All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E13.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:02,211 --> 00:00:03,879 Εσύ θα έφευγες από το σπίτι. 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,715 Ανά λεπτό, η καρδιά δεν πρέπει να χτυπά 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,134 πάνω από 220 φορές μείον την ηλικία μας. 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,762 Και τα συναισθήματά σου για μένα; 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,889 Γιατί είναι ακόμα στο Σιάτλ αυτός; 6 00:00:13,972 --> 00:00:17,351 Δεν λέει να φύγει, κι αυτή περιμένει να το πάρει απόφαση. 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,602 Εσύ τι θες; 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,605 Θέλω να τον δείρω, αλλά δεν έχω την υπομονή της. 9 00:00:22,648 --> 00:00:23,941 Της Μόλι είναι αυτά; 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,275 Πρέπει να φορτσάρω. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,277 Μετά το σόλο, περιμένω την πτώση. 12 00:00:28,487 --> 00:00:31,198 Για το κορίτσι σου μιλάμε. Να το πάω χαλαρά; 13 00:00:31,281 --> 00:00:32,532 -Συνέχισε. -Ναι. 14 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 Ιδανικά, όμως, στην έντονη άσκηση 15 00:00:35,744 --> 00:00:38,997 φτάνουμε στο 70 έως 85% του μέγιστου καρδιακού ρυθμού. 16 00:00:42,584 --> 00:00:45,337 Έβαλες την κουβέρτα της Άλισον; Δεν τη βρίσκουν. 17 00:00:45,420 --> 00:00:46,630 Είναι στο σακίδιο. 18 00:00:47,965 --> 00:00:50,342 Τι θα κάνεις μόνος στο σπίτι; 19 00:00:50,425 --> 00:00:51,969 Εύχομαι να κοιμηθώ λίγο. 20 00:00:52,844 --> 00:00:55,681 Ζηλεύω. Το πρόγραμμα του συνεδρίου είναι φίσκα. 21 00:00:55,764 --> 00:00:56,974 Άσε κάτι. 22 00:00:57,057 --> 00:01:00,269 Πήγαινε για κανένα μασάζ ή κάνε κάτι άλλο για σένα. 23 00:01:00,352 --> 00:01:03,563 Πάνω από τον μέγιστο καρδιακό ρυθμό, νιώθουμε ζαλάδα, 24 00:01:03,647 --> 00:01:05,566 πόνο στο στήθος ή λιποθυμάμε. 25 00:01:05,649 --> 00:01:07,526 -Εντάξει. -Ναι. 26 00:01:07,609 --> 00:01:09,194 -Τη βάζεις μέσα; -Έγινε. 27 00:01:10,487 --> 00:01:12,739 Λοιπόν. Καλά να περάσετε. 28 00:01:12,823 --> 00:01:15,492 Ό,τι γίνεται στο Βέγκας μένει στο Βέγκας. 29 00:01:15,576 --> 00:01:17,578 -Στο Όκλαντ πάμε. -Κι εκεί. 30 00:01:18,161 --> 00:01:19,413 Αντίο. 31 00:01:20,038 --> 00:01:23,417 Γι' αυτό, ακούτε το σώμα σας και μην εξαντλείτε τα όριά σας. 32 00:01:26,086 --> 00:01:27,337 Ας πάει στην Κόλιερ. 33 00:01:27,421 --> 00:01:29,172 -Είναι καλή. -Εδώ είσαι εσύ; 34 00:01:29,256 --> 00:01:31,508 Βοηθώ τον δρα Γουέμπερ με έναν ασθενή. 35 00:01:31,592 --> 00:01:33,010 Είμαστε περίεργα τώρα; 36 00:01:33,093 --> 00:01:36,305 Όχι. Επένδυσα στην έρευνά τους για το Αλτσχάιμερ. 37 00:01:36,388 --> 00:01:37,764 Είμαι αφανής εταίρος. 38 00:01:37,848 --> 00:01:40,475 Θα πας στη Βοστόνη; Θα σου πάρω την Γκρίφιθ. 39 00:01:40,559 --> 00:01:42,811 Έχει νεύρα επειδή με βοηθάει 40 00:01:42,894 --> 00:01:46,940 όλη τη βδομάδα για μια πειραματική επέμβαση. Χρειαζόμουν την καλύτερη. 41 00:01:47,024 --> 00:01:48,442 -Είναι ταλέντο; -Ναι. 42 00:01:48,525 --> 00:01:51,069 -Ο Άνταμς τι λέει; -Μαζί μας είναι. Άντε πες. 43 00:01:51,153 --> 00:01:52,654 -Καλά. -Αν αλλάξει κάτι… 44 00:01:52,738 --> 00:01:53,822 Είναι δική μου. 45 00:01:57,701 --> 00:02:00,787 Τι καλά που δεν έχεις να ασχολείσαι με ρήξεις κόλπου! 46 00:02:00,871 --> 00:02:02,456 Καλημέρα και σ' εσένα. 47 00:02:02,539 --> 00:02:04,875 Μόλις έραψα μια ρήξη στον σφιγκτήρα, 48 00:02:04,958 --> 00:02:08,962 κι αυτό μετά από 24ωρο τοκετό με μωρό βάρους τεσσάρων κιλών. 49 00:02:09,046 --> 00:02:11,965 Καλά, και οι άντρες… Ναι, χάλια ακούγεται. 50 00:02:12,049 --> 00:02:15,677 Γουίλσον. Όσο ήσουν μέσα, η κα Μπάτζλεϊ έκανε αιμορραγία. 51 00:02:15,761 --> 00:02:19,765 Καλά. Θα πω στην Κινκέιντ ότι η μυομεκτομή πρέπει να γίνει το πρωί. 52 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Της το είπα ήδη. 53 00:02:20,932 --> 00:02:23,644 Μη στέκεστε οι τρεις σας όρθιοι για πολύ. 54 00:02:23,727 --> 00:02:25,604 Η δρ Κινκέιντ έδωσε την έγκριση. 55 00:02:27,606 --> 00:02:32,235 Η Τζο Γουίλσον άφησε έναν τέτοιο τύπο να της κλέψει το χειρουργείο; 56 00:02:32,319 --> 00:02:34,071 Έσωσε τα μωρά μου. 57 00:02:34,154 --> 00:02:36,948 Αυτό σκέφτομαι όσο τρώω στη μάπα την αριστεία του. 58 00:02:37,032 --> 00:02:38,950 Αν με μαρτυρήσεις, θα φας μπουνιά. 59 00:02:39,951 --> 00:02:43,413 Δεν είναι για σένα. Ετοίμασες το λογιστικό φύλλο; 60 00:02:43,497 --> 00:02:45,040 Ποιο λογιστικό φύλλο; 61 00:02:46,333 --> 00:02:50,754 Με τα περιστατικά μας για τη συνάντηση με την Μπέιλι. Λυπάμαι. 62 00:02:50,837 --> 00:02:51,838 Δεν πειράζει. 63 00:02:52,798 --> 00:02:56,843 -Πάντως, μπορώ να σε βοηθήσω του χρόνου. -Ευχαριστώ. 64 00:02:58,095 --> 00:03:00,347 -Καλημέρα. -Καλημέρα. Τι είναι αυτό; 65 00:03:00,430 --> 00:03:03,975 Επειδή θα με βοηθήσεις να κάνω την πρώτη μου επέμβαση. 66 00:03:04,059 --> 00:03:06,103 Υπόσχομαι να μη σε απογοητεύσω. 67 00:03:06,186 --> 00:03:10,774 Μάθημα πρώτο: θέλω μικρές υποσχέσεις, αλλά μεγάλα αποτελέσματα. Καλά; 68 00:03:15,362 --> 00:03:19,741 -Γεια σου, Νόρα. Τώρα είδα το μήνυμα. -Συγγνώμη για την ενόχληση. Από δω η… 69 00:03:19,825 --> 00:03:23,161 Λιζ, γεια. Να το τρέξουμε λίγο; Οργανώνω ένα ριγιούνιον. 70 00:03:23,245 --> 00:03:25,789 Θα κάνω ό,τι μπορώ. Σε ποια εβδομάδα είσαι; 71 00:03:26,289 --> 00:03:27,290 Δέκατη ένατη. 72 00:03:27,374 --> 00:03:29,167 Πήγαινε καλά μέχρι προχθές. 73 00:03:29,251 --> 00:03:31,920 Άρχισα να έχω δυσπεψία, δύσπνοια, 74 00:03:32,003 --> 00:03:33,588 πίεση στο στήθος. 75 00:03:33,672 --> 00:03:36,133 Θα δω γυναικολόγο την άλλη βδομάδα. 76 00:03:36,216 --> 00:03:39,636 Έχει πρόπτωση μιτροειδούς βαλβίδας. Την έφερα με το ζόρι. 77 00:03:39,719 --> 00:03:42,681 Ναι, πρέπει να πάω στο ριγιούνιον. Είμαι η πρόεδρος. 78 00:03:42,764 --> 00:03:46,059 Τους έβαλε μέχρι και το γυμναστήριο να βάψουν. 79 00:03:46,143 --> 00:03:51,523 Καιρός ήταν. Χρησιμοποιούσαν μόλυβδο το '70. Ήμουν τελειόφοιτος όταν ήρθατε. 80 00:03:52,691 --> 00:03:54,401 -Όουεν Χαντ. -Αδερφός της Μέγκαν. 81 00:03:54,484 --> 00:03:55,485 Είχε αδερφό; 82 00:03:57,112 --> 00:03:59,406 Θα φωνάξω καρδιολόγο και γυναικολόγο. 83 00:03:59,489 --> 00:04:03,952 Μέχρι να έρθουν, ας κάνουμε μερικές εξετάσεις κι ένα ΗΚΓ. Τι λες, καλή ιδέα; 84 00:04:04,035 --> 00:04:06,705 Καλή ιδέα θα ήταν ένα σνακ κι ένα μπάνιο. 85 00:04:07,622 --> 00:04:09,499 Ευχαριστώ. Χάρηκα που σε ξανάδα. 86 00:04:09,583 --> 00:04:10,876 Ναι. 87 00:04:10,959 --> 00:04:14,921 Άλαν Λούις, 50 ετών, με PTLD μετά την τρίτη μεταμόσχευση νεφρού. 88 00:04:15,005 --> 00:04:18,925 Έκανε οκτώ κύκλους χημειοθεραπείας για το οπισθοπεριτόναιο. 89 00:04:19,009 --> 00:04:22,512 Θα μειώσουμε τον υπολειμματικό όγκο πριν συνεχίσει τη ΧΘΠ 90 00:04:22,596 --> 00:04:24,973 και θα ανακουφίσουμε τον ειλεό. 91 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 -Δεν φταίει το νεφρό. -Κανείς δεν είπε ότι φταίει. 92 00:04:28,435 --> 00:04:31,855 Σωστά. Το PTLD είναι μια επιπλοκή που προκαλείται από… 93 00:04:31,938 --> 00:04:34,649 Αδύναμο ανοσοποιητικό, που πυροδοτεί τον ιό EBV. 94 00:04:34,733 --> 00:04:38,111 Φυσικά ο Άλαν θα ήταν στο ένα τοις εκατό που το παθαίνει. 95 00:04:38,195 --> 00:04:39,946 Τώρα μιλάς λες και φταίω εγώ. 96 00:04:40,030 --> 00:04:43,074 Η Σέλμπι είναι αδερφή του Άλαν και δότρια του νεφρού. 97 00:04:43,158 --> 00:04:45,952 Δεν θα το ζητούσα αν έβρισκα συμβατό δότη. 98 00:04:46,036 --> 00:04:48,121 Οι άλλοι δωρητές ήταν μέσω του UNOS. 99 00:04:48,205 --> 00:04:54,377 -Και ποιος από όλους σε έτρεχε στις ΧΘΠ; -Η "κληρονόμος" του κάμπριο της μαμάς. 100 00:04:54,461 --> 00:04:57,964 -Εγώ τη φρόντιζα. Εσύ πού ήσουν; -Στη Σιγκαπούρη, δούλευα. 101 00:04:58,715 --> 00:05:00,509 Με βοήθησε όταν τη χρειάστηκα, 102 00:05:00,592 --> 00:05:02,427 αλλά κάποτε δεν μιλιόμασταν. 103 00:05:02,511 --> 00:05:04,596 -Περιττή πληροφορία. -Ιστορικό δίνω. 104 00:05:04,679 --> 00:05:07,557 Ας κάνουμε τις εξετάσεις, και βλέπουμε, ναι; 105 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 Γεια σας. 106 00:05:16,566 --> 00:05:19,861 -Κας, δεν ήξερα ότι θα ήσουν εδώ. -Τέντι, γεια σου. 107 00:05:20,445 --> 00:05:22,531 -Να τα πούμε αργότερα; -Έγινε. 108 00:05:24,491 --> 00:05:25,867 Φίλος; 109 00:05:25,951 --> 00:05:28,703 Συναντιόμαστε σε συνέδρια πού και πού 110 00:05:28,787 --> 00:05:33,750 και εξισορροπούμε τις κοιμιστερές συζητήσεις με παράλληλες δράσεις. 111 00:05:35,877 --> 00:05:37,170 Είναι εδώ ο Ντέιβιντ; 112 00:05:37,254 --> 00:05:40,799 Καλύπτει το πόστο της διευθύντριας όσο εκείνη λείπει. 113 00:05:40,882 --> 00:05:42,175 Σωστά. 114 00:05:42,259 --> 00:05:43,760 -Ο Όουεν; -Όχι. 115 00:05:44,344 --> 00:05:45,887 Μπα. Μόνη μου είμαι. 116 00:05:46,972 --> 00:05:47,973 Άλτμαν. 117 00:05:49,140 --> 00:05:51,351 -Με βοηθάς; Σε παρακαλώ. -Ναι. Τι… 118 00:05:51,434 --> 00:05:52,936 -Γεια. -Γεια. 119 00:05:57,399 --> 00:05:58,650 Γκρίφιθ, για πες μας. 120 00:05:58,733 --> 00:06:01,236 Μόλι Τραν, 33 ετών, τονικλονικές κρίσεις 121 00:06:01,319 --> 00:06:03,864 και ανεπτυγμένη ανοχή στα αντιεπιληπτικά. 122 00:06:03,947 --> 00:06:06,825 Θα κάνουμε DBS για να καταστείλουμε τις κρίσεις. 123 00:06:06,908 --> 00:06:11,329 Από μια μικρή τρύπα στο κρανίο σου, θα εμφυτεύσουμε τη συσκευή στον εγκέφαλο 124 00:06:11,413 --> 00:06:13,915 και μετά θα βάλουμε τη γεννήτρια παλμών. 125 00:06:13,999 --> 00:06:16,167 Είναι κάτι σαν βηματοδότης εγκεφάλου. 126 00:06:16,251 --> 00:06:19,421 -Τι θα γίνει με τη μνήμη μου; -Ας τα πάρουμε ένα ένα. 127 00:06:19,504 --> 00:06:23,300 Μετά την DBS, θα τοποθετήσω ένα πλέγμα στον εγκέφαλό σου 128 00:06:23,383 --> 00:06:25,635 και θα διεγείρω μία μία τις περιοχές 129 00:06:25,719 --> 00:06:29,681 επειδή θα βρίσκομαι ήδη στο συγκεκριμένο σημείο του εγκεφάλου. 130 00:06:29,764 --> 00:06:33,602 Δεν ξέρουμε αν λειτουργεί σε περιπτώσεις ανάδρομης αμνησίας. 131 00:06:33,685 --> 00:06:35,979 Η επιπλέον διέγερση προκαλεί κρίσεις; 132 00:06:36,062 --> 00:06:39,608 Μπορεί, αλλά ελπίζω ότι η συσκευή θα τις αποτρέψει. 133 00:06:39,691 --> 00:06:44,654 Σίγουρα θες να το κάνεις; Οι γονείς σου τι είπαν; 134 00:06:45,405 --> 00:06:49,242 Ήταν αγχωμένοι, μέχρι που τους έστειλα το βιογραφικό της γιατρού. 135 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Θέλω να θυμηθώ. 136 00:06:53,788 --> 00:06:56,249 Απλά δεν περίμενα τόσο κόσμο από πάνω μου. 137 00:06:56,333 --> 00:06:57,584 Είναι σημαντική περίπτωση. 138 00:06:59,711 --> 00:07:00,920 Εμένα με συγχωρείτε. 139 00:07:01,588 --> 00:07:05,383 Λοιπόν, η συσκευή θα τοποθετηθεί στην κορυφή του κρανίου. 140 00:07:05,467 --> 00:07:07,636 Και στο σπίτι μου και στο νοσοκομείο… 141 00:07:07,719 --> 00:07:10,430 -Άσε με. -Δεν θέλει να σου μιλήσει. 142 00:07:10,513 --> 00:07:12,015 Ούτε εγώ θέλω. 143 00:07:12,098 --> 00:07:14,976 Εσένα ψάχνω. Η Μόλι δεν σου τα έχει πει όλα. 144 00:07:28,907 --> 00:07:32,077 Αλλά όταν έβαλα δοκιμαστικά την παρουσίαση, 145 00:07:32,160 --> 00:07:34,746 φαινόταν σαν σε παραμορφωτικό καθρέφτη. 146 00:07:34,829 --> 00:07:36,665 Θα είναι λάθος η μορφοποίηση. 147 00:07:36,748 --> 00:07:39,292 -Σωστά. -Αυτό είπε κι ο Ρον, ο τεχνικός. 148 00:07:39,376 --> 00:07:42,587 Και τώρα πρέπει να την ξαναφτιάξουμε από την αρχή. 149 00:07:42,671 --> 00:07:46,466 -Πόση ώρα σού πήρε την πρώτη φορά; -Δεν ξέρω. Ο Τακ μού την έκανε. 150 00:07:47,133 --> 00:07:50,845 Είναι ένα πρόγραμμα για ειδικευόμενους μαιευτήρες από πολιτείες 151 00:07:50,929 --> 00:07:54,516 -που απαγόρευσαν τις αμβλώσεις. -Πολύ σημαντικό, ειδικά τώρα. 152 00:07:54,599 --> 00:07:58,978 Πώς θα εμπνεύσω τα άλλα νοσοκομεία να φτιάξουν κι άλλα τέτοια προγράμματα 153 00:07:59,062 --> 00:08:02,816 -αν η παρουσίαση δεν διαβάζεται; -Η Κας ξέρει από παρουσιάσεις. 154 00:08:02,899 --> 00:08:07,153 Συγγνώμη, δεν ξέρω γιατί το είπα. Απλώς είναι… Είναι φοβερή. 155 00:08:08,655 --> 00:08:11,366 -Είσαι γρήγορη; -Αν είναι για έναν τέτοιο σκοπό. 156 00:08:11,866 --> 00:08:13,201 Ευχαριστούμε. Πάμε να… 157 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 Είσαι έτοιμη; 158 00:08:16,121 --> 00:08:21,334 Ναι, ευθυγραμμίζω μαγνητική με αξονική για να πάρω την τρισδιάστατη απεικόνιση. 159 00:08:22,544 --> 00:08:25,296 -Τι προσέγγιση προτείνεις εσύ; -Μετωπιαία. 160 00:08:26,506 --> 00:08:29,050 Καλή σκέψη. Θα το πάμε μετωποκροταφικά. 161 00:08:29,759 --> 00:08:32,762 -Στόχος; -Η περιοχή της γλοίωσης στη μαγνητική. 162 00:08:32,846 --> 00:08:37,267 Ωραία, χώρισέ τη σε τρεις στόχους, για να έχω επιλογές. 163 00:08:38,435 --> 00:08:41,646 Κι αν προκαλέσουμε κρίση και μπει σε τεχνητό κώμα; 164 00:08:41,730 --> 00:08:45,817 -Δεν θα έχουμε κάνει μια τρύπα στο νερό; -Δεν θέλω να σκέφτομαι έτσι. 165 00:08:47,110 --> 00:08:48,403 Ναι. 166 00:08:49,446 --> 00:08:51,114 Είσαι το ταλέντο μας εδώ, ε; 167 00:08:52,741 --> 00:08:55,035 Απλώς μου έτυχαν απίστευτα περιστατικά. 168 00:08:55,660 --> 00:08:59,080 Μην το κάνεις αυτό. Είσαι γυναίκα χειρουργός. 169 00:09:00,081 --> 00:09:02,417 Αρκετοί θα υποτιμήσουν την αξία σου. 170 00:09:02,500 --> 00:09:04,085 Μη γίνεις μία από αυτούς. 171 00:09:05,837 --> 00:09:12,010 Η ασθενής θα είναι ξύπνια. Με ακολουθείς και κρατάς ουδέτερο τόνο στη φωνή. 172 00:09:12,093 --> 00:09:15,972 Για τη Μόλι, όλα θα πηγαίνουν καλά. 173 00:09:16,681 --> 00:09:17,974 Κανένα πρόβλημα. 174 00:09:18,641 --> 00:09:22,520 Εργαστηριακές, ΗΚΓ και triplex εντάξει, μιτροειδής βαλβίδα σταθερή. 175 00:09:22,604 --> 00:09:25,065 Τέλεια. Είδες; Μια συνηθισμένη εγκυμοσύνη. 176 00:09:25,148 --> 00:09:27,442 Μπορώ να ασχοληθώ τώρα με το ριγιούνιον; 177 00:09:27,525 --> 00:09:30,653 Τα συμπτώματα είναι συνηθισμένα, αλλά για σένα όχι, 178 00:09:30,737 --> 00:09:31,946 οπότε δεν τελειώσαμε. 179 00:09:32,030 --> 00:09:34,199 Εντάξει. Πού είναι το τηλέφωνό μου; 180 00:09:34,282 --> 00:09:36,242 Έχεις κάποιο δικό σου άτομο; 181 00:09:36,326 --> 00:09:38,453 Όχι. Μόνο έναν αναπληρωτή 182 00:09:38,536 --> 00:09:40,538 που δεν ξέρει ούτε την αλφαβήτα. 183 00:09:40,622 --> 00:09:44,084 Έλα τώρα, Μπόμπι. Το Μ είναι πριν από το Ο. 184 00:09:44,167 --> 00:09:47,045 Θα μεγαλώσει το μωρό μόνη της. Είναι η ηρωίδα μου. 185 00:09:47,128 --> 00:09:48,505 Δεν ήταν αυτό το σχέδιο, 186 00:09:48,588 --> 00:09:54,677 αλλά έχω βγει με το μισό Σιάτλ, κι ας μην είχαν όλοι την κατάλληλη ηλικία. 187 00:09:54,761 --> 00:09:57,889 Δεν βρήκα, όμως, το ταίρι μου, και τα χρόνια περνάνε, 188 00:09:57,972 --> 00:09:59,349 οπότε θα το κάνω μόνη. 189 00:10:01,726 --> 00:10:03,978 Λιζ, πόσο καιρό έχεις αυτό το εξόγκωμα; 190 00:10:04,979 --> 00:10:07,524 -Ποιο εξόγκωμα; -Μπορώ; 191 00:10:07,607 --> 00:10:08,983 Μίλιν, τον υπερηχογράφο. 192 00:10:14,948 --> 00:10:16,658 Μπαίνει στο χειρουργείο. Λέγε. 193 00:10:16,741 --> 00:10:20,120 -Πες της να μην κάνει πειράματα. -Αφού το θέλει, το σέβομαι. 194 00:10:20,203 --> 00:10:22,705 Γιατί, αν θυμηθεί, θα πάρεις άφεση αμαρτιών; 195 00:10:22,789 --> 00:10:24,207 Δεν ξέρεις τι λες. 196 00:10:24,290 --> 00:10:27,627 Μετά το ατύχημα, έκανε ό,τι μπορούσε για να ξαναθυμηθεί. 197 00:10:27,710 --> 00:10:30,088 Ψυχοθεραπεία, υπνοθεραπεία, βότανα. 198 00:10:30,171 --> 00:10:34,134 Ξόδεψε μια περιουσία, κι όταν τίποτα δεν έπιασε, έχασε τον έλεγχο. 199 00:10:34,217 --> 00:10:37,846 Δεν έτρωγε, δεν κοιμόταν. Τελικά πείστηκε να ζητήσει βοήθεια. 200 00:10:38,429 --> 00:10:39,722 Δεν μου τα είπε αυτά. 201 00:10:39,806 --> 00:10:42,267 Γιατί να σ' τα πει; Θέλει, νομίζεις; 202 00:10:43,476 --> 00:10:46,771 Όμως την αγαπώ και δεν θα είμαι εντάξει με τον εαυτό μου 203 00:10:46,855 --> 00:10:48,356 αν τυχόν πάθει κάτι. 204 00:10:49,274 --> 00:10:54,154 Το Σιάτλ, ο ξαφνικός χωρισμός, το πειραματικό χειρουργείο για τη μνήμη… 205 00:10:54,237 --> 00:10:56,990 Νιώθω ότι οδεύει ξανά προς την κατάρρευση. 206 00:10:58,158 --> 00:11:01,327 Διάλεξε εμένα. Πάρ' το απόφαση. 207 00:11:14,507 --> 00:11:16,092 Έχει στιλό και χαρτόνια 208 00:11:16,176 --> 00:11:18,428 -κάτω από το τραπέζι. -Ευχαριστώ. 209 00:11:18,511 --> 00:11:22,223 Όχι, από κάτω. Πάρε με αν χρειαστεί. 210 00:11:22,307 --> 00:11:23,808 -Ωραία. -Ευχαριστώ. 211 00:11:23,892 --> 00:11:26,519 -Θεέ μου. -Τι λέει, όλα καλά; 212 00:11:26,603 --> 00:11:29,898 Ο Μπόμπι, ο γραμματέας, δεν ξέρει να κοινοποιεί ένα μέιλ 213 00:11:29,981 --> 00:11:31,274 κι ανέλαβε επικεφαλής. 214 00:11:31,357 --> 00:11:33,735 Είναι ο επιζών της επόμενης μέρας; 215 00:11:33,818 --> 00:11:38,698 Αν δεν ασχολιόταν κανείς, δεν θα υπήρχαν ριγιούνιον, δεν θα ξαναβλέπαμε φίλους, 216 00:11:38,781 --> 00:11:42,452 και η ζωή απλά θα συνεχιζόταν, υποθέτω. 217 00:11:43,620 --> 00:11:46,247 Τα ριγιούνιον είναι πολύ ωραία. 218 00:11:48,541 --> 00:11:50,460 Όλα καλά μέχρι στιγμής με τη Λιζ. 219 00:11:52,545 --> 00:11:54,881 Έπρεπε να την είχα πάει κάπου αλλού; 220 00:11:56,007 --> 00:11:58,384 -Γιατί; -Την τελευταία φορά που σε είδα, 221 00:11:58,468 --> 00:12:00,178 δεν ήθελες να με αναλάβεις. 222 00:12:00,261 --> 00:12:03,389 Και τώρα καθόμαστε μαζί σ' ένα παγκάκι. 223 00:12:04,807 --> 00:12:08,144 Όχι, έφερες μια φίλη για ιατρική φροντίδα, 224 00:12:08,228 --> 00:12:13,983 οπότε είναι καθ' όλα νόμιμο να καθόμαστε μαζί σ' ένα παγκάκι. 225 00:12:14,651 --> 00:12:16,527 Τότε, θα κάτσεις λίγο ακόμα; 226 00:12:16,611 --> 00:12:20,031 Απλώς σκέφτομαι ότι μπορεί η φίλη μου να είναι άρρωστη. 227 00:12:20,114 --> 00:12:21,241 Φυσικά. 228 00:12:25,828 --> 00:12:30,124 Έχουμε τους δύο αυτόχθονες νεφρούς, τα δύο μη λειτουργικά μοσχεύματα. 229 00:12:31,125 --> 00:12:32,335 Αυτό εδώ λειτουργεί. 230 00:12:32,418 --> 00:12:35,838 Έχετε ξαναδεί πέντε νεφρά σε έναν ασθενή; 231 00:12:35,922 --> 00:12:38,216 -Αυτός είναι ο όγκος; -Ναι, αυτός εδώ. 232 00:12:38,299 --> 00:12:40,843 Η συστροφή είναι στα αγγεία του καλού νεφρού; 233 00:12:40,927 --> 00:12:43,554 Είναι κοντά, αλλά ευτυχώς όχι. 234 00:12:43,638 --> 00:12:47,141 Πρέπει να μειώσουμε τον όγκο αρκετά για να πιάσει η ΧΘΠ. 235 00:12:47,225 --> 00:12:51,187 Να αφαιρέσουμε το δικό του; Μπορώ να βοηθήσω με τη λεμφαδενεκτομή. 236 00:12:51,271 --> 00:12:54,607 Δεν χρειάζεται. Έχουμε ακόμα πρόσβαση στους λεµφαδένες, 237 00:12:54,691 --> 00:12:56,985 αλλά καλά το σκέφτηκες. Κλείσε χειρουργείο. 238 00:12:58,069 --> 00:13:02,073 Δεν δίστασες να ζητήσεις ούτε νεφρεκτομή ούτε λεμφαδενεκτομή. 239 00:13:02,156 --> 00:13:03,449 Πώς αλλιώς θα μάθαινα; 240 00:13:05,034 --> 00:13:08,538 -Θα μου κάνεις εσύ τη χαρτούρα; -Όχι, αλλά καλή προσπάθεια. 241 00:13:12,208 --> 00:13:15,753 Η καημένη η Λιζ. Έκανε τόσο κόπο γι' αυτό το ριγιούνιον, 242 00:13:15,837 --> 00:13:18,381 και θα της κλέψει τη δόξα το τσουτσέκι. 243 00:13:18,464 --> 00:13:19,966 Προσπαθεί να βοηθήσει. 244 00:13:20,049 --> 00:13:22,260 Ή νιώθει να απειλείται ο ανδρισμός του 245 00:13:22,343 --> 00:13:24,846 και το παίζει γενναιόδωρος για να βγει μπροστά; 246 00:13:24,929 --> 00:13:26,764 Να ξέρεις, είμαι φεμινιστής. 247 00:13:26,848 --> 00:13:29,726 Το πρωί, ο συνάδελφός μου μου έκλεψε το χειρουργείο 248 00:13:29,809 --> 00:13:31,436 για να μη "στέκομαι όρθια". 249 00:13:31,519 --> 00:13:35,231 -Του έχωσες καμιά μπουνιά; -Όχι, έσωσε τα μωρά μου. 250 00:13:35,315 --> 00:13:38,526 -Τα δικά μου, πάλι, όχι. Πώς τον λένε; -Ήρθαν οι εικόνες. 251 00:13:42,822 --> 00:13:44,157 Άλλο και τούτο πάλι. 252 00:13:44,741 --> 00:13:45,742 Είναι καρκίνος; 253 00:13:45,825 --> 00:13:48,536 Όχι. Θυρεοειδής, λάρυγγας και λεμφαδένες είναι καλά. 254 00:13:48,619 --> 00:13:52,623 Πάσχεις από μια σπάνια νόσο που λέγεται αχαλασία με μεγαοισοφάγο. 255 00:13:52,707 --> 00:13:55,668 -Επιδεινώθηκε με την εγκυμοσύνη. -Δηλαδή; 256 00:13:55,752 --> 00:14:00,465 Δηλαδή έχεις αρκετή αχώνευτη τροφή στον οισοφάγο σου. 257 00:14:01,674 --> 00:14:03,009 Πόσο καιρό είναι εκεί; 258 00:14:03,092 --> 00:14:06,387 Δεν μπορούμε να πούμε αν δεν ξέρουμε πόσο τρως κάθε φορά. 259 00:14:06,471 --> 00:14:08,389 Χθες έφαγα τάκος με ψάρι. 260 00:14:08,473 --> 00:14:12,643 Ο βλάκας ο Μπόμπι μού έφερε ένα σμούθι φράουλα για πρωινό. 261 00:14:12,727 --> 00:14:16,064 Μην ανησυχείς. Το ενδοσκόπιο θα τα καθαρίσει όλα. 262 00:14:26,532 --> 00:14:28,493 -Ναι. -Ναι, λίγο αγχωμένη, αλλά… 263 00:14:28,576 --> 00:14:30,411 Έχεις γερά ζωτικά. Αίθουσα ένα. 264 00:14:30,495 --> 00:14:33,706 Όταν σε ξαναδώ, ίσως έχω ανακτήσει τις αναμνήσεις μου. 265 00:14:33,790 --> 00:14:36,667 Οι πιθανότητες να γίνει αυτό είναι μηδαμινές. 266 00:14:36,751 --> 00:14:38,920 Θέλω να είσαι εντάξει αν δεν γίνει. 267 00:14:39,003 --> 00:14:41,589 Θα υπάρχουν κι άλλες πειραματικές θεραπείες. 268 00:14:41,672 --> 00:14:44,050 Αν δεν πιάσει αυτή, θα δοκιμάσουμε άλλη. 269 00:14:45,927 --> 00:14:47,428 Πέρασε από δω ο Ντέιβ. 270 00:14:49,472 --> 00:14:50,598 Μάλιστα. Τι είπε; 271 00:14:54,185 --> 00:14:56,187 Ήθελε να βεβαιωθεί ότι είσαι καλά. 272 00:14:56,813 --> 00:14:57,814 Είμαι. 273 00:14:59,232 --> 00:15:00,233 Θα γίνω. 274 00:15:01,317 --> 00:15:04,070 -Θα είσαι εδώ όταν βγω, έτσι; -Και βέβαια. 275 00:15:07,115 --> 00:15:08,116 Εντάξει. 276 00:15:09,909 --> 00:15:10,910 -Εντάξει. -Ναι. 277 00:15:14,664 --> 00:15:16,666 Άκου. Συγκράτησε λίγο τη Σέπαρντ. 278 00:15:16,749 --> 00:15:19,877 Καμιά φορά το παρακάνει, ειδικά σε δύσκολα περιστατικά. 279 00:15:19,961 --> 00:15:24,006 -Δεν είναι στο χέρι μου. -Είσαι στην κορυφή. Έχεις μεγάλη επιρροή. 280 00:15:26,134 --> 00:15:27,135 Έγινε. 281 00:15:37,019 --> 00:15:38,396 Να σε. 282 00:15:38,479 --> 00:15:40,273 Θυμήθηκα τώρα εκείνο το πάρτι 283 00:15:40,356 --> 00:15:42,316 που με παράτησες για να φασωθείς. 284 00:15:42,400 --> 00:15:45,319 -Παίρναμε λίγο αέρα. -Δεν έχεις κάτι κακό, ε; 285 00:15:45,987 --> 00:15:49,073 -Όσο κακή μπορεί να είναι μια κοτόπιτα. -Τι έχεις; 286 00:15:49,157 --> 00:15:50,158 Μια κοτόπιτα. 287 00:15:50,241 --> 00:15:53,327 Αυτό έφαγα χθες. Ο λαιμός μου είναι γεμάτος φαγητό. 288 00:15:54,036 --> 00:15:55,037 Τι; Πώς; 289 00:15:55,121 --> 00:15:59,000 Δεν χαλαρώνει ο οισοφαγικός σφιγκτήρας και δεν κατεβαίνει το φαγητό. 290 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 Έτσι θα πάει όλη η εγκυμοσύνη; 291 00:16:01,043 --> 00:16:03,129 Όχι, θα αφαιρέσουμε την τροφή 292 00:16:03,212 --> 00:16:04,964 και θα κάνουμε έγχυση μπότοξ. 293 00:16:05,047 --> 00:16:07,175 Για νεανική και ατσαλάκωτη όψη; 294 00:16:07,258 --> 00:16:10,595 Όχι, για να μπορεί να πηγαίνει το φαγητό στο στομάχι. 295 00:16:10,678 --> 00:16:12,305 Οπότε, έχουμε μέλλον ακόμα. 296 00:16:12,388 --> 00:16:15,391 Θα πεις σε κάποιον να σιδερώσει τα τραπεζομάντιλα; 297 00:16:15,474 --> 00:16:17,310 -Έγινε. -Τώρα θα σε ετοιμάσουμε. 298 00:16:17,393 --> 00:16:19,520 -Ευχαριστώ. -Εγώ πάω για δουλειά. 299 00:16:20,813 --> 00:16:23,232 Κάνε λίγη εξάσκηση στην ΟΓΔ. 300 00:16:23,316 --> 00:16:25,860 Νόμιζα ότι είχαμε το μπαϊπάς του κου Όντεν. 301 00:16:25,943 --> 00:16:27,862 Το μπαϊπάς θα το κάνω εγώ. 302 00:16:27,945 --> 00:16:29,238 Εσύ εξασκήσου στην ΟΓΔ 303 00:16:29,322 --> 00:16:31,032 για να αναλάβεις τη Λιζ. 304 00:16:32,116 --> 00:16:33,242 Πάω να εξασκηθώ. 305 00:16:34,410 --> 00:16:35,953 Μπορείς να τα αντιγράψεις; 306 00:16:36,037 --> 00:16:39,957 Τα γραφικά ναι, το κείμενο όχι. Μου διαβάζεις αυτά τα σημεία; 307 00:16:40,041 --> 00:16:42,168 Εννοείται. Λοιπόν. 308 00:16:42,251 --> 00:16:45,796 "Πάνω από το ένα τρίτο των κομητειών στις ΗΠΑ 309 00:16:45,880 --> 00:16:48,674 δεν διαθέτει γιατρούς περιγεννητικής φροντίδας, 310 00:16:48,758 --> 00:16:50,426 νοσοκομεία ή κέντρα τοκετού". 311 00:16:50,509 --> 00:16:51,844 Είναι θλιβερό. 312 00:16:51,928 --> 00:16:54,764 Δεν κέρδισες το βραβείο Κάθριν Φοξ γι' αυτό; 313 00:16:54,847 --> 00:16:57,558 Ναι. Νόμιζα πως είχα κάνει κάποιο κατόρθωμα. 314 00:16:57,642 --> 00:17:01,938 Τώρα είναι σαν να προσπαθώ να μεταφέρω νερό σε δαχτυλήθρα. 315 00:17:02,021 --> 00:17:04,482 Καταλαβαίνω, είναι όμως ένας φάρος ελπίδας. 316 00:17:05,900 --> 00:17:06,943 Σ' ευχαριστώ. 317 00:17:07,026 --> 00:17:12,365 Τώρα ας φροντίσουμε την παρουσίασή σου, ώστε να είναι εξίσου καλή με εσένα. 318 00:17:12,448 --> 00:17:19,038 -Επόμενο σημείο, παρακαλώ. Τέντι. -Ναι. Συγγνώμη. "Μετά την απόφαση Dobbs…". 319 00:17:22,708 --> 00:17:25,419 Μπήκε ο νευροδιεγέρτης. Πώς είσαι, Μόλι; 320 00:17:25,503 --> 00:17:29,006 Αρκετά καλά, δεδομένου ότι κάνετε κατασκευές στο κεφάλι μου. 321 00:17:29,090 --> 00:17:30,341 Νιώθεις δυσφορία; 322 00:17:30,424 --> 00:17:35,513 Δεν νιώθω τίποτα, αλλά ακούω εργαλεία να τσουγκράνε και πράγματα να βουίζουν. 323 00:17:35,596 --> 00:17:36,847 -Τελειώνουμε; -Ναι. 324 00:17:36,931 --> 00:17:40,351 Γκρίφιθ, είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε τη διέγερση. 325 00:17:40,434 --> 00:17:42,853 -Αυτό θα σταματήσει τις κρίσεις; -Λογικά. 326 00:17:43,854 --> 00:17:48,276 Απίστευτο. Ευχαριστώ. Τώρα ξεκινά και η διαδικασία για τη μνήμη; 327 00:17:48,359 --> 00:17:51,028 -Σε λίγο. -Δρ Σέπαρντ, επιληπτόμορφα κύματα. 328 00:17:51,112 --> 00:17:53,030 Ωραία, προσάρμοσε τη συχνότητα. 329 00:17:53,114 --> 00:17:54,615 DBS Διέγερση ΕΝΕΡΓΗ 330 00:17:55,116 --> 00:17:56,993 -Βελτιώνονται. -Εντάξει. 331 00:17:57,076 --> 00:18:02,373 Λοιπόν, Μόλι, ήρθε η ώρα να τοποθετήσουμε το πλέγμα για την ανάκτηση της μνήμης σου. 332 00:18:04,333 --> 00:18:06,544 Θα έγνεφα, αλλά δεν μπορώ να κουνηθώ. 333 00:18:06,627 --> 00:18:08,129 Πλέγμα, παρακαλώ. 334 00:18:13,634 --> 00:18:14,635 Πάμε. 335 00:18:16,304 --> 00:18:20,474 -Δεν είναι τόσο χάλια. -Βογκούσες σαν ψοφίμι. Άσ' τον να σε δει. 336 00:18:20,558 --> 00:18:24,645 Έχεις χαμηλή παραγωγή ούρων. Ας κάνουμε έναν υπέρηχο στα γρήγορα. 337 00:18:25,896 --> 00:18:29,442 Φοράς άρωμα; Μου μυρίζει ποδαρίλα. 338 00:18:29,525 --> 00:18:31,902 Θυμάσαι που σου έδωσα το νεφρό μου; 339 00:18:31,986 --> 00:18:36,490 Όλοι οι καβγάδες μας έτσι τελειώνουν τώρα πια. Έχεις αδερφή; 340 00:18:36,574 --> 00:18:38,993 -Τέσσερις. -Κι εγώ δεν αντέχω ούτε μία. 341 00:18:39,076 --> 00:18:40,119 Νεφρό. 342 00:18:40,202 --> 00:18:43,039 Έμαθα νωρίς ότι είναι καλύτερα να μην απαντάς. 343 00:18:43,122 --> 00:18:47,460 Κι έγινες χειρουργός. Μια χαρά. Αποδέχεσαι καταστάσεις, προσαρμόζεσαι. 344 00:18:47,543 --> 00:18:51,339 Είμαι ηγετικό στέλεχος σε κορυφαία εταιρεία τεχνολογίας. 345 00:18:52,256 --> 00:18:54,300 -Νεφρό. -Εγώ το λέω αυτό. 346 00:18:54,383 --> 00:18:55,843 Όχι. Το νεφρό μου πονάει. 347 00:18:55,926 --> 00:18:57,303 Οχ, πρέπει να βιαστούμε. 348 00:18:57,386 --> 00:18:59,013 -Τι τρέχει; -Θα πεθάνω; 349 00:18:59,096 --> 00:19:01,515 Έπαθε θρόμβωση. Δεν περνάει το αίμα. 350 00:19:01,599 --> 00:19:06,979 Πρέπει να χειρουργηθεί εδώ και τώρα. Θέλω Γουέμπερ και Μαρς στο χειρουργείο. 351 00:19:08,898 --> 00:19:09,899 Αναπνοές. 352 00:19:14,654 --> 00:19:15,738 Τελείωσα. 353 00:19:16,697 --> 00:19:18,991 -Τελείωσες; -Ναι. 354 00:19:19,075 --> 00:19:20,368 Ευχαριστώ! 355 00:19:20,451 --> 00:19:21,994 Είχες δίκιο. Είναι φοβερή. 356 00:19:22,078 --> 00:19:24,747 Και πεινασμένη, επίσης. Μου δίνεις τα τσιπς; 357 00:19:25,498 --> 00:19:28,334 Ό,τι θέλεις είναι δικό σου. 358 00:19:28,417 --> 00:19:30,211 -Ευχαριστώ. -Επιστρέφω αμέσως. 359 00:19:30,294 --> 00:19:31,545 Εντάξει. 360 00:19:33,005 --> 00:19:34,882 Μας έσωσες σήμερα. 361 00:19:34,965 --> 00:19:40,596 Βασικά, εσείς με σώσατε από το πάνελ του αφεντικού μου στη διαχείριση αλλαγών. 362 00:19:41,472 --> 00:19:44,266 Πού είναι το στικάκι; 363 00:19:47,228 --> 00:19:49,480 Θες να κάνουμε κοπάνα το απόγευμα; 364 00:19:50,731 --> 00:19:54,110 Την παρουσίαση της Μπέιλι την είδαμε. 365 00:19:55,111 --> 00:19:58,531 -Ήταν να δω τον Φιλ πιο μετά. -Δες εμένα. 366 00:19:59,740 --> 00:20:02,284 Όταν βγάλω άκρη, είπες, να σου πω. 367 00:20:02,368 --> 00:20:04,829 Την έβγαλα την άκρη. 368 00:20:10,835 --> 00:20:13,921 Είσαι πανέτοιμη. 369 00:20:17,508 --> 00:20:19,802 Θα το κρατήσεις εσύ μέχρι να φτάσουμε; 370 00:20:19,885 --> 00:20:22,430 Μην το ρίξω σε κανένα φρεάτιο ανελκυστήρα. 371 00:20:24,181 --> 00:20:26,434 Θα έρθετε, δεν θα έρθετε; 372 00:20:26,517 --> 00:20:30,187 Όλη τη βδομάδα βλέπω εφιάλτες ότι μπαίνω σε μια άδεια αίθουσα. 373 00:20:30,771 --> 00:20:31,897 -Ναι. -Εννοείται. 374 00:20:31,981 --> 00:20:32,982 Εντάξει. 375 00:20:34,316 --> 00:20:38,154 Έχει ελικωμένη νεφρική αρτηρία. Το IR δεν θα είχε αποτέλεσμα. 376 00:20:38,821 --> 00:20:40,489 Συμφωνώ. Καθετήρας Fogarty. 377 00:20:41,115 --> 00:20:42,366 Θα σωθεί το νεφρό; 378 00:20:42,450 --> 00:20:44,827 Δεν ξέρω, αλλά το ελπίζω χάρη σ' εσένα. 379 00:20:47,955 --> 00:20:50,624 -Η εμβολεκτομή έγινε. -Ηπαρίνη. Ευχαριστώ. 380 00:20:52,334 --> 00:20:55,379 -Και τώρα; -Όταν πάρει χρώμα, πάμε στον όγκο. 381 00:20:56,881 --> 00:20:57,882 Εντάξει. 382 00:20:57,965 --> 00:20:59,300 Δεν γίνεται τίποτα. 383 00:21:05,222 --> 00:21:10,311 -Η ισχαιμία παραμένει. -Ναι, ο θρόμβος έκανε ζημιά. Νεκρώθηκε. 384 00:21:11,395 --> 00:21:13,063 -Πάμε για νεφρεκτομή. -Ναι. 385 00:21:13,147 --> 00:21:15,691 Πρέπει να 'ναι σε ύφεση για να ξαναπάρει μόσχευμα. 386 00:21:15,775 --> 00:21:18,277 -Αυτό θέλει μήνες. -Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 387 00:21:18,360 --> 00:21:20,279 Ήδη στάθηκε τυχερός τρεις φορές. 388 00:21:20,362 --> 00:21:23,866 Οπότε, αυτό ήταν; Του λέμε καλή τύχη και να πάει στο καλό; 389 00:21:24,617 --> 00:21:28,621 -Αν περιμέναμε λίγο; Αν δίναμε παπαβερίνη; -Ξέρεις ότι δεν θα πιάσει. 390 00:21:29,914 --> 00:21:32,082 Άνταμς, θα απολινώσεις το αγγείο; 391 00:21:34,627 --> 00:21:36,504 Εσύ βρήκες τον θρόμβο. Θέλεις; 392 00:21:40,674 --> 00:21:41,675 Μετάξι μηδέν. 393 00:21:44,804 --> 00:21:48,474 Προσεκτικά. Ωραία. 394 00:21:50,643 --> 00:21:54,563 Ο κος Όντεν είναι στη ΜΕΘ. Κάναμε το μπαϊπάς με πάλλουσα καρδιά. 395 00:21:54,647 --> 00:21:57,399 Είναι συναρπαστικό. Να δεις το βίντεο. 396 00:21:59,735 --> 00:22:02,988 Γουίλσον, ενημέρωση. Η κα Μπάτζλεϊ έκανε μητρορραγία… 397 00:22:03,072 --> 00:22:05,449 Έκανες υστερεκτομή; Σε ασθενή μου; 398 00:22:05,533 --> 00:22:09,411 Της Κινκέιντ είναι, βασικά. Αλλά ναι. Καλή τύχη με την… 399 00:22:10,204 --> 00:22:11,789 Αποσφήνωση του οισοφάγου. 400 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 Θα τον σκίσω. 401 00:22:14,750 --> 00:22:19,338 Μίλιν, πετάς. Με αυτόν τον ρυθμό, θα έχουμε τελειώσει σε 15 λεπτά. 402 00:22:19,421 --> 00:22:21,674 Δεν πήγαινα κατασκήνωση τα καλοκαίρια. 403 00:22:21,757 --> 00:22:24,009 Περνούσα τις μέρες μου στα ηλεκτρονικά 404 00:22:24,093 --> 00:22:26,345 κι έπαιζα έξι ώρες σερί στον γάντζο. 405 00:22:26,428 --> 00:22:27,596 Ξέρεις να παίζεις; 406 00:22:27,680 --> 00:22:29,306 -Αμέ. -Τι έχεις κερδίσει; 407 00:22:30,224 --> 00:22:31,433 Φράουλες και τάκος. 408 00:22:34,228 --> 00:22:35,396 Διέγερση S-5. 409 00:22:37,606 --> 00:22:40,276 Μόλι, να θυμάσαι, αν δεις κάτι, 410 00:22:40,359 --> 00:22:43,946 όσο φευγαλέα κι αν είναι η εικόνα, πες μου. 411 00:22:44,029 --> 00:22:45,114 Τίποτα ακόμα. 412 00:22:45,197 --> 00:22:49,034 Εντάξει. Αύξησε τη συχνότητα στα 180 Hz. 413 00:22:50,119 --> 00:22:53,414 Αν νιώσεις άβολα, πες μου να σταματήσω. 414 00:22:55,207 --> 00:22:58,210 Εντάξει. Ανέβασέ το στα 200 Hz. 415 00:23:01,964 --> 00:23:03,799 Εμφανίζει πάλι κύματα δέλτα. 416 00:23:03,883 --> 00:23:08,470 Σποραδικά επεισόδια. Έχουμε ακόμα χρόνο μέχρι να πάθει κρίση. W-5. 417 00:23:10,639 --> 00:23:14,310 Μείωσε την τάση στα δύο μιλιβόλτ. 418 00:23:15,144 --> 00:23:16,145 Πώς τα πας, Μόλι; 419 00:23:16,770 --> 00:23:18,939 Καλά ως τώρα. Περιμένω. 420 00:23:19,023 --> 00:23:21,483 Η συχνότητα και το πλάτος αυξάνονται. 421 00:23:21,567 --> 00:23:24,069 Το έχω στον νου μου. Χ-5. 422 00:23:27,948 --> 00:23:29,074 -Σταματάω. -Γκρίφιθ. 423 00:23:29,158 --> 00:23:31,410 Θα πατήσεις το κουμπί μόνο αν σου πω. 424 00:23:33,412 --> 00:23:35,080 -Υ-5. -Θα πάθει κρίση. 425 00:23:35,164 --> 00:23:37,583 -Αν χρειαστεί να μπει σε κώμα… -Δρ Γκρίφιθ. 426 00:23:37,666 --> 00:23:40,169 Δείξε μου εμπιστοσύνη ή βγες έξω. 427 00:23:40,920 --> 00:23:42,171 Κάτι βλέπω. 428 00:23:49,053 --> 00:23:50,346 Πες μου τι βλέπεις. 429 00:23:51,722 --> 00:23:54,975 Είμαι έξω. Περπατάω κοντά σε μια λίμνη. 430 00:23:55,935 --> 00:23:58,437 Βλέπω βουνά. 431 00:23:58,520 --> 00:24:00,564 Είναι πανέμορφα εδώ. 432 00:24:02,691 --> 00:24:04,485 Σταθείτε, χάθηκαν όλα. 433 00:24:04,568 --> 00:24:06,111 Ναι, σταμάτησα τη διέγερση. 434 00:24:06,195 --> 00:24:10,407 Ήταν καταπληκτικό. Είναι ώρα να κλείσουμε; 435 00:24:11,241 --> 00:24:14,119 Δεν σταμάτησα γι' αυτό. Δώσε μου το χειριστήριο. 436 00:24:16,205 --> 00:24:20,042 Πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι διεγείρεται η μνήμη. 437 00:24:20,125 --> 00:24:22,169 Η δραστηριότητα είναι πολύ ασταθής. 438 00:24:22,252 --> 00:24:24,755 Ξαναξεκινάμε. Βλέπεις τίποτα τώρα; 439 00:24:24,838 --> 00:24:27,091 Βρίσκομαι ακόμα στο ίδιο μέρος και… 440 00:24:29,551 --> 00:24:32,262 Είναι και κάποιος άλλος εδώ. Ένας άντρας. 441 00:24:32,346 --> 00:24:34,264 Ξέρεις ποιος είναι; 442 00:24:34,348 --> 00:24:37,935 Όχι, είναι αρκετά μπροστά, αλλά φοράει ένα κόκκινο μπουφάν. 443 00:24:39,061 --> 00:24:40,646 Πρέπει να είμαστε μαζί. 444 00:24:41,522 --> 00:24:43,107 Το σταματήσατε πάλι; 445 00:24:43,190 --> 00:24:44,608 Ναι. 446 00:24:44,692 --> 00:24:46,026 Εντάξει. 447 00:24:47,236 --> 00:24:48,487 Τώρα; 448 00:24:48,570 --> 00:24:53,117 Είμαι πάλι στο ίδιο μέρος. Βγάζω κάτι από την τσέπη μου. 449 00:24:53,200 --> 00:24:55,953 Είναι… Είναι ένας χάρτης. 450 00:24:56,662 --> 00:25:02,167 Λέει "Μονοπάτι Μπιχάιβ Μπέιζιν". Στο Μπιγκ Σκάι. 451 00:25:03,544 --> 00:25:07,715 Τώρα θα κατεβάσουμε πάλι τη συχνότητα στα 140 Hz 452 00:25:07,798 --> 00:25:13,095 και ένα μιλιβόλτ, σταματάμε τη διέγερση και αφαιρούμε το πλέγμα. 453 00:25:13,178 --> 00:25:15,556 Σταθείτε, όχι. Γιατί σταματάτε; 454 00:25:15,639 --> 00:25:18,392 Δεν θα το διακινδυνεύσουμε άλλο. Ήσουν άψογη. 455 00:25:19,143 --> 00:25:21,687 -Να το κλείσω; -Το 'χω. 456 00:25:24,773 --> 00:25:29,903 Η ΟΓΔ πήγε καλά. Καθαρίσαμε τον οισοφάγο και βάλαμε μπότοξ στον σφιγκτήρα. 457 00:25:29,987 --> 00:25:33,365 Αν το φαγητό κατεβαίνει σωστά, θα μπορείς να τρως ό,τι θες. 458 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 Με το μαλακό, όμως, για λίγο. 459 00:25:35,242 --> 00:25:38,495 -Μετά το ριγιούνιον αυτό. -Όχι, πρέπει να ξεκουραστείς. 460 00:25:38,579 --> 00:25:41,248 Αλλιώς, πάλι εδώ θα είσαι σε μια βδομάδα. 461 00:25:41,331 --> 00:25:45,919 Οι κόποι δύο χρόνων θα πάνε στράφι μέσα σε δύο ώρες λόγω του Μπόμπι; 462 00:25:46,003 --> 00:25:49,256 Ας πάει η Νόρα να προσέχει μην τα κάνει μαντάρα. 463 00:25:49,339 --> 00:25:51,508 -Να τον απολύσεις. -Δεν πληρώνεται. 464 00:25:51,592 --> 00:25:54,887 Δεν θα γίνει το δικό του γιατί απλά έχει καλές προθέσεις. 465 00:25:54,970 --> 00:25:57,890 Πρέπει να πας και να του πεις "Τέλος". 466 00:25:59,641 --> 00:26:03,937 Λοιπόν, τα καλά νέα είναι ότι αφαιρέσαμε μεγάλο μέρος του όγκου. 467 00:26:04,021 --> 00:26:07,399 Δηλαδή υπάρχουν και άσχημα νέα… πάλι. 468 00:26:07,483 --> 00:26:13,238 Ναι, δεν μπορέσαμε να αποκαταστήσουμε τη λειτουργία του νεφρού. Το αφαιρέσαμε. 469 00:26:14,031 --> 00:26:17,951 Άντε πάλι αιμοκάθαρση. Κι άλλες χαμένες ώρες από τη ζωή μου. 470 00:26:18,035 --> 00:26:20,662 Θα σε ξαναβάλουμε στη λίστα για μεταμόσχευση. 471 00:26:20,746 --> 00:26:24,458 Έχω κάνει ήδη τρεις. Δεν θα βρω εύκολα άλλο συμβατό μόσχευμα. 472 00:26:25,959 --> 00:26:27,169 Ποτέ δεν ξέρεις. 473 00:26:27,836 --> 00:26:29,505 Πριν την πρώτη μεταμόσχευση, 474 00:26:29,588 --> 00:26:33,801 έκανα μια λίστα με τα πράγματα που θα ήθελα να κάνω πριν πεθάνω. 475 00:26:33,884 --> 00:26:37,429 Να ανεβώ στο Σινικό Τείχος ή να οδηγήσω στη Γερμανία. 476 00:26:37,513 --> 00:26:38,847 Να δω τις Rockettes. 477 00:26:39,890 --> 00:26:42,643 Έλεγα ότι θα είμαι τυχερός αν καταφέρω τα μισά. 478 00:26:42,726 --> 00:26:47,231 Τα κατάφερα όλα. Οι δωρητές οργάνων μού έδωσαν μια δεύτερη ευκαιρία, 479 00:26:47,314 --> 00:26:50,567 και μετά μια τρίτη και μια τέταρτη. 480 00:26:50,651 --> 00:26:53,445 Και είμαι ευχαριστημένος που τις αξιοποίησα. 481 00:26:53,529 --> 00:26:58,158 Οπότε, αν ως εδώ ήταν, ας είναι. 482 00:27:03,914 --> 00:27:04,998 Πάρε και τον Γκάρι. 483 00:27:05,082 --> 00:27:06,583 Δεν θα πάρουμε τον Γκάρι. 484 00:27:06,667 --> 00:27:08,794 -Μισό, ο Γκάρι είναι… -Αδερφός μας. 485 00:27:08,877 --> 00:27:10,295 Πανάθεμά με. 486 00:27:10,379 --> 00:27:13,465 -Καλύτερα να κλειστώ σ' ένα κουτί. -Κάσα εννοείς; 487 00:27:13,549 --> 00:27:15,134 Το προτιμώ από τον Γκάρι! 488 00:27:19,096 --> 00:27:22,599 Της άρεσε πολύ στο Μπιγκ Σκάι. Πήγαμε κάνα δυο φορές. 489 00:27:22,683 --> 00:27:26,520 -Δεν το πιστεύω ότι θυμήθηκε. -Θυμήθηκε και το κόκκινο μπουφάν σου. 490 00:27:29,189 --> 00:27:30,399 Θα τη δω σε λίγο. 491 00:27:38,240 --> 00:27:40,868 Γεια. Πώς νιώθεις; 492 00:27:45,330 --> 00:27:46,748 Κουρασμένη. 493 00:27:49,001 --> 00:27:50,544 Είπαν ότι θυμήθηκα κάτι. 494 00:27:55,674 --> 00:28:00,345 Μακάρι να έμενε στο μυαλό μου και μετά το τέλος της διέγερσης. 495 00:28:04,099 --> 00:28:06,393 Ο Ντέιβ έχει κόκκινο μπουφάν; 496 00:28:07,519 --> 00:28:09,146 Έχει πολλά μπουφάν. 497 00:28:10,230 --> 00:28:11,899 Πήγες ποτέ μαζί του στο Μπιγκ Σκάι; 498 00:28:13,400 --> 00:28:14,776 Κάνα δυο φορές. Γιατί; 499 00:28:17,863 --> 00:28:19,114 Αυτό θυμήθηκα; 500 00:28:24,578 --> 00:28:26,622 Αυτό, όμως, έγινε μετά το ατύχημα. 501 00:28:29,249 --> 00:28:32,586 Δεν χρειάζεται να θυμηθείς κάτι για να μείνουμε μαζί. 502 00:28:33,170 --> 00:28:35,923 Όμως, είναι όλα στο μυαλό μου. 503 00:28:37,257 --> 00:28:40,052 Είναι όλα εκεί. Απλά πρέπει να τα ξεκλειδώσουμε. 504 00:28:40,135 --> 00:28:41,845 Θα υπάρχουν κλινικές δοκιμές. 505 00:28:41,929 --> 00:28:45,724 Όχι. Μην κάνεις πειράματα με τον εγκέφαλό σου αν είσαι υγιής. 506 00:28:46,475 --> 00:28:47,809 Ανησυχώ για σένα. 507 00:28:47,893 --> 00:28:49,770 Το χειρότερο έχει ήδη συμβεί! 508 00:28:52,356 --> 00:28:55,817 -Έχασα τη ζωή μου! -Όχι, είσαι εδώ. 509 00:29:02,699 --> 00:29:05,077 Ξεκουράσου. Θα το συζητήσουμε αργότερα. 510 00:29:09,998 --> 00:29:10,999 Τι λέει το συνέδριο; 511 00:29:12,501 --> 00:29:14,920 Καλά. Εντάξει. Ευχαριστώ. 512 00:29:15,671 --> 00:29:18,131 Τελικά, η Λιζ παίρνει εξιτήριο. 513 00:29:18,215 --> 00:29:20,759 Ναι. Αλλά χρειάζεται ξεκούραση, 514 00:29:20,842 --> 00:29:24,054 και πρέπει να φροντίσω να μην καταστραφεί το ριγιούνιον. 515 00:29:25,764 --> 00:29:28,684 Κρίμα που η Μέγκαν πήγε εκδρομή με τον ανιψιό σου. 516 00:29:28,767 --> 00:29:34,314 Ναι. Θα έρθω μαζί σου, αν θες. Θέλω να δω και το ανανεωμένο γυμναστήριο. 517 00:29:35,607 --> 00:29:37,651 Αλήθεια; Δεν έχει πρόβλημα η Τέντι; 518 00:29:39,444 --> 00:29:41,530 Συμφωνήσαμε να… 519 00:29:42,614 --> 00:29:44,574 Να βγαίνουμε και με άλλους. 520 00:29:46,076 --> 00:29:47,869 Ναι. 521 00:29:49,955 --> 00:29:51,623 Εντάξει. 522 00:29:51,707 --> 00:29:56,378 -Θα πάω ν' αλλάξω και θα έρθω να σε πάρω. -Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 523 00:29:57,045 --> 00:29:58,463 -Εντάξει. -Ναι. 524 00:30:07,681 --> 00:30:11,476 Λοιπόν, πρόκειται για ένα κυκλικό πρόγραμμα 16 εβδομάδων, 525 00:30:11,560 --> 00:30:14,563 αλλά το λειτουργούμε σε κυλιόμενη βάση. 526 00:30:14,646 --> 00:30:18,483 Οι ασκούμενοι ζητούν ημερομηνία έναρξης 527 00:30:18,567 --> 00:30:21,570 ανάλογα με το τοπικό πρόγραμμά τους. 528 00:30:21,653 --> 00:30:24,322 Άρα, ανά πάσα στιγμή, 529 00:30:24,406 --> 00:30:29,745 έχουμε από 20 έως 30 ασκούμενους από 13 διαφορετικές πολιτείες, 530 00:30:29,828 --> 00:30:32,122 αλλά κι αυτοί δεν είναι αρκετοί 531 00:30:32,205 --> 00:30:35,000 για να καλύψουν τη ζήτηση σε ολόκληρη τη χώρα. 532 00:30:36,960 --> 00:30:43,967 Αυτά τα προγράμματα αποτελούν φάρο ελπίδας στο σκοτάδι, όπως μου είπαν. 533 00:30:44,051 --> 00:30:49,556 Ελπίζω να με βοηθήσετε να σκορπίσουμε φως μαζί. Σας ευχαριστώ. 534 00:31:51,409 --> 00:31:52,410 Είσαι καλά; 535 00:31:52,994 --> 00:31:55,413 Ναι. 536 00:31:55,497 --> 00:31:58,500 -Σίγουρα; -Ναι. Καλά είμαι. 537 00:31:58,583 --> 00:31:59,751 Είμαι καλά. Έλα δω. 538 00:32:05,298 --> 00:32:07,008 Περίμενε. 539 00:32:07,092 --> 00:32:08,927 Συγγνώμη, είναι βλακεία. 540 00:32:09,010 --> 00:32:10,929 Δεν φταις εσύ. Απλώς… 541 00:32:12,764 --> 00:32:15,308 Νιώθω ότι απατάω τον άντρα μου. 542 00:32:16,893 --> 00:32:19,312 Έτσι είναι να ξεκινάς έναν ανοιχτό γάμο; 543 00:32:22,482 --> 00:32:24,359 Εμείς νιώθαμε να πνιγόμαστε. 544 00:32:25,527 --> 00:32:26,778 Βγαίνοντας με άλλους… 545 00:32:28,780 --> 00:32:31,283 ένιωσα σαν να πήρα επιτέλους καθαρό αέρα. 546 00:32:40,625 --> 00:32:43,545 Είσαι πραγματικά φοβερή. 547 00:32:44,546 --> 00:32:45,547 Έτσι λένε. 548 00:32:46,339 --> 00:32:51,595 Αυτό, όμως, δεν θα βελτιώσει τον γάμο μου. 549 00:32:53,597 --> 00:32:56,057 -Λυπάμαι πολύ. -Κι εγώ. 550 00:32:57,893 --> 00:32:58,977 Δεν πειράζει. 551 00:33:06,818 --> 00:33:13,158 Πήγα να δω τη Λιζ, και το σμούθι κατέβηκε στο στομάχι της μια χαρά. 552 00:33:13,241 --> 00:33:16,494 Χειρίστηκες τη διαδικασία σαν έμπειρη χειρουργός. 553 00:33:16,578 --> 00:33:20,582 Σιγά το κατόρθωμα. Και μια έφηβη στα ηλεκτρονικά θα τα κατάφερνε. 554 00:33:20,665 --> 00:33:22,709 Απλά δέξου το κομπλιμέντο. 555 00:33:23,752 --> 00:33:24,753 Πού πας; 556 00:33:25,503 --> 00:33:27,464 Να ενημερώσω τον φάκελο της Λιζ. 557 00:33:27,547 --> 00:33:30,383 Δηλαδή κάναμε μια αποσφήνωση και τέλος για σήμερα; 558 00:33:30,467 --> 00:33:32,093 Τι άλλο θα κάνουμε; 559 00:33:32,177 --> 00:33:34,679 Το πρώτο σου διοισοφάγειο ηχοκαρδιογράφημα. 560 00:33:35,513 --> 00:33:37,015 -Αλήθεια; -Ναι, έλα. 561 00:33:44,648 --> 00:33:47,317 -Δηλαδή, θέλεις να… -Να βρεις την καρδιά. 562 00:33:48,109 --> 00:33:49,819 Είναι σαν την ΟΓΔ, εντάξει; 563 00:33:49,903 --> 00:33:52,781 Η επίπεδη πλευρά του ενδοσκοπίου προς τα κάτω. 564 00:33:53,865 --> 00:33:56,993 Ωραία, το εισάγεις αργά στον οισοφάγο. 565 00:33:57,077 --> 00:33:59,788 Ωραία. Τώρα προσάρμοσε τη γωνία. 566 00:34:01,289 --> 00:34:07,295 Εκεί. Μπορεί να είμαι προκατειλημμένος, μα πάντα νιώθω σαν να το βλέπω πρώτη φορά. 567 00:34:07,379 --> 00:34:08,838 Είναι απίστευτο. 568 00:34:23,436 --> 00:34:24,521 Το ΗΕΓ φαίνεται σταθερό. 569 00:34:28,733 --> 00:34:32,404 -Συγγνώμη που σε αμφισβήτησα. -Σκεφτόσουν τον Κουάν. 570 00:34:32,904 --> 00:34:34,072 Ναι. 571 00:34:34,155 --> 00:34:36,074 Μπορεί να 'σαι ανερχόμενο αστέρι, 572 00:34:37,826 --> 00:34:43,039 αλλά είναι άλλο να έχεις εμπειρία χρόνων με εκατοντάδες ασθενείς. 573 00:34:43,123 --> 00:34:46,751 Ό,τι μπορεί να ξέρεις για τα αγαπημένα πρόσωπα του ασθενή 574 00:34:46,835 --> 00:34:50,380 δεν πρέπει να το φέρνεις στο χειρουργείο, αλλιώς μην μπεις. 575 00:34:50,463 --> 00:34:51,506 Δεν θα ξανασυμβεί. 576 00:34:51,589 --> 00:34:56,761 Εντάξει. Τώρα ξεκίνα να ετοιμάζεις την παρουσίαση για το Grand Round. 577 00:34:56,845 --> 00:34:58,763 Θα παρουσιάσεις την επέμβαση, ε; 578 00:34:59,431 --> 00:35:03,143 Μαζί θα την παρουσιάσουμε. Συγχαρητήρια. 579 00:35:09,691 --> 00:35:15,196 -Γουίλσον, σχετικά με το χειρουργείο. -Όχι. Μάρκους, ευχαριστώ που με βοήθησες, 580 00:35:15,280 --> 00:35:17,866 αλλά δεν γίνεται να με ποδοπατάς έτσι. 581 00:35:17,949 --> 00:35:20,785 -Τι; -Δεν είμαι ασθενής. Είμαι συνάδελφός σου! 582 00:35:20,869 --> 00:35:24,748 Μην αναλαμβάνεις για μένα. Βλάπτεις το κύρος και την εκπαίδευσή μου. 583 00:35:24,831 --> 00:35:27,083 -Να βοηθήσω ήθελα μόνο. -Άσ' τα αυτά. 584 00:35:27,167 --> 00:35:30,211 -Μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. -Συγγνώμη. 585 00:35:30,295 --> 00:35:33,715 Και άλλαξε το υφάκι με τα χειρουργεία. 586 00:35:39,387 --> 00:35:41,306 Είχαμε κάποιου είδους αναμέτρηση; 587 00:35:43,391 --> 00:35:46,436 Οι τρεις μας αποφασίσαμε τελικά να πούμε δυο λογάκια. 588 00:35:46,519 --> 00:35:48,313 Του άξιζε να τ' ακούσει. 589 00:35:49,439 --> 00:35:53,693 -Πάμε για κανένα μπέργκερ; -Αρκεί να μη μιλάμε για ρήξεις κόλπου. 590 00:35:54,486 --> 00:35:56,071 -Εντάξει. -Μια χαρά. 591 00:36:02,285 --> 00:36:04,371 Μ' αρέσουν αυτά τα κράκερ. 592 00:36:04,454 --> 00:36:06,164 Ναι. Δεν ήθελες να τα πετάω 593 00:36:06,247 --> 00:36:08,249 όταν παίρναμε σούπα απ' έξω. 594 00:36:09,417 --> 00:36:10,502 Τι σούπα παίρναμε; 595 00:36:10,585 --> 00:36:12,962 Με αχιβάδες και σάλτσα ντομάτας. 596 00:36:17,425 --> 00:36:19,344 -Μίλησα με τους γονείς σου. -Τι; 597 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 -Γιατί; -Ανησυχούσα. 598 00:36:22,514 --> 00:36:26,184 Κι έμαθα ότι δεν ήξεραν ούτε για την επέμβασή σου 599 00:36:26,267 --> 00:36:29,854 -ούτε ότι τα ξαναβρήκαμε. -Δεν ήθελα να φρικάρουν. 600 00:36:29,938 --> 00:36:32,524 Εντάξει, αλλά μου είπες ψέματα. 601 00:36:33,983 --> 00:36:36,611 Ξέρεις πως σε έχει πάρει ο κατήφορος. 602 00:36:36,695 --> 00:36:38,363 Δεν είναι όπως την άλλη φορά. 603 00:36:38,446 --> 00:36:42,075 Ούτε αυτό μου το είπες. Το έμαθα από τον Ντέιβ. 604 00:36:42,158 --> 00:36:44,494 Άκου, είμαι πολύ κοντά στο να θυμηθώ. 605 00:36:44,577 --> 00:36:47,330 Κανείς άλλος δεν έχει ανακτήσει τη μνήμη του. 606 00:36:48,623 --> 00:36:50,125 Εσύ σε τι διαφέρεις; 607 00:36:50,208 --> 00:36:54,129 Δεν ξέρω. Αλλά εκείνη τη μέρα που σε είδα στα Επείγοντα, 608 00:36:54,212 --> 00:36:56,131 πρώτη μου φορά ένιωσα 609 00:36:56,214 --> 00:36:59,592 ότι ένα κομμάτι απ' τα παλιά ήθελε να βγει στη επιφάνεια. 610 00:36:59,676 --> 00:37:03,138 Σοβαρά τώρα. Θέλω να θυμάμαι τους παππούδες μου, 611 00:37:03,221 --> 00:37:07,892 τις οικογενειακές διακοπές, την αποφοίτησή μου από το πανεπιστήμιο. 612 00:37:09,436 --> 00:37:10,854 Δεν νιώθω ολοκληρωμένη. 613 00:37:10,937 --> 00:37:12,856 Και το θέλω. 614 00:37:14,232 --> 00:37:15,316 Το έχω ανάγκη. 615 00:37:15,859 --> 00:37:19,362 Γιατί δεν ξέρω τι θα συμβεί σε διαφορετική περίπτωση. 616 00:37:21,156 --> 00:37:22,866 Είσαι μαζί μου απλά και μόνο 617 00:37:24,159 --> 00:37:26,953 επειδή αυτό μπορεί να σε βοηθήσει να θυμηθείς; 618 00:37:31,249 --> 00:37:33,585 Δεν… 619 00:37:34,919 --> 00:37:36,588 Δεν ξέρω. 620 00:37:43,636 --> 00:37:47,098 Να σου πω, είδα τις μετεγχειρητικές εξετάσεις του Άλαν. 621 00:37:47,182 --> 00:37:48,933 -Καλές φαίνονται. -Ευχαριστώ. 622 00:37:49,017 --> 00:37:51,978 Μπράβο σου που εντόπισες τη θρόμβωση. Θα πέθαινε. 623 00:37:52,061 --> 00:37:56,483 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν παίρνει τον αδερφό του. Θα είχε νέο νεφρό αύριο. 624 00:37:56,566 --> 00:37:59,527 Καμιά φορά, οι άνθρωποι υπονομεύουν τον εαυτό τους. 625 00:38:00,528 --> 00:38:03,948 Να σε ρωτήσω, πιστεύεις ότι πρέπει να επαναλάβω τη χρονιά; 626 00:38:04,908 --> 00:38:07,702 Είπες ότι όλοι θα 'πρεπε να μένουμε περισσότερο. 627 00:38:07,786 --> 00:38:10,079 Όμως οι υπόλοιποι έχουν προχωρήσει. 628 00:38:10,163 --> 00:38:12,791 Αν κοπώ, αυτό θα μπει στον φάκελό μου. 629 00:38:12,874 --> 00:38:16,211 Δεν θα μπορώ να διεκδικήσω ειδικότητες και υποτροφίες. 630 00:38:16,294 --> 00:38:20,048 Είμαι κι εγώ καλός χειρουργός, αλλά θα καταστραφεί η καριέρα μου 631 00:38:20,131 --> 00:38:23,218 επειδή προσπάθησα να σώσω ένα άτομο που θα πέθαινε. 632 00:38:23,301 --> 00:38:25,845 Έχεις δίκιο, αλλά η Κάθριν Φοξ αποφασίζει. 633 00:38:25,929 --> 00:38:28,389 Πιστεύεις ότι μπορώ να της αλλάξω γνώμη; 634 00:38:28,473 --> 00:38:32,310 Δεν είμαι σίγουρος, αλλά γνωρίζω κάποιον που μπορεί. 635 00:38:33,520 --> 00:38:37,899 Αν έχεις καμιά πρόταση για το πώς μπορώ να την προσεγγίσω 636 00:38:37,982 --> 00:38:41,110 ή τι να της πω, θα το εκτιμούσα ιδιαίτερα. 637 00:38:41,194 --> 00:38:43,988 Θες να σου πω πώς να πείσεις τη γυναίκα μου; 638 00:38:44,072 --> 00:38:45,949 Ναι, κύριε. 639 00:38:50,620 --> 00:38:55,124 Πριν κάνα δυο χρόνια, της έκανα ένα ταξίδι-έκπληξη στις Μαλδίβες. 640 00:38:55,208 --> 00:38:58,503 Έκλεισα ένα από εκείνα τα μπανγκαλόου πάνω από το νερό, 641 00:38:58,586 --> 00:39:02,257 εστιατόρια πέντε αστέρων, κρουαζιέρες στο ηλιοβασίλεμα. 642 00:39:02,757 --> 00:39:04,259 Πολύ ωραίο ακούγεται. 643 00:39:04,342 --> 00:39:09,556 Παράδεισος ήταν. Ξέρεις τι της άρεσε περισσότερο απ' όλα; 644 00:39:10,640 --> 00:39:11,850 Ναι, δεν… 645 00:39:11,933 --> 00:39:17,438 Μια μικρή καφετιέρα που είχαμε στο δωμάτιο, με χαρμάνι από το Σιάτλ. 646 00:39:18,439 --> 00:39:20,608 Είπε πως ήταν ό,τι καλύτερο. 647 00:39:21,860 --> 00:39:24,028 Καταλαβαίνεις τι λέω; 648 00:39:24,112 --> 00:39:26,906 Καλύτερα να πηγαίνατε σε ένα καφέ της γειτονιάς; 649 00:39:28,199 --> 00:39:31,452 Όχι. Λέω ότι αν πάρει την απόφασή της για κάτι, 650 00:39:32,120 --> 00:39:35,206 πρέπει να έχεις πολύ καλό λόγο για να τη μεταπείσεις. 651 00:39:36,124 --> 00:39:37,208 Κι εσύ δεν έχεις. 652 00:39:37,709 --> 00:39:39,377 Λυπάμαι. 653 00:39:39,460 --> 00:39:40,795 Όταν θέλουμε κάτι πολύ, 654 00:39:40,879 --> 00:39:44,007 δεν ξέρουμε αν ή πότε πρέπει να τα παρατήσουμε. 655 00:39:45,008 --> 00:39:47,218 Ένα λευκό και ό,τι πίνει από μένα. 656 00:39:47,302 --> 00:39:49,554 Θα κάνω παρουσίαση στα Grand Rounds! 657 00:39:49,637 --> 00:39:52,181 Τελειώσαμε. Εγώ και η Μόλι. 658 00:39:52,265 --> 00:39:54,976 Λυπάμαι πολύ. Εξαιτίας του Ντέιβ; 659 00:39:56,477 --> 00:39:59,731 Γεια. Τελικά, μου πήρε περισσότερη ώρα απ' ό,τι πίστευα. 660 00:40:00,773 --> 00:40:02,442 -Πέθανε κανείς; -Χώρισε. 661 00:40:02,525 --> 00:40:05,236 Λυπάμαι. Γύρισε στον Ντέιβ; 662 00:40:06,154 --> 00:40:09,741 Μόλις έκανα το πρώτο μου διοισοφάγειο ηχοκαρδιογράφημα. 663 00:40:09,824 --> 00:40:13,244 -Κάτσε, Μίλιν. -Ο Μπλου χώρισε. Μην αναφέρεις τον Ντέιβ. 664 00:40:13,328 --> 00:40:15,914 -Ποιον Ντέιβ; -Μπορείτε να μη μιλάτε για μένα; 665 00:40:15,997 --> 00:40:17,165 Ποιος είπε για σένα; 666 00:40:17,248 --> 00:40:20,001 Μου φέρνετε ένα ρούμι κόλα και… Ό,τι πίνει. 667 00:40:20,084 --> 00:40:21,210 Για μένα τίποτα; 668 00:40:21,294 --> 00:40:23,504 Όταν χωρίσεις με την Γκρίφιθ. 669 00:40:24,714 --> 00:40:25,715 Ποτέ, δηλαδή. 670 00:40:26,382 --> 00:40:27,550 Μπορώ να έχω… 671 00:40:33,389 --> 00:40:35,475 Οπότε, μεταθέτουμε τα όριά μας. 672 00:40:36,142 --> 00:40:40,647 Ελπίζοντας ότι, με λίγο παραπάνω χρόνο και προσπάθεια, όλα θα πάνε καλά. 673 00:40:40,730 --> 00:40:43,733 Πίτσα μαργαρίτα με σαλάτα ζήτησα. 674 00:40:46,778 --> 00:40:49,447 Μπεν, ήρθε η Τέντι. Ναι, θα σε πάρω μετά. 675 00:40:52,075 --> 00:40:55,453 Θέλεις το κόκκινο, το λευκό; Το μπέρμπον είναι δικό μου. 676 00:40:56,204 --> 00:40:58,373 Τζιν και τόνικ. 677 00:40:59,248 --> 00:41:03,211 Αν δεν σε πειράζει να το πιεις σε τεράστιο ποτήρι. 678 00:41:06,255 --> 00:41:07,256 Εντάξει. 679 00:41:08,299 --> 00:41:10,468 Συγχαρητήρια για την παρουσίαση. 680 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Ευχαριστώ. 681 00:41:14,430 --> 00:41:18,017 Δεν σας είδα με την Μπέκμαν μετά. 682 00:41:18,101 --> 00:41:21,104 Ναι, φύγαμε και καταλήξαμε στο… 683 00:41:21,187 --> 00:41:25,149 Δεν χρειάζεται να ξέρω. Δουλεύω με τους άντρες και των δυο σας. 684 00:41:26,859 --> 00:41:29,529 Πήγαμε στο πάνελ για την περιβαλλοντική υγεία. 685 00:41:30,446 --> 00:41:31,781 Κάτι άλλο περίμενα. 686 00:41:31,864 --> 00:41:36,160 Για να είμαι ειλικρινής… κι εγώ. 687 00:41:38,413 --> 00:41:39,497 Γεια μας. 688 00:41:42,166 --> 00:41:47,005 Πάρε κατευθείαν από το… Εντάξει. Πάω να σου φέρω πρέτσελ. 689 00:41:50,800 --> 00:41:54,846 Ελπίζω να πέρασες καλά σήμερα. Σ' αγαπώ. 690 00:41:57,515 --> 00:41:59,600 Όμως, μπορεί και να καταρρεύσουμε 691 00:42:00,852 --> 00:42:02,937 και να παρασύρουμε κι ό,τι αγαπάμε. 692 00:42:15,324 --> 00:42:16,909 Δοκιμάζουμε, κι ό,τι γίνει. 693 00:42:52,904 --> 00:42:54,906 Υποτιτλισμός: Μαρία Αβραμέλη 75044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.