All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E11.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:05,088 --> 00:00:09,009 Σε κάθε διάγνωση ανίατης νόσου, ένα ρολόι ξεκινά να τρέχει. 2 00:00:09,885 --> 00:00:13,180 Μέσα σε μια στιγμή, το μέλλον παύει να είναι αόριστο. 3 00:00:13,722 --> 00:00:17,935 Οι γιατροί προβλέπουν το προσδόκιμο ζωής με βάση τη διάμεση επιβίωση, 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,562 δηλαδή το χρονικό διάστημα 5 00:00:20,646 --> 00:00:23,982 μέσα στο οποίο οι μισοί ασθενείς παραμένουν ζωντανοί. 6 00:00:24,066 --> 00:00:27,569 Οι στατιστικές, όμως, δεν λένε αν θα προλάβεις τις Ευχαριστίες 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,613 ή το ρεσιτάλ του εγγονιού σου. 8 00:00:29,696 --> 00:00:34,576 Η Έβιν έχει χάσει τα μυαλά της τελείως. Ποια νομίζει ότι είναι; 9 00:00:34,660 --> 00:00:40,249 -Η προστατευόμενή σου; -Βρήκες ώρα να μου το τρίψεις στα μούτρα. 10 00:00:40,332 --> 00:00:41,333 Νιώσε με λίγο. 11 00:00:43,001 --> 00:00:45,254 Πρέπει να ενημερώσω την επιτροπή. 12 00:00:45,337 --> 00:00:47,881 Γίνονται μεταμοσχεύσεις και με Αλτσχάιμερ. 13 00:00:47,965 --> 00:00:50,676 Ναι, όμως έδωσαν έγκριση βασισμένοι σε ψεύδη. 14 00:00:50,759 --> 00:00:53,136 Θεώρησαν ότι η άνοια ήταν εγκεφαλοπάθεια. 15 00:00:53,220 --> 00:00:55,472 Η Τάσα επιστρέφει τώρα στο δωμάτιό της, 16 00:00:55,555 --> 00:00:58,892 και συνδέσαμε το ήπαρ σε μηχάνημα νορμοθερμικής αιμάτωσης. 17 00:00:59,476 --> 00:01:01,979 Κερδίζουμε λίγο χρόνο, αλλά όχι πολύ. 18 00:01:02,479 --> 00:01:06,024 Πρέπει να εξηγήσεις την κατάσταση στην επιτροπή μεταμοσχεύσεων. 19 00:01:06,108 --> 00:01:09,570 Εγγυήθηκα για την Τάσα μία φορά. Δεν μπορώ να το ξανακάνω. 20 00:01:10,529 --> 00:01:12,781 Προσμετράται και το προσδόκιμο ζωής. 21 00:01:12,864 --> 00:01:14,616 Ναι, φυσικά, το ξέρω. 22 00:01:14,700 --> 00:01:17,828 Ένα άτομο χωρίς Αλτσχάιμερ θα ζούσε πολύ περισσότερο. 23 00:01:17,911 --> 00:01:19,413 Δεν είναι δεδομένο αυτό. 24 00:01:19,496 --> 00:01:22,249 Εμφανίζεται νωρίτερα πια, ιδίως στις γυναίκες. 25 00:01:22,332 --> 00:01:25,377 Δεν δικαιούνται μεταμόσχευση όλα αυτά τα άτομα; 26 00:01:30,257 --> 00:01:34,803 Η Μέρεντιθ έχει δίκιο. Θα ενημερώσουμε. Η επιτροπή δικαιούται να γνωρίζει. 27 00:01:34,886 --> 00:01:37,139 Θα τους το πω εγώ η ίδια. 28 00:01:37,222 --> 00:01:38,515 Μένεις να αναρωτιέσαι 29 00:01:38,599 --> 00:01:42,394 πώς μπορείς να νιώσεις ζωντανός όταν η επιστήμη λέει ότι πεθαίνεις. 30 00:01:49,276 --> 00:01:50,819 Μάτι το θες το αυγό σου; 31 00:01:51,403 --> 00:01:53,113 Ναι, σε παρακαλώ. 32 00:01:55,032 --> 00:01:57,200 Κάποιος θέλει πολύ να σου μιλήσει. 33 00:01:57,284 --> 00:02:00,078 Ο Ντέιβ είναι. Τον πήρε βαριά τον χωρισμό. 34 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 Ειλικρινά, τον νιώθω. 35 00:02:03,540 --> 00:02:05,292 Σ' έχω χάσει, ξέρω πώς είναι. 36 00:02:08,545 --> 00:02:09,546 Καλημέρα. 37 00:02:10,130 --> 00:02:11,465 Κάτι μοσχοβολάει. 38 00:02:12,007 --> 00:02:15,135 Τηγανίτες κι αυγά. Μπορείς να μείνεις όσο θέλεις. 39 00:02:15,636 --> 00:02:16,762 Εσύ δεν μένεις εδώ. 40 00:02:19,222 --> 00:02:21,433 -Μόλι; Μόλι! -Έπαθε κρίση. 41 00:02:21,516 --> 00:02:22,976 Εδώ είμαστε, Μόλι. 42 00:02:33,028 --> 00:02:36,156 Η Κάθριν είπε να κάνω ενδιαφέρουσα την παρουσίασή μου. 43 00:02:36,657 --> 00:02:40,744 Αφορά τη χρηματοδότηση του νοσοκομείου. Βαριέμαι και μόνο στη σκέψη. 44 00:02:42,079 --> 00:02:43,205 Ποια είναι αυτή; 45 00:02:43,288 --> 00:02:46,208 Η Νόρα Γιανγκ. Λέει ότι κάνει τις ασκήσεις της. 46 00:02:46,291 --> 00:02:50,253 -Έτρεξε ενάμισι χιλιόμετρο σήμερα. -Μπράβο της. 47 00:02:50,337 --> 00:02:53,256 Λίγοι ασθενείς ακολουθούν τόσο πιστά τις οδηγίες. 48 00:02:53,340 --> 00:02:55,092 -Έλα, Γιούνιον! -Πάμε από δω! 49 00:02:55,175 --> 00:02:58,470 -Να τα μας. -Το φοιτητικό κυνήγι θησαυρού. 50 00:02:58,553 --> 00:03:01,139 Κάθε χρόνο, τραυματισμοί, κατάγματα… 51 00:03:01,223 --> 00:03:03,850 Παντοτινές αναμνήσεις, άρρηκτοι δεσμοί. 52 00:03:04,351 --> 00:03:06,144 Τρίτες θέσεις που ακόμα πονάνε; 53 00:03:06,770 --> 00:03:07,771 Ήταν αδικία. 54 00:03:07,854 --> 00:03:10,399 Όλο και κάτι θα θέλουν από το νοσοκομείο. 55 00:03:10,482 --> 00:03:12,567 Ήρθαν για να μας κλέψουν, δηλαδή. 56 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 Ήρθαν για να κερδίσουν. 57 00:03:14,152 --> 00:03:16,154 Ή να μου κάνουν τη ζωή κόλαση. 58 00:03:16,238 --> 00:03:18,323 Βοήθεια! 59 00:03:18,407 --> 00:03:19,741 -Έλα, πάμε. -Ναι. 60 00:03:19,825 --> 00:03:21,743 -Χρειάζεται βοήθεια. -Κατέρρευσε. 61 00:03:22,244 --> 00:03:24,413 -Έχει κάποια πάθηση; -Δεν νομίζω. 62 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 Ας τη σηκώσουμε. 63 00:03:26,790 --> 00:03:27,999 Ασφάλεια! 64 00:03:28,667 --> 00:03:30,168 -Θέλουμε φορείο. -Ναι. 65 00:03:31,837 --> 00:03:33,380 -Καλά είμαι. Έφυγα. -Μα… 66 00:03:35,090 --> 00:03:37,384 Αναβάλλεται μάλλον η παρουσίαση. 67 00:03:38,093 --> 00:03:39,219 Το 'χετε! 68 00:03:40,512 --> 00:03:45,475 Ένας ακτινολόγος παρακαλείται να επικοινωνήσει με το 5310. 69 00:03:46,017 --> 00:03:47,686 Μπέιλι, με ζήτησες; 70 00:03:48,812 --> 00:03:50,230 Τι έγινε; Έκανα κάτι; 71 00:03:50,814 --> 00:03:54,109 Διαβάζω τις αξιολογήσεις των ειδικευόμενων. 72 00:03:54,192 --> 00:03:56,486 -Είχα να παραδώσω κάτι; -Όχι. 73 00:03:56,987 --> 00:04:01,324 Αυτές εδώ αφορούν έναν συγκεκριμένο που εργάζεται ακόμα δοκιμαστικά. 74 00:04:01,408 --> 00:04:03,535 -Τον άντρα μου. -Μάλιστα. 75 00:04:05,162 --> 00:04:07,873 Υποθέτω ότι ήλπιζες για κάτι διαφορετικό; 76 00:04:07,956 --> 00:04:13,670 Προσπαθώ να μην μπλέκομαι στα πόδια του, κι έτσι δεν τον επιβλέπω προσωπικά, 77 00:04:13,753 --> 00:04:18,508 οπότε δεν ξέρω πώς να αξιολογήσω τις αξιολογήσεις του. 78 00:04:19,092 --> 00:04:20,802 Ζητάς τη συμβουλή μου; 79 00:04:20,886 --> 00:04:23,221 Ο Μπεν υποτίθεται ότι δουλεύει μαζί σου. 80 00:04:23,305 --> 00:04:26,308 Ήθελα να σε ρωτήσω αν μπορούμε ν' αλλάξουμε σήμερα. 81 00:04:28,185 --> 00:04:30,854 -Ναι, φυσικά. Ναι. -Εντάξει. 82 00:04:32,314 --> 00:04:34,524 Δεν τον ήθελες μαζί σου; 83 00:04:34,608 --> 00:04:37,861 Δεν ξέρω να δίνω συμβουλές όταν πρόκειται για συγγενείς. 84 00:04:38,361 --> 00:04:39,821 Όχι. 85 00:04:42,449 --> 00:04:44,993 "Κατακόρυφη τομή στο περικάρδιο…" 86 00:04:45,076 --> 00:04:47,621 Έχει κουίζ γνώσεων απόψε στο Joe's. 87 00:04:47,704 --> 00:04:50,248 -Θες να πάμε; -Θα είμαστε στην ίδια ομάδα; 88 00:04:50,749 --> 00:04:53,835 Είμαι πολύ καλή σε αυτά. Θα τους κάνω όλους σκόνη. 89 00:04:53,919 --> 00:04:56,171 Κάποιοι μου κρατάνε μούτρα ακόμα. 90 00:04:56,254 --> 00:04:57,255 Μίλιν; 91 00:04:58,507 --> 00:05:01,009 Εφημερεύω σήμερα, και μετά θα πάω σπίτι. 92 00:05:02,511 --> 00:05:04,679 Γουόρεν, δουλεύεις με τη Σέπαρντ; 93 00:05:05,180 --> 00:05:06,348 Έχω… 94 00:05:06,431 --> 00:05:08,558 μια φίλη που χρειάζεται νευρολόγο. 95 00:05:09,059 --> 00:05:12,395 -Κάλεσε το Νευρολογικό. -Ήλπιζα να τη δει η Σέπαρντ. 96 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 -Είχε μια επιληπτική κρίση το πρωί. -Πού είναι τώρα; 97 00:05:15,524 --> 00:05:19,778 Γκρίφιθ, ο δρ Μαρς χρειάζεται πάνω έναν ειδικευόμενο να δει έναν ασθενή. 98 00:05:20,779 --> 00:05:23,114 Γουόρεν, εσύ θα είσαι μαζί μου τώρα. 99 00:05:23,198 --> 00:05:24,950 Άνταμς, θα 'σαι με τη Σέπαρντ. 100 00:05:26,660 --> 00:05:29,162 Τι ευχάριστη έκπληξη. Πάμε να φάμε κάτι; 101 00:05:29,246 --> 00:05:31,957 Δεν είμαι η γυναίκα σου σήμερα. Σε επιβλέπω. 102 00:05:32,874 --> 00:05:35,001 Καλά, λοιπόν. Πες μου πού να πάω. 103 00:05:40,632 --> 00:05:44,135 Δεν μπορώ να πιέσω τη θεία μου να δει άμεσα τη Μόλι. Πνίγεται. 104 00:05:44,219 --> 00:05:46,596 -Πάτε στα Επείγοντα. -Είσαι στη Νευροχειρουργική. 105 00:05:47,097 --> 00:05:49,140 Κάνε εσύ έναν έλεγχο. Θα βοηθήσω. 106 00:05:50,976 --> 00:05:53,019 Αν μας πιάσουν, θα σε δώσω. 107 00:05:53,520 --> 00:05:56,523 Γεια σου, Λίζα. Είμαστε η δρ Μπέιλι κι ο δρ Γουόρεν. 108 00:05:57,732 --> 00:05:58,859 Ξεκίνα. 109 00:05:58,942 --> 00:06:05,657 Λίζα Σάιτο, 63. Ίκτερος και κοιλιακό άλγος λόγω ηπατοτοξικότητας από ακεταμινοφαίνη. 110 00:06:06,157 --> 00:06:08,201 -Να σε εξετάσουμε; -Εννοείται. 111 00:06:08,285 --> 00:06:11,037 Γιατρέ, παίρνω ακεταμινοφαίνη εδώ και χρόνια. 112 00:06:11,121 --> 00:06:15,208 Είμαι βιβλιοθηκάριος σε σχολείο, και τα βιβλία ζορίζουν την πλάτη μου. 113 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 Μήπως σε ζορίζουν οι μαθητές; 114 00:06:17,752 --> 00:06:19,713 Έχω κι εγώ έναν που με ζορίζει. 115 00:06:20,297 --> 00:06:21,631 Όχι, με κρατάνε νέα. 116 00:06:22,132 --> 00:06:26,177 Χθες βοήθησα ένα κορίτσι με τη βιογραφία της Τζάκι Ωνάση. 117 00:06:26,261 --> 00:06:29,556 Μετά είχα το μαθητικό πόντκαστ. 118 00:06:29,639 --> 00:06:32,058 Ερευνούμε μια ανεξιχνίαστη υπόθεση. 119 00:06:32,142 --> 00:06:34,644 Σε γεμίζει η δουλειά σου. Βαθιά ανάσα. 120 00:06:36,897 --> 00:06:40,400 Μακάρι να μην παραπονιόταν κι η πλάτη μου. 121 00:06:40,483 --> 00:06:43,361 Μεταφέραμε κάτι εγκυκλοπαίδειες πίσω στην αποθήκη. 122 00:06:43,445 --> 00:06:44,654 Είναι άχρηστες πια. 123 00:06:45,447 --> 00:06:48,950 Πήγα κι αγόρασα κάτι δυνατά χάπια για τον επιπλέον πόνο. 124 00:06:49,659 --> 00:06:53,038 -Δεν πρόσεξα ότι οι δόσεις διαφέρουν. -Εύκολα γίνεται λάθος. 125 00:06:53,121 --> 00:06:56,708 Θα σου δώσουμε φάρμακα για να μη χειροτερέψει το συκώτι σου, 126 00:06:56,791 --> 00:06:59,794 θα το παρακολουθούμε και θα δούμε αν θα επανέλθει. 127 00:06:59,878 --> 00:07:00,920 Αν δεν επανέλθει; 128 00:07:01,004 --> 00:07:03,632 -Ας μην ανησυχούμε από τώρα. -Καλά. 129 00:07:04,132 --> 00:07:05,258 Εντάξει, ξάπλωσε. 130 00:07:05,925 --> 00:07:07,594 -Ωραία. -Λοιπόν, δρ Γουόρεν. 131 00:07:08,595 --> 00:07:12,223 Θέλω επαναληπτική εξέταση για επίπεδα ακεταμινοφαίνης, ALT, 132 00:07:12,307 --> 00:07:14,893 -AST, κάλιο… -Πες "πλήρες μεταβολικό προφίλ". 133 00:07:16,311 --> 00:07:22,651 Και INR. Ζήτα ακριβώς ό,τι είπα, και να έχουμε τα αποτελέσματα γρήγορα. 134 00:07:27,447 --> 00:07:31,743 Τάσα Λόσον, 41 ετών, διαγνώστηκε με πρωτοπαθή σκληρυντική χολαγγειίτιδα 135 00:07:31,826 --> 00:07:33,495 και νόσο Αλτσχάιμερ. 136 00:07:34,162 --> 00:07:36,164 Τοποθετήθηκε στεντ λόγω στένωσης. 137 00:07:36,247 --> 00:07:39,042 Της χορηγείται λακτουλόζη. Αναμένει μεταμόσχευση. 138 00:07:39,125 --> 00:07:42,253 Πρέπει να φύγω. Έχω μάθημα. Πού είναι η τσάντα μου; 139 00:07:42,337 --> 00:07:44,756 -Τα πράγματά μου; -Στάσου. Μην ανησυχείς. 140 00:07:44,839 --> 00:07:46,341 Το μάθημα αναβλήθηκε. 141 00:07:46,424 --> 00:07:48,510 -Είσαι σίγουρη; -Σου τ' ορκίζομαι. 142 00:07:48,593 --> 00:07:49,469 Πάρε ανάσες. 143 00:07:49,552 --> 00:07:52,806 -Επιστρέφω αμέσως, εντάξει; -Εντάξει. 144 00:07:56,851 --> 00:08:00,105 Ξέρει η δρ Φοξ ότι περιμένει τη γυναίκα μου ένα ήπαρ; 145 00:08:00,188 --> 00:08:01,398 Το ξέρει. 146 00:08:01,481 --> 00:08:03,775 Δεν απαντά στα μηνύματά μου. Πού είναι; 147 00:08:05,735 --> 00:08:07,320 Πού είναι; 148 00:08:07,404 --> 00:08:09,739 Αναστατώθηκε με το πώς το χειρίστηκες. 149 00:08:09,823 --> 00:08:12,492 Τι να έκανα; Παίζεται η ζωή της γυναίκας μου. 150 00:08:12,575 --> 00:08:17,080 Είναι άδικο για τους άλλους ανθρώπους που επίσης περιμένουν μόσχευμα. 151 00:08:17,163 --> 00:08:21,584 -Το Αλτσχάιμερ είναι δίκαιο; -Ως χειρουργός της Τάσα, 152 00:08:21,668 --> 00:08:23,962 θα προτείνω στην επιτροπή να συνεχίσουμε. 153 00:08:24,963 --> 00:08:27,966 Ευχαριστώ. Έστω ένας από σας κάνει μια προσπάθεια. 154 00:08:38,560 --> 00:08:39,686 Μέρεντιθ. 155 00:08:39,769 --> 00:08:42,230 Μέρεντιθ. Περίμενε. 156 00:08:47,027 --> 00:08:48,445 Ποιοι είστε εσείς; 157 00:08:49,738 --> 00:08:50,822 Επισκέπτες. 158 00:08:51,865 --> 00:08:54,659 Ψάχναμε αυτό. 159 00:08:55,493 --> 00:08:56,828 Εντάξει. 160 00:09:00,040 --> 00:09:01,916 Ξέρω τι κάνεις. 161 00:09:02,000 --> 00:09:04,461 Είμαι σε μια αποθήκη. Εγώ δεν ξέρω τι κάνω. 162 00:09:04,544 --> 00:09:07,839 Στην Τάσα, βλέπεις εμένα στο μέλλον. Δεν ζητώ σωτηρία. 163 00:09:07,922 --> 00:09:09,966 Πρώτον, δεν αφορούν όλα εσένα. 164 00:09:10,050 --> 00:09:13,428 Σκέφτηκες ποτέ ότι μπορεί να έχει γίνει κάποιο λάθος; 165 00:09:13,511 --> 00:09:16,389 -Είναι 41 ετών. -Μπορεί να έχει Αλτσχάιμερ. 166 00:09:16,473 --> 00:09:19,267 Καλά. Απλώς λέω να κάνουμε κι εμείς έναν έλεγχο 167 00:09:19,350 --> 00:09:22,771 προτού την απορρίψουμε με βάση τη διάγνωση κάποιου άλλου. 168 00:09:23,521 --> 00:09:25,315 Θέλω να μιλήσω στη Σέπαρντ. 169 00:09:26,691 --> 00:09:29,110 Δεν εμπιστεύεσαι την κρίση μου; 170 00:09:29,194 --> 00:09:32,572 -Μια ζωή μ' αυτό ασχολούμαι. -Κι εγώ με τις μεταμοσχεύσεις. 171 00:09:37,368 --> 00:09:40,997 Λοιπόν, η μόλυνση εξαπλώνεται στο μεσοθωράκιο. 172 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Τι κάνουμε; 173 00:09:42,165 --> 00:09:44,250 Αντιβιοτικά και καλλιέργεια αίματος. 174 00:09:44,334 --> 00:09:46,086 Σωστά. Ζήτα να γίνουν. 175 00:09:47,462 --> 00:09:50,215 "Προσοχή για μη εξουσιοδοτημένα άτομα". 176 00:09:50,298 --> 00:09:53,051 Το κυνήγι θησαυρού θα εννοεί. Τι χάσιμο χρόνου. 177 00:09:53,134 --> 00:09:55,428 Δεν έκανες τέτοιες βλακείες στη σχολή; 178 00:09:55,512 --> 00:09:57,972 Οργανωμένα παιχνίδια υπό πίεση; Μπα. 179 00:09:58,056 --> 00:09:59,933 "Δουλειά κι απόλαυση", έλεγα. 180 00:10:00,016 --> 00:10:03,561 Εγώ έλεγα "Δουλειά κι αντίο στους χίπηδες γονείς πριν τα 30". 181 00:10:03,645 --> 00:10:05,438 Ο φύλακας! Κάμερον, κρύψου εδώ. 182 00:10:05,522 --> 00:10:08,858 -Προσοχή! Είναι σε λειτουργία. -Κάμερον! Θεέ μου! 183 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 -Θεέ μου. -Χρειαζόμαστε βοήθεια! 184 00:10:11,194 --> 00:10:14,114 Μην το κλείνεις ακόμα. Κάλεσε το Τραυματολογικό. 185 00:10:15,240 --> 00:10:16,699 Ψυχραιμία. Είμαι εγώ εδώ. 186 00:10:22,747 --> 00:10:23,873 Κλείσε τον μαγνήτη. 187 00:10:23,957 --> 00:10:25,375 Παρακαλώ, βοηθήστε τον! 188 00:10:29,712 --> 00:10:31,673 Ακουμπήστε τον κάτω. Προσεχτικά. 189 00:10:32,549 --> 00:10:34,175 Ένα αυχενικό κολάρο. 190 00:10:35,218 --> 00:10:37,095 -Τι έγινε; -Κάτσε να τον δούμε, 191 00:10:37,178 --> 00:10:39,806 και μετά θα κάνουμε λίγη φυσική. Πώς σε λένε; 192 00:10:39,889 --> 00:10:40,723 Τέντι Άλτμαν 193 00:10:40,807 --> 00:10:41,850 Όχι Τέντι Άλτμαν. 194 00:10:41,933 --> 00:10:44,477 -Κάμερον τον λένε. -Άντρεα, χτύπησες; 195 00:10:44,561 --> 00:10:47,063 -Όχι. Για σένα ανησυχώ. -Πονάει ο αυχένας; 196 00:10:47,147 --> 00:10:49,732 Όχι. Μόνο η αριστερή πλευρά και το στέρνο. 197 00:10:49,816 --> 00:10:51,484 Απόλαυση, ε; 198 00:10:52,318 --> 00:10:53,903 Τι έχουμε εδώ; 199 00:10:53,987 --> 00:10:56,197 Μπήκε μ' ένα μεταλλικό στατώ εδώ μέσα. 200 00:10:56,281 --> 00:10:58,950 Ο μαγνήτης τον τράβηξε και τον ακινητοποίησε. 201 00:10:59,617 --> 00:11:02,078 Έχει μώλωπες στην κοιλιά. Πάμε για έλεγχο. 202 00:11:02,162 --> 00:11:04,372 Με το τρία, έτοιμοι; Ένα, δύο, τρία. 203 00:11:06,207 --> 00:11:07,333 Θα γίνει καλά; 204 00:11:07,417 --> 00:11:10,503 Μην ανησυχείτε για μένα. Συνεχίστε το παιχνίδι. 205 00:11:10,587 --> 00:11:12,839 Υπάρχει κάνα μεγάλο χρηματικό έπαθλο; 206 00:11:12,922 --> 00:11:15,633 -Μόνο δόξα και καμάρι. -Σπούδασες στο Γιούνιον; 207 00:11:15,717 --> 00:11:17,552 Ναι. Τελευταίο έτος, τρίτη θέση. 208 00:11:19,679 --> 00:11:25,643 Τελικό στοιχείο: "Αναγνωριστικό από κάτι που μοιάζει μ' αυτό που ήταν κάποτε". 209 00:11:27,770 --> 00:11:30,106 -Πηγαίνετε. -Εντάξει. 210 00:11:30,190 --> 00:11:31,191 Πάμε. 211 00:11:33,109 --> 00:11:34,611 -Εντάξει. -Ντεβ, από δω. 212 00:11:35,528 --> 00:11:39,032 Λοιπόν, πάω να ενημερώσω την ασφάλεια. 213 00:11:39,115 --> 00:11:43,411 Μπορείς πρώτα να ενημερώσεις ότι θα τον πάμε σε λίγο για αξονική; 214 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 Έγινε, δρ Χαντ. 215 00:11:47,874 --> 00:11:50,251 Ας τους δώσουμε ένα προβάδισμα. 216 00:11:54,005 --> 00:11:57,425 -Δεν θα βρούμε τον μπελά μας; -Εμείς μπορεί, εσύ όχι. 217 00:11:57,508 --> 00:11:58,801 Μην ανησυχείς. 218 00:11:58,885 --> 00:12:00,386 ΕΞΕΤΑΣΤΗΡΙΟ 219 00:12:02,472 --> 00:12:03,681 Κάτσε να σε βοηθήσω. 220 00:12:06,684 --> 00:12:08,311 Χαίρετε, είμαι ο δρ Κουάν. 221 00:12:09,270 --> 00:12:10,188 Μόλι. 222 00:12:13,358 --> 00:12:16,277 Θα μπω στο ψητό. Μόλι, πες μου για τις κρίσεις σου. 223 00:12:17,153 --> 00:12:20,490 Ξεκίνησαν μετά το ατύχημα, πάνω από τέσσερα χρόνια πριν. 224 00:12:20,573 --> 00:12:22,617 Έχεις κρίσεις τέσσερα χρόνια τώρα; 225 00:12:22,700 --> 00:12:26,621 Περιστασιακά. Κάποια φάρμακα επιδρούν για λίγο και μετά σταματούν. 226 00:12:26,704 --> 00:12:29,749 Τώρα παίρνω φαινυτοΐνη, αλλά ούτε αυτή πιάνει πια. 227 00:12:30,583 --> 00:12:32,418 Λυπάμαι πολύ. Δεν είχα ιδέα. 228 00:12:33,419 --> 00:12:36,631 Θα κάνουμε ένα ΗΕΓ για να δούμε τον τύπο της επιληψίας, 229 00:12:36,714 --> 00:12:38,007 και μετά βλέπουμε. 230 00:12:46,349 --> 00:12:47,767 ΘΑΛΑΜΟΣ ΑΣΘΕΝΟΥΣ 231 00:12:48,518 --> 00:12:52,272 Οι τομογραφίες, η νοητική της κατάσταση 232 00:12:52,355 --> 00:12:54,732 και η προηγούμενη κλινική της εικόνα 233 00:12:54,816 --> 00:12:57,527 δεν δείχνουν κάτι άλλο πέρα από Αλτσχάιμερ. 234 00:12:58,987 --> 00:13:01,197 Η Τάσα είναι πολύ νέα για Αλτσχάιμερ. 235 00:13:01,990 --> 00:13:04,200 -Μπορεί να συμβεί. -Δεν θα 'πρεπε. 236 00:13:06,661 --> 00:13:10,456 Όχι, όμως οι νεότεροι ασθενείς μάς δίνουν στοιχεία για τη νόσο 237 00:13:10,540 --> 00:13:14,210 που δεν ξέραμε καν ότι υπήρχαν. Ίσως βρούμε κάποια. 238 00:13:14,294 --> 00:13:17,964 Αν πάρουμε ξανά χρηματοδότηση με τη Μέρεντιθ. 239 00:13:19,299 --> 00:13:23,219 Ναι. Ευχαριστώ για τη βοήθεια. Το εκτιμώ. 240 00:13:27,765 --> 00:13:32,228 Μου έκλεψαν την ταυτότητα και δεν πρόλαβα να βγάλω άλλη. Ευχαριστώ. 241 00:13:34,647 --> 00:13:38,401 Κας; Τι κάνεις εδώ και πώς μπήκες μέσα; 242 00:13:38,484 --> 00:13:41,696 Έχω κρατήσει την ταυτότητα. Μην το πεις στη διευθύντρια. 243 00:13:41,779 --> 00:13:43,072 Θα σ' το συγχωρήσει. 244 00:13:44,699 --> 00:13:46,534 Είχα ρεπό σήμερα, και σκέφτηκα 245 00:13:46,617 --> 00:13:49,996 "Πού θα βρω σκληρό φωτισμό και δωρεάν καφέ;" 246 00:13:50,079 --> 00:13:54,542 Ο Ντέιβιντ κάνει κολονοσκόπηση. Κάτι σαν κυνήγι θησαυρού είναι κι αυτό. 247 00:13:54,625 --> 00:13:57,003 Εύχομαι όχι άλλες περιπέτειες. 248 00:13:57,086 --> 00:14:01,090 Φοιτητές μάς κλέβουν πράγματα, πέφτουν πάνω στους τομογράφους, 249 00:14:01,174 --> 00:14:03,426 κι εγώ πρέπει κάπως να βρω χρόνο 250 00:14:03,509 --> 00:14:07,221 να ετοιμάσω μια παρουσίαση για τη χρηματοδότηση του νοσοκομείου. 251 00:14:07,305 --> 00:14:11,642 Έκανα κι εγώ μία τις προάλλες για το μάθημα βιολογίας του δημοτικού. 252 00:14:11,726 --> 00:14:14,645 -Πήρα άλφα με τόνο. -Εύγε. Κάνεις και τη δική μου; 253 00:14:14,729 --> 00:14:17,398 -Ναι, λατρεύω τις παρουσιάσεις. -Πλάκα έκανα. 254 00:14:17,482 --> 00:14:20,568 Εγώ όχι. Ενημέρωσέ με. Θα σου την κάνω σούπερ. 255 00:14:20,651 --> 00:14:22,653 Αλήθεια; Σ' ευχαριστώ πολύ. 256 00:14:22,737 --> 00:14:25,323 Πήγαινε στο γραφείο μου. Έχει καλύτερο καφέ. 257 00:14:28,785 --> 00:14:29,827 Η ταυτότητά σου; 258 00:14:31,245 --> 00:14:33,414 Κράτα την. Τη χρειάζεσαι, βλέπω. 259 00:14:37,251 --> 00:14:38,711 Οι εξετάσεις της Λίζας. 260 00:14:40,630 --> 00:14:43,716 -Όχι. -Ζήτησα ακριβώς ό,τι μου είπες. 261 00:14:43,800 --> 00:14:46,344 Οι τρανσαμινάσες της τετραπλασιάστηκαν. 262 00:14:47,428 --> 00:14:51,182 Και το INR της διπλασιάστηκε από την τελευταία φορά. Να πάρει. 263 00:14:51,265 --> 00:14:54,852 -Δεν το θέλω! -Ηρεμήστε, να βοηθήσω θέλω. 264 00:14:54,936 --> 00:14:58,272 -Mucomyst ήθελα να της δώσω. -Δεν το θέλω. Πάρ' το. 265 00:14:58,356 --> 00:15:01,192 -Τι θέλετε εδώ; -Να σε βοηθήσουμε, Λίζα. 266 00:15:01,275 --> 00:15:03,486 -Γιατί με κρατάτε; -Όχι. 267 00:15:03,569 --> 00:15:07,031 Πρέπει να φύγω! Πρέπει να… 268 00:15:08,324 --> 00:15:10,368 -Έπαθε εγκεφαλοπάθεια. -Γρήγορα. 269 00:15:10,451 --> 00:15:14,205 Πρέπει να την πάμε στη ΜΕΘ. Χορήγησε Mucomyst ενδοφλεβίως. 270 00:15:14,288 --> 00:15:18,000 Μίλα με το Νεφρολογικό σε περίπτωση που χρειαστεί αιμοκάθαρση. 271 00:15:18,084 --> 00:15:21,170 Και βρες μου στο κινητό μου το UNOS. 272 00:15:21,254 --> 00:15:22,880 Εντάξει. 273 00:15:27,885 --> 00:15:30,179 Μάλιστα. Κατάσταση 1Α. 274 00:15:33,224 --> 00:15:34,433 Ναι. 275 00:15:35,643 --> 00:15:37,562 Εντάξει… 276 00:15:37,645 --> 00:15:39,689 Ναι, ενδιαφερόμαστε. Ευχαριστώ. 277 00:15:40,648 --> 00:15:43,484 Υπάρχει πιθανό συμβατό μόσχευμα για τη Λίζα. 278 00:15:43,568 --> 00:15:46,070 -Τώρα; -Σ' αυτό το νοσοκομείο. 279 00:15:46,154 --> 00:15:48,239 -Μιλάμε για τύχη λαχείο. -Ναι. 280 00:15:48,322 --> 00:15:52,285 Βασικά, δεν έκλεισε ακόμα. Το εξετάζουν… 281 00:15:52,368 --> 00:15:54,036 -Ενημέρωσε τον Μαρς. -Έγινε. 282 00:15:54,120 --> 00:15:55,538 -Μέρεντιθ. -Γεια. 283 00:15:55,621 --> 00:15:58,332 Γεια σου. Άκουσα ότι είστε εδώ με τον Μαρς. 284 00:15:58,416 --> 00:16:01,752 Θέλω να του μιλήσω σχετικά με μια μεταμόσχευση ήπατος. 285 00:16:01,836 --> 00:16:03,754 Πρέπει να αποφασίσει η επιτροπή 286 00:16:03,838 --> 00:16:06,090 αν θα δοθεί το ήπαρ σε άλλον ασθενή. 287 00:16:06,174 --> 00:16:07,466 Ορίστε; 288 00:16:07,550 --> 00:16:10,052 Στη φίλη της Κάθριν δεν αναφέρεσαι; 289 00:16:10,136 --> 00:16:11,345 Όχι. 290 00:16:12,889 --> 00:16:15,975 -Μάλιστα… Να… -Ναι, άκυρο το λαχείο. 291 00:16:16,058 --> 00:16:19,395 Δεν είναι σίγουρο. Έγινε ένα μπέρδεμα με το ιστορικό της. 292 00:16:19,478 --> 00:16:22,315 Θα αποφασιστεί σύντομα. Τώρα συνεδριάζουν. 293 00:16:27,153 --> 00:16:29,906 Η Λίζα χρειάζεται το ήπαρ. Να τους μιλήσουμε; 294 00:16:29,989 --> 00:16:33,451 Για την ασθενή της Γκρέι που είναι φίλη της Κάθριν Φοξ; 295 00:16:33,534 --> 00:16:36,287 Όχι, δεν έχουμε καμία δουλειά. 296 00:16:36,370 --> 00:16:38,331 Η επιτροπή θα αποφασίσει. 297 00:16:38,414 --> 00:16:40,666 Τακτοποίησε τη Λίζα στη ΜΕΘ. 298 00:16:47,924 --> 00:16:49,759 Δεν διορθώνεται η κατάστασή μου; 299 00:16:50,676 --> 00:16:53,262 Υπάρχει αυξημένη δραστηριότητα κυμάτων δέλτα 300 00:16:53,346 --> 00:16:56,515 και πολλά συμπλέγματα αιχμηρών κυμάτων στην περιοχή. 301 00:16:56,599 --> 00:16:59,560 -Κι όταν δεν παθαίνω κρίση; -Είναι όπως οι σεισμοί. 302 00:16:59,644 --> 00:17:03,481 Δραστηριότητα υπάρχει συνεχώς, αλλά νιώθεις μόνο τους μεγάλους. 303 00:17:03,564 --> 00:17:05,274 Οπότε, τι κάνουμε; 304 00:17:05,358 --> 00:17:07,235 Θα προσαρμόσουμε τα φάρμακά σου. 305 00:17:07,318 --> 00:17:09,237 Ας μιλήσουμε πρώτα με νευρολόγο. 306 00:17:12,990 --> 00:17:15,660 Εσύ έπρεπε να γράφεις μετεγχειρητικές οδηγίες. 307 00:17:15,743 --> 00:17:19,163 Εσύ δεν ξέρω πού έπρεπε να είσαι. Σίγουρα όχι εδώ, πάντως. 308 00:17:20,289 --> 00:17:21,540 Κάνετε ΗΕΓ; 309 00:17:24,377 --> 00:17:25,670 Από δω η Μόλι. 310 00:17:25,753 --> 00:17:28,381 Είχε μια τονικλονική επιληπτική κρίση το πρωί. 311 00:17:28,464 --> 00:17:31,551 -Γεια. -Είναι ασθενής; 312 00:17:32,552 --> 00:17:34,011 Ποιος την παρακολουθεί; 313 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 Εμείς. 314 00:17:39,433 --> 00:17:42,353 Ελάτε και οι δύο μαζί μου. 315 00:17:43,312 --> 00:17:44,605 Τώρα. 316 00:17:47,358 --> 00:17:48,192 Όλα καλά. 317 00:17:51,988 --> 00:17:55,992 Αυτό εδώ είναι το τμήμα μου. Είστε ειδικευόμενοι. Ξέρετε τι κάνετε; 318 00:17:56,075 --> 00:17:57,910 -Συγγνώμη. Να… -Τα δικά σας άτομα 319 00:17:57,994 --> 00:18:00,413 να τα κρατάτε μακριά από τους νοσηλευτές, 320 00:18:00,496 --> 00:18:02,623 αλλιώς πάτε γυρεύοντας. 321 00:18:03,416 --> 00:18:06,836 -Θα προσέχουμε περισσότερο. -Δεν θα ξαναγίνει, εννοεί. 322 00:18:08,754 --> 00:18:10,256 Εσύ πνιγόσουν στη δουλειά. 323 00:18:11,424 --> 00:18:12,717 Θέλεις βοήθεια ή όχι; 324 00:18:14,176 --> 00:18:15,469 Εντάξει. 325 00:18:18,222 --> 00:18:20,308 Ακόμα δεν πάρθηκε καμιά απόφαση; 326 00:18:20,391 --> 00:18:21,892 Όχι ακόμα. 327 00:18:21,976 --> 00:18:24,604 Αν αργήσουν κι άλλο, το ήπαρ δεν θα αντέξει 328 00:18:24,687 --> 00:18:26,314 και δεν θα το πάρει κανείς. 329 00:18:28,232 --> 00:18:29,609 Τι… 330 00:18:32,612 --> 00:18:34,780 Σου είπα να μην ανακατευτείς. 331 00:18:34,864 --> 00:18:37,283 Απλά προσφέρθηκα να απαντήσω σε ερωτήσεις 332 00:18:37,366 --> 00:18:40,077 -σχετικά με τη Λίζα. -Απλά προσφέρθηκες; 333 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Ναι. 334 00:18:41,245 --> 00:18:43,122 -Τίποτα; -Όχι, ακόμα περιμένουμε. 335 00:18:43,205 --> 00:18:46,167 Ο Γουόρεν ίσως ξέρει κάτι. Τώρα μιλούσε μαζί τους. 336 00:18:46,250 --> 00:18:49,170 Συγγνώμη, πώς ξέρατε ότι συνεδριάζει η επιτροπή; 337 00:18:49,253 --> 00:18:50,963 -Να… -Εγώ τους το είπα. 338 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 Δεν ήταν μυστικό. 339 00:18:57,887 --> 00:18:59,013 Το ήπαρ… 340 00:18:59,972 --> 00:19:01,307 θα πάει στη Λίζα Σάιτο. 341 00:19:06,604 --> 00:19:08,064 Λυπάμαι. 342 00:19:11,275 --> 00:19:12,860 Να σου πω. Δεν καταλαβαίνω. 343 00:19:12,943 --> 00:19:15,780 Έχτισες την καριέρα σου παρακάμπτοντας πρωτόκολλα. 344 00:19:15,863 --> 00:19:18,866 -Δεν το καταλαβαίνω. -Ήταν ηθικό το θέμα. 345 00:19:18,949 --> 00:19:22,620 Τότε, πες εσύ στην Έβιν ότι η γυναίκα της δεν θα πάρει το ήπαρ. 346 00:19:31,587 --> 00:19:32,797 Πώς είναι; 347 00:19:32,880 --> 00:19:36,300 Περιμένω τη σάρωση και προσπαθώ να λύσω αυτόν τον γρίφο. 348 00:19:36,384 --> 00:19:39,845 "Αναγνωριστικό από κάτι που μοιάζει μ' αυτό που ήταν κάποτε". 349 00:19:39,929 --> 00:19:41,013 Φορητό ακτινολογικό; 350 00:19:41,097 --> 00:19:44,558 Ξέρουν αυτοί που το έγραψαν ότι υπάρχει τέτοιο πράγμα; 351 00:19:44,642 --> 00:19:46,936 Εμάς μας είχαν ζητήσει ένα Pleur-evac. 352 00:19:47,019 --> 00:19:50,022 -Εσύ τι λες; -Είδατε την Άντρεα; Θέλει πολύ τη νίκη. 353 00:19:50,106 --> 00:19:53,401 Χαίρομαι που έχει στόχους. Δεν παίζω. Έτοιμες οι εικόνες. 354 00:19:54,694 --> 00:19:57,947 Έχει ρήξη σπλήνας βαθμού τρία με ενεργή εξαγγείωση. 355 00:19:58,030 --> 00:19:59,448 Αιμοδυναμικά σταθερός. 356 00:19:59,532 --> 00:20:01,826 Ωραία. Μίλιν, τον πάμε για εμβολισμό. 357 00:20:01,909 --> 00:20:03,744 Μοιάζει μ' αυτό που ήταν κάποτε. 358 00:20:03,828 --> 00:20:07,790 -Ταυτότητα. Μπα, παραείναι εύκολο. Σωστά; -Ναι. 359 00:20:07,873 --> 00:20:10,835 Ήταν δικό της το ήπαρ. Βρισκόταν στο χειρουργείο. 360 00:20:10,918 --> 00:20:13,379 Δεν μας έδωσες όλες τις πληροφορίες. 361 00:20:13,462 --> 00:20:15,464 Της αρέσουν τα μπισκότα ζωάκια, 362 00:20:15,548 --> 00:20:17,717 τα παλιού τύπου, αυτά στο βαλιτσάκι. 363 00:20:17,800 --> 00:20:20,511 Κι έχει δει όλο το Gossip Girl δύο φορές. 364 00:20:20,594 --> 00:20:22,722 Μιλούσε καθημερινά με τον μπαμπά της, 365 00:20:22,805 --> 00:20:25,015 μέχρι που επιδεινώθηκε το Αλτσχάιμερ. 366 00:20:25,099 --> 00:20:27,643 -Καταλαβαίνω την ταραχή σου. -Δεν νομίζω. 367 00:20:27,727 --> 00:20:31,021 Ασχολείσαι μόνο με την έρευνα και ξεχνάς τους ανθρώπους. 368 00:20:31,105 --> 00:20:34,650 -Αυτό δεν ισχύει. -Με τη βοήθειά σου, οδηγείται στον θάνατο. 369 00:20:35,985 --> 00:20:39,488 Έβιν, αυτά τα φώτα με ενοχλούν στα μάτια. 370 00:20:40,239 --> 00:20:42,408 -Πότε θα πάμε στο σπίτι; -Σύντομα. 371 00:20:43,117 --> 00:20:45,619 Αυτό το ξανάπες. 372 00:20:46,495 --> 00:20:49,165 -Δεν θέλω να μείνω άλλο εδώ. -Ούτε εγώ. 373 00:20:49,248 --> 00:20:51,292 Δεν ήταν δική μου απόφαση, ξέρεις. 374 00:20:52,585 --> 00:20:54,420 Αν έτσι νιώθεις εσύ καλύτερα… 375 00:21:03,596 --> 00:21:05,055 Πώς πάει η ομάδα; 376 00:21:05,598 --> 00:21:07,224 Δεν ενδιαφέρθηκα να μάθω. 377 00:21:07,308 --> 00:21:10,436 Κάμερον, ο εμβολισμός μπορεί να προκαλέσει αιμορραγία, 378 00:21:10,519 --> 00:21:12,897 -λοίμωξη και βλάβη στα νεφρά. -Υπέγραψα. 379 00:21:12,980 --> 00:21:15,941 Μπορούμε να ενημερώσουμε την κοπέλα σου, αν θες. 380 00:21:16,025 --> 00:21:18,402 Την Άντρεα; Συγκάτοικός μου είναι. 381 00:21:18,486 --> 00:21:21,197 Υπάρχει λόγος που την πέρασες για κοπέλα μου; 382 00:21:21,280 --> 00:21:23,699 Δεν έδειχνα ερωτευμένος μαζί της, έτσι; 383 00:21:24,658 --> 00:21:27,870 Εγώ ήμουν συγκεντρωμένη στα τραύματά σου. 384 00:21:27,953 --> 00:21:31,624 Κάνει μπαμ, ε; Δεν είναι καλό αυτό. Λέτε να το έχει καταλάβει; 385 00:21:31,707 --> 00:21:33,542 Για να μάθεις, απλά πες της το. 386 00:21:33,626 --> 00:21:36,170 Είναι συγκάτοικοι, φίλοι. Έχει ρίσκο. 387 00:21:36,253 --> 00:21:38,631 Κι εσύ με την Άλτμαν δεν ήσασταν φίλοι; 388 00:21:38,714 --> 00:21:41,467 Ναι, ήμασταν φίλοι 20 χρόνια πριν τα βρούμε. 389 00:21:41,550 --> 00:21:44,094 Είκοσι είμαι εγώ. Δεν θέλω να περιμένω τόσο. 390 00:21:44,178 --> 00:21:46,889 Ή υιοθέτησε κι εσύ το "Η αγάπη είναι μάπα". 391 00:21:46,972 --> 00:21:48,516 Τόλμησέ το, μεγάλε. 392 00:21:48,599 --> 00:21:50,851 Αλλά προετοιμάσου και για τα χειρότερα. 393 00:21:52,853 --> 00:21:54,188 Θα το τολμήσω. 394 00:21:55,147 --> 00:21:57,191 -Να δανειστώ το κινητό σου; -Όχι. 395 00:21:58,651 --> 00:22:00,361 -Όπα. Μην κουνιέσαι. -Εντάξει. 396 00:22:00,444 --> 00:22:02,696 -Κάτσε. -Θα βρούμε εμείς την Άντρεα. 397 00:22:02,780 --> 00:22:05,157 Θα σου τη φέρουμε πριν την επέμβαση. 398 00:22:10,204 --> 00:22:11,539 Επιστρέφω αμέσως. 399 00:22:15,501 --> 00:22:18,796 Μη μου δίνεις σημασία. Είμαι εδώ και σε ξελασπώνω. 400 00:22:18,879 --> 00:22:21,549 Σου χρωστάω χάρη, σοβαρά. 401 00:22:21,632 --> 00:22:23,133 Μια μέρα σ' ένα σπα θέλω. 402 00:22:24,343 --> 00:22:25,970 -Ακόμα πνίγεσαι; -Ναι. 403 00:22:26,053 --> 00:22:29,765 Το παιδί που έπεσε πάνω στον τομογράφο χρειάζεται χειρουργείο. 404 00:22:29,849 --> 00:22:32,434 Και δεν ξέρω αν με πειράζει περισσότερο αυτό 405 00:22:32,518 --> 00:22:35,563 ή το ότι θα έχω έναν τομογράφο λιγότερο 406 00:22:35,646 --> 00:22:38,440 μέχρι να πληρώσουμε 50 χιλιάρικα για επισκευή. 407 00:22:39,275 --> 00:22:43,654 Έπρεπε να πατήσουν το κόκκινο κουμπί. Πάντα ήθελα να το πατήσω. 408 00:22:44,905 --> 00:22:47,867 Γιατί είσαι πάντα εδώ όταν το νοσοκομείο καταρρέει; 409 00:22:47,950 --> 00:22:50,953 Δουλεύω σε νοσοκομείο υπό κατάρρευση, κι έτσι ξέρω. 410 00:22:51,036 --> 00:22:52,621 Εδώ είστε τέλεια. 411 00:22:54,123 --> 00:22:57,418 -Καλά πας. Θα σε στείλω δύο μέρες στο σπα. -Μία θέλω. 412 00:22:57,501 --> 00:22:59,587 Πήγαινε εσύ την άλλη. 413 00:22:59,670 --> 00:23:00,921 Σου αξίζει. 414 00:23:05,175 --> 00:23:09,597 Πολλή ησυχία έχουμε. Πάω να δω τι κάνουν οι φύλακες. 415 00:23:09,680 --> 00:23:11,223 Σ' ευχαριστώ και πάλι. 416 00:23:11,307 --> 00:23:12,600 Χαρά μου. 417 00:23:18,647 --> 00:23:20,065 Από πού ξέρεις τη Μόλι; 418 00:23:20,858 --> 00:23:22,109 Ας απαντήσει ο Κουάν. 419 00:23:23,944 --> 00:23:27,740 Ήμασταν αρραβωνιασμένοι. Τώρα, δεν ξέρω. 420 00:23:30,576 --> 00:23:32,453 Μόλι, τα πήγες περίφημα. 421 00:23:33,203 --> 00:23:34,830 Άντε, πήγαινε να τη βγάλεις. 422 00:23:38,125 --> 00:23:40,586 Βλέπεις πώς ξεχωρίζει ο ιππόκαμπος; 423 00:23:40,669 --> 00:23:44,506 -Έχει επιληψία κροταφικού λοβού. -Μπορείς να τη βοηθήσεις; 424 00:23:45,049 --> 00:23:47,343 Θα προσπαθήσω. Δεν πιάνει πάντα. 425 00:23:48,010 --> 00:23:49,011 Πάμε. 426 00:23:50,262 --> 00:23:51,221 Ασθενής: ΤΡΑΝ, Μόλι 427 00:23:51,305 --> 00:23:55,059 Μόλι, η επιληπτική σου δραστηριότητα ξεκινά από τον ιππόκαμπο. 428 00:23:55,142 --> 00:23:59,438 Έχεις και ανοχή στα φάρμακα, οπότε η λύση είναι μάλλον το χειρουργείο. 429 00:23:59,521 --> 00:24:00,856 Εν τω βάθει διέγερση; 430 00:24:00,940 --> 00:24:03,400 Την έχω κάνει σε ασθενείς με επιληψία. 431 00:24:03,484 --> 00:24:04,985 Συγγνώμη. 432 00:24:06,445 --> 00:24:09,740 Δεν ενδιαφέρομαι. Δεν θέλω άλλα χειρουργεία. 433 00:24:09,823 --> 00:24:11,659 Προτιμάς τις κρίσεις; 434 00:24:11,742 --> 00:24:13,869 Παθαίνω κρίσεις εδώ και χρόνια. 435 00:24:13,953 --> 00:24:17,498 Και ναι, είναι τρομακτικές, αλλά δεν ξέρετε πώς είναι 436 00:24:17,581 --> 00:24:19,708 να χάνεις χρόνια από τη ζωή σου. 437 00:24:19,792 --> 00:24:22,461 Δεν μπορώ να αρχίσω πάλι από την αρχή. 438 00:24:22,544 --> 00:24:24,171 -Δεν πάει έτσι. -Δρ Κουάν. 439 00:24:24,254 --> 00:24:26,715 Μην αφήσεις τον φόβο να σταθεί εμπόδιο. 440 00:24:26,799 --> 00:24:29,426 Περίμενέ μας έξω μέχρι να τελειώσουμε. 441 00:24:31,178 --> 00:24:32,805 Δεν είναι προαιρετικό. 442 00:24:43,023 --> 00:24:46,110 Μπέιλι, θέλω μόνο να βεβαιωθώ ότι είδες το μόσχευμα 443 00:24:46,193 --> 00:24:47,653 στην αξονική του δότη. 444 00:24:47,736 --> 00:24:51,991 Την απόσταση μεταξύ πυλαίας και κάτω κοίλης φλέβας. Ναι, την είδα. 445 00:24:52,074 --> 00:24:53,075 Ωραία. 446 00:24:53,158 --> 00:24:56,829 Λυπάμαι που δεν θα πάρει η ασθενής σου το ήπαρ. 447 00:24:56,912 --> 00:25:00,249 Δεν φταις σε κάτι εσύ. Καλή επιτυχία με τη μεταμόσχευση. 448 00:25:00,332 --> 00:25:01,792 Εντάξει. 449 00:25:02,584 --> 00:25:04,837 Γκρίφιθ, έτοιμο το εξιτήριο της Τάσα; 450 00:25:04,920 --> 00:25:08,048 Πρέπει να το δω με την Έβιν, αλλά είναι στο κυλικείο. 451 00:25:09,091 --> 00:25:10,759 Η Τάσα δεν ξέρει τίποτα; 452 00:25:10,843 --> 00:25:13,262 Έλεγε ότι πήγε για φαγητό με τον Ρέτζι. 453 00:25:13,345 --> 00:25:14,805 Τα υπόλοιπα τα συμπέρανα. 454 00:25:14,888 --> 00:25:16,974 -Ποιος είναι αυτός; -Μπορεί κι εσύ. 455 00:25:17,057 --> 00:25:18,100 Ναι. 456 00:25:19,768 --> 00:25:23,439 -Πώς πάει η έρευνα της δρα Γκρέι; -Ψάχνουν χρηματοδότηση. 457 00:25:24,440 --> 00:25:27,276 Ελπίζω να βρουν. Η γιαγιά μου έχει Αλτσχάιμερ. 458 00:25:27,359 --> 00:25:30,154 Λυπάμαι. Σε τι στάδιο βρίσκεται; 459 00:25:30,237 --> 00:25:31,864 Την έβαλα σε κέντρο μνήμης. 460 00:25:31,947 --> 00:25:34,783 -Της αρέσει εκεί; -Έχει έναν φίλο, τον Άιζακ. 461 00:25:35,492 --> 00:25:37,036 Της αρέσει το κέικ καφέ. 462 00:25:38,120 --> 00:25:39,329 Ναι, χαρούμενη είναι. 463 00:25:40,289 --> 00:25:44,460 Αυτό ίσως αλλάξει, αλλά κάθε πράγμα στον καιρό του. Ευχαριστώ. 464 00:25:44,543 --> 00:25:46,295 Πάω να εκτυπώσω το εξιτήριο. 465 00:25:46,378 --> 00:25:47,588 Εντάξει. 466 00:25:56,221 --> 00:25:58,599 Σου απάντησε η Μίλιν; 467 00:25:58,682 --> 00:26:00,684 -Όχι ακόμα. -Νιώθω ναυτία. 468 00:26:00,768 --> 00:26:03,520 -Καμ, είσαι καλά; -Πονάει πολύ. 469 00:26:04,188 --> 00:26:06,857 Πρέπει να είμαι κι εγώ εδώ; Δεν μπορώ. 470 00:26:08,317 --> 00:26:10,235 Ντεβ, μπορείς να φύγεις λίγο; 471 00:26:11,695 --> 00:26:13,030 Και πού να πάω; 472 00:26:14,448 --> 00:26:15,282 Καλά. 473 00:26:17,367 --> 00:26:18,410 Μην κοιτάς, τότε. 474 00:26:19,495 --> 00:26:20,913 Θέλεις να… 475 00:26:21,663 --> 00:26:22,956 Ναι. 476 00:26:26,251 --> 00:26:29,963 Είμαι ερωτευμένος μαζί σου. Από τη στιγμή που γνωριστήκαμε, 477 00:26:30,047 --> 00:26:32,883 που φέρναμε τις αφίσες του Χάρι Στάιλς στην εστία. 478 00:26:32,966 --> 00:26:35,511 Σε θέλω. Κι ας το κάνεις με τον Ντεβ… 479 00:26:35,594 --> 00:26:36,553 -Έλα. -Κάμερον. 480 00:26:37,429 --> 00:26:39,640 Δεν θέλει σχέση μαζί σου, Άντρεα. 481 00:26:39,723 --> 00:26:43,060 Εγώ θέλω τα πάντα μαζί σου. Θέλω… 482 00:26:43,143 --> 00:26:44,978 Καμ, είσαι καλά; 483 00:26:45,062 --> 00:26:47,439 -Του πέφτει η πίεση. -Αλλαγή σχεδίου. 484 00:26:47,523 --> 00:26:48,524 -Καμ! -Θα γίνει καλά; 485 00:26:48,607 --> 00:26:50,567 -Χειρουργείο, αμέσως. -Τι τρέχει; 486 00:26:50,651 --> 00:26:51,652 -Πάμε. -Κάμερον! 487 00:27:00,702 --> 00:27:04,498 Όχι για να το παινευτώ, αλλά έτοιμη η παρουσίαση, και τα σπάει. 488 00:27:04,581 --> 00:27:07,501 Πώς να σ' ευχαριστήσω; Ίσως κοιμηθώ λίγο επιτέλους. 489 00:27:07,584 --> 00:27:12,089 -Πλάκα είχε. Περιέργως, είχε ενδιαφέρον. -Είχε ενδιαφέρον η χρηματοδότηση; 490 00:27:12,172 --> 00:27:14,424 Δες την παρουσίαση και κρίνε. 491 00:27:14,508 --> 00:27:18,595 Πάω να βρω τον άντρα μου. Ανέβαλαν την κολονοσκόπηση για αργότερα. 492 00:27:18,679 --> 00:27:20,848 Θα πεινάει και θα λαδώνει νοσηλευτές, 493 00:27:20,931 --> 00:27:24,351 και δεν θέλω να μου πάρουν το σπίτι για ένα μάφιν μπανάνας. 494 00:27:24,434 --> 00:27:27,938 Τι λες να πάμε στο σπα το Σάββατο; 495 00:27:28,897 --> 00:27:31,775 Μαζί; Δεν το θεωρώ καλή ιδέα. 496 00:27:31,859 --> 00:27:32,985 Όχι; 497 00:27:34,111 --> 00:27:36,029 Προσπαθώ να σεβαστώ τα όριά σου. 498 00:27:37,447 --> 00:27:40,492 Δεν πειράζει. Όταν βγάλεις άκρη, πες μου. 499 00:27:46,206 --> 00:27:48,750 -Η υπόταση παραμένει. -Θέλω δύο μονάδες αίμα. 500 00:27:48,834 --> 00:27:52,045 Η αιμορραγία περιορίζεται στη σπλήνα. Πάμε για αφαίρεση. 501 00:27:52,129 --> 00:27:53,463 Ορθογώνια και ράμμα. 502 00:27:53,547 --> 00:27:55,507 Η πίεση ανεβαίνει. 503 00:27:55,591 --> 00:27:56,967 Εντάξει. 504 00:27:57,050 --> 00:27:58,760 -Μίλιν, αναρρόφηση. -Εντάξει. 505 00:27:59,761 --> 00:28:03,932 -Πέθανε ποτέ κανείς σε κυνήγι θησαυρού; -Απ' όσο ξέρω, όχι. 506 00:28:04,016 --> 00:28:07,394 Αν ήταν έτσι, θα το ακύρωναν. Ας μην τους δώσουμε λόγο. 507 00:28:07,477 --> 00:28:09,980 Πάντως, δεν θα το ακυρώσουν για ένα καρδιοχτύπι. 508 00:28:10,063 --> 00:28:11,523 Λάθος συμβουλή δώσαμε. 509 00:28:11,607 --> 00:28:13,442 Εφόσον κοιμάται με τον άλλο… 510 00:28:13,525 --> 00:28:14,401 Δεν θα πετύχει. 511 00:28:14,484 --> 00:28:17,779 Θα ήταν ευκολότερο αν κρατούσε το στόμα του κλειστό. 512 00:28:17,863 --> 00:28:19,781 Αφαιρούμε τη σπλήνα. 513 00:28:23,577 --> 00:28:25,078 Καλό ταξίδι, σπλήνα. 514 00:28:26,371 --> 00:28:28,999 Ώρα θανάτου: 16:31. 515 00:28:29,082 --> 00:28:31,251 Αιτία θανάτου: καθαρή ηλιθιότητα. 516 00:28:31,835 --> 00:28:34,504 -Βλέπεις; Μπορείς να διασκεδάσεις. -Τι; 517 00:28:35,380 --> 00:28:38,383 Νομίζω ότι έλυσα τον γρίφο από το κυνήγι θησαυρού. 518 00:28:38,467 --> 00:28:41,720 Μίλιν, καλώς ήρθες στην παρέα μας. Χαιρόμαστε πολύ. 519 00:28:41,803 --> 00:28:43,931 Αλλά θα πρέπει να μου πεις τη λύση. 520 00:28:49,102 --> 00:28:51,355 Τι λέει η Σέπαρντ; Σε τι φάση είστε; 521 00:28:51,438 --> 00:28:54,024 Η Σέπαρντ δεν θέλει να το συζητάω μαζί σου. 522 00:28:54,107 --> 00:28:55,484 Αδερφέ. 523 00:28:56,777 --> 00:28:59,780 Η Μόλι θα ζητήσει να της αλλάξουν τα φάρμακα. 524 00:28:59,863 --> 00:29:02,658 Αφού είπαμε ότι έχει ανοχή στα φάρμακα. 525 00:29:02,741 --> 00:29:04,076 Δεν θέλει χειρουργείο, 526 00:29:04,159 --> 00:29:06,662 οπότε ελπίζουμε σε κάποιο άλλο φάρμακο. 527 00:29:06,745 --> 00:29:10,540 -Της είπες πόσο ανεύθυνο είναι αυτό; -Όχι, δεν πιέζω ασθενείς. 528 00:29:10,624 --> 00:29:12,960 Εδώ μιλάμε για τον έρωτα της ζωής μου. 529 00:29:16,672 --> 00:29:18,924 -Της το έχεις πει; -Να μη σε νοιάζει. 530 00:29:19,466 --> 00:29:21,635 Eίναι τρομακτική επέμβαση. 531 00:29:21,718 --> 00:29:24,596 Ειδικά αν δεν ξέρεις ποιος σε περιμένει εκεί έξω. 532 00:29:26,974 --> 00:29:28,809 "Ευχαριστώ" λέει ο κόσμος. 533 00:29:30,560 --> 00:29:31,478 Λοιπόν, ήρθα. 534 00:29:31,561 --> 00:29:34,773 Ξέρω ότι η επιτροπή έχει ήδη πάρει την απόφασή της, 535 00:29:34,856 --> 00:29:36,566 αλλά έχω ένα σχέδιο. 536 00:29:36,650 --> 00:29:39,403 -Η ασθενής μου είναι ήδη στο χειρουργείο. -Ναι. 537 00:29:39,486 --> 00:29:41,989 Θα κάνει τη μεταμόσχευση. Όπως και η Τάσα. 538 00:29:43,281 --> 00:29:45,325 Θα μοιράσουμε το ήπαρ. 539 00:29:45,409 --> 00:29:49,037 Η Τάσα θα πάρει τα δύο τρίτα του ήπατος κι η Λίζα το υπόλοιπο. 540 00:29:49,121 --> 00:29:52,040 Ένα τρίτο δεν αρκεί για αναγέννηση και λειτουργία. 541 00:29:52,124 --> 00:29:56,586 Θα λειτουργήσει μόνο ως γέφυρα. Η κατάσταση της Λίζας είναι αναστρέψιμη. 542 00:29:56,670 --> 00:29:58,964 Απλώς θέλει χρόνο για να επανέλθει. 543 00:29:59,047 --> 00:30:00,757 Το μόσχευμα θα τη βοηθήσει. 544 00:30:04,803 --> 00:30:08,181 Έτσι, η Λίζα δεν θα χρειαστεί να παίρνει ανοσοκατασταλτικά 545 00:30:08,265 --> 00:30:10,058 -για μια ζωή. -Ναι, ακριβώς. 546 00:30:10,142 --> 00:30:12,853 Και το συκώτι παραείναι μεγάλο για την Τάσα. 547 00:30:12,936 --> 00:30:15,063 -Οπότε, είναι καλή λύση. -Ναι. 548 00:30:15,147 --> 00:30:16,982 Αν προλάβουμε, σώζουμε δύο ζωές. 549 00:30:18,942 --> 00:30:20,193 Όλοι κερδίζουν. 550 00:30:23,780 --> 00:30:26,825 Τι διάολο περιμένουμε; Πάμε να μοιράσουμε συκώτια. 551 00:30:32,456 --> 00:30:35,250 -Θες να πεις τα καλά νέα στην Έβιν; -Πάμε μαζί. 552 00:31:42,067 --> 00:31:45,445 Ο υπέρηχος είναι μια χαρά. Θα την αποσωληνώσουμε σύντομα. 553 00:31:45,529 --> 00:31:47,489 -Ωραία. -Η Έβιν περιμένει νέα. 554 00:31:47,572 --> 00:31:48,824 Πάω να την ενημερώσω. 555 00:31:51,243 --> 00:31:55,163 Ξέρεις ότι δεν συμφωνώ με αυτό που έκανε, αλλά την καταλαβαίνω. 556 00:31:55,247 --> 00:31:56,706 Βρέθηκε σε δύσκολη θέση. 557 00:31:56,790 --> 00:32:00,001 Έκανε αυτό που θεώρησε καλύτερο δεδομένων των συνθηκών. 558 00:32:01,586 --> 00:32:03,046 Κι εσύ το ίδιο έκανες. 559 00:32:05,507 --> 00:32:06,716 Ευχαριστώ. 560 00:32:28,363 --> 00:32:30,866 -Κάνει να είμαστε εδώ; -Τώρα σε νοιάζει; 561 00:32:30,949 --> 00:32:34,119 Μιλάμε για πτώματα, οπότε ναι. 562 00:32:34,202 --> 00:32:35,787 Πτώματα ή… 563 00:32:36,997 --> 00:32:39,624 κάτι που μοιάζει μ' αυτό που ήταν κάποτε; 564 00:32:39,708 --> 00:32:42,127 -Θέλουν να τους πάμε ένα πτώμα; -Τι; Όχι! 565 00:32:42,210 --> 00:32:45,755 Το αναγνωριστικό θέλουν. 566 00:32:47,507 --> 00:32:48,425 Το ταμπελάκι. 567 00:32:48,508 --> 00:32:49,509 Ναι! 568 00:32:49,593 --> 00:32:52,053 -Είσαι πολύ έξυπνη. -Ναι, το ξέρω. 569 00:32:52,137 --> 00:32:55,849 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; Μόνο εμείς μπήκαμε στο νεκροτομείο. 570 00:32:55,932 --> 00:32:57,184 Τα καταφέραμε! 571 00:32:57,267 --> 00:32:59,686 Βρίσκεστε ανάμεσα σε νεκρούς. 572 00:32:59,769 --> 00:33:00,937 Δείξτε λίγο σεβασμό. 573 00:33:01,021 --> 00:33:02,272 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 574 00:33:02,355 --> 00:33:04,482 Φύγετε πριν μας πιάσουν. Άντε. 575 00:33:15,827 --> 00:33:17,245 Τα ζωτικά είναι εντάξει. 576 00:33:17,329 --> 00:33:19,247 Οι εξετάσεις καθησυχαστικές. 577 00:33:19,873 --> 00:33:23,251 Ναι, τα πράγματα… πήγαν καλά σήμερα. 578 00:33:24,294 --> 00:33:27,088 -Αλλά πρέπει να σου πω ότι… -Δεν χρειάζεται. 579 00:33:27,172 --> 00:33:29,132 Ήρθε η αξιολόγηση της Άλτμαν. 580 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 Ναι. 581 00:33:34,596 --> 00:33:37,557 Μπεν, είσαι ακόμα σε δοκιμαστική περίοδο, 582 00:33:37,641 --> 00:33:40,560 γι' αυτό γίνεται να κάθεσαι στα αυγά σου; 583 00:33:41,269 --> 00:33:44,522 Ρωτάς ως προϊσταμένη ή ως γυναίκα μου; 584 00:33:44,606 --> 00:33:47,567 -Τι σημασία έχει; -Αν ρωτά η προϊσταμένη μου, καλά. 585 00:33:48,693 --> 00:33:51,196 Αν ρωτά η γυναίκα μου, θα είμαι ειλικρινής. 586 00:33:51,279 --> 00:33:53,865 Αν μπορώ να βοηθήσω κάποιον, θα το κάνω. 587 00:33:53,949 --> 00:33:57,369 Δεν είμαι κανένα άβγαλτο εικοσάχρονο. 588 00:33:57,452 --> 00:34:01,748 Θα κάνω το καλύτερο που μπορώ, και ελπίζω να το δει αυτό το αφεντικό μου. 589 00:34:02,916 --> 00:34:04,834 Πάω να δω τους ασθενείς μου. 590 00:34:11,800 --> 00:34:15,136 Καλώς ήρθες και πάλι. Το χειρουργείο πήγε πολύ καλά. 591 00:34:15,220 --> 00:34:19,307 Θα μπορέσεις να σηκωθείς σε λίγες μέρες. Κάνε μου μια χάρη μόνο. 592 00:34:19,391 --> 00:34:20,976 Απόφευγε τους μαγνήτες. 593 00:34:21,059 --> 00:34:22,894 Δεν νομίζω να ξανασυμβεί. 594 00:34:22,978 --> 00:34:25,563 -Να περάσω; -Τώρα ξύπνησε. Δεν είναι έτοιμος… 595 00:34:25,647 --> 00:34:27,440 -Να μιλήσουμε λίγο; -Εντάξει. 596 00:34:27,524 --> 00:34:29,234 Εγώ είπα ό,τι είχα να πω. 597 00:34:30,402 --> 00:34:32,779 Ο κόσμος δεν έχει ένα μόνο μπουφάν. 598 00:34:32,862 --> 00:34:35,782 Έχει ένα αδιάβροχο, ένα χοντρό παλτό για το κρύο, 599 00:34:35,865 --> 00:34:37,158 μια καμπαρντίνα. 600 00:34:38,326 --> 00:34:42,622 -Εγώ έχω μόνο ένα μπουφάν. -Εντάξει. Εγώ έχω πολλά. 601 00:34:42,706 --> 00:34:44,791 Μόλις χειρουργήθηκε. Αν δεν επείγει… 602 00:34:44,874 --> 00:34:46,376 Θα μπω στο ψητό. 603 00:34:46,459 --> 00:34:48,795 Με κάνεις να γελάω πιο πολύ απ' όλους. 604 00:34:48,878 --> 00:34:50,422 Το έχω ανάγκη αυτό. 605 00:34:51,131 --> 00:34:53,925 Ο Ντεβ, όμως, με κάνει να νιώθω έξυπνη 606 00:34:54,009 --> 00:34:56,469 κι ο Ντιν με κάνει να νιώθω κοσμοπολίτισσα. 607 00:34:56,553 --> 00:34:57,846 Υπάρχει και Ντιν; 608 00:34:57,929 --> 00:35:01,141 Είμαι 21. Δεν είμαι έτοιμη για σοβαρή σχέση. 609 00:35:01,224 --> 00:35:04,936 Όμως, είσαι ο καλύτερός μου φίλος, κι ελπίζω να παραμείνεις. 610 00:35:06,313 --> 00:35:09,441 -Μ' εμένα γελάς περισσότερο; -Μην το παίρνεις πάνω σου. 611 00:35:10,150 --> 00:35:11,860 Βασικά, πάρ' το λίγο πάνω σου. 612 00:35:12,611 --> 00:35:13,903 Κερδίσαμε το παιχνίδι. 613 00:35:13,987 --> 00:35:15,614 -Α στο διάολο. -Κερδίσαμε; 614 00:35:15,697 --> 00:35:17,741 Θέλω να πω, κερδίσατε; 615 00:35:17,824 --> 00:35:19,701 Συγχαρητήρια. Θέλω να πω ότι… 616 00:35:19,784 --> 00:35:21,911 Αυτό θα το θυμάστε για πάντα. 617 00:35:30,545 --> 00:35:32,839 Μη σηκώνεσαι. Μόνο τον ασκό της θα δω. 618 00:35:32,922 --> 00:35:35,175 Ένα λεπτό θα κάνω. 619 00:35:38,470 --> 00:35:39,971 Κάθε μέρα δεν είναι ίδια, 620 00:35:40,055 --> 00:35:43,808 αλλά κάθε στιγμή μαζί της είναι δώρο, οπότε σ' ευχαριστώ. 621 00:35:44,976 --> 00:35:48,897 Η μητέρα μου είχε Αλτσχάιμερ, οπότε καταλαβαίνω τι κόλαση ζεις. 622 00:35:52,859 --> 00:35:54,527 Συγγνώμη αν υπονόησα το αντίθετο. 623 00:35:56,363 --> 00:35:57,781 Όλα φαίνονται μια χαρά. 624 00:35:59,783 --> 00:36:02,077 Πάντα δουλεύω με επίκεντρο τον άνθρωπο. 625 00:36:02,160 --> 00:36:04,037 Δεν το ξεχνάω ποτέ αυτό. 626 00:36:04,120 --> 00:36:05,246 Κατανοητό. 627 00:36:15,882 --> 00:36:17,384 Ακόμα δεν σου μιλάει; 628 00:36:17,467 --> 00:36:20,011 -Αν μου ξαναμιλήσει ποτέ. -Θα σου μιλήσει. 629 00:36:20,095 --> 00:36:22,472 -Ίσως πάρει χρόνο, όμως. -Πώς το ξέρεις; 630 00:36:22,555 --> 00:36:24,641 Μου είπε ότι είστε σαν οικογένεια. 631 00:36:24,724 --> 00:36:27,268 Θέλει οι οικογένειες να μένουν ενωμένες. 632 00:36:27,352 --> 00:36:29,187 Απλά χρειάζεται λίγο χρόνο. 633 00:36:35,360 --> 00:36:36,778 Θα της περάσει. 634 00:36:36,861 --> 00:36:37,946 Να προσέχεις. 635 00:36:51,209 --> 00:36:52,794 Να σε πάμε σπίτι; 636 00:36:53,837 --> 00:36:55,964 Όχι, θα βγω απόψε. 637 00:36:57,006 --> 00:37:01,010 Πολύς κόσμος διασκεδάζει, και θέλω να είμαι κι εγώ μέσα σ' αυτούς. 638 00:37:01,094 --> 00:37:02,804 Θα είμαι στο Joe's, να ξέρετε. 639 00:37:05,390 --> 00:37:07,726 -Δύσκολη μέρα σήμερα; -Πες το κι έτσι. 640 00:37:07,809 --> 00:37:09,811 Πάμε απ' το Joe's να τα πούμε; 641 00:37:09,894 --> 00:37:12,230 Έχω να πάω να παίξω χαρτιά. 642 00:37:12,313 --> 00:37:13,523 Με τη γιαγιά σου; 643 00:37:13,606 --> 00:37:15,442 Ναι, έχω καιρό να τη δω. 644 00:37:15,525 --> 00:37:18,903 -Πήγαινε εσύ για ένα ποτό. -Κι αν προτιμώ τα χαρτιά; 645 00:37:22,991 --> 00:37:25,285 -Σοβαρά; -Είχες δύσκολη μέρα. 646 00:37:25,368 --> 00:37:28,246 Θέλω να είμαι δίπλα σου. Και στις δυο σας. 647 00:37:29,664 --> 00:37:30,623 Σ' ευχαριστώ. 648 00:37:31,916 --> 00:37:34,711 Όταν είσαι κουρασμένη, σε νικάω και πιο εύκολα. 649 00:37:34,794 --> 00:37:36,588 Μόνο έτσι με νικάς. 650 00:37:53,188 --> 00:37:55,398 Πριν φύγεις εκείνο το βράδυ, 651 00:37:56,316 --> 00:37:59,110 σε ρώτησα αν ήθελες να ακυρώσουμε τον γάμο, 652 00:37:59,194 --> 00:38:01,654 και είπες ότι ήθελες να το σκεφτείς. 653 00:38:06,326 --> 00:38:08,036 Να σε περιμένω είπες. 654 00:38:10,121 --> 00:38:12,123 Ακόμα σε περιμένω, Μόλι. 655 00:38:12,999 --> 00:38:15,627 Όσο καιρό χρειαστεί, ό,τι κι αν χρειαστεί. 656 00:38:16,753 --> 00:38:19,547 Και συγγνώμη που σε πίεσα για το χειρουργείο, 657 00:38:19,631 --> 00:38:22,175 απλώς δεν θέλω να σε βλέπω πια να υποφέρεις. 658 00:38:28,515 --> 00:38:30,350 Έκανα μια μικρή έρευνα. 659 00:38:30,433 --> 00:38:32,310 Λοιπόν, ξέρεις 660 00:38:32,393 --> 00:38:36,606 ότι γίνονται πειραματικές επεμβάσεις για την ανάκτηση της μνήμης; 661 00:38:37,232 --> 00:38:39,984 Τι σχέση έχει αυτό με τις κρίσεις σου; 662 00:38:40,068 --> 00:38:43,196 Λες να δοκίμαζε κάτι τέτοιο η δρ Σέπαρντ; 663 00:38:44,531 --> 00:38:48,868 Αν κάνω την επέμβαση, θα μου ανοίξουν το κεφάλι έτσι κι αλλιώς. 664 00:38:51,955 --> 00:38:56,084 Δεν θες μια συνηθισμένη επέμβαση, αλλά η Σέπαρντ μπορεί να πειραματιστεί; 665 00:38:56,167 --> 00:38:59,337 Ξέρω. Ακούγεται σαν επιστημονική φαντασία, 666 00:38:59,420 --> 00:39:03,258 αλλά πιο πολύ από το να σταματήσουν οι κρίσεις, 667 00:39:03,341 --> 00:39:07,178 πιο πολύ από οτιδήποτε άλλο, θέλω να σε θυμηθώ. 668 00:39:09,430 --> 00:39:15,937 Οπότε, αν η δρ Σέπαρντ επιχειρήσει να μου ξαναδώσει τη μνήμη μου, 669 00:39:18,898 --> 00:39:20,191 θα κάνω την επέμβαση. 670 00:39:21,442 --> 00:39:25,196 Όταν πάσχεις από μια ανίατη νόσο, δύσκολα ελπίζεις στο καλό 671 00:39:25,280 --> 00:39:28,449 όταν, με κάθε δευτερόλεπτο, ο χρόνος μετρά αντίστροφα. 672 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 Ήρθαν οι νέες εξετάσεις της Τάσα. 673 00:39:35,081 --> 00:39:38,042 Το γαλακτικό οξύ πέφτει. Ευχάριστο αυτό. 674 00:39:38,126 --> 00:39:41,379 Το Αλτσχάιμερ παραμένει. Δεν θα καλυτερέψει η κατάσταση. 675 00:39:43,798 --> 00:39:44,716 Όχι. 676 00:39:46,926 --> 00:39:51,806 Άκου. Δεν έβλεπα εσένα στην Τάσα. 677 00:39:52,599 --> 00:39:55,435 -Δεν χρειάζομαι εξηγήσεις. -Όχι, θέλω να σου πω. 678 00:39:59,147 --> 00:40:01,482 Έβλεπα τον εαυτό μου στη θέση της Έβιν. 679 00:40:02,901 --> 00:40:04,110 Ναι. 680 00:40:04,193 --> 00:40:09,032 Απλώς πρέπει να ξέρεις ότι αν ήμουν στη θέση της, 681 00:40:09,115 --> 00:40:11,034 θα πάλευα ασταμάτητα για σένα. 682 00:40:12,619 --> 00:40:13,620 Ασταμάτητα. 683 00:40:15,038 --> 00:40:16,497 Κι εγώ. 684 00:40:19,709 --> 00:40:22,295 Δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς εσένα. 685 00:40:25,298 --> 00:40:26,299 Ούτε εγώ. 686 00:40:36,601 --> 00:40:38,770 -Μόλις συμφωνήσαμε σε κάτι. -Ναι. 687 00:40:39,437 --> 00:40:42,440 Αν, όμως, αντί να εστιάζεις σε αυτό που θα χάσεις, 688 00:40:43,483 --> 00:40:45,360 εστιάσεις σε αυτό που ήδη έχεις; 689 00:40:47,403 --> 00:40:49,238 -Γεια. -Γεια. 690 00:40:50,198 --> 00:40:54,243 Άκου. Πρέπει να σου πω κάτι. 691 00:40:54,327 --> 00:40:55,828 Ανησυχητικό ακούγεται. 692 00:40:57,288 --> 00:41:00,875 Την προηγούμενη φορά που ήταν εδώ, η Νόρα πήγε να με φιλήσει. 693 00:41:01,709 --> 00:41:04,504 Δεν ήθελα να σου το πω, γιατί δεν έγινε τίποτα. 694 00:41:04,587 --> 00:41:08,716 Τραβήχτηκα. Και δεν ήθελα να αναστατωθείς χωρίς λόγο. 695 00:41:09,676 --> 00:41:12,470 Μου έχει ξαναστείλει κάνα δυο μηνύματα, 696 00:41:12,553 --> 00:41:14,889 κι άρχισε να μου φαίνεται ανέντιμο. 697 00:41:16,182 --> 00:41:18,309 Δεν θέλω να σου λέω ποτέ ψέματα. 698 00:41:18,393 --> 00:41:19,644 Σ' ευχαριστώ. 699 00:41:22,188 --> 00:41:24,816 Θέλω κι εγώ να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 700 00:41:25,566 --> 00:41:27,694 Συνάντησα την Κας σήμερα. 701 00:41:29,445 --> 00:41:31,114 Και νομίζω… 702 00:41:31,948 --> 00:41:34,450 Νομίζω ότι νιώθω κάποια έλξη γι' αυτήν. 703 00:41:39,330 --> 00:41:40,331 Μάλιστα… 704 00:41:42,875 --> 00:41:45,878 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν ξέρω. 705 00:41:49,757 --> 00:41:50,967 Βασικά… 706 00:41:53,302 --> 00:41:54,846 σ' αγαπώ. 707 00:41:56,723 --> 00:41:58,057 Κι εγώ σ' αγαπώ. 708 00:42:01,769 --> 00:42:03,396 Τι θα γίνει μ' εμάς; 709 00:42:06,899 --> 00:42:08,443 Δεν ξέρω. 710 00:42:12,697 --> 00:42:17,201 Μπορείς να εστιάσεις σ' αυτήν τη στιγμή, μόνο σ' αυτή, και να τη ζήσεις; 711 00:42:53,237 --> 00:42:55,239 Υποτιτλισμός: Μαρία Αβραμέλη 74107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.