All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E14.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:07,674 --> 00:00:10,260 Στο γνωστό πείραμα για την ανοχή στον πόνο, 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,429 βυθίζεις το χέρι σε παγωμένο νερό… 3 00:00:12,513 --> 00:00:14,598 -Γεια! -…και βλέπεις πόσο αντέχεις. 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,100 Ομάδα, βάλτε παπούτσια. Έχουμε πέντε λεπτά. 5 00:00:18,185 --> 00:00:20,604 Γεια σου. Καλώς ήρθες. 6 00:00:22,439 --> 00:00:25,025 Συγγνώμη, απλά είμαι ξύπνια από τις τέσσερις. 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,109 Μου έλειψες. 8 00:00:28,779 --> 00:00:30,656 Άκου, τώρα που έλειπα… 9 00:00:32,741 --> 00:00:36,078 -Όχι, θα… -Πάω εγώ. Εσύ ετοιμάσου, εντάξει; 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 Μπορεί να ξεχαστείς λίγο 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,499 αν μετρήσεις αργά ή εστιάσεις στην αναπνοή σου. 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 -Κοιμήθηκες; -Και βέβαια. 13 00:00:47,089 --> 00:00:48,298 Είσαι καλά; 14 00:00:49,675 --> 00:00:51,176 Δώσε μου δέκα λεπτά. 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,887 Σου δίνω και 15 αν πλυθείς. 16 00:00:53,971 --> 00:00:56,223 Πάμε νωρίς, για να πιάσω καλό πόστο 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,516 πριν τα Grand Rounds. 18 00:00:57,599 --> 00:01:00,394 Η Μόλι βγήκε χθες βράδυ. Γύρισε στην Καλιφόρνια. 19 00:01:00,477 --> 00:01:04,231 Τα ερωτικά του Κουάν είναι πιο σημαντικά από την προσπάθειά μου; 20 00:01:04,314 --> 00:01:08,443 Όχι, αλλά αυτός πόσες φορές περίμενε εμάς; 21 00:01:15,450 --> 00:01:17,077 Κουάν, έχεις 13 λεπτά! 22 00:01:19,204 --> 00:01:20,956 Έχουμε 13 λεπτά. 23 00:01:21,039 --> 00:01:24,209 Αλλά όση ώρα κι αν μετρήσεις, όσες ανάσες κι αν πάρεις, 24 00:01:24,835 --> 00:01:27,296 το νερό παραμένει αναμφισβήτητα κρύο. 25 00:01:27,379 --> 00:01:30,924 Δύο μέρες έλειψα, και όλα έγιναν μπάχαλο. 26 00:01:31,008 --> 00:01:33,135 Σήμερα δεν έχω χρόνο για τέτοια. 27 00:01:33,218 --> 00:01:35,971 Θα σε βοηθούσα αν δούλευα μαζί σου. 28 00:01:37,055 --> 00:01:41,560 Ένας παγκοσμίου φήμης χειρουργός θα έρθει στα Grand Rounds, 29 00:01:41,643 --> 00:01:43,270 έχω ένα βουνό χαρτούρα 30 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 και τελείωσε και το γάλα βρώμης. 31 00:01:45,480 --> 00:01:48,942 Οπότε, ξέχνα ό,τι κι αν είναι αυτό που θες να πετύχεις. 32 00:01:49,026 --> 00:01:51,236 Δεν θέλω να δουλεύω για την Άλτμαν. 33 00:01:51,320 --> 00:01:53,989 Τουλάχιστον όχι μέχρι να την ξανακερδίσω. 34 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 Και πώς θα γίνει αυτό αν δεν δουλεύεις μαζί της; 35 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 Μέσω δωροδοκίας; 36 00:02:01,079 --> 00:02:02,622 Λοιπόν, έρχεται. 37 00:02:04,833 --> 00:02:06,209 Ευχαριστώ. 38 00:02:09,880 --> 00:02:13,550 Τέλεια. Ναι. Ωραία. Μια στιγμή. 39 00:02:13,634 --> 00:02:18,847 -Καλημέρα. Χαίρομαι που ήρθες τελικά. -Είπα να δω προς τι όλος αυτός ο χαμός. 40 00:02:19,723 --> 00:02:21,391 -Κάθισε. -Ξενύχτησες; 41 00:02:21,475 --> 00:02:25,062 Με τη Μαξίν και τον Τζίνο. Στο διπλανό δωμάτιο. 42 00:02:25,145 --> 00:02:28,357 Τους αλλάζει σαν τα πουκάμισα, πάντως. Πού πήγε ο Κλοντ; 43 00:02:28,440 --> 00:02:30,275 -Πέθανε. -Λυπάμαι πολύ. 44 00:02:30,359 --> 00:02:32,778 Έφτασε αισίως των στόχο των 100 χρόνων. 45 00:02:32,861 --> 00:02:35,697 -Θέλεις ένα; -Καλύτερα να έπινα βενζίνη. 46 00:02:35,781 --> 00:02:40,786 Καλημέρα σε όλους. Θα ήθελα να σας συστήσω την Γκάμπι Μιμς. 47 00:02:40,869 --> 00:02:42,162 Γεια σας. 48 00:02:42,245 --> 00:02:48,001 Πριν τέσσερις μήνες, η Γκάμπι διαγνώστηκε με αδενοκαρκίνωμα του παγκρέατος 49 00:02:48,085 --> 00:02:52,047 και ξεκίνησε νεοεπικουρική χημειοθεραπεία για τη μείωση του όγκου. 50 00:02:52,130 --> 00:02:56,760 Επειδή, όμως, περικλείει πολλά σημαντικά αιμοφόρα αγγεία, 51 00:02:56,843 --> 00:03:00,889 θεωρείται πολύ υψηλού κινδύνου και δεν πληροί τις προδιαγραφές 52 00:03:00,972 --> 00:03:02,641 για χειρουργική εκτομή. 53 00:03:02,724 --> 00:03:06,353 Κι εδώ θα υποδεχτούμε τον σημερινό μας προσκεκλημένο. 54 00:03:06,436 --> 00:03:13,318 Αναλαμβάνει δύσκολες περιπτώσεις όπως αυτή και χαρίζει ελπίδα στους ασθενείς. 55 00:03:13,402 --> 00:03:18,573 Ας καλωσορίσουμε έναν από τους ήρωές μου στον κλάδο της χειρουργικής, 56 00:03:18,657 --> 00:03:21,368 τον δρα Τζόζεφ Τσέις. 57 00:03:30,210 --> 00:03:31,336 Θεέ μου. 58 00:03:32,129 --> 00:03:37,259 -Τον ξέρεις; -Με έδιωξε όταν πρωτοξεκίνησα ειδικότητα. 59 00:03:47,144 --> 00:03:50,188 Όχι, δεν είμαι καλά. Δεν μπορώ να ηρεμήσω. Άσε με. 60 00:03:50,689 --> 00:03:52,524 Καλά. Τελείωνε γρήγορα, όμως. 61 00:03:52,607 --> 00:03:54,359 -Η Μπέιλι είδε ότι λείπεις. -Χέστηκα. 62 00:03:54,443 --> 00:03:56,445 Έπρεπε να πει ποιους θα καλούσε. 63 00:03:56,528 --> 00:03:59,656 Και θα σ' άφηνε να τη γλιτώσεις έτσι απλά; 64 00:03:59,739 --> 00:04:02,033 Έχεις 45 δευτερόλεπτα. Γι' αυτό, λέγε. 65 00:04:02,534 --> 00:04:04,327 Δεν ήθελε να δουλεύω μαζί του, 66 00:04:04,911 --> 00:04:07,456 με αγνοούσε και δεν θυμόταν το όνομά μου. 67 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 Αυτό το διαχειριζόμουν. 68 00:04:09,082 --> 00:04:14,504 Αλλά όταν παραμελούσε για εβδομάδες μια μαύρη ασθενή με χρόνια παγκρεατίτιδα, 69 00:04:15,213 --> 00:04:18,717 είπα να μη δώσω σημασία, όμως χειροτέρεψε μέσα σε μια νύχτα, 70 00:04:18,800 --> 00:04:22,596 και του είπα ότι ανησυχούσα που δεν την έβλεπε κανείς. 71 00:04:23,513 --> 00:04:28,143 Με ενημέρωσε ότι αν είναι να συνεχίσω να του λέω πράγματα που ήδη ξέρει, 72 00:04:28,226 --> 00:04:31,104 τότε να πάω να δείξω ασέβεια σε άλλο πρόγραμμα. 73 00:04:32,105 --> 00:04:35,901 -Το οποίο οδήγησε στο… -Στο περιστατικό στους νιπτήρες. 74 00:04:38,195 --> 00:04:39,863 Στην εξέταση της υπόθεσής μου, 75 00:04:41,490 --> 00:04:45,494 μίλησε για "επιθετική συμπεριφορά" και επιδόσεις "κάτω του μετρίου". 76 00:04:45,577 --> 00:04:48,246 -Προφανώς δεν σε ήξερε καθόλου. -Ευχαριστώ. 77 00:04:48,330 --> 00:04:49,956 Λοιπόν, έλα. Πάμε πάλι μέσα. 78 00:04:50,040 --> 00:04:52,876 Δεν μπορώ να βλέπω την Μπέιλι να τον γλείφει έτσι. 79 00:04:52,959 --> 00:04:56,213 Γι' αυτή δουλεύεις τώρα. Κι είπες ότι αυτός σε αγνοούσε. 80 00:04:56,296 --> 00:04:59,925 Παρακολούθα τη διάλεξη διακριτικά, και ούτε που θα τον ξαναδείς. 81 00:05:01,927 --> 00:05:02,928 -Εντάξει; -Ναι. 82 00:05:08,391 --> 00:05:10,393 Δώσε μου άλλο ένα λεπτό. 83 00:05:15,023 --> 00:05:17,901 Θα ξεκινήσω με μια μεσεντερική αναστόμωση, 84 00:05:17,984 --> 00:05:22,531 συνδέοντας την κάτω κοίλη φλέβα με τη θέση όπου εντοπίζεται ο όγκος 85 00:05:22,614 --> 00:05:25,450 και ανακατευθύνοντας την εκροή του λεπτού εντέρου. 86 00:05:25,534 --> 00:05:29,162 Κι αυτό πριν ξεκινήσω την περιαρτηριακή απογύμνωση, 87 00:05:29,246 --> 00:05:31,915 κατά την οποία θα αφαιρέσω τον καρκινικό ιστό 88 00:05:31,998 --> 00:05:34,835 που περιβάλλει τα αγγεία, όπως η… 89 00:05:34,918 --> 00:05:36,795 Άνω μεσεντέριος αρτηρία. 90 00:05:36,878 --> 00:05:39,256 Ωραία. Και γιατί είναι σημαντική αυτή; 91 00:05:39,339 --> 00:05:40,757 Στέλνει οξυγονωμένο αίμα 92 00:05:40,841 --> 00:05:43,760 στην κεφαλή του παγκρέατος και στο έντερο. 93 00:05:43,844 --> 00:05:46,763 Έχεις γρήγορα πιστόλια εδώ, δρ Μπέιλι. 94 00:05:47,347 --> 00:05:51,142 Σύμφωνα με τις οδηγίες, αυτοί οι όγκοι είναι μη χειρουργήσιμοι. 95 00:05:51,226 --> 00:05:53,478 Μπορείτε να αγνοήσετε τις συστάσεις; 96 00:05:53,562 --> 00:05:58,275 Τα κριτήρια εκτομής δεν είναι κοινά για όλους τους ασθενείς. 97 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 Κάποιοι μπορεί να ωφεληθούν. 98 00:06:00,068 --> 00:06:01,653 Κάνοντας τα πειραματόζωα; 99 00:06:01,736 --> 00:06:04,406 Ας απαντήσει η ασθενής μας σε αυτό. 100 00:06:05,448 --> 00:06:06,575 Εγώ θέλω να ζήσω. 101 00:06:07,117 --> 00:06:12,122 Η τήρηση των οδηγιών μπορεί να μου δώσει μερικούς μήνες ζωής, ίσως και κάναν χρόνο. 102 00:06:12,873 --> 00:06:16,001 Ο δρ Τσέις θα μπορούσε να μου δώσει πολύ περισσότερο. 103 00:06:16,084 --> 00:06:18,420 Τα ποσοστά επιτυχίας του είναι εξαίσια. 104 00:06:19,004 --> 00:06:21,381 -Σκοπεύει να δημοσιεύσει… -Σύντομα. 105 00:06:21,464 --> 00:06:24,968 Έλεγα να συμπεριλάβω την Γκάμπι, εσένα και έναν ειδικευόμενό. 106 00:06:25,051 --> 00:06:26,428 Ποιος θα μας βοηθήσει; 107 00:06:27,053 --> 00:06:29,055 Η Γκρίφιθ. Γεια, ετοιμάσου. 108 00:06:29,723 --> 00:06:32,017 Σας ευχαριστώ. Τελειώσαμε. 109 00:06:34,311 --> 00:06:38,565 Το 'χεις. Είσαι η Σιμόν Γκρίφιθ. Τρίψ' του στα μούτρα το πόσο καλή είσαι. 110 00:06:38,648 --> 00:06:43,069 Από δω η δρ Γκρίφιθ, ένα από τα αστέρια του προγράμματός μας. 111 00:06:43,945 --> 00:06:45,196 Γνωριζόμαστε. 112 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Αλήθεια; 113 00:06:46,907 --> 00:06:49,117 Ναι, από όταν δούλευα στη Βαλτιμόρη. 114 00:06:49,659 --> 00:06:52,162 Χαίρομαι που τα πας καλά εδώ, δρ Γκρίφιθ. 115 00:06:52,245 --> 00:06:54,664 Πάμε την ασθενή πίσω στο δωμάτιό της; 116 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Και βέβαια. 117 00:07:00,795 --> 00:07:02,797 Καλημέρα. Πώς ήταν το συνέδριο; 118 00:07:02,881 --> 00:07:03,882 Επιμορφωτικό. 119 00:07:05,634 --> 00:07:09,262 Θα χάρηκε ο Χαντ που γύρισες. Εγώ δεν την πάλευα με ένα παιδί. 120 00:07:09,346 --> 00:07:10,388 Αυτός με δύο, πώς… 121 00:07:10,472 --> 00:07:11,973 Έχουμε εισαγωγή τραυματία 122 00:07:12,057 --> 00:07:15,226 και πιθανή οξεία εκκολπωματίτιδα στο κρεβάτι δύο. 123 00:07:15,894 --> 00:07:18,647 Μπορώ να βοηθήσω. Να χορηγήσω αντιβιοτικά; 124 00:07:18,730 --> 00:07:22,275 Μόνο αν ξέρεις κάτι που δεν ξέρω. Περιμένω τις εξετάσεις της. 125 00:07:22,359 --> 00:07:26,321 -Συγγνώμη. Να βοηθήσω είπα. -Για να βοηθήσεις, πήγαινέ τη για αξονική. 126 00:07:26,988 --> 00:07:28,198 Μάλιστα, γιατρέ. 127 00:07:30,825 --> 00:07:31,826 Γεια. 128 00:07:32,952 --> 00:07:37,290 Σκεφτόμουν μήπως πηγαίναμε απόψε στο αγαπημένο σου ιταλικό εστιατόριο. 129 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Δεν θέλω ανοιχτό γάμο. 130 00:07:38,750 --> 00:07:41,628 Πήγα να κάνω κάτι στο Όκλαντ, αλλά δεν μπόρεσα. 131 00:07:41,711 --> 00:07:45,799 Συγγνώμη. Αλλά δεν θέλω να είμαι με κανέναν άλλο. Μόνο εσένα θέλω. 132 00:07:47,759 --> 00:07:48,760 Κι εγώ. 133 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 -Αλήθεια; -Ναι. 134 00:07:52,722 --> 00:07:57,352 Άξιζε που δοκιμάσαμε κάτι διαφορετικό, αλλά κι εγώ θέλω να 'μαι μόνο μαζί σου. 135 00:07:58,019 --> 00:08:00,271 Εσύ δοκίμασες; 136 00:08:01,064 --> 00:08:04,234 Ήρθε το ασθενοφόρο. Να κάνω την εισαγωγή ή… 137 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 Θα πάμε εμείς. 138 00:08:08,613 --> 00:08:11,116 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 139 00:08:12,158 --> 00:08:15,078 Μπρέντον Μπράουνινγκ, 25 ετών, διεισδυτικό τραύμα 140 00:08:15,161 --> 00:08:16,162 από παγοκόφτη. 141 00:08:16,246 --> 00:08:19,457 Του χορηγήθηκε φαιντανύλη. ΚΚΓ 15. Αιμοδυναμικά σταθερός. 142 00:08:19,541 --> 00:08:20,542 Και ερωτευμένος. 143 00:08:20,625 --> 00:08:22,544 Μην κουνιέσαι. Είναι επικίνδυνο. 144 00:08:22,627 --> 00:08:23,670 Η σύντροφός σου; 145 00:08:23,753 --> 00:08:26,589 Δεν είναι… Δεν είμαστε μαζί. Ακόμα. 146 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 Το πρωί τη γνώρισα. 147 00:08:28,800 --> 00:08:30,927 -Πάμε στο Τραυματολογικό 1. -Όλα καλά. 148 00:08:43,982 --> 00:08:45,483 Τι φάση; 149 00:08:46,109 --> 00:08:49,362 Ένας ασθενής μού έδωσε δύο εισιτήρια για το αποψινό ματς 150 00:08:49,863 --> 00:08:52,323 ακριβώς πίσω από την κύρια βάση. 151 00:08:52,407 --> 00:08:54,242 -Θα 'ρθεις; -Με τι αντάλλαγμα; 152 00:08:54,325 --> 00:08:55,326 Ποιο αντάλλαγμα; 153 00:08:56,286 --> 00:08:59,289 Δουλεύω σήμερα με τον Μπάξτερ, ενώ εσύ με τον Κουάν. 154 00:08:59,372 --> 00:09:00,832 Για να προλάβω τον αγώνα, 155 00:09:00,915 --> 00:09:03,918 θέλω κάποιον σβέλτο, που να βγάζει τα γράμματά του. 156 00:09:04,002 --> 00:09:06,212 Για μια θέση πίσω από την κύρια βάση; 157 00:09:07,464 --> 00:09:10,216 -Και έναν αμερικάνο. -Εντάξει. Έκλεισε. 158 00:09:10,800 --> 00:09:12,635 Δεν χρειαζόταν ο καφές, ε; 159 00:09:12,719 --> 00:09:13,803 Δεν σου λέω. 160 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 -Άργησες. -Συγγνώμη. Λόγω των Grand Rounds. 161 00:09:19,893 --> 00:09:22,979 Εσύ την ξέρεις την τεχνική του Τσέις; Έχει ενδιαφέρον. 162 00:09:23,480 --> 00:09:25,774 Τραγική περίπτωση. Ελπίζω να πάει καλά. 163 00:09:26,357 --> 00:09:29,152 Μπράβο και για την κα Ρεγκάλσκι. Έκανες εξάσκηση. 164 00:09:29,861 --> 00:09:31,029 Κάνω ό,τι μπορώ. 165 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 Θέλω να αλλάξω γνώμη στη δρα Φοξ. 166 00:09:33,740 --> 00:09:36,910 Δεν αρκεί ένας καθετήρας. Αλλά η εξάσκηση δεν βλάπτει. 167 00:09:36,993 --> 00:09:40,997 Θα βοηθάω και στα διοικητικά, δουλεύω εθελοντικά και τα Σάββατα. 168 00:09:41,081 --> 00:09:42,582 Δεν θ' αλλάξει κάτι, είπα. 169 00:09:42,665 --> 00:09:44,584 -Όχι. Είπες… -Το λέω τώρα. 170 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 Πάμε τώρα. 171 00:09:47,921 --> 00:09:50,507 Έχει μικρό αιμοθώρακα αριστερά. 172 00:09:50,590 --> 00:09:53,134 Ας κάνουμε ένα FAST να ελέγξουμε την καρδιά. 173 00:09:53,218 --> 00:09:56,012 Λοιπόν, πού… Τον μαχαίρωσαν; 174 00:09:56,096 --> 00:09:59,224 -Κρατούσε παγοκόφτη και γλίστρησε. -Αυτομαχαιρώθηκε; 175 00:09:59,307 --> 00:10:02,560 Οι ερωτευμένοι κάνουν βλακείες, και σήμερα το κατάλαβα. 176 00:10:02,644 --> 00:10:04,729 Συνάντησε τον έρωτα της ζωής του. 177 00:10:05,438 --> 00:10:07,107 Ωραία. Άντε πάλι τα ίδια. 178 00:10:07,190 --> 00:10:09,484 Δούλευα μπαρ σε μια εταιρική εκδήλωση. 179 00:10:09,567 --> 00:10:13,113 Σήκωσα το κεφάλι και την είδα. Το κορίτσι των ονείρων μου. 180 00:10:13,196 --> 00:10:14,322 FAST αρνητικό. 181 00:10:14,405 --> 00:10:16,616 Μιλούσαμε για 17 απολαυστικά λεπτά. 182 00:10:16,699 --> 00:10:18,785 Πόσο καλά τη γνώρισες σε 17 λεπτά; 183 00:10:18,868 --> 00:10:21,287 Πήγε Ιαπωνία, έχει γατιά, συλλέγει έντομα. 184 00:10:21,371 --> 00:10:22,497 Τόσο τέλεια είναι. 185 00:10:22,580 --> 00:10:24,749 Η αξονική έδειξε οξεία εκκολπω… 186 00:10:24,833 --> 00:10:25,917 Αμάν. Κατσαβίδι; 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,795 -Παγοκόφτης. -Ερωτεύτηκε και γλίστρησε πάνω του. 188 00:10:28,878 --> 00:10:33,091 Γουόρεν, συγκεντρώσου. Κάνε εισαγωγή, δώσε αντιβιοτικά κι έλα να μας βρεις. 189 00:10:34,843 --> 00:10:36,719 Εντάξει. Βρήκε μόνο πνεύμονα. 190 00:10:37,554 --> 00:10:40,473 Δε μ' αρέσει που είναι τόσο κοντά στην καρδιά. 191 00:10:40,557 --> 00:10:41,558 Μίλιν, αξονική. 192 00:10:42,142 --> 00:10:43,810 Θα ενημερώσω ότι πηγαίνουμε. 193 00:10:46,062 --> 00:10:50,191 Τζακ Μος, 36 ετών, ατύχημα με μηχανή πέρυσι, με κάταγμα κνήμης-περόνης. 194 00:10:50,275 --> 00:10:53,778 Εδώ θα κάνουμε διορθωτική οστεοτοµία για ευθυγράμμιση. 195 00:10:53,862 --> 00:10:56,114 Ευτυχώς είδα την έρημο του Μαρακές 196 00:10:56,197 --> 00:10:57,866 πριν πέσω πάνω στους πάγκους. 197 00:10:57,949 --> 00:11:02,078 Εδώ λέει ότι ήταν να χειρουργηθείς πριν από έξι μήνες. Το ξέχασες; 198 00:11:02,162 --> 00:11:04,581 Βγήκε η βίζα μου και πήγα στην Τανζανία. 199 00:11:04,664 --> 00:11:05,832 Καλό ακούγεται. 200 00:11:06,541 --> 00:11:07,542 Από πόνο πώς πας; 201 00:11:08,418 --> 00:11:09,419 Τίποτα ιδιαίτερο. 202 00:11:09,502 --> 00:11:10,670 Εντάξει. 203 00:11:13,131 --> 00:11:15,967 Δεν νιώθεις κανέναν ιδιαίτερο πόνο; 204 00:11:16,050 --> 00:11:19,762 Εντάξει, πονάω αν περπατήσω πάνω από 30 μέτρα. Διορθώνεται; 205 00:11:23,057 --> 00:11:27,103 Τζακ, με μια πρώτη ματιά, εδώ μιλάμε για πιθανό ακρωτηριασμό. 206 00:11:28,354 --> 00:11:31,566 Τι; Όχι. Τον άλλο μήνα φεύγω για Μόναχο. 207 00:11:32,275 --> 00:11:33,651 Και μετά πάω Πράγα. 208 00:11:34,736 --> 00:11:38,948 Λοιπόν, θα κάνουμε καινούριες εξετάσεις. Αξονική, μαγνητική, τα πάντα. 209 00:11:39,032 --> 00:11:40,575 Και μετά βλέπουμε. 210 00:11:41,492 --> 00:11:42,493 Κουάν; 211 00:11:43,036 --> 00:11:44,329 Μάλιστα. 212 00:11:46,331 --> 00:11:47,582 Εντάξει. 213 00:11:48,833 --> 00:11:50,543 Ήρθε. Θα τον ρωτήσω. 214 00:11:50,627 --> 00:11:51,836 Σου είπα ήδη… 215 00:11:51,920 --> 00:11:53,129 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 216 00:11:53,630 --> 00:11:56,549 Είστε σίγουρος ότι με αυτήν την πειραματική επέμβαση 217 00:11:56,633 --> 00:11:58,551 θα γίνει καλά το κοριτσάκι μου; 218 00:11:58,635 --> 00:12:01,387 Σταμάτα να με λες έτσι. Είμαι 38 χρονών. 219 00:12:01,471 --> 00:12:03,306 Και δεν είμαι καλά. Έχω καρκίνο. 220 00:12:03,389 --> 00:12:05,558 Αν δεν την κάνω, πώς θα δω το Σικάγο; 221 00:12:05,642 --> 00:12:07,769 Το μιούζικαλ ή την πόλη; 222 00:12:07,852 --> 00:12:10,772 Τη νέα βιβλιοθήκη του Νότιου Σικάγου. Έτσι τη λέμε. 223 00:12:11,272 --> 00:12:15,109 Είμαι αρχιτέκτων. Τέσσερα χρόνια τη δουλεύω. Θέλω να τη δω τελειωμένη. 224 00:12:15,193 --> 00:12:17,153 Θέλω να δω ενθουσιασμένα παιδιά, 225 00:12:17,237 --> 00:12:19,322 ηλικιωμένους να παίζουν σκάκι. 226 00:12:19,405 --> 00:12:23,284 -Νόμιζα ότι ήθελες να βλέπεις κι εμένα. -Εσύ θα παίζεις σκάκι. 227 00:12:24,827 --> 00:12:26,412 Πείτε μου ότι θα γίνει καλά. 228 00:12:26,496 --> 00:12:31,167 Δεν μπορώ να σας πω ψέματα. Κανείς δεν είναι 100% σίγουρος για αυτό. 229 00:12:31,251 --> 00:12:32,752 Θα σας πω κάτι άλλο, όμως. 230 00:12:32,835 --> 00:12:35,004 Μόλις μπω στο χειρουργείο, 231 00:12:35,088 --> 00:12:36,881 θα εφαρμόσω όλα όσα έχω μάθει, 232 00:12:36,965 --> 00:12:39,175 δεκαετίες τώρα, με δουλειά και έρευνα, 233 00:12:39,259 --> 00:12:41,302 για να θεραπεύσω την κόρη σας. 234 00:12:41,803 --> 00:12:44,806 Και θα συνεχίσω μέχρι να μη μένει κάτι άλλο να κάνω. 235 00:12:46,057 --> 00:12:47,725 Ξέρει τι κάνει, μαμά. 236 00:12:49,310 --> 00:12:52,563 Ξέρω ποιες είναι οι πιθανότητες. Θέλω να το κάνω. 237 00:12:54,232 --> 00:12:55,400 Ωραία. 238 00:12:55,483 --> 00:12:57,610 Δρ Γκρίφιθ, ετοιμάζεις την κα Μιμς; 239 00:12:57,694 --> 00:12:58,778 Φυσικά. 240 00:12:58,861 --> 00:13:00,321 Τα λέμε σύντομα, Γκάμπι. 241 00:13:01,823 --> 00:13:03,408 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 242 00:13:08,204 --> 00:13:11,082 -Έγινε το βράδυ που έλειπαν τα παιδιά; -Τέντι… 243 00:13:11,165 --> 00:13:13,167 Όουεν, έφερες άτομο στο σπίτι; 244 00:13:14,168 --> 00:13:17,255 -Βάλαμε κανόνες. Είπαμε όχι λεπτομέρειες. -Άρα, ναι. 245 00:13:17,338 --> 00:13:19,048 Δεν ήρθε κανείς στο σπίτι. 246 00:13:19,132 --> 00:13:21,134 Κανείς; Έγινε πολλές φορές; 247 00:13:21,217 --> 00:13:22,510 Όχι. Τι φταίω τώρα; 248 00:13:22,593 --> 00:13:27,181 Είπαμε να έχουμε ανοιχτό γάμο, Τέντι. Κι εσύ πήγες να κάνεις κάτι. 249 00:13:27,265 --> 00:13:29,183 -Τι λέει ο Ρωμαίος; -Μια χαρά. 250 00:13:29,267 --> 00:13:32,603 Ξέρω πώς θα πάει αυτό. Τη θέλει πιο πολύ απ' ό,τι εκείνη. 251 00:13:32,687 --> 00:13:35,315 -Όλοι έχουν ένα ταίρι. -Κάποιοι έχουν πολλά. 252 00:13:35,398 --> 00:13:37,108 -Ποια μιλάει τώρα. -Τι λέμε; 253 00:13:37,191 --> 00:13:39,694 -Ξέρουμε εμείς. -Οι εικόνες. Βγήκαν. 254 00:13:40,278 --> 00:13:42,572 Δεν βλέπω καλά μ' αυτό το πράγμα, 255 00:13:42,655 --> 00:13:47,076 αλλά ο παγοκόφτης φαίνεται πως έχει τρυπήσει το κατιόν αορτικό τόξο. 256 00:13:47,744 --> 00:13:50,246 Βλέπετε; Υπάρχει περιορισμένο αιμάτωμα 257 00:13:50,329 --> 00:13:52,915 γύρω από το σημείο εισόδου. 258 00:13:53,750 --> 00:13:55,209 Πώς και δεν αιμορραγεί; 259 00:13:55,293 --> 00:13:57,587 Ο παγοκόφτης έχει βουλώσει την τρύπα. 260 00:13:57,670 --> 00:14:01,132 -Οπότε, αν μετακινηθεί… -Μπορεί να πεθάνει από αιμορραγία. 261 00:14:01,758 --> 00:14:03,509 Πώς θα πάει στο χειρουργείο; 262 00:14:10,641 --> 00:14:15,146 Τι κάνει ο Τσέις; Θεράπευσε και τον μεταστατικό καρκίνο στον πνεύμονα; 263 00:14:16,814 --> 00:14:18,149 Γνωρίζεστε από παλιά; 264 00:14:18,232 --> 00:14:19,984 Σήμερα τον γνώρισα. 265 00:14:20,985 --> 00:14:22,570 Αλλά ξέρω εσένα από παλιά. 266 00:14:23,571 --> 00:14:26,866 Ζήτησες τη γνώμη μου για την Γκάμπι Μιμς δύο μήνες πριν, 267 00:14:26,949 --> 00:14:29,160 και προφανώς δεν σου έκανε. 268 00:14:30,244 --> 00:14:36,042 Αναζητούσα επιλογές. Ο Τσέις μού έδωσε μία. Είναι πρωτοπόρος. 269 00:14:36,125 --> 00:14:41,214 Θέλει να κάνει εκτομή όγκου σε σημείο όπου οι κίνδυνοι ξεπερνούν τα οφέλη. 270 00:14:42,006 --> 00:14:44,842 Μάλλον δεν εγκρίνεις την τεχνική του. 271 00:14:44,926 --> 00:14:48,888 Αυτή η υποτιθέμενη τεχνική του είναι ίδια με κάθε άλλη εκτομή όγκου, 272 00:14:49,722 --> 00:14:51,057 αλλά πιο αλαζονική. 273 00:14:51,724 --> 00:14:55,436 Και ειλικρινά, με εκπλήσσει που του παραχώρησες την Γκάμπι. 274 00:14:56,354 --> 00:14:57,980 Μάλλον ήταν καλό δόλωμα. 275 00:14:59,190 --> 00:15:02,527 Πιστεύεις ότι χρησιμοποίησα την Γκάμπι ως δόλωμα; 276 00:15:02,610 --> 00:15:04,821 Αν έτσι θα συναντούσες τον ήρωά σου. 277 00:15:04,904 --> 00:15:07,198 Ξέρω ότι τον θαυμάζεις χρόνια τώρα. 278 00:15:09,242 --> 00:15:14,038 Οι μέθοδοί του μπορούν να φέρουν επανάσταση στη χειρουργική του παγκρέατος. 279 00:15:14,122 --> 00:15:17,875 Μπορούμε είτε να ακολουθήσουμε είτε να στρουθοκαμηλίζουμε 280 00:15:17,959 --> 00:15:19,335 ενώ ο κόσμος πεθαίνει. 281 00:15:19,836 --> 00:15:24,048 Εσύ κάνε ό,τι θες. Εγώ προτιμώ να κοιτάξω το πρόβλημα στα μάτια. 282 00:15:35,685 --> 00:15:39,605 Αν σκοντάψει το φορείο ή κάποιος πέσει πάνω μου, θα πεθάνω; 283 00:15:39,689 --> 00:15:43,860 Δεν πάει έτσι. Θα αρχίσεις να αιμορραγείς και θα χειρουργηθείς άμεσα. 284 00:15:43,943 --> 00:15:46,112 -Θεέ μου. -Θα προσέχουμε πολύ. 285 00:15:46,863 --> 00:15:49,031 -Δεν ξέρω. -Ήρθες με ασθενοφόρο, 286 00:15:49,115 --> 00:15:51,534 μπήκες σε ασανσέρ, μεταφέρθηκες με φορείο. 287 00:15:51,617 --> 00:15:54,662 Δεν πήγε κι άσχημα, κι εγώ συνήθως είμαι απαισιόδοξη. 288 00:15:54,745 --> 00:15:58,166 Δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς για την ασφάλειά σου. 289 00:15:58,249 --> 00:16:00,084 Και ζήσαν αυτοί καλά, με την… 290 00:16:01,210 --> 00:16:03,337 -Πώς τη λένε; -Δεν ξέρω. 291 00:16:04,422 --> 00:16:06,757 Γιατί δεν ρώτησα; Έπρεπε. Είχα 17 λεπτά! 292 00:16:07,425 --> 00:16:09,594 Μπρέντον. Ηρέμησε, εντάξει; 293 00:16:09,677 --> 00:16:12,346 Πρέπει να μας δείξεις εμπιστοσύνη. Μπορείς; 294 00:16:13,014 --> 00:16:14,432 -Εντάξει. -Ωραία. 295 00:16:15,850 --> 00:16:17,059 Έλα, μην ανησυχείς. 296 00:16:17,143 --> 00:16:18,603 Κάντε όλοι στην άκρη! 297 00:16:18,686 --> 00:16:23,232 Με το τρία, εντάξει; Θα δίνω εγώ τον ρυθμό. Ένα, δύο, τρία. 298 00:16:23,316 --> 00:16:25,735 Εντάξει. Μην ανησυχείς. 299 00:16:28,779 --> 00:16:31,657 Οι προεγχειρητικές είναι καλές. Είσαι έτοιμη. 300 00:16:33,993 --> 00:16:35,953 Απίστευτο, επιτέλους θα γίνει. 301 00:16:36,454 --> 00:16:39,498 Εσύ τι λες; Είναι ο δρ Τσέις τόσο καλός όσο λένε; 302 00:16:43,628 --> 00:16:46,547 Είναι εξαιρετικός. Τον έχω ξαναδεί να χειρουργεί. 303 00:16:46,631 --> 00:16:50,593 Αντιμετώπισε μια δύσκολη περίπτωση μεσοθηλιώματος με HIPEC, 304 00:16:50,676 --> 00:16:54,055 συνδυάζοντας χειρουργείο και χημειοθεραπεία στην κοιλιά. 305 00:16:54,138 --> 00:16:55,139 Ο ασθενής; 306 00:16:55,223 --> 00:16:57,850 Πρόσφατα ανέβασε φωτογραφία με τον εγγονό του. 307 00:17:03,689 --> 00:17:05,233 Πρέπει να το κάνω, μαμά. 308 00:17:07,109 --> 00:17:08,945 Είναι η μόνη μου ευκαιρία. 309 00:17:11,364 --> 00:17:15,910 Τελευταία φορά που βρέθηκα σε κρεβάτι νοσοκομείου, ήσουν στην αγκαλιά μου μωρό. 310 00:17:17,870 --> 00:17:20,456 Ούτε τότε ήθελα να σ' αφήσω, ούτε τώρα θέλω. 311 00:17:22,208 --> 00:17:24,418 Κι αν είναι η τελευταία φορά… 312 00:17:36,973 --> 00:17:39,725 Είσαι η καλύτερη μαμά που θα μπορούσα να έχω. 313 00:17:41,852 --> 00:17:45,898 Εσύ μου έδωσες τη δύναμη να είμαι φιλόδοξη, να ονειρεύομαι. 314 00:17:47,149 --> 00:17:48,568 -Να έχω πίστη. -Πίστη. 315 00:17:50,236 --> 00:17:53,322 Γι' αυτό δεν φοβάμαι να το κάνω. 316 00:17:55,408 --> 00:17:56,409 Σ' αγαπώ. 317 00:17:58,202 --> 00:17:59,912 Εγώ πιο πολύ, κοριτσάκι μου. 318 00:18:03,249 --> 00:18:04,709 Έτοιμη για χειρουργείο; 319 00:18:08,462 --> 00:18:09,463 Εντάξει. 320 00:18:12,425 --> 00:18:13,426 Τώρα είμαι έτοιμη. 321 00:18:15,845 --> 00:18:17,013 Πάμε. 322 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Ωραία. 323 00:18:20,558 --> 00:18:23,060 Παρέδωσα τα αποτελέσματα της κας Σίλερ 324 00:18:23,144 --> 00:18:26,063 και το εξιτήριο του κυρίου Μποχίγκιαν. 325 00:18:26,147 --> 00:18:29,442 Ωραία. Μόλις τελειώσω, να ενημερώσεις και τους φακέλους. 326 00:18:30,776 --> 00:18:33,237 -Όπου να 'ναι ξεκινά ο Τσέις. -Θα βοηθήσεις; 327 00:18:34,113 --> 00:18:36,699 Όχι, υπέθεσα ότι θα τον παρακολουθούσαμε. 328 00:18:36,782 --> 00:18:39,827 -Δεν ενδιαφέρομαι. -Μπορεί να γράψει ιστορία σήμερα. 329 00:18:39,910 --> 00:18:42,580 Μπορούμε να μάθουμε πολλά παρακολουθώντας τον. 330 00:18:43,247 --> 00:18:44,874 -Έλα μαζί μου. -Στον εξώστη; 331 00:18:46,167 --> 00:18:47,168 Κάπου καλύτερα. 332 00:18:51,881 --> 00:18:54,634 Συγγνώμη. Ο Τζακ είδε μια εικόνα στο Ακτινολογικό 333 00:18:54,717 --> 00:18:58,054 και επέμενε να του πω αν είναι το Εθνικό Πάρκο του Μπανφ. 334 00:18:58,804 --> 00:19:00,181 Είναι; 335 00:19:00,264 --> 00:19:01,641 Έτσι νομίζει. 336 00:19:02,642 --> 00:19:05,853 -Λοιπόν, τι βλέπεις; -Ένα οστό που έχει επουλωθεί πλήρως, 337 00:19:05,936 --> 00:19:07,146 αλλά υπό γωνία. 338 00:19:07,229 --> 00:19:09,398 Ούτε ενάμισι μέτρο δεν θα πάει, όχι 30. 339 00:19:10,316 --> 00:19:12,151 Υπάρχει συστροφή του αγγείου εδώ 340 00:19:12,234 --> 00:19:13,861 στο σημείο της δυσμορφίας. 341 00:19:13,944 --> 00:19:17,823 Ένα αγγείο μόνο πηγαίνει στο πόδι, ίσα για να μη νεκρώσει. 342 00:19:17,907 --> 00:19:20,785 -Να πάρει. -Ελπίζω να απόλαυσε το Σερενγκέτι. 343 00:19:20,868 --> 00:19:22,370 Τώρα, μόνο φυσικοθεραπεία. 344 00:19:25,122 --> 00:19:26,207 Ακρωτηριασμός, ε; 345 00:19:27,875 --> 00:19:32,004 -Να τον κάνω; Πάντα ήθελα. -Πήγαινε να δεις τη χθεσινή αρθροπλαστική. 346 00:19:32,088 --> 00:19:34,799 Η Μίλιν έκανε την πρώτη μέρα. Όλοι κάνουν… 347 00:19:34,882 --> 00:19:36,384 Δεν ήταν σε υπερδιέγερση. 348 00:19:36,967 --> 00:19:40,262 Πέτα αυτήν τη βλακεία. Έχω αρκετούς ασθενείς ήδη. 349 00:19:40,346 --> 00:19:43,099 Μην έχω κι εσένα. Κάνε τώρα αυτό που σου ζήτησα. 350 00:19:46,727 --> 00:19:48,062 Πολύ γρήγορα πας. 351 00:19:48,145 --> 00:19:51,023 Αν δεν σ' αρέσει ο ρυθμός μου, δώσ' τον εσύ. 352 00:19:51,107 --> 00:19:54,402 -Όλα καλά; -Τα πας περίφημα. Κοντεύουμε στο ασανσέρ. 353 00:19:54,485 --> 00:19:55,736 -Όπα! -Δεν τρέχουμε! 354 00:19:57,780 --> 00:19:58,781 Εντάξει. 355 00:19:59,949 --> 00:20:04,620 -Πες μας για το κορίτσι. Τι δουλειά κάνει; -Είναι γραφίστρια, νομίζω. 356 00:20:05,913 --> 00:20:07,581 Ούτε όνομα ούτε δουλειά ξέρω. 357 00:20:07,665 --> 00:20:10,126 Όταν βγεις, θα έχεις μια δεύτερη ευκαιρία. 358 00:20:10,710 --> 00:20:11,794 Κι αν πεθάνω; 359 00:20:11,877 --> 00:20:13,629 Μίλιν, βγάλε το κινητό σου. 360 00:20:14,296 --> 00:20:15,756 Θα τη βρούμε. 361 00:20:15,840 --> 00:20:17,174 Πώς θα τη βρούμε; 362 00:20:17,258 --> 00:20:19,218 Εσύ είσαι η νέα. Εσύ θα μας πεις. 363 00:20:21,220 --> 00:20:22,638 Δεν θα πάει καλά αυτό. 364 00:20:23,973 --> 00:20:25,850 Θυμάσαι κάτι ξεχωριστό πάνω της; 365 00:20:25,933 --> 00:20:29,645 Καμιά μπλε τούφα στα μαλλιά, μεγάλα γυαλιά; 366 00:20:29,729 --> 00:20:33,023 Έχει μελιά μάτια. Κι ένα μικρό λακκάκι όταν χαμογελάει; 367 00:20:34,191 --> 00:20:35,776 Λοιπόν. Ήρεμα κι ωραία. 368 00:20:37,194 --> 00:20:39,697 Με το μαλακό. Εντάξει. 369 00:20:40,614 --> 00:20:43,868 Έτοιμος γι' απόψε; Ναι, χθες η Βοστώνη έπαιξε χάλια. 370 00:20:43,951 --> 00:20:45,703 Έβαλαν για μπάτερ τον Ταφτ. 371 00:20:46,203 --> 00:20:50,249 Μπαίνει με γεμάτες βάσεις και ρίχνει τριπλό χτύπημα στο αριστερό κέντρο. 372 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Ασταμάτητος. 373 00:20:52,293 --> 00:20:54,170 Θα σου πάρω πίσω τον Μπάξτερ. 374 00:20:55,171 --> 00:20:57,882 Έχω δουλειά, και κάτι τρέχει με τον Κουάν. 375 00:20:57,965 --> 00:20:59,592 Άρα, άκυρο και το εισιτήριο; 376 00:20:59,675 --> 00:21:01,969 -Όχι. -Εντάξει. Πάρε όποιον θες. 377 00:21:02,052 --> 00:21:04,930 Θα δω αν μπορώ να αλλάξω τα εισιτήρια για αύριο. 378 00:21:05,014 --> 00:21:07,391 Όχι. Έχω να κάνω ένα μπαϊπάς αύριο. 379 00:21:07,475 --> 00:21:09,435 Γι' αυτό, άσε κάτω το τηλέφωνο. 380 00:21:10,144 --> 00:21:13,355 Έχω μια πλημμελή πώρωση κατάγματος κνήμης-περόνης 381 00:21:13,439 --> 00:21:14,523 με κρίσιμη ισχαιμία. 382 00:21:14,607 --> 00:21:20,237 Ή θα κάνω ακρωτηριασμό ή… θα βάλω κι εγώ στον αγώνα έναν μπάτερ. 383 00:21:20,905 --> 00:21:22,865 Παίζει μηροκνημιαία παράκαμψη; 384 00:21:23,491 --> 00:21:26,660 Η δυσμορφία είναι κάτω από το γόνατο. Όχι. 385 00:21:27,495 --> 00:21:28,621 Μπα, δεν θα πιάσει. 386 00:21:28,704 --> 00:21:31,957 Μιλάμε για σοβαρή περίπτωση. Δεν έχω ξαναδεί πόδι έτσι. 387 00:21:32,041 --> 00:21:34,710 -Το 'χω με τις παρακάμψεις. -Έχεις κι αυτό; 388 00:21:36,295 --> 00:21:37,421 -Τι διάολο; -Ναι. 389 00:21:38,047 --> 00:21:41,175 -Δεν είναι όλοι ασταμάτητοι. -Όχι, μπορώ να το κάνω. 390 00:21:41,759 --> 00:21:43,969 Που σημαίνει "άκυρο το ματς σήμερα". 391 00:21:46,680 --> 00:21:47,973 Κι αν δεν τη βρω ποτέ; 392 00:21:48,057 --> 00:21:51,727 -Δεν είναι μεγάλο το Σιάτλ. -Ούτε μικρό. Νέος είσαι, θα βρεις άλλη. 393 00:21:51,811 --> 00:21:54,230 -Ίσως και να τη γλίτωσες. -Όλες καλές δείχνουν 394 00:21:54,313 --> 00:21:56,524 -στην αρχή. -Εκτός αν είναι το ταίρι σου. 395 00:21:57,191 --> 00:22:00,236 Συγγνώμη. Κανείς άλλος δεν τρομάζει με όλο αυτό; 396 00:22:00,319 --> 00:22:02,071 Χωρίς παρεξήγηση, το stalking… 397 00:22:02,154 --> 00:22:03,948 -Έχεις ερωτευτεί; -Νιώθω άβολα. 398 00:22:04,031 --> 00:22:06,617 -Οι ερωτευμένοι δεν τα παρατάνε. Ψάχνε. -Καλά. 399 00:22:07,368 --> 00:22:08,702 Πάμε. 400 00:22:11,747 --> 00:22:13,123 Προσοχή. 401 00:22:14,166 --> 00:22:15,626 Ήρεμα. 402 00:22:17,878 --> 00:22:18,921 Ωραία. Στρίβουμε. 403 00:22:24,844 --> 00:22:25,928 Τα πας μια χαρά. 404 00:22:26,595 --> 00:22:28,472 Μήπως είχε μια ελιά στον λαιμό; 405 00:22:28,556 --> 00:22:31,559 -Δεξιά. Τη βρήκες; -Νομίζω. Καλά είπες για τα έντομα. 406 00:22:31,642 --> 00:22:35,312 "Ελένα Γκίνσμπεργκ, μέλος της Εντομολογικής Εταιρείας του Σιάτλ"; 407 00:22:35,396 --> 00:22:38,357 Τι θα πει αυτό; Θεέ μου. Αυτή είναι. 408 00:22:38,440 --> 00:22:39,775 -Όχι! -Μην κουνιέσαι! 409 00:22:39,859 --> 00:22:41,193 Λοιπόν, τρέξτε. Πάμε! 410 00:22:48,284 --> 00:22:50,619 Τον μεταφέρουμε στο τραπέζι αμέσως. 411 00:22:50,703 --> 00:22:52,329 -Μπαίνουμε. -Ποδιά και γάντια. 412 00:22:52,413 --> 00:22:55,749 Με το τρία. Έτοιμοι; Ένα, δύο, τρία. 413 00:22:56,709 --> 00:22:58,502 -Μπεταντίν. -Ναι, φέρνω. 414 00:22:58,586 --> 00:23:00,629 Ο παγοκόφτης μετακινήθηκε. 415 00:23:00,713 --> 00:23:02,423 Ήρθαμε άμεσα. Ας τον σώσουμε. 416 00:23:02,506 --> 00:23:04,049 Πάμε! 417 00:23:04,133 --> 00:23:05,843 Απομακρύνουμε τον παγοκόφτη. 418 00:23:09,555 --> 00:23:10,890 -Νυστέρι. -Τι να κάνω; 419 00:23:10,973 --> 00:23:13,058 Δώσε μας λίγο χώρο. Έλα, Μπρέντον. 420 00:23:13,142 --> 00:23:14,977 Ήρθες καλά ως εδώ. Κρατήσου. 421 00:23:18,564 --> 00:23:20,357 Λέω να γυρίσω στους ασθενείς. 422 00:23:20,858 --> 00:23:23,527 Κάποιος πρέπει να δει το VAC του κου Βιζκέινο. 423 00:23:23,611 --> 00:23:26,280 Το είδαμε μόλις. Πάντως, είπες κάτι πολύ σωστό. 424 00:23:26,864 --> 00:23:28,032 Αλήθεια; 425 00:23:28,115 --> 00:23:31,118 Ναι. Μπορείς να ωφεληθείς παρακολουθώντας επεμβάσεις. 426 00:23:31,201 --> 00:23:33,495 Μάλιστα. Το βρήκα. 427 00:23:36,248 --> 00:23:38,834 -Τι είναι αυτό; -Μια βιντεοκασέτα, μικρέ. 428 00:23:38,918 --> 00:23:41,462 Ναι, αυτό το ξέρω. Τι περιέχει; 429 00:23:41,545 --> 00:23:47,092 Χειρουργικές επεμβάσεις. Διαδικασία Whipple, Roux en-Y, Puestow. 430 00:23:47,176 --> 00:23:51,138 Επεμβάσεις που απαιτούν ικανότητες, όχι χειρουργικά καουμποϊλίκια. 431 00:23:51,221 --> 00:23:53,682 Αυτό παρακολούθα αν θες να μάθεις. 432 00:23:56,018 --> 00:23:57,061 Πώς; 433 00:24:02,650 --> 00:24:05,861 Σχεδόν τελείωσα με την πρώτη αναστόμωση. 434 00:24:06,362 --> 00:24:11,617 Αναρρόφηση. Με προσοχή. Μία απότομη κίνηση αρκεί για να συμβεί το μοιραίο. 435 00:24:14,286 --> 00:24:15,579 -Καλά είναι έτσι; -Ναι. 436 00:24:15,663 --> 00:24:20,084 Η δρ Γκρίφιθ έκανε πρόσφατα την πρώτη της σόλο επέμβαση. Πρώτη στο έτος της. 437 00:24:20,167 --> 00:24:22,086 Συγχαρητήρια. 438 00:24:22,169 --> 00:24:25,673 -Έχεις ξαναδεί μεσεντερική αναστόμωση; -Όχι, κύριε. 439 00:24:25,756 --> 00:24:28,842 Και πάλι συγχαρητήρια. Τώρα θα δεις μία ως το τέλος. 440 00:24:30,552 --> 00:24:32,471 -Προσοχή στο περιθώριο. -Το βλέπω. 441 00:24:33,764 --> 00:24:35,891 Γιατί χρειαζόμαστε την αναστόμωση; 442 00:24:35,975 --> 00:24:40,187 Για να παρακάμψουμε την ΑΜΦ και να φεύγει το αίμα από το έντερο 443 00:24:40,270 --> 00:24:42,064 όσο αφαιρείτε τον όγκο… 444 00:24:42,147 --> 00:24:44,358 Στην Γκρίφιθ πήγαινε η ερώτηση. 445 00:24:44,441 --> 00:24:49,154 Ναι. Σωστά, όμως. Πρέπει να ήσουν εξαιρετική μαθήτρια. 446 00:24:49,905 --> 00:24:53,742 Θέλω να πιστεύω ότι ακόμα είμαι. Ειδικά με τόσο φοβερούς δασκάλους. 447 00:24:54,994 --> 00:25:00,958 Εντάξει. Έγινε η αναστόμωση. Τώρα, περιαρτηριακή απογύμνωση στην ΑΜΑ. 448 00:25:06,213 --> 00:25:09,091 Όπως είχαμε πει, θα ξεκινήσω με την οστεοτοµία… 449 00:25:09,758 --> 00:25:12,970 -Παρακαλώ, δρ Κουάν; -Δουλεύω με τον δρα Ντούγκου τώρα. 450 00:25:13,887 --> 00:25:15,973 Καλά. Στάσου εκεί. 451 00:25:17,850 --> 00:25:19,810 Θα σου ξανασπάσω τα κόκαλα 452 00:25:19,893 --> 00:25:22,396 και θα τα ευθυγραμμίσω με πλάκες και βίδες. 453 00:25:22,479 --> 00:25:24,273 Μετά θα επιχειρήσω παράκαμψη 454 00:25:24,356 --> 00:25:26,650 -για καλύτερη κυκλοφορία. -Τέλεια. Πάμε. 455 00:25:26,734 --> 00:25:28,402 Θέλω να μπορώ να ταξιδεύω. 456 00:25:30,362 --> 00:25:32,322 Τζακ, δεν θα κάνουμε την επέμβαση 457 00:25:32,406 --> 00:25:35,951 αν δεν πεις ότι θα σταματήσεις τα ταξίδια μέχρι να αναρρώσεις. 458 00:25:38,037 --> 00:25:39,538 Πόσο καιρό θα πάρει; 459 00:25:39,621 --> 00:25:41,165 Μήνες. Αν πάει καλά σήμερα. 460 00:25:41,248 --> 00:25:43,167 Κι αν γίνει ακρωτηριασμός; 461 00:25:44,626 --> 00:25:46,962 -Μήνες. -Κι αν δεν κάνω τίποτα; 462 00:25:47,046 --> 00:25:48,380 Αν δεν επέμβουμε άμεσα, 463 00:25:48,464 --> 00:25:51,341 υπάρχει πιθανότητα μόλυνσης και σηψαιμίας. 464 00:25:57,723 --> 00:25:58,724 Εντάξει. 465 00:26:00,726 --> 00:26:02,144 Πάμε για την εγχείρηση. 466 00:26:03,312 --> 00:26:04,563 Τα λέμε μέσα. 467 00:26:09,234 --> 00:26:12,946 Λαβίδα Babcock. Ευτυχώς, ο ιστός δεν είναι εύθρυπτος, 468 00:26:13,030 --> 00:26:16,992 κι έτσι αφαιρείται από το αγγείο με οξεία ανατομή. 469 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 Κοίτα εδώ. 470 00:26:19,369 --> 00:26:22,289 Ουσιαστικά, είναι όπως κάθε άλλη εκτομή όγκου. 471 00:26:22,372 --> 00:26:23,373 Αιμορραγεί. 472 00:26:23,457 --> 00:26:24,917 -Πού; -Κάνε αναρρόφηση. 473 00:26:26,585 --> 00:26:28,629 Ο όγκος εισέβαλε στην ΑΜΑ; 474 00:26:28,712 --> 00:26:31,173 Πιθανόν. Ναι. 475 00:26:31,256 --> 00:26:33,926 Σίγουρα διαπέρασε το αρτηριακό τοίχωμα. Λαβίδα. 476 00:26:35,010 --> 00:26:38,222 Prolene 4-0. Ξανά αναρρόφηση. 477 00:26:38,305 --> 00:26:41,517 Ράβω την άνω μεσεντέριο αρτηρία και κλείνουμε. 478 00:26:42,101 --> 00:26:44,353 Κλείνουμε; Δεν τελειώσαμε. 479 00:26:44,937 --> 00:26:47,940 Αν συνεχίσουμε, ο κίνδυνος θα είναι μεγαλύτερος. 480 00:26:48,023 --> 00:26:49,900 Η αιμάτωση του λεπτού εντέρου; 481 00:26:50,818 --> 00:26:55,405 Πες της ότι δεν εμπίπτει στο πεδίο αυτής της διαδικασίας. Εγώ τελείωσα. 482 00:26:55,489 --> 00:27:00,202 Όλες τις άλλες φορές ολοκληρώσατε με επιτυχία. Γιατί όχι και τώρα; 483 00:27:02,121 --> 00:27:08,168 Δρ Τσέις; Αν σταματήσετε, η Γκάμπι θα συμπεριληφθεί στη μελέτη σας; 484 00:27:08,252 --> 00:27:10,546 Κάνω μια δουλειά εδώ, όπως βλέπεις. 485 00:27:10,629 --> 00:27:14,174 -Δρ Τσέις. -Όχι βέβαια. Η επέμβαση δεν ολοκληρώθηκε. 486 00:27:15,592 --> 00:27:17,136 Ώστε έτσι πάει. 487 00:27:17,219 --> 00:27:21,390 Κι εγώ νόμιζα πως είχατε ειδικές γνώσεις και σταθερό χέρι. 488 00:27:21,473 --> 00:27:25,018 Όμως εσείς σταματάτε και φεύγετε πριν υποστείτε τις συνέπειες. 489 00:27:25,102 --> 00:27:27,062 Δρ Μπέιλι, το έντερo μαυρίζει. 490 00:27:27,771 --> 00:27:31,233 Εντάξει. Αν σταματήσουμε, θα πεθάνει. 491 00:27:31,316 --> 00:27:33,610 Σου είπα, εγώ τελείωσα. 492 00:27:34,778 --> 00:27:36,488 Και βέβαια τελείωσες. 493 00:27:36,572 --> 00:27:38,240 Όχι, θα το ολοκληρώσω εγώ. 494 00:27:38,323 --> 00:27:40,993 Η ασθενής σας δεν μπορεί πλέον να συμμετάσχει… 495 00:27:41,076 --> 00:27:43,829 Τότε, μη σας καθυστερώ. Να η πόρτα. Φύγετε! 496 00:27:47,416 --> 00:27:49,918 -Ένα σκαμπό, παρακαλώ. -Αμέσως, γιατρέ. 497 00:27:50,002 --> 00:27:51,086 Τι κάνουμε τώρα; 498 00:27:51,587 --> 00:27:55,132 Δεν ξέρω, αλλά σίγουρα δεν την κλείνουμε. 499 00:28:05,309 --> 00:28:06,310 Βάλε λίγες ακόμα, 500 00:28:06,393 --> 00:28:08,729 κι αν γίνει σωστά η ευθυγράμμιση, εύγε. 501 00:28:09,855 --> 00:28:11,273 Πότε το έσπασε; 502 00:28:11,356 --> 00:28:12,649 Πριν από 18 μήνες. 503 00:28:12,733 --> 00:28:16,111 Αντιμετωπίστηκε στο εξωτερικό, αλλά βιάστηκε να το πατήσει. 504 00:28:16,194 --> 00:28:18,238 Ίσως να έχανε ένα πόδι, αλλά χαλάλι, 505 00:28:18,739 --> 00:28:21,950 αφού είδε τη μετανάστευση των ζώων στο Σερενγκέτι. 506 00:28:22,034 --> 00:28:25,162 Τι; Γι' αυτό ρίσκαρε ακρωτηριασμό; Για ένα ταξίδι; 507 00:28:25,245 --> 00:28:26,997 -Έτσι είπε. -Σου είπε ψέματα. 508 00:28:27,080 --> 00:28:28,081 Τρυπάνι. 509 00:28:28,624 --> 00:28:32,794 Ο αδερφός του αγαπούσε την περιπέτεια. Ήταν να κάνει τον γύρο του κόσμου. 510 00:28:32,878 --> 00:28:34,546 Με μοτοσικλέτα, κυρίως. 511 00:28:34,630 --> 00:28:36,548 Πέθανε ξαφνικά πριν δυο χρόνια. 512 00:28:36,632 --> 00:28:39,676 Έκτοτε, ο Τζακ σκορπίζει τις στάχτες του αδερφού του 513 00:28:39,760 --> 00:28:42,512 σε όλες τις χώρες που ήθελε να επισκεφθεί. 514 00:28:42,596 --> 00:28:45,515 Θα μπορούσε να αφήσει το σώμα του να αναρρώσει, 515 00:28:46,308 --> 00:28:49,561 αλλά ίσως κι οι στάχτες να είχαν θεραπευτική δράση. 516 00:28:50,938 --> 00:28:53,065 Τέλος. Ντούγκου, σειρά σου. 517 00:28:53,649 --> 00:28:56,443 Ελπίζω να μη σε έβαλα σε τόσο κόπο για το τίποτα. 518 00:28:57,194 --> 00:28:58,195 Ψαλίδι Potts. 519 00:29:01,239 --> 00:29:03,700 Λοιπόν, πρόσεξε τώρα. Ετοιμάζομαι να… 520 00:29:05,410 --> 00:29:08,288 Έλα τώρα. Έλα. 521 00:29:10,374 --> 00:29:13,335 Υπάρχουν μαγαζιά που μετατρέπουν αυτές τις κασέτες. 522 00:29:13,418 --> 00:29:14,461 Σε DVD; 523 00:29:16,755 --> 00:29:18,131 Ξεκίνησε. Εντάξει. 524 00:29:18,215 --> 00:29:21,593 Θα κόψω τους πλευρικούς περιτοναϊκούς συνδέσμους. 525 00:29:21,677 --> 00:29:24,888 -Χειρισμός Kocher. -Ακριβώς. Να η τομή… 526 00:29:25,472 --> 00:29:28,225 Με το δάχτυλο ανοίγεις το δωδεκαδάκτυλο; 527 00:29:28,308 --> 00:29:31,019 Απλά κι αποτελεσματικά. Έτσι μ' έμαθαν εμένα. 528 00:29:35,732 --> 00:29:36,650 Ειδοποιήσεις Μπέιλι 529 00:29:36,733 --> 00:29:38,235 Η Μπέιλι. Είναι επείγον. 530 00:29:43,281 --> 00:29:47,035 Δεν το πιστεύω πώς την πάτησα έτσι μ' αυτόν τον τσαρλατάνο. 531 00:29:47,536 --> 00:29:50,163 Ήξερες τι άνθρωπος είναι από τη Βαλτιμόρη; 532 00:29:51,081 --> 00:29:52,290 Πού είναι ο Τσέις; 533 00:29:52,374 --> 00:29:54,918 -Είχες δίκιο, αλλά μη χαίρεσαι. -Σε τι; 534 00:29:55,002 --> 00:29:57,629 Ο όγκος της Γκάμπι εισέβαλε στην ΑΜΑ. 535 00:29:57,713 --> 00:30:01,258 -Ο Τσέις την έκοψε. -Και μετά είπε να κάνει ένα διάλειμμα; 536 00:30:02,009 --> 00:30:03,969 Η δρ Μπέιλι τού ζήτησε να φύγει 537 00:30:04,052 --> 00:30:07,681 όταν συνειδητοποίησε ότι επιλέγει ασθενείς για τη μελέτη του. 538 00:30:10,100 --> 00:30:13,562 Η αρτηρία διαλύθηκε. Αλλά έκανε καλή δουλειά με την αναστόμωση. 539 00:30:13,645 --> 00:30:17,149 Άνταμς, είδες πώς έκανε την εκτροπή της ΑΜΦ στην ΚΚΦ; 540 00:30:17,232 --> 00:30:19,109 Ναι, είναι ευκαιρία για μάθηση, 541 00:30:19,192 --> 00:30:23,447 αλλά το έντερο της Γκάμπι μπορεί να νεκρωθεί από λεπτό σε λεπτό. 542 00:30:23,530 --> 00:30:29,536 Κι όσο καλή εκτροπή κι αν έκανε ο Τσέις, πρέπει να… 543 00:30:32,497 --> 00:30:33,582 Τι σκέφτεσαι; 544 00:30:34,124 --> 00:30:38,587 Αν χρησιμοποιούσαμε μόσχευμα σαφηνούς φλέβας για να ανακατασκευάσουμε την ΑΜΑ; 545 00:30:38,670 --> 00:30:43,050 Θα αποκαταστήσουμε την κυκλοφορία και θα αφαιρέσουμε το αγγείο. 546 00:30:43,717 --> 00:30:45,343 Μαζί με τον όγκο. 547 00:30:45,427 --> 00:30:46,803 Παραείναι επικίνδυνο; 548 00:30:46,887 --> 00:30:49,431 Μόνο αν δεν έχεις βοήθεια. Άνταμς, ετοιμάσου. 549 00:30:50,891 --> 00:30:53,060 -Εντάξει. -Ωραία. 550 00:30:53,143 --> 00:30:54,436 Έχουμε σχέδιο. 551 00:31:01,359 --> 00:31:03,570 Αιμορραγεί πολύ. Βλέπετε από πού; 552 00:31:04,154 --> 00:31:05,405 Πόσες μονάδες πήρε; 553 00:31:05,489 --> 00:31:06,490 Τέσσερις. 554 00:31:19,628 --> 00:31:22,130 Η καρδιά του δεν ξεκινά. Γουόρεν, έλα δω. 555 00:31:24,549 --> 00:31:25,675 Ξεκίνα συμπιέσεις. 556 00:31:26,802 --> 00:31:28,637 Έλα, Μπρέντον. Έλα. 557 00:31:45,195 --> 00:31:46,530 Σταμάτα τις συμπιέσεις. 558 00:31:47,030 --> 00:31:48,031 Κάτσε να περάσω. 559 00:31:50,283 --> 00:31:51,701 Φόρτιση στα 40. Μακριά. 560 00:31:54,371 --> 00:31:56,790 Φόρτισε ξανά. Μακριά. 561 00:31:59,084 --> 00:32:00,418 Προσπαθούμε πολλή ώρα. 562 00:32:01,044 --> 00:32:04,297 Δεν γίνεται να τα παρατήσουμε. Φόρτιση στα 50. Μακριά. 563 00:32:05,298 --> 00:32:06,383 -Τέντι. -Έλα. 564 00:32:06,466 --> 00:32:08,802 -Να πάρει! Κάνε μου χώρο. -Τέντι. 565 00:32:15,433 --> 00:32:16,726 Έλα. 566 00:32:21,106 --> 00:32:22,274 Τέντι. 567 00:32:23,567 --> 00:32:26,403 Τέντι! Τελείωσε. Έκανες ό,τι μπορούσες. 568 00:32:42,794 --> 00:32:45,589 Ώρα θανάτου, 19:24. 569 00:33:05,442 --> 00:33:09,196 -Μίλησα με τους γονείς του Μπρέντον. -Δεν έπρεπε να γίνει έτσι. 570 00:33:13,575 --> 00:33:16,286 Έχω πολλή χαρτούρα. Καλύτερα να πηγαίνεις. 571 00:33:16,870 --> 00:33:20,373 Τέντι, πρέπει να το συζητήσουμε. 572 00:33:20,957 --> 00:33:22,292 Δεν είναι καλή στιγμή. 573 00:33:25,420 --> 00:33:29,591 Άρα, για να βελτιώσουμε τον γάμο μας, μπορείς να κοιμηθείς με την Κας, 574 00:33:29,674 --> 00:33:32,636 -αλλά όχι να συζητήσεις… -Συγγνώμη, ποιος κοιμήθηκε; 575 00:33:32,719 --> 00:33:33,845 Όχι εγώ. 576 00:33:35,430 --> 00:33:38,183 Πώς περίμενες να είναι ο ανοιχτός γάμος; 577 00:33:40,602 --> 00:33:41,686 Θα αργήσω. 578 00:33:43,021 --> 00:33:44,147 Μη με περιμένεις. 579 00:34:01,665 --> 00:34:03,166 Θα γίνει καλά, έτσι; 580 00:34:03,250 --> 00:34:05,752 Χρειάζεται ξεκούραση, αλλά τα πάει μια χαρά. 581 00:34:06,586 --> 00:34:07,587 Ευχαριστώ. 582 00:34:12,092 --> 00:34:14,594 Άκουσες, κοριτσάκι μου; Θα γίνεις καλά. 583 00:34:16,429 --> 00:34:19,683 Σας ευχαριστώ πολύ. Ο δρ Τσέις γύρισε στην Ουάσινγκτον; 584 00:34:19,766 --> 00:34:23,520 Δεν ξέρω. Δεν ολοκλήρωσε την επέμβαση. 585 00:34:23,603 --> 00:34:26,690 Αλλά ήρθαν άλλοι χειρουργοί να βοηθήσουν, 586 00:34:26,773 --> 00:34:28,733 και αφαιρέσαμε τον όγκο. 587 00:34:29,859 --> 00:34:30,986 Τον αφαιρέσατε όλο; 588 00:34:31,069 --> 00:34:32,946 -Δεν υπάρχει πια; -Ναι. 589 00:34:33,029 --> 00:34:34,281 Δεν το πιστεύω. 590 00:34:34,906 --> 00:34:39,494 -Ο δρ Τσέις σάς έδειξε την τεχνική του; -Η δρ Μπέιλι ανέπτυξε τη δική της. 591 00:34:40,078 --> 00:34:41,538 Αυτή έσωσε την Γκάμπι. 592 00:34:45,125 --> 00:34:49,296 Σας είμαι ευγνώμων. Σας ευχαριστώ που φροντίσατε το κοριτσάκι μου. 593 00:34:50,880 --> 00:34:53,466 Μια ζωή έτσι θα με λες, ε; 594 00:34:56,636 --> 00:34:57,929 Για πάντα. 595 00:35:00,223 --> 00:35:01,308 Θεέ μου. 596 00:35:03,101 --> 00:35:04,477 Θα σας αφήσουμε μόνες. 597 00:35:10,859 --> 00:35:11,943 Γκρίφιθ. 598 00:35:15,530 --> 00:35:17,907 Πρέπει να πέρασες πολύ άσχημα μαζί του. 599 00:35:19,492 --> 00:35:20,910 Κατέληξα σε καλά χέρια. 600 00:35:22,954 --> 00:35:24,247 Ήσουν άψογη σήμερα. 601 00:35:38,261 --> 00:35:41,306 Υπάρχει ακόμα; Το πόδι μου; 602 00:35:41,389 --> 00:35:44,142 Έρχονται σε λίγο ο δρ Λίνκολν κι ο δρ Ντούγκου. 603 00:35:44,225 --> 00:35:48,229 Ευθυγράμμισαν το οστό σου και αποκατέστησαν την κυκλοφορία. 604 00:35:48,313 --> 00:35:50,148 Ήταν φοβερό. 605 00:35:53,985 --> 00:35:55,362 Θα με περνάς για ηλίθιο. 606 00:35:56,821 --> 00:36:02,911 Υπέφερες και χρειαζόσουν χρόνο για να το αντιμετωπίσεις. 607 00:36:03,411 --> 00:36:04,913 Χάλια είναι, αλλά… 608 00:36:06,623 --> 00:36:08,249 Ειδικά μετά από μια απώλεια. 609 00:36:09,292 --> 00:36:10,794 Τώρα είμαι καθηλωμένος. 610 00:36:12,337 --> 00:36:13,713 Σχετικά με αυτό. 611 00:36:16,091 --> 00:36:20,845 Αυτή είναι μια μάσκα εικονικής πραγματικότητας από το εργαστήριό μας. 612 00:36:20,929 --> 00:36:22,514 Τις έχουμε για εξάσκηση. 613 00:36:22,597 --> 00:36:24,349 Κατέβασα, όμως, ένα πρόγραμμα 614 00:36:24,432 --> 00:36:26,643 που σε ταξιδεύει σε όλο τον κόσμο. 615 00:36:26,726 --> 00:36:28,520 Εικονικά εννοώ. 616 00:36:28,603 --> 00:36:31,314 Για να ξεχνιέσαι όσο θα βρίσκεσαι στο κρεβάτι. 617 00:36:34,567 --> 00:36:35,860 Ευχαριστώ. 618 00:36:37,404 --> 00:36:38,780 Παρακαλώ. 619 00:36:44,077 --> 00:36:45,161 Δρ Λίνκολν; 620 00:36:47,080 --> 00:36:48,832 Συγγνώμη για σήμερα. 621 00:36:48,915 --> 00:36:54,879 Δεν το λέω για να δικαιολογηθώ, αλλά περνάω μια φάση με τα προσωπικά μου. 622 00:36:54,963 --> 00:36:57,048 Εκπλήσσομαι που έχεις προσωπικά. 623 00:36:57,132 --> 00:37:00,760 Εγώ στην ειδικότητα δεν είχα δει το φως του ήλιου για έναν μήνα. 624 00:37:01,678 --> 00:37:05,223 Όλα για καλό γίνονται. Θα αφήσω τα προσωπικά για αργότερα. 625 00:37:09,561 --> 00:37:12,313 Τι έγινε; Γιατί είσαι ακόμα με την ποδιά; 626 00:37:12,397 --> 00:37:14,858 Προλαβαίνουμε ακόμα τον τρίτο γύρο. 627 00:37:15,775 --> 00:37:17,485 Έβαλες κι άλλο χειρουργείο; 628 00:37:18,820 --> 00:37:20,029 Ισχύει ακόμα, σωστά; 629 00:37:21,239 --> 00:37:22,991 Τέλειωσα με τις σημειώσεις 630 00:37:23,074 --> 00:37:25,618 και θα περάσω από τα Επείγοντα πριν φύγω. 631 00:37:25,702 --> 00:37:27,454 Μη μου το λες. Απλώς κάν' το. 632 00:37:28,204 --> 00:37:29,205 Μάλιστα. 633 00:37:29,706 --> 00:37:30,790 Γιατρέ. 634 00:37:32,459 --> 00:37:35,795 Ζητώ συγγνώμη που τα έκανα μαντάρα στον καύσωνα. 635 00:37:35,879 --> 00:37:38,423 Θα άλλαζα το παρελθόν, αλλά δεν μπορώ. 636 00:37:38,506 --> 00:37:42,802 Αυτό που μπορώ είναι να είμαι τυπικός στο παρόν. Και προσπαθώ πραγματικά. 637 00:37:43,511 --> 00:37:46,556 Αλλά αν αυτό δεν αρκεί, πες το να τελειώνουμε. 638 00:37:47,849 --> 00:37:48,850 Καληνύχτα. 639 00:37:52,979 --> 00:37:56,608 -Το ξέρω ότι είναι περίπλοκο… -Το Σιάτλ Γκρέις είναι; 640 00:37:56,691 --> 00:38:00,487 Το Μιντβέιλ Τζένεραλ, η αγαπημένη σαπουνόπερα της Αντέλ. 641 00:38:00,570 --> 00:38:03,448 Το έγραψε πάνω από την οισοφαγεκτομή μου. 642 00:38:04,491 --> 00:38:06,409 Τι απογοήτευση. Κρίμα. 643 00:38:06,910 --> 00:38:08,912 Κρίμα θα 'ναι όταν ο δρ Λεχέιν 644 00:38:08,995 --> 00:38:12,040 μάθει ότι ο αδερφός του άφησε έγκυο τη γυναίκα του. 645 00:38:14,125 --> 00:38:16,377 Όταν πρωτοδιάβασα για τον Τσέις, 646 00:38:16,461 --> 00:38:19,547 βρήκα τη δουλειά του πολύ καλή για να είναι αληθινή. 647 00:38:20,131 --> 00:38:22,091 Κι όμως, τον πίστεψα. 648 00:38:22,175 --> 00:38:27,388 Οι τύποι σαν τον Τσέις εκμεταλλεύονται την αισιοδοξία και την ελπίδα μας. 649 00:38:27,472 --> 00:38:30,391 Ο ψόγος ανήκει σ' αυτόν, όχι σ' εσένα. 650 00:38:31,684 --> 00:38:34,646 Μα εγώ τον έφερα εδώ. 651 00:38:35,688 --> 00:38:42,278 Έκανα τους γιατρούς μας να πιστέψουν ότι αυτοί οι όγκοι μπορούν να αφαιρεθούν. 652 00:38:42,362 --> 00:38:44,531 Προφανώς, μπορούν. 653 00:38:46,783 --> 00:38:48,034 Εσύ τα κατάφερες. 654 00:38:48,660 --> 00:38:50,912 Μαζί τα καταφέραμε. 655 00:39:07,387 --> 00:39:08,388 Δρ Τσέις. 656 00:39:09,639 --> 00:39:11,099 Γκρίφιθ. Θέλεις κάτι; 657 00:39:11,182 --> 00:39:15,144 Δεν μπορώ να αλλάξω την απόφαση για σένα, οπότε μην το παιδεύεις. 658 00:39:15,228 --> 00:39:19,065 Δεν πρόκειται. Χαίρομαι που είμαι εδώ. Στην αρχή δεν χάρηκα. 659 00:39:19,148 --> 00:39:22,277 Για καιρό αναρωτιόμουν τι θα μπορούσα να είχα κάνει 660 00:39:22,360 --> 00:39:25,405 για να σας δείξω πόσο καλή χειρουργός μπορώ να γίνω. 661 00:39:25,488 --> 00:39:27,490 Αλλά κατάλαβα ότι δεν θα 'χε νόημα. 662 00:39:28,074 --> 00:39:30,952 Δεν σας νοιάζουν οι εκπαιδευόμενοι ή οι ασθενείς. 663 00:39:31,035 --> 00:39:32,620 Μόνο ο εαυτός σας. 664 00:39:32,704 --> 00:39:35,832 Να κάνετε καμιά δημοσίευση, να πάρετε κανένα βραβείο. 665 00:39:36,958 --> 00:39:42,714 -Αλλά αυτό δεν σας κάνει καλό γιατρό. -Αν και ειδικευόμενη, έχεις άποψη για όλα. 666 00:39:42,797 --> 00:39:45,383 Μία επέμβαση έχεις κάνει μόνη σου. 667 00:39:45,466 --> 00:39:47,385 Άκου τι θα με εντυπωσίαζε. 668 00:39:47,468 --> 00:39:50,680 Αν έγραφες πιο συγκεκριμένες μετεγχειρητικές οδηγίες. 669 00:39:50,763 --> 00:39:53,308 Όχι "καλύτερες". Αυτό δεν μου λέει κάτι. 670 00:39:53,391 --> 00:39:55,643 Αν ήσουν πιο αποφασιστική 671 00:39:55,727 --> 00:39:58,563 κι έδενες πιο σφιχτά τους ολισθαίνοντες κόμπους. 672 00:39:58,646 --> 00:40:00,440 Θες δουλειά, απ' ό,τι είδα. 673 00:40:00,523 --> 00:40:02,483 Λογικό, υποθέτω, 674 00:40:02,567 --> 00:40:06,195 αφού ούτε κι η μέντοράς σου είναι τίποτα το σπουδαίο. 675 00:40:06,988 --> 00:40:09,699 Καλή τύχη, δρ Γκρίφιθ. Θα σου χρειαστεί. 676 00:40:10,450 --> 00:40:13,703 Τον πόνο μπορείς να τον υπομένεις με χαμόγελο. 677 00:40:14,996 --> 00:40:17,040 Μπορείς να κάνεις ότι δεν υπάρχει. 678 00:40:18,207 --> 00:40:21,502 Έχεις δει το σχέδιο; Είμαστε πίσω από την κύρια βάση. 679 00:40:21,586 --> 00:40:22,587 Ναι. 680 00:40:22,670 --> 00:40:24,380 Θα έχουμε και σερβιτόρο; 681 00:40:27,216 --> 00:40:30,053 Ο Λίνκολν είχε δίκιο. Χρειαζόμουν μια έξοδο. 682 00:40:31,137 --> 00:40:32,305 Χαίρομαι για σένα. 683 00:40:32,388 --> 00:40:37,769 Λατρεύω το μπέιζμπολ. Κι εσύ το ίδιο; Μισό, υποστηρίζεις Σιάτλ ή Βοστώνη; 684 00:40:38,436 --> 00:40:41,230 Όταν φτάσουμε, πες ότι είμαστε στο χειρουργείο. 685 00:40:41,731 --> 00:40:43,566 Καλά; Μη μιλάς. 686 00:40:43,650 --> 00:40:46,152 Εντάξει; Μη μιλάς. 687 00:40:50,448 --> 00:40:52,325 Δεν αξίζει, όμως, να υποφέρεις. 688 00:40:52,408 --> 00:40:56,704 -Είπε ότι δεν δένω σφιχτά τους κόμπους. -Τα ρούχα του δεν ταίριαζαν. 689 00:40:56,788 --> 00:40:58,957 -Πρόσβαλε την Μπέιλι. -Όχι! 690 00:40:59,958 --> 00:41:01,334 Υπάρχει και το κάρμα. 691 00:41:01,417 --> 00:41:03,086 Όπως κι οι συνήγοροι ασθενών. 692 00:41:05,213 --> 00:41:06,714 Γεια, πώς πέρασες σήμερα; 693 00:41:06,798 --> 00:41:09,008 Πολύ καλά, βασικά. 694 00:41:09,092 --> 00:41:12,971 Ο δρ Γουέμπερ θα μιλήσει στη δρα Φοξ για την επιστροφή μου στο… 695 00:41:13,054 --> 00:41:15,682 Όχι, κράτα τα καλά νέα για τον εαυτό σου. 696 00:41:15,765 --> 00:41:18,142 -Εμείς μιζεριάζουμε. -Ναι, Μιζερόπολη εδώ. 697 00:41:18,226 --> 00:41:20,895 Πληθυσμός: δύο. Εγώ δήμαρχος, αυτή ελέγκτρια. 698 00:41:20,979 --> 00:41:22,063 Ελέγκτρια; Δηλαδή; 699 00:41:22,647 --> 00:41:24,440 Δεν ξέρω. Και δεν με νοιάζει. 700 00:41:24,524 --> 00:41:26,609 Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν για μένα. 701 00:41:26,693 --> 00:41:29,487 Χαίρομαι. Απλώς είχα μια δύσκολη μέρα. 702 00:41:29,988 --> 00:41:31,864 Έλα να μιζεριάσουμε μαζί ή φύγε. 703 00:41:32,365 --> 00:41:33,700 Είμαι κομμάτια. 704 00:41:33,783 --> 00:41:35,827 Θα τα πούμε πάνω εμείς; 705 00:41:35,910 --> 00:41:37,078 Εντάξει. 706 00:41:38,621 --> 00:41:41,916 Θες να έρθεις σε μια συνάντηση εντομολογικής εταιρείας 707 00:41:42,000 --> 00:41:44,544 για να τους πούμε ότι πέθανε ο ασθενής μου; 708 00:41:44,627 --> 00:41:46,421 Όχι. Μια απλή ελέγκτρια είμαι. 709 00:41:46,504 --> 00:41:47,880 -Τι; -Ναι. 710 00:41:47,964 --> 00:41:50,008 -Δεν θα πάρεις βραβείο. -Λυπάμαι. 711 00:41:50,091 --> 00:41:51,467 Δεν θα σου δώσει σοφία 712 00:41:52,343 --> 00:41:53,594 ή δύναμη. 713 00:41:54,679 --> 00:41:56,180 Δεν θα αποκτήσεις ανοσία. 714 00:42:11,529 --> 00:42:12,864 Δίστασες καθόλου; 715 00:42:14,741 --> 00:42:16,075 Όταν πήγες με την άλλη; 716 00:42:16,159 --> 00:42:17,243 Εννοείται. 717 00:42:20,288 --> 00:42:24,333 Σ' αγαπώ. Τέντι, μόνο εσένα αγαπώ. 718 00:42:25,710 --> 00:42:27,211 Δεν σήμαινε τίποτα. 719 00:42:32,925 --> 00:42:33,926 Έλα. 720 00:42:36,596 --> 00:42:37,597 Τέντι, έλα δω. 721 00:42:42,935 --> 00:42:44,353 Όλα θα πάνε καλά. 722 00:42:44,437 --> 00:42:46,731 Κι ο πόνος ίσως και να χειροτερέψει. 723 00:43:23,643 --> 00:43:25,645 Υποτιτλισμός: Μαρία Αβραμέλη 75851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.