Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:05,088 --> 00:00:09,009
Σε κάθε διάγνωση ανίατης νόσου,ένα ρολόι ξεκινά να τρέχει.
2
00:00:09,885 --> 00:00:13,180
Μέσα σε μια στιγμή,το μέλλον παύει να είναι αόριστο.
3
00:00:13,722 --> 00:00:17,935
Οι γιατροί προβλέπουν το προσδόκιμο ζωήςμε βάση τη διάμεση επιβίωση,
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,562
δηλαδή το χρονικό διάστημα
5
00:00:20,646 --> 00:00:23,982
μέσα στο οποίοοι μισοί ασθενείς παραμένουν ζωντανοί.
6
00:00:24,066 --> 00:00:27,569
Οι στατιστικές, όμως,δεν λένε αν θα προλάβεις τις Ευχαριστίες
7
00:00:27,653 --> 00:00:29,613
ή το ρεσιτάλ του εγγονιού σου.
8
00:00:29,696 --> 00:00:34,576
Η Έβιν έχει χάσει τα μυαλά της τελείως.
Ποια νομίζει ότι είναι;
9
00:00:34,660 --> 00:00:40,249
-Η προστατευόμενή σου;
-Βρήκες ώρα να μου το τρίψεις στα μούτρα.
10
00:00:40,332 --> 00:00:41,333
Νιώσε με λίγο.
11
00:00:43,001 --> 00:00:45,254
Πρέπει να ενημερώσω την επιτροπή.
12
00:00:45,337 --> 00:00:47,881
Γίνονται μεταμοσχεύσεις και με Αλτσχάιμερ.
13
00:00:47,965 --> 00:00:50,676
Ναι, όμως έδωσαν έγκριση
βασισμένοι σε ψεύδη.
14
00:00:50,759 --> 00:00:53,136
Θεώρησαν ότι η άνοια ήταν εγκεφαλοπάθεια.
15
00:00:53,220 --> 00:00:55,472
Η Τάσα επιστρέφει τώρα στο δωμάτιό της,
16
00:00:55,555 --> 00:00:58,892
και συνδέσαμε το ήπαρ
σε μηχάνημα νορμοθερμικής αιμάτωσης.
17
00:00:59,476 --> 00:01:01,979
Κερδίζουμε λίγο χρόνο, αλλά όχι πολύ.
18
00:01:02,479 --> 00:01:06,024
Πρέπει να εξηγήσεις την κατάσταση
στην επιτροπή μεταμοσχεύσεων.
19
00:01:06,108 --> 00:01:09,570
Εγγυήθηκα για την Τάσα μία φορά.
Δεν μπορώ να το ξανακάνω.
20
00:01:10,529 --> 00:01:12,781
Προσμετράται και το προσδόκιμο ζωής.
21
00:01:12,864 --> 00:01:14,616
Ναι, φυσικά, το ξέρω.
22
00:01:14,700 --> 00:01:17,828
Ένα άτομο χωρίς Αλτσχάιμερ
θα ζούσε πολύ περισσότερο.
23
00:01:17,911 --> 00:01:19,413
Δεν είναι δεδομένο αυτό.
24
00:01:19,496 --> 00:01:22,249
Εμφανίζεται νωρίτερα πια,
ιδίως στις γυναίκες.
25
00:01:22,332 --> 00:01:25,377
Δεν δικαιούνται μεταμόσχευση
όλα αυτά τα άτομα;
26
00:01:30,257 --> 00:01:34,803
Η Μέρεντιθ έχει δίκιο. Θα ενημερώσουμε.
Η επιτροπή δικαιούται να γνωρίζει.
27
00:01:34,886 --> 00:01:37,139
Θα τους το πω εγώ η ίδια.
28
00:01:37,222 --> 00:01:38,515
Μένεις να αναρωτιέσαι
29
00:01:38,599 --> 00:01:42,394
πώς μπορείς να νιώσεις ζωντανόςόταν η επιστήμη λέει ότι πεθαίνεις.
30
00:01:49,276 --> 00:01:50,819
Μάτι το θες το αυγό σου;
31
00:01:51,403 --> 00:01:53,113
Ναι, σε παρακαλώ.
32
00:01:55,032 --> 00:01:57,200
Κάποιος θέλει πολύ να σου μιλήσει.
33
00:01:57,284 --> 00:02:00,078
Ο Ντέιβ είναι. Τον πήρε βαριά τον χωρισμό.
34
00:02:00,912 --> 00:02:02,622
Ειλικρινά, τον νιώθω.
35
00:02:03,540 --> 00:02:05,292
Σ' έχω χάσει, ξέρω πώς είναι.
36
00:02:08,545 --> 00:02:09,546
Καλημέρα.
37
00:02:10,130 --> 00:02:11,465
Κάτι μοσχοβολάει.
38
00:02:12,007 --> 00:02:15,135
Τηγανίτες κι αυγά.
Μπορείς να μείνεις όσο θέλεις.
39
00:02:15,636 --> 00:02:16,762
Εσύ δεν μένεις εδώ.
40
00:02:19,222 --> 00:02:21,433
-Μόλι; Μόλι!
-Έπαθε κρίση.
41
00:02:21,516 --> 00:02:22,976
Εδώ είμαστε, Μόλι.
42
00:02:33,028 --> 00:02:36,156
Η Κάθριν είπε
να κάνω ενδιαφέρουσα την παρουσίασή μου.
43
00:02:36,657 --> 00:02:40,744
Αφορά τη χρηματοδότηση του νοσοκομείου.
Βαριέμαι και μόνο στη σκέψη.
44
00:02:42,079 --> 00:02:43,205
Ποια είναι αυτή;
45
00:02:43,288 --> 00:02:46,208
Η Νόρα Γιανγκ.
Λέει ότι κάνει τις ασκήσεις της.
46
00:02:46,291 --> 00:02:50,253
-Έτρεξε ενάμισι χιλιόμετρο σήμερα.
-Μπράβο της.
47
00:02:50,337 --> 00:02:53,256
Λίγοι ασθενείς ακολουθούν
τόσο πιστά τις οδηγίες.
48
00:02:53,340 --> 00:02:55,092
-Έλα, Γιούνιον!
-Πάμε από δω!
49
00:02:55,175 --> 00:02:58,470
-Να τα μας.
-Το φοιτητικό κυνήγι θησαυρού.
50
00:02:58,553 --> 00:03:01,139
Κάθε χρόνο, τραυματισμοί, κατάγματα…
51
00:03:01,223 --> 00:03:03,850
Παντοτινές αναμνήσεις, άρρηκτοι δεσμοί.
52
00:03:04,351 --> 00:03:06,144
Τρίτες θέσεις που ακόμα πονάνε;
53
00:03:06,770 --> 00:03:07,771
Ήταν αδικία.
54
00:03:07,854 --> 00:03:10,399
Όλο και κάτι θα θέλουν από το νοσοκομείο.
55
00:03:10,482 --> 00:03:12,567
Ήρθαν για να μας κλέψουν, δηλαδή.
56
00:03:12,651 --> 00:03:14,069
Ήρθαν για να κερδίσουν.
57
00:03:14,152 --> 00:03:16,154
Ή να μου κάνουν τη ζωή κόλαση.
58
00:03:16,238 --> 00:03:18,323
Βοήθεια!
59
00:03:18,407 --> 00:03:19,741
-Έλα, πάμε.
-Ναι.
60
00:03:19,825 --> 00:03:21,743
-Χρειάζεται βοήθεια.
-Κατέρρευσε.
61
00:03:22,244 --> 00:03:24,413
-Έχει κάποια πάθηση;
-Δεν νομίζω.
62
00:03:24,496 --> 00:03:25,497
Ας τη σηκώσουμε.
63
00:03:26,790 --> 00:03:27,999
Ασφάλεια!
64
00:03:28,667 --> 00:03:30,168
-Θέλουμε φορείο.
-Ναι.
65
00:03:31,837 --> 00:03:33,380
-Καλά είμαι. Έφυγα.
-Μα…
66
00:03:35,090 --> 00:03:37,384
Αναβάλλεται μάλλον η παρουσίαση.
67
00:03:38,093 --> 00:03:39,219
Το 'χετε!
68
00:03:40,512 --> 00:03:45,475
Ένας ακτινολόγοςπαρακαλείται να επικοινωνήσει με το 5310.
69
00:03:46,017 --> 00:03:47,686
Μπέιλι, με ζήτησες;
70
00:03:48,812 --> 00:03:50,230
Τι έγινε; Έκανα κάτι;
71
00:03:50,814 --> 00:03:54,109
Διαβάζω τις αξιολογήσεις
των ειδικευόμενων.
72
00:03:54,192 --> 00:03:56,486
-Είχα να παραδώσω κάτι;
-Όχι.
73
00:03:56,987 --> 00:04:01,324
Αυτές εδώ αφορούν έναν συγκεκριμένο
που εργάζεται ακόμα δοκιμαστικά.
74
00:04:01,408 --> 00:04:03,535
-Τον άντρα μου.
-Μάλιστα.
75
00:04:05,162 --> 00:04:07,873
Υποθέτω ότι ήλπιζες για κάτι διαφορετικό;
76
00:04:07,956 --> 00:04:13,670
Προσπαθώ να μην μπλέκομαι στα πόδια του,
κι έτσι δεν τον επιβλέπω προσωπικά,
77
00:04:13,753 --> 00:04:18,508
οπότε δεν ξέρω πώς
να αξιολογήσω τις αξιολογήσεις του.
78
00:04:19,092 --> 00:04:20,802
Ζητάς τη συμβουλή μου;
79
00:04:20,886 --> 00:04:23,221
Ο Μπεν υποτίθεται ότι δουλεύει μαζί σου.
80
00:04:23,305 --> 00:04:26,308
Ήθελα να σε ρωτήσω
αν μπορούμε ν' αλλάξουμε σήμερα.
81
00:04:28,185 --> 00:04:30,854
-Ναι, φυσικά. Ναι.
-Εντάξει.
82
00:04:32,314 --> 00:04:34,524
Δεν τον ήθελες μαζί σου;
83
00:04:34,608 --> 00:04:37,861
Δεν ξέρω να δίνω συμβουλές
όταν πρόκειται για συγγενείς.
84
00:04:38,361 --> 00:04:39,821
Όχι.
85
00:04:42,449 --> 00:04:44,993
"Κατακόρυφη τομή στο περικάρδιο…"
86
00:04:45,076 --> 00:04:47,621
Έχει κουίζ γνώσεων απόψε στο Joe's.
87
00:04:47,704 --> 00:04:50,248
-Θες να πάμε;
-Θα είμαστε στην ίδια ομάδα;
88
00:04:50,749 --> 00:04:53,835
Είμαι πολύ καλή σε αυτά.
Θα τους κάνω όλους σκόνη.
89
00:04:53,919 --> 00:04:56,171
Κάποιοι μου κρατάνε μούτρα ακόμα.
90
00:04:56,254 --> 00:04:57,255
Μίλιν;
91
00:04:58,507 --> 00:05:01,009
Εφημερεύω σήμερα, και μετά θα πάω σπίτι.
92
00:05:02,511 --> 00:05:04,679
Γουόρεν, δουλεύεις με τη Σέπαρντ;
93
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Έχω…
94
00:05:06,431 --> 00:05:08,558
μια φίλη που χρειάζεται νευρολόγο.
95
00:05:09,059 --> 00:05:12,395
-Κάλεσε το Νευρολογικό.
-Ήλπιζα να τη δει η Σέπαρντ.
96
00:05:12,479 --> 00:05:15,440
-Είχε μια επιληπτική κρίση το πρωί.
-Πού είναι τώρα;
97
00:05:15,524 --> 00:05:19,778
Γκρίφιθ, ο δρ Μαρς χρειάζεται πάνω
έναν ειδικευόμενο να δει έναν ασθενή.
98
00:05:20,779 --> 00:05:23,114
Γουόρεν, εσύ θα είσαι μαζί μου τώρα.
99
00:05:23,198 --> 00:05:24,950
Άνταμς, θα 'σαι με τη Σέπαρντ.
100
00:05:26,660 --> 00:05:29,162
Τι ευχάριστη έκπληξη. Πάμε να φάμε κάτι;
101
00:05:29,246 --> 00:05:31,957
Δεν είμαι η γυναίκα σου σήμερα.
Σε επιβλέπω.
102
00:05:32,874 --> 00:05:35,001
Καλά, λοιπόν. Πες μου πού να πάω.
103
00:05:40,632 --> 00:05:44,135
Δεν μπορώ να πιέσω τη θεία μου
να δει άμεσα τη Μόλι. Πνίγεται.
104
00:05:44,219 --> 00:05:46,596
-Πάτε στα Επείγοντα.
-Είσαι στη Νευροχειρουργική.
105
00:05:47,097 --> 00:05:49,140
Κάνε εσύ έναν έλεγχο. Θα βοηθήσω.
106
00:05:50,976 --> 00:05:53,019
Αν μας πιάσουν, θα σε δώσω.
107
00:05:53,520 --> 00:05:56,523
Γεια σου, Λίζα.
Είμαστε η δρ Μπέιλι κι ο δρ Γουόρεν.
108
00:05:57,732 --> 00:05:58,859
Ξεκίνα.
109
00:05:58,942 --> 00:06:05,657
Λίζα Σάιτο, 63. Ίκτερος και κοιλιακό άλγος
λόγω ηπατοτοξικότητας από ακεταμινοφαίνη.
110
00:06:06,157 --> 00:06:08,201
-Να σε εξετάσουμε;
-Εννοείται.
111
00:06:08,285 --> 00:06:11,037
Γιατρέ, παίρνω ακεταμινοφαίνη
εδώ και χρόνια.
112
00:06:11,121 --> 00:06:15,208
Είμαι βιβλιοθηκάριος σε σχολείο,
και τα βιβλία ζορίζουν την πλάτη μου.
113
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
Μήπως σε ζορίζουν οι μαθητές;
114
00:06:17,752 --> 00:06:19,713
Έχω κι εγώ έναν που με ζορίζει.
115
00:06:20,297 --> 00:06:21,631
Όχι, με κρατάνε νέα.
116
00:06:22,132 --> 00:06:26,177
Χθες βοήθησα ένα κορίτσι
με τη βιογραφία της Τζάκι Ωνάση.
117
00:06:26,261 --> 00:06:29,556
Μετά είχα το μαθητικό πόντκαστ.
118
00:06:29,639 --> 00:06:32,058
Ερευνούμε μια ανεξιχνίαστη υπόθεση.
119
00:06:32,142 --> 00:06:34,644
Σε γεμίζει η δουλειά σου. Βαθιά ανάσα.
120
00:06:36,897 --> 00:06:40,400
Μακάρι να μην παραπονιόταν κι η πλάτη μου.
121
00:06:40,483 --> 00:06:43,361
Μεταφέραμε κάτι εγκυκλοπαίδειες
πίσω στην αποθήκη.
122
00:06:43,445 --> 00:06:44,654
Είναι άχρηστες πια.
123
00:06:45,447 --> 00:06:48,950
Πήγα κι αγόρασα
κάτι δυνατά χάπια για τον επιπλέον πόνο.
124
00:06:49,659 --> 00:06:53,038
-Δεν πρόσεξα ότι οι δόσεις διαφέρουν.
-Εύκολα γίνεται λάθος.
125
00:06:53,121 --> 00:06:56,708
Θα σου δώσουμε φάρμακα
για να μη χειροτερέψει το συκώτι σου,
126
00:06:56,791 --> 00:06:59,794
θα το παρακολουθούμε
και θα δούμε αν θα επανέλθει.
127
00:06:59,878 --> 00:07:00,920
Αν δεν επανέλθει;
128
00:07:01,004 --> 00:07:03,632
-Ας μην ανησυχούμε από τώρα.
-Καλά.
129
00:07:04,132 --> 00:07:05,258
Εντάξει, ξάπλωσε.
130
00:07:05,925 --> 00:07:07,594
-Ωραία.
-Λοιπόν, δρ Γουόρεν.
131
00:07:08,595 --> 00:07:12,223
Θέλω επαναληπτική εξέταση
για επίπεδα ακεταμινοφαίνης, ALT,
132
00:07:12,307 --> 00:07:14,893
-AST, κάλιο…
-Πες "πλήρες μεταβολικό προφίλ".
133
00:07:16,311 --> 00:07:22,651
Και INR. Ζήτα ακριβώς ό,τι είπα,
και να έχουμε τα αποτελέσματα γρήγορα.
134
00:07:27,447 --> 00:07:31,743
Τάσα Λόσον, 41 ετών, διαγνώστηκε
με πρωτοπαθή σκληρυντική χολαγγειίτιδα
135
00:07:31,826 --> 00:07:33,495
και νόσο Αλτσχάιμερ.
136
00:07:34,162 --> 00:07:36,164
Τοποθετήθηκε στεντ λόγω στένωσης.
137
00:07:36,247 --> 00:07:39,042
Της χορηγείται λακτουλόζη.
Αναμένει μεταμόσχευση.
138
00:07:39,125 --> 00:07:42,253
Πρέπει να φύγω. Έχω μάθημα.
Πού είναι η τσάντα μου;
139
00:07:42,337 --> 00:07:44,756
-Τα πράγματά μου;
-Στάσου. Μην ανησυχείς.
140
00:07:44,839 --> 00:07:46,341
Το μάθημα αναβλήθηκε.
141
00:07:46,424 --> 00:07:48,510
-Είσαι σίγουρη;
-Σου τ' ορκίζομαι.
142
00:07:48,593 --> 00:07:49,469
Πάρε ανάσες.
143
00:07:49,552 --> 00:07:52,806
-Επιστρέφω αμέσως, εντάξει;
-Εντάξει.
144
00:07:56,851 --> 00:08:00,105
Ξέρει η δρ Φοξ
ότι περιμένει τη γυναίκα μου ένα ήπαρ;
145
00:08:00,188 --> 00:08:01,398
Το ξέρει.
146
00:08:01,481 --> 00:08:03,775
Δεν απαντά στα μηνύματά μου. Πού είναι;
147
00:08:05,735 --> 00:08:07,320
Πού είναι;
148
00:08:07,404 --> 00:08:09,739
Αναστατώθηκε με το πώς το χειρίστηκες.
149
00:08:09,823 --> 00:08:12,492
Τι να έκανα;
Παίζεται η ζωή της γυναίκας μου.
150
00:08:12,575 --> 00:08:17,080
Είναι άδικο για τους άλλους ανθρώπους
που επίσης περιμένουν μόσχευμα.
151
00:08:17,163 --> 00:08:21,584
-Το Αλτσχάιμερ είναι δίκαιο;
-Ως χειρουργός της Τάσα,
152
00:08:21,668 --> 00:08:23,962
θα προτείνω στην επιτροπή να συνεχίσουμε.
153
00:08:24,963 --> 00:08:27,966
Ευχαριστώ.
Έστω ένας από σας κάνει μια προσπάθεια.
154
00:08:38,560 --> 00:08:39,686
Μέρεντιθ.
155
00:08:39,769 --> 00:08:42,230
Μέρεντιθ. Περίμενε.
156
00:08:47,027 --> 00:08:48,445
Ποιοι είστε εσείς;
157
00:08:49,738 --> 00:08:50,822
Επισκέπτες.
158
00:08:51,865 --> 00:08:54,659
Ψάχναμε αυτό.
159
00:08:55,493 --> 00:08:56,828
Εντάξει.
160
00:09:00,040 --> 00:09:01,916
Ξέρω τι κάνεις.
161
00:09:02,000 --> 00:09:04,461
Είμαι σε μια αποθήκη.
Εγώ δεν ξέρω τι κάνω.
162
00:09:04,544 --> 00:09:07,839
Στην Τάσα, βλέπεις εμένα στο μέλλον.
Δεν ζητώ σωτηρία.
163
00:09:07,922 --> 00:09:09,966
Πρώτον, δεν αφορούν όλα εσένα.
164
00:09:10,050 --> 00:09:13,428
Σκέφτηκες ποτέ
ότι μπορεί να έχει γίνει κάποιο λάθος;
165
00:09:13,511 --> 00:09:16,389
-Είναι 41 ετών.
-Μπορεί να έχει Αλτσχάιμερ.
166
00:09:16,473 --> 00:09:19,267
Καλά. Απλώς λέω
να κάνουμε κι εμείς έναν έλεγχο
167
00:09:19,350 --> 00:09:22,771
προτού την απορρίψουμε
με βάση τη διάγνωση κάποιου άλλου.
168
00:09:23,521 --> 00:09:25,315
Θέλω να μιλήσω στη Σέπαρντ.
169
00:09:26,691 --> 00:09:29,110
Δεν εμπιστεύεσαι την κρίση μου;
170
00:09:29,194 --> 00:09:32,572
-Μια ζωή μ' αυτό ασχολούμαι.
-Κι εγώ με τις μεταμοσχεύσεις.
171
00:09:37,368 --> 00:09:40,997
Λοιπόν, η μόλυνση
εξαπλώνεται στο μεσοθωράκιο.
172
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
Τι κάνουμε;
173
00:09:42,165 --> 00:09:44,250
Αντιβιοτικά και καλλιέργεια αίματος.
174
00:09:44,334 --> 00:09:46,086
Σωστά. Ζήτα να γίνουν.
175
00:09:47,462 --> 00:09:50,215
"Προσοχή για μη εξουσιοδοτημένα άτομα".
176
00:09:50,298 --> 00:09:53,051
Το κυνήγι θησαυρού θα εννοεί.
Τι χάσιμο χρόνου.
177
00:09:53,134 --> 00:09:55,428
Δεν έκανες τέτοιες βλακείες στη σχολή;
178
00:09:55,512 --> 00:09:57,972
Οργανωμένα παιχνίδια υπό πίεση; Μπα.
179
00:09:58,056 --> 00:09:59,933
"Δουλειά κι απόλαυση", έλεγα.
180
00:10:00,016 --> 00:10:03,561
Εγώ έλεγα "Δουλειά κι αντίο
στους χίπηδες γονείς πριν τα 30".
181
00:10:03,645 --> 00:10:05,438
Ο φύλακας! Κάμερον, κρύψου εδώ.
182
00:10:05,522 --> 00:10:08,858
-Προσοχή! Είναι σε λειτουργία.
-Κάμερον! Θεέ μου!
183
00:10:08,942 --> 00:10:11,111
-Θεέ μου.
-Χρειαζόμαστε βοήθεια!
184
00:10:11,194 --> 00:10:14,114
Μην το κλείνεις ακόμα.
Κάλεσε το Τραυματολογικό.
185
00:10:15,240 --> 00:10:16,699
Ψυχραιμία. Είμαι εγώ εδώ.
186
00:10:22,747 --> 00:10:23,873
Κλείσε τον μαγνήτη.
187
00:10:23,957 --> 00:10:25,375
Παρακαλώ, βοηθήστε τον!
188
00:10:29,712 --> 00:10:31,673
Ακουμπήστε τον κάτω. Προσεχτικά.
189
00:10:32,549 --> 00:10:34,175
Ένα αυχενικό κολάρο.
190
00:10:35,218 --> 00:10:37,095
-Τι έγινε;
-Κάτσε να τον δούμε,
191
00:10:37,178 --> 00:10:39,806
και μετά θα κάνουμε λίγη φυσική.
Πώς σε λένε;
192
00:10:39,889 --> 00:10:40,723
Τέντι Άλτμαν
193
00:10:40,807 --> 00:10:41,850
Όχι Τέντι Άλτμαν.
194
00:10:41,933 --> 00:10:44,477
-Κάμερον τον λένε.
-Άντρεα, χτύπησες;
195
00:10:44,561 --> 00:10:47,063
-Όχι. Για σένα ανησυχώ.
-Πονάει ο αυχένας;
196
00:10:47,147 --> 00:10:49,732
Όχι. Μόνο η αριστερή πλευρά και το στέρνο.
197
00:10:49,816 --> 00:10:51,484
Απόλαυση, ε;
198
00:10:52,318 --> 00:10:53,903
Τι έχουμε εδώ;
199
00:10:53,987 --> 00:10:56,197
Μπήκε μ' ένα μεταλλικό στατώ εδώ μέσα.
200
00:10:56,281 --> 00:10:58,950
Ο μαγνήτης τον τράβηξε
και τον ακινητοποίησε.
201
00:10:59,617 --> 00:11:02,078
Έχει μώλωπες στην κοιλιά. Πάμε για έλεγχο.
202
00:11:02,162 --> 00:11:04,372
Με το τρία, έτοιμοι; Ένα, δύο, τρία.
203
00:11:06,207 --> 00:11:07,333
Θα γίνει καλά;
204
00:11:07,417 --> 00:11:10,503
Μην ανησυχείτε για μένα.
Συνεχίστε το παιχνίδι.
205
00:11:10,587 --> 00:11:12,839
Υπάρχει κάνα μεγάλο χρηματικό έπαθλο;
206
00:11:12,922 --> 00:11:15,633
-Μόνο δόξα και καμάρι.
-Σπούδασες στο Γιούνιον;
207
00:11:15,717 --> 00:11:17,552
Ναι. Τελευταίο έτος, τρίτη θέση.
208
00:11:19,679 --> 00:11:25,643
Τελικό στοιχείο: "Αναγνωριστικό από κάτι
που μοιάζει μ' αυτό που ήταν κάποτε".
209
00:11:27,770 --> 00:11:30,106
-Πηγαίνετε.
-Εντάξει.
210
00:11:30,190 --> 00:11:31,191
Πάμε.
211
00:11:33,109 --> 00:11:34,611
-Εντάξει.
-Ντεβ, από δω.
212
00:11:35,528 --> 00:11:39,032
Λοιπόν, πάω να ενημερώσω την ασφάλεια.
213
00:11:39,115 --> 00:11:43,411
Μπορείς πρώτα να ενημερώσεις
ότι θα τον πάμε σε λίγο για αξονική;
214
00:11:45,079 --> 00:11:46,372
Έγινε, δρ Χαντ.
215
00:11:47,874 --> 00:11:50,251
Ας τους δώσουμε ένα προβάδισμα.
216
00:11:54,005 --> 00:11:57,425
-Δεν θα βρούμε τον μπελά μας;
-Εμείς μπορεί, εσύ όχι.
217
00:11:57,508 --> 00:11:58,801
Μην ανησυχείς.
218
00:11:58,885 --> 00:12:00,386
ΕΞΕΤΑΣΤΗΡΙΟ
219
00:12:02,472 --> 00:12:03,681
Κάτσε να σε βοηθήσω.
220
00:12:06,684 --> 00:12:08,311
Χαίρετε, είμαι ο δρ Κουάν.
221
00:12:09,270 --> 00:12:10,188
Μόλι.
222
00:12:13,358 --> 00:12:16,277
Θα μπω στο ψητό.
Μόλι, πες μου για τις κρίσεις σου.
223
00:12:17,153 --> 00:12:20,490
Ξεκίνησαν μετά το ατύχημα,
πάνω από τέσσερα χρόνια πριν.
224
00:12:20,573 --> 00:12:22,617
Έχεις κρίσεις τέσσερα χρόνια τώρα;
225
00:12:22,700 --> 00:12:26,621
Περιστασιακά. Κάποια φάρμακα
επιδρούν για λίγο και μετά σταματούν.
226
00:12:26,704 --> 00:12:29,749
Τώρα παίρνω φαινυτοΐνη,
αλλά ούτε αυτή πιάνει πια.
227
00:12:30,583 --> 00:12:32,418
Λυπάμαι πολύ. Δεν είχα ιδέα.
228
00:12:33,419 --> 00:12:36,631
Θα κάνουμε ένα ΗΕΓ
για να δούμε τον τύπο της επιληψίας,
229
00:12:36,714 --> 00:12:38,007
και μετά βλέπουμε.
230
00:12:46,349 --> 00:12:47,767
ΘΑΛΑΜΟΣ ΑΣΘΕΝΟΥΣ
231
00:12:48,518 --> 00:12:52,272
Οι τομογραφίες, η νοητική της κατάσταση
232
00:12:52,355 --> 00:12:54,732
και η προηγούμενη κλινική της εικόνα
233
00:12:54,816 --> 00:12:57,527
δεν δείχνουν κάτι άλλο
πέρα από Αλτσχάιμερ.
234
00:12:58,987 --> 00:13:01,197
Η Τάσα είναι πολύ νέα για Αλτσχάιμερ.
235
00:13:01,990 --> 00:13:04,200
-Μπορεί να συμβεί.
-Δεν θα 'πρεπε.
236
00:13:06,661 --> 00:13:10,456
Όχι, όμως οι νεότεροι ασθενείς
μάς δίνουν στοιχεία για τη νόσο
237
00:13:10,540 --> 00:13:14,210
που δεν ξέραμε καν ότι υπήρχαν.
Ίσως βρούμε κάποια.
238
00:13:14,294 --> 00:13:17,964
Αν πάρουμε ξανά χρηματοδότηση
με τη Μέρεντιθ.
239
00:13:19,299 --> 00:13:23,219
Ναι. Ευχαριστώ για τη βοήθεια. Το εκτιμώ.
240
00:13:27,765 --> 00:13:32,228
Μου έκλεψαν την ταυτότητα
και δεν πρόλαβα να βγάλω άλλη. Ευχαριστώ.
241
00:13:34,647 --> 00:13:38,401
Κας; Τι κάνεις εδώ και πώς μπήκες μέσα;
242
00:13:38,484 --> 00:13:41,696
Έχω κρατήσει την ταυτότητα.
Μην το πεις στη διευθύντρια.
243
00:13:41,779 --> 00:13:43,072
Θα σ' το συγχωρήσει.
244
00:13:44,699 --> 00:13:46,534
Είχα ρεπό σήμερα, και σκέφτηκα
245
00:13:46,617 --> 00:13:49,996
"Πού θα βρω σκληρό φωτισμό
και δωρεάν καφέ;"
246
00:13:50,079 --> 00:13:54,542
Ο Ντέιβιντ κάνει κολονοσκόπηση.
Κάτι σαν κυνήγι θησαυρού είναι κι αυτό.
247
00:13:54,625 --> 00:13:57,003
Εύχομαι όχι άλλες περιπέτειες.
248
00:13:57,086 --> 00:14:01,090
Φοιτητές μάς κλέβουν πράγματα,
πέφτουν πάνω στους τομογράφους,
249
00:14:01,174 --> 00:14:03,426
κι εγώ πρέπει κάπως να βρω χρόνο
250
00:14:03,509 --> 00:14:07,221
να ετοιμάσω μια παρουσίαση
για τη χρηματοδότηση του νοσοκομείου.
251
00:14:07,305 --> 00:14:11,642
Έκανα κι εγώ μία τις προάλλες
για το μάθημα βιολογίας του δημοτικού.
252
00:14:11,726 --> 00:14:14,645
-Πήρα άλφα με τόνο.
-Εύγε. Κάνεις και τη δική μου;
253
00:14:14,729 --> 00:14:17,398
-Ναι, λατρεύω τις παρουσιάσεις.
-Πλάκα έκανα.
254
00:14:17,482 --> 00:14:20,568
Εγώ όχι. Ενημέρωσέ με.
Θα σου την κάνω σούπερ.
255
00:14:20,651 --> 00:14:22,653
Αλήθεια; Σ' ευχαριστώ πολύ.
256
00:14:22,737 --> 00:14:25,323
Πήγαινε στο γραφείο μου.
Έχει καλύτερο καφέ.
257
00:14:28,785 --> 00:14:29,827
Η ταυτότητά σου;
258
00:14:31,245 --> 00:14:33,414
Κράτα την. Τη χρειάζεσαι, βλέπω.
259
00:14:37,251 --> 00:14:38,711
Οι εξετάσεις της Λίζας.
260
00:14:40,630 --> 00:14:43,716
-Όχι.
-Ζήτησα ακριβώς ό,τι μου είπες.
261
00:14:43,800 --> 00:14:46,344
Οι τρανσαμινάσες της τετραπλασιάστηκαν.
262
00:14:47,428 --> 00:14:51,182
Και το INR της διπλασιάστηκε
από την τελευταία φορά. Να πάρει.
263
00:14:51,265 --> 00:14:54,852
-Δεν το θέλω!
-Ηρεμήστε, να βοηθήσω θέλω.
264
00:14:54,936 --> 00:14:58,272
-Mucomyst ήθελα να της δώσω.
-Δεν το θέλω. Πάρ' το.
265
00:14:58,356 --> 00:15:01,192
-Τι θέλετε εδώ;
-Να σε βοηθήσουμε, Λίζα.
266
00:15:01,275 --> 00:15:03,486
-Γιατί με κρατάτε;
-Όχι.
267
00:15:03,569 --> 00:15:07,031
Πρέπει να φύγω! Πρέπει να…
268
00:15:08,324 --> 00:15:10,368
-Έπαθε εγκεφαλοπάθεια.
-Γρήγορα.
269
00:15:10,451 --> 00:15:14,205
Πρέπει να την πάμε στη ΜΕΘ.
Χορήγησε Mucomyst ενδοφλεβίως.
270
00:15:14,288 --> 00:15:18,000
Μίλα με το Νεφρολογικό
σε περίπτωση που χρειαστεί αιμοκάθαρση.
271
00:15:18,084 --> 00:15:21,170
Και βρες μου στο κινητό μου το UNOS.
272
00:15:21,254 --> 00:15:22,880
Εντάξει.
273
00:15:27,885 --> 00:15:30,179
Μάλιστα. Κατάσταση 1Α.
274
00:15:33,224 --> 00:15:34,433
Ναι.
275
00:15:35,643 --> 00:15:37,562
Εντάξει…
276
00:15:37,645 --> 00:15:39,689
Ναι, ενδιαφερόμαστε. Ευχαριστώ.
277
00:15:40,648 --> 00:15:43,484
Υπάρχει πιθανό συμβατό μόσχευμα
για τη Λίζα.
278
00:15:43,568 --> 00:15:46,070
-Τώρα;
-Σ' αυτό το νοσοκομείο.
279
00:15:46,154 --> 00:15:48,239
-Μιλάμε για τύχη λαχείο.
-Ναι.
280
00:15:48,322 --> 00:15:52,285
Βασικά, δεν έκλεισε ακόμα. Το εξετάζουν…
281
00:15:52,368 --> 00:15:54,036
-Ενημέρωσε τον Μαρς.
-Έγινε.
282
00:15:54,120 --> 00:15:55,538
-Μέρεντιθ.
-Γεια.
283
00:15:55,621 --> 00:15:58,332
Γεια σου.
Άκουσα ότι είστε εδώ με τον Μαρς.
284
00:15:58,416 --> 00:16:01,752
Θέλω να του μιλήσω
σχετικά με μια μεταμόσχευση ήπατος.
285
00:16:01,836 --> 00:16:03,754
Πρέπει να αποφασίσει η επιτροπή
286
00:16:03,838 --> 00:16:06,090
αν θα δοθεί το ήπαρ σε άλλον ασθενή.
287
00:16:06,174 --> 00:16:07,466
Ορίστε;
288
00:16:07,550 --> 00:16:10,052
Στη φίλη της Κάθριν δεν αναφέρεσαι;
289
00:16:10,136 --> 00:16:11,345
Όχι.
290
00:16:12,889 --> 00:16:15,975
-Μάλιστα… Να…
-Ναι, άκυρο το λαχείο.
291
00:16:16,058 --> 00:16:19,395
Δεν είναι σίγουρο.
Έγινε ένα μπέρδεμα με το ιστορικό της.
292
00:16:19,478 --> 00:16:22,315
Θα αποφασιστεί σύντομα. Τώρα συνεδριάζουν.
293
00:16:27,153 --> 00:16:29,906
Η Λίζα χρειάζεται το ήπαρ.
Να τους μιλήσουμε;
294
00:16:29,989 --> 00:16:33,451
Για την ασθενή της Γκρέι
που είναι φίλη της Κάθριν Φοξ;
295
00:16:33,534 --> 00:16:36,287
Όχι, δεν έχουμε καμία δουλειά.
296
00:16:36,370 --> 00:16:38,331
Η επιτροπή θα αποφασίσει.
297
00:16:38,414 --> 00:16:40,666
Τακτοποίησε τη Λίζα στη ΜΕΘ.
298
00:16:47,924 --> 00:16:49,759
Δεν διορθώνεται η κατάστασή μου;
299
00:16:50,676 --> 00:16:53,262
Υπάρχει αυξημένη δραστηριότητα
κυμάτων δέλτα
300
00:16:53,346 --> 00:16:56,515
και πολλά συμπλέγματα
αιχμηρών κυμάτων στην περιοχή.
301
00:16:56,599 --> 00:16:59,560
-Κι όταν δεν παθαίνω κρίση;
-Είναι όπως οι σεισμοί.
302
00:16:59,644 --> 00:17:03,481
Δραστηριότητα υπάρχει συνεχώς,
αλλά νιώθεις μόνο τους μεγάλους.
303
00:17:03,564 --> 00:17:05,274
Οπότε, τι κάνουμε;
304
00:17:05,358 --> 00:17:07,235
Θα προσαρμόσουμε τα φάρμακά σου.
305
00:17:07,318 --> 00:17:09,237
Ας μιλήσουμε πρώτα με νευρολόγο.
306
00:17:12,990 --> 00:17:15,660
Εσύ έπρεπε να γράφεις
μετεγχειρητικές οδηγίες.
307
00:17:15,743 --> 00:17:19,163
Εσύ δεν ξέρω πού έπρεπε να είσαι.
Σίγουρα όχι εδώ, πάντως.
308
00:17:20,289 --> 00:17:21,540
Κάνετε ΗΕΓ;
309
00:17:24,377 --> 00:17:25,670
Από δω η Μόλι.
310
00:17:25,753 --> 00:17:28,381
Είχε μια τονικλονική
επιληπτική κρίση το πρωί.
311
00:17:28,464 --> 00:17:31,551
-Γεια.
-Είναι ασθενής;
312
00:17:32,552 --> 00:17:34,011
Ποιος την παρακολουθεί;
313
00:17:36,889 --> 00:17:37,890
Εμείς.
314
00:17:39,433 --> 00:17:42,353
Ελάτε και οι δύο μαζί μου.
315
00:17:43,312 --> 00:17:44,605
Τώρα.
316
00:17:47,358 --> 00:17:48,192
Όλα καλά.
317
00:17:51,988 --> 00:17:55,992
Αυτό εδώ είναι το τμήμα μου.
Είστε ειδικευόμενοι. Ξέρετε τι κάνετε;
318
00:17:56,075 --> 00:17:57,910
-Συγγνώμη. Να…
-Τα δικά σας άτομα
319
00:17:57,994 --> 00:18:00,413
να τα κρατάτε μακριά από τους νοσηλευτές,
320
00:18:00,496 --> 00:18:02,623
αλλιώς πάτε γυρεύοντας.
321
00:18:03,416 --> 00:18:06,836
-Θα προσέχουμε περισσότερο.
-Δεν θα ξαναγίνει, εννοεί.
322
00:18:08,754 --> 00:18:10,256
Εσύ πνιγόσουν στη δουλειά.
323
00:18:11,424 --> 00:18:12,717
Θέλεις βοήθεια ή όχι;
324
00:18:14,176 --> 00:18:15,469
Εντάξει.
325
00:18:18,222 --> 00:18:20,308
Ακόμα δεν πάρθηκε καμιά απόφαση;
326
00:18:20,391 --> 00:18:21,892
Όχι ακόμα.
327
00:18:21,976 --> 00:18:24,604
Αν αργήσουν κι άλλο,
το ήπαρ δεν θα αντέξει
328
00:18:24,687 --> 00:18:26,314
και δεν θα το πάρει κανείς.
329
00:18:28,232 --> 00:18:29,609
Τι…
330
00:18:32,612 --> 00:18:34,780
Σου είπα να μην ανακατευτείς.
331
00:18:34,864 --> 00:18:37,283
Απλά προσφέρθηκα να απαντήσω σε ερωτήσεις
332
00:18:37,366 --> 00:18:40,077
-σχετικά με τη Λίζα.
-Απλά προσφέρθηκες;
333
00:18:40,161 --> 00:18:41,162
Ναι.
334
00:18:41,245 --> 00:18:43,122
-Τίποτα;
-Όχι, ακόμα περιμένουμε.
335
00:18:43,205 --> 00:18:46,167
Ο Γουόρεν ίσως ξέρει κάτι.
Τώρα μιλούσε μαζί τους.
336
00:18:46,250 --> 00:18:49,170
Συγγνώμη, πώς ξέρατε
ότι συνεδριάζει η επιτροπή;
337
00:18:49,253 --> 00:18:50,963
-Να…
-Εγώ τους το είπα.
338
00:18:52,506 --> 00:18:54,091
Δεν ήταν μυστικό.
339
00:18:57,887 --> 00:18:59,013
Το ήπαρ…
340
00:18:59,972 --> 00:19:01,307
θα πάει στη Λίζα Σάιτο.
341
00:19:06,604 --> 00:19:08,064
Λυπάμαι.
342
00:19:11,275 --> 00:19:12,860
Να σου πω. Δεν καταλαβαίνω.
343
00:19:12,943 --> 00:19:15,780
Έχτισες την καριέρα σου
παρακάμπτοντας πρωτόκολλα.
344
00:19:15,863 --> 00:19:18,866
-Δεν το καταλαβαίνω.
-Ήταν ηθικό το θέμα.
345
00:19:18,949 --> 00:19:22,620
Τότε, πες εσύ στην Έβιν
ότι η γυναίκα της δεν θα πάρει το ήπαρ.
346
00:19:31,587 --> 00:19:32,797
Πώς είναι;
347
00:19:32,880 --> 00:19:36,300
Περιμένω τη σάρωση
και προσπαθώ να λύσω αυτόν τον γρίφο.
348
00:19:36,384 --> 00:19:39,845
"Αναγνωριστικό από κάτι
που μοιάζει μ' αυτό που ήταν κάποτε".
349
00:19:39,929 --> 00:19:41,013
Φορητό ακτινολογικό;
350
00:19:41,097 --> 00:19:44,558
Ξέρουν αυτοί που το έγραψαν
ότι υπάρχει τέτοιο πράγμα;
351
00:19:44,642 --> 00:19:46,936
Εμάς μας είχαν ζητήσει ένα Pleur-evac.
352
00:19:47,019 --> 00:19:50,022
-Εσύ τι λες;
-Είδατε την Άντρεα; Θέλει πολύ τη νίκη.
353
00:19:50,106 --> 00:19:53,401
Χαίρομαι που έχει στόχους.
Δεν παίζω. Έτοιμες οι εικόνες.
354
00:19:54,694 --> 00:19:57,947
Έχει ρήξη σπλήνας βαθμού τρία
με ενεργή εξαγγείωση.
355
00:19:58,030 --> 00:19:59,448
Αιμοδυναμικά σταθερός.
356
00:19:59,532 --> 00:20:01,826
Ωραία. Μίλιν, τον πάμε για εμβολισμό.
357
00:20:01,909 --> 00:20:03,744
Μοιάζει μ' αυτό που ήταν κάποτε.
358
00:20:03,828 --> 00:20:07,790
-Ταυτότητα. Μπα, παραείναι εύκολο. Σωστά;
-Ναι.
359
00:20:07,873 --> 00:20:10,835
Ήταν δικό της το ήπαρ.
Βρισκόταν στο χειρουργείο.
360
00:20:10,918 --> 00:20:13,379
Δεν μας έδωσες όλες τις πληροφορίες.
361
00:20:13,462 --> 00:20:15,464
Της αρέσουν τα μπισκότα ζωάκια,
362
00:20:15,548 --> 00:20:17,717
τα παλιού τύπου, αυτά στο βαλιτσάκι.
363
00:20:17,800 --> 00:20:20,511
Κι έχει δει όλο το Gossip Girl δύο φορές.
364
00:20:20,594 --> 00:20:22,722
Μιλούσε καθημερινά με τον μπαμπά της,
365
00:20:22,805 --> 00:20:25,015
μέχρι που επιδεινώθηκε το Αλτσχάιμερ.
366
00:20:25,099 --> 00:20:27,643
-Καταλαβαίνω την ταραχή σου.
-Δεν νομίζω.
367
00:20:27,727 --> 00:20:31,021
Ασχολείσαι μόνο με την έρευνα
και ξεχνάς τους ανθρώπους.
368
00:20:31,105 --> 00:20:34,650
-Αυτό δεν ισχύει.
-Με τη βοήθειά σου, οδηγείται στον θάνατο.
369
00:20:35,985 --> 00:20:39,488
Έβιν, αυτά τα φώτα με ενοχλούν στα μάτια.
370
00:20:40,239 --> 00:20:42,408
-Πότε θα πάμε στο σπίτι;
-Σύντομα.
371
00:20:43,117 --> 00:20:45,619
Αυτό το ξανάπες.
372
00:20:46,495 --> 00:20:49,165
-Δεν θέλω να μείνω άλλο εδώ.
-Ούτε εγώ.
373
00:20:49,248 --> 00:20:51,292
Δεν ήταν δική μου απόφαση, ξέρεις.
374
00:20:52,585 --> 00:20:54,420
Αν έτσι νιώθεις εσύ καλύτερα…
375
00:21:03,596 --> 00:21:05,055
Πώς πάει η ομάδα;
376
00:21:05,598 --> 00:21:07,224
Δεν ενδιαφέρθηκα να μάθω.
377
00:21:07,308 --> 00:21:10,436
Κάμερον, ο εμβολισμός
μπορεί να προκαλέσει αιμορραγία,
378
00:21:10,519 --> 00:21:12,897
-λοίμωξη και βλάβη στα νεφρά.
-Υπέγραψα.
379
00:21:12,980 --> 00:21:15,941
Μπορούμε να ενημερώσουμε
την κοπέλα σου, αν θες.
380
00:21:16,025 --> 00:21:18,402
Την Άντρεα; Συγκάτοικός μου είναι.
381
00:21:18,486 --> 00:21:21,197
Υπάρχει λόγος
που την πέρασες για κοπέλα μου;
382
00:21:21,280 --> 00:21:23,699
Δεν έδειχνα ερωτευμένος μαζί της, έτσι;
383
00:21:24,658 --> 00:21:27,870
Εγώ ήμουν συγκεντρωμένη στα τραύματά σου.
384
00:21:27,953 --> 00:21:31,624
Κάνει μπαμ, ε; Δεν είναι καλό αυτό.
Λέτε να το έχει καταλάβει;
385
00:21:31,707 --> 00:21:33,542
Για να μάθεις, απλά πες της το.
386
00:21:33,626 --> 00:21:36,170
Είναι συγκάτοικοι, φίλοι. Έχει ρίσκο.
387
00:21:36,253 --> 00:21:38,631
Κι εσύ με την Άλτμαν δεν ήσασταν φίλοι;
388
00:21:38,714 --> 00:21:41,467
Ναι, ήμασταν φίλοι 20 χρόνια
πριν τα βρούμε.
389
00:21:41,550 --> 00:21:44,094
Είκοσι είμαι εγώ.
Δεν θέλω να περιμένω τόσο.
390
00:21:44,178 --> 00:21:46,889
Ή υιοθέτησε κι εσύ
το "Η αγάπη είναι μάπα".
391
00:21:46,972 --> 00:21:48,516
Τόλμησέ το, μεγάλε.
392
00:21:48,599 --> 00:21:50,851
Αλλά προετοιμάσου και για τα χειρότερα.
393
00:21:52,853 --> 00:21:54,188
Θα το τολμήσω.
394
00:21:55,147 --> 00:21:57,191
-Να δανειστώ το κινητό σου;
-Όχι.
395
00:21:58,651 --> 00:22:00,361
-Όπα. Μην κουνιέσαι.
-Εντάξει.
396
00:22:00,444 --> 00:22:02,696
-Κάτσε.
-Θα βρούμε εμείς την Άντρεα.
397
00:22:02,780 --> 00:22:05,157
Θα σου τη φέρουμε πριν την επέμβαση.
398
00:22:10,204 --> 00:22:11,539
Επιστρέφω αμέσως.
399
00:22:15,501 --> 00:22:18,796
Μη μου δίνεις σημασία.
Είμαι εδώ και σε ξελασπώνω.
400
00:22:18,879 --> 00:22:21,549
Σου χρωστάω χάρη, σοβαρά.
401
00:22:21,632 --> 00:22:23,133
Μια μέρα σ' ένα σπα θέλω.
402
00:22:24,343 --> 00:22:25,970
-Ακόμα πνίγεσαι;
-Ναι.
403
00:22:26,053 --> 00:22:29,765
Το παιδί που έπεσε πάνω στον τομογράφο
χρειάζεται χειρουργείο.
404
00:22:29,849 --> 00:22:32,434
Και δεν ξέρω
αν με πειράζει περισσότερο αυτό
405
00:22:32,518 --> 00:22:35,563
ή το ότι θα έχω έναν τομογράφο λιγότερο
406
00:22:35,646 --> 00:22:38,440
μέχρι να πληρώσουμε 50 χιλιάρικα
για επισκευή.
407
00:22:39,275 --> 00:22:43,654
Έπρεπε να πατήσουν το κόκκινο κουμπί.
Πάντα ήθελα να το πατήσω.
408
00:22:44,905 --> 00:22:47,867
Γιατί είσαι πάντα εδώ
όταν το νοσοκομείο καταρρέει;
409
00:22:47,950 --> 00:22:50,953
Δουλεύω σε νοσοκομείο υπό κατάρρευση,
κι έτσι ξέρω.
410
00:22:51,036 --> 00:22:52,621
Εδώ είστε τέλεια.
411
00:22:54,123 --> 00:22:57,418
-Καλά πας. Θα σε στείλω δύο μέρες στο σπα.
-Μία θέλω.
412
00:22:57,501 --> 00:22:59,587
Πήγαινε εσύ την άλλη.
413
00:22:59,670 --> 00:23:00,921
Σου αξίζει.
414
00:23:05,175 --> 00:23:09,597
Πολλή ησυχία έχουμε.
Πάω να δω τι κάνουν οι φύλακες.
415
00:23:09,680 --> 00:23:11,223
Σ' ευχαριστώ και πάλι.
416
00:23:11,307 --> 00:23:12,600
Χαρά μου.
417
00:23:18,647 --> 00:23:20,065
Από πού ξέρεις τη Μόλι;
418
00:23:20,858 --> 00:23:22,109
Ας απαντήσει ο Κουάν.
419
00:23:23,944 --> 00:23:27,740
Ήμασταν αρραβωνιασμένοι. Τώρα, δεν ξέρω.
420
00:23:30,576 --> 00:23:32,453
Μόλι, τα πήγες περίφημα.
421
00:23:33,203 --> 00:23:34,830
Άντε, πήγαινε να τη βγάλεις.
422
00:23:38,125 --> 00:23:40,586
Βλέπεις πώς ξεχωρίζει ο ιππόκαμπος;
423
00:23:40,669 --> 00:23:44,506
-Έχει επιληψία κροταφικού λοβού.
-Μπορείς να τη βοηθήσεις;
424
00:23:45,049 --> 00:23:47,343
Θα προσπαθήσω. Δεν πιάνει πάντα.
425
00:23:48,010 --> 00:23:49,011
Πάμε.
426
00:23:50,262 --> 00:23:51,221
Ασθενής: ΤΡΑΝ, Μόλι
427
00:23:51,305 --> 00:23:55,059
Μόλι, η επιληπτική σου δραστηριότητα
ξεκινά από τον ιππόκαμπο.
428
00:23:55,142 --> 00:23:59,438
Έχεις και ανοχή στα φάρμακα,
οπότε η λύση είναι μάλλον το χειρουργείο.
429
00:23:59,521 --> 00:24:00,856
Εν τω βάθει διέγερση;
430
00:24:00,940 --> 00:24:03,400
Την έχω κάνει σε ασθενείς με επιληψία.
431
00:24:03,484 --> 00:24:04,985
Συγγνώμη.
432
00:24:06,445 --> 00:24:09,740
Δεν ενδιαφέρομαι.
Δεν θέλω άλλα χειρουργεία.
433
00:24:09,823 --> 00:24:11,659
Προτιμάς τις κρίσεις;
434
00:24:11,742 --> 00:24:13,869
Παθαίνω κρίσεις εδώ και χρόνια.
435
00:24:13,953 --> 00:24:17,498
Και ναι, είναι τρομακτικές,
αλλά δεν ξέρετε πώς είναι
436
00:24:17,581 --> 00:24:19,708
να χάνεις χρόνια από τη ζωή σου.
437
00:24:19,792 --> 00:24:22,461
Δεν μπορώ να αρχίσω πάλι από την αρχή.
438
00:24:22,544 --> 00:24:24,171
-Δεν πάει έτσι.
-Δρ Κουάν.
439
00:24:24,254 --> 00:24:26,715
Μην αφήσεις τον φόβο να σταθεί εμπόδιο.
440
00:24:26,799 --> 00:24:29,426
Περίμενέ μας έξω μέχρι να τελειώσουμε.
441
00:24:31,178 --> 00:24:32,805
Δεν είναι προαιρετικό.
442
00:24:43,023 --> 00:24:46,110
Μπέιλι, θέλω μόνο να βεβαιωθώ
ότι είδες το μόσχευμα
443
00:24:46,193 --> 00:24:47,653
στην αξονική του δότη.
444
00:24:47,736 --> 00:24:51,991
Την απόσταση μεταξύ πυλαίας
και κάτω κοίλης φλέβας. Ναι, την είδα.
445
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
Ωραία.
446
00:24:53,158 --> 00:24:56,829
Λυπάμαι που δεν θα πάρει
η ασθενής σου το ήπαρ.
447
00:24:56,912 --> 00:25:00,249
Δεν φταις σε κάτι εσύ.
Καλή επιτυχία με τη μεταμόσχευση.
448
00:25:00,332 --> 00:25:01,792
Εντάξει.
449
00:25:02,584 --> 00:25:04,837
Γκρίφιθ, έτοιμο το εξιτήριο της Τάσα;
450
00:25:04,920 --> 00:25:08,048
Πρέπει να το δω με την Έβιν,
αλλά είναι στο κυλικείο.
451
00:25:09,091 --> 00:25:10,759
Η Τάσα δεν ξέρει τίποτα;
452
00:25:10,843 --> 00:25:13,262
Έλεγε ότι πήγε για φαγητό με τον Ρέτζι.
453
00:25:13,345 --> 00:25:14,805
Τα υπόλοιπα τα συμπέρανα.
454
00:25:14,888 --> 00:25:16,974
-Ποιος είναι αυτός;
-Μπορεί κι εσύ.
455
00:25:17,057 --> 00:25:18,100
Ναι.
456
00:25:19,768 --> 00:25:23,439
-Πώς πάει η έρευνα της δρα Γκρέι;
-Ψάχνουν χρηματοδότηση.
457
00:25:24,440 --> 00:25:27,276
Ελπίζω να βρουν.
Η γιαγιά μου έχει Αλτσχάιμερ.
458
00:25:27,359 --> 00:25:30,154
Λυπάμαι. Σε τι στάδιο βρίσκεται;
459
00:25:30,237 --> 00:25:31,864
Την έβαλα σε κέντρο μνήμης.
460
00:25:31,947 --> 00:25:34,783
-Της αρέσει εκεί;
-Έχει έναν φίλο, τον Άιζακ.
461
00:25:35,492 --> 00:25:37,036
Της αρέσει το κέικ καφέ.
462
00:25:38,120 --> 00:25:39,329
Ναι, χαρούμενη είναι.
463
00:25:40,289 --> 00:25:44,460
Αυτό ίσως αλλάξει, αλλά κάθε πράγμα
στον καιρό του. Ευχαριστώ.
464
00:25:44,543 --> 00:25:46,295
Πάω να εκτυπώσω το εξιτήριο.
465
00:25:46,378 --> 00:25:47,588
Εντάξει.
466
00:25:56,221 --> 00:25:58,599
Σου απάντησε η Μίλιν;
467
00:25:58,682 --> 00:26:00,684
-Όχι ακόμα.
-Νιώθω ναυτία.
468
00:26:00,768 --> 00:26:03,520
-Καμ, είσαι καλά;
-Πονάει πολύ.
469
00:26:04,188 --> 00:26:06,857
Πρέπει να είμαι κι εγώ εδώ; Δεν μπορώ.
470
00:26:08,317 --> 00:26:10,235
Ντεβ, μπορείς να φύγεις λίγο;
471
00:26:11,695 --> 00:26:13,030
Και πού να πάω;
472
00:26:14,448 --> 00:26:15,282
Καλά.
473
00:26:17,367 --> 00:26:18,410
Μην κοιτάς, τότε.
474
00:26:19,495 --> 00:26:20,913
Θέλεις να…
475
00:26:21,663 --> 00:26:22,956
Ναι.
476
00:26:26,251 --> 00:26:29,963
Είμαι ερωτευμένος μαζί σου.
Από τη στιγμή που γνωριστήκαμε,
477
00:26:30,047 --> 00:26:32,883
που φέρναμε τις αφίσες
του Χάρι Στάιλς στην εστία.
478
00:26:32,966 --> 00:26:35,511
Σε θέλω. Κι ας το κάνεις με τον Ντεβ…
479
00:26:35,594 --> 00:26:36,553
-Έλα.
-Κάμερον.
480
00:26:37,429 --> 00:26:39,640
Δεν θέλει σχέση μαζί σου, Άντρεα.
481
00:26:39,723 --> 00:26:43,060
Εγώ θέλω τα πάντα μαζί σου. Θέλω…
482
00:26:43,143 --> 00:26:44,978
Καμ, είσαι καλά;
483
00:26:45,062 --> 00:26:47,439
-Του πέφτει η πίεση.
-Αλλαγή σχεδίου.
484
00:26:47,523 --> 00:26:48,524
-Καμ!
-Θα γίνει καλά;
485
00:26:48,607 --> 00:26:50,567
-Χειρουργείο, αμέσως.
-Τι τρέχει;
486
00:26:50,651 --> 00:26:51,652
-Πάμε.
-Κάμερον!
487
00:27:00,702 --> 00:27:04,498
Όχι για να το παινευτώ,
αλλά έτοιμη η παρουσίαση, και τα σπάει.
488
00:27:04,581 --> 00:27:07,501
Πώς να σ' ευχαριστήσω;
Ίσως κοιμηθώ λίγο επιτέλους.
489
00:27:07,584 --> 00:27:12,089
-Πλάκα είχε. Περιέργως, είχε ενδιαφέρον.
-Είχε ενδιαφέρον η χρηματοδότηση;
490
00:27:12,172 --> 00:27:14,424
Δες την παρουσίαση και κρίνε.
491
00:27:14,508 --> 00:27:18,595
Πάω να βρω τον άντρα μου.
Ανέβαλαν την κολονοσκόπηση για αργότερα.
492
00:27:18,679 --> 00:27:20,848
Θα πεινάει και θα λαδώνει νοσηλευτές,
493
00:27:20,931 --> 00:27:24,351
και δεν θέλω να μου πάρουν το σπίτι
για ένα μάφιν μπανάνας.
494
00:27:24,434 --> 00:27:27,938
Τι λες να πάμε στο σπα το Σάββατο;
495
00:27:28,897 --> 00:27:31,775
Μαζί; Δεν το θεωρώ καλή ιδέα.
496
00:27:31,859 --> 00:27:32,985
Όχι;
497
00:27:34,111 --> 00:27:36,029
Προσπαθώ να σεβαστώ τα όριά σου.
498
00:27:37,447 --> 00:27:40,492
Δεν πειράζει. Όταν βγάλεις άκρη, πες μου.
499
00:27:46,206 --> 00:27:48,750
-Η υπόταση παραμένει.
-Θέλω δύο μονάδες αίμα.
500
00:27:48,834 --> 00:27:52,045
Η αιμορραγία περιορίζεται στη σπλήνα.
Πάμε για αφαίρεση.
501
00:27:52,129 --> 00:27:53,463
Ορθογώνια και ράμμα.
502
00:27:53,547 --> 00:27:55,507
Η πίεση ανεβαίνει.
503
00:27:55,591 --> 00:27:56,967
Εντάξει.
504
00:27:57,050 --> 00:27:58,760
-Μίλιν, αναρρόφηση.
-Εντάξει.
505
00:27:59,761 --> 00:28:03,932
-Πέθανε ποτέ κανείς σε κυνήγι θησαυρού;
-Απ' όσο ξέρω, όχι.
506
00:28:04,016 --> 00:28:07,394
Αν ήταν έτσι, θα το ακύρωναν.
Ας μην τους δώσουμε λόγο.
507
00:28:07,477 --> 00:28:09,980
Πάντως, δεν θα το ακυρώσουν
για ένα καρδιοχτύπι.
508
00:28:10,063 --> 00:28:11,523
Λάθος συμβουλή δώσαμε.
509
00:28:11,607 --> 00:28:13,442
Εφόσον κοιμάται με τον άλλο…
510
00:28:13,525 --> 00:28:14,401
Δεν θα πετύχει.
511
00:28:14,484 --> 00:28:17,779
Θα ήταν ευκολότερο
αν κρατούσε το στόμα του κλειστό.
512
00:28:17,863 --> 00:28:19,781
Αφαιρούμε τη σπλήνα.
513
00:28:23,577 --> 00:28:25,078
Καλό ταξίδι, σπλήνα.
514
00:28:26,371 --> 00:28:28,999
Ώρα θανάτου: 16:31.
515
00:28:29,082 --> 00:28:31,251
Αιτία θανάτου: καθαρή ηλιθιότητα.
516
00:28:31,835 --> 00:28:34,504
-Βλέπεις; Μπορείς να διασκεδάσεις.
-Τι;
517
00:28:35,380 --> 00:28:38,383
Νομίζω ότι έλυσα τον γρίφο
από το κυνήγι θησαυρού.
518
00:28:38,467 --> 00:28:41,720
Μίλιν, καλώς ήρθες στην παρέα μας.
Χαιρόμαστε πολύ.
519
00:28:41,803 --> 00:28:43,931
Αλλά θα πρέπει να μου πεις τη λύση.
520
00:28:49,102 --> 00:28:51,355
Τι λέει η Σέπαρντ; Σε τι φάση είστε;
521
00:28:51,438 --> 00:28:54,024
Η Σέπαρντ δεν θέλει
να το συζητάω μαζί σου.
522
00:28:54,107 --> 00:28:55,484
Αδερφέ.
523
00:28:56,777 --> 00:28:59,780
Η Μόλι θα ζητήσει
να της αλλάξουν τα φάρμακα.
524
00:28:59,863 --> 00:29:02,658
Αφού είπαμε ότι έχει ανοχή στα φάρμακα.
525
00:29:02,741 --> 00:29:04,076
Δεν θέλει χειρουργείο,
526
00:29:04,159 --> 00:29:06,662
οπότε ελπίζουμε σε κάποιο άλλο φάρμακο.
527
00:29:06,745 --> 00:29:10,540
-Της είπες πόσο ανεύθυνο είναι αυτό;
-Όχι, δεν πιέζω ασθενείς.
528
00:29:10,624 --> 00:29:12,960
Εδώ μιλάμε για τον έρωτα της ζωής μου.
529
00:29:16,672 --> 00:29:18,924
-Της το έχεις πει;
-Να μη σε νοιάζει.
530
00:29:19,466 --> 00:29:21,635
Eίναι τρομακτική επέμβαση.
531
00:29:21,718 --> 00:29:24,596
Ειδικά αν δεν ξέρεις
ποιος σε περιμένει εκεί έξω.
532
00:29:26,974 --> 00:29:28,809
"Ευχαριστώ" λέει ο κόσμος.
533
00:29:30,560 --> 00:29:31,478
Λοιπόν, ήρθα.
534
00:29:31,561 --> 00:29:34,773
Ξέρω ότι η επιτροπή
έχει ήδη πάρει την απόφασή της,
535
00:29:34,856 --> 00:29:36,566
αλλά έχω ένα σχέδιο.
536
00:29:36,650 --> 00:29:39,403
-Η ασθενής μου είναι ήδη στο χειρουργείο.
-Ναι.
537
00:29:39,486 --> 00:29:41,989
Θα κάνει τη μεταμόσχευση. Όπως και η Τάσα.
538
00:29:43,281 --> 00:29:45,325
Θα μοιράσουμε το ήπαρ.
539
00:29:45,409 --> 00:29:49,037
Η Τάσα θα πάρει τα δύο τρίτα του ήπατος
κι η Λίζα το υπόλοιπο.
540
00:29:49,121 --> 00:29:52,040
Ένα τρίτο δεν αρκεί
για αναγέννηση και λειτουργία.
541
00:29:52,124 --> 00:29:56,586
Θα λειτουργήσει μόνο ως γέφυρα.
Η κατάσταση της Λίζας είναι αναστρέψιμη.
542
00:29:56,670 --> 00:29:58,964
Απλώς θέλει χρόνο για να επανέλθει.
543
00:29:59,047 --> 00:30:00,757
Το μόσχευμα θα τη βοηθήσει.
544
00:30:04,803 --> 00:30:08,181
Έτσι, η Λίζα δεν θα χρειαστεί
να παίρνει ανοσοκατασταλτικά
545
00:30:08,265 --> 00:30:10,058
-για μια ζωή.
-Ναι, ακριβώς.
546
00:30:10,142 --> 00:30:12,853
Και το συκώτι
παραείναι μεγάλο για την Τάσα.
547
00:30:12,936 --> 00:30:15,063
-Οπότε, είναι καλή λύση.
-Ναι.
548
00:30:15,147 --> 00:30:16,982
Αν προλάβουμε, σώζουμε δύο ζωές.
549
00:30:18,942 --> 00:30:20,193
Όλοι κερδίζουν.
550
00:30:23,780 --> 00:30:26,825
Τι διάολο περιμένουμε;
Πάμε να μοιράσουμε συκώτια.
551
00:30:32,456 --> 00:30:35,250
-Θες να πεις τα καλά νέα στην Έβιν;
-Πάμε μαζί.
552
00:31:42,067 --> 00:31:45,445
Ο υπέρηχος είναι μια χαρά.
Θα την αποσωληνώσουμε σύντομα.
553
00:31:45,529 --> 00:31:47,489
-Ωραία.
-Η Έβιν περιμένει νέα.
554
00:31:47,572 --> 00:31:48,824
Πάω να την ενημερώσω.
555
00:31:51,243 --> 00:31:55,163
Ξέρεις ότι δεν συμφωνώ με αυτό που έκανε,
αλλά την καταλαβαίνω.
556
00:31:55,247 --> 00:31:56,706
Βρέθηκε σε δύσκολη θέση.
557
00:31:56,790 --> 00:32:00,001
Έκανε αυτό που θεώρησε καλύτερο
δεδομένων των συνθηκών.
558
00:32:01,586 --> 00:32:03,046
Κι εσύ το ίδιο έκανες.
559
00:32:05,507 --> 00:32:06,716
Ευχαριστώ.
560
00:32:28,363 --> 00:32:30,866
-Κάνει να είμαστε εδώ;
-Τώρα σε νοιάζει;
561
00:32:30,949 --> 00:32:34,119
Μιλάμε για πτώματα, οπότε ναι.
562
00:32:34,202 --> 00:32:35,787
Πτώματα ή…
563
00:32:36,997 --> 00:32:39,624
κάτι που μοιάζει μ' αυτό που ήταν κάποτε;
564
00:32:39,708 --> 00:32:42,127
-Θέλουν να τους πάμε ένα πτώμα;
-Τι; Όχι!
565
00:32:42,210 --> 00:32:45,755
Το αναγνωριστικό θέλουν.
566
00:32:47,507 --> 00:32:48,425
Το ταμπελάκι.
567
00:32:48,508 --> 00:32:49,509
Ναι!
568
00:32:49,593 --> 00:32:52,053
-Είσαι πολύ έξυπνη.
-Ναι, το ξέρω.
569
00:32:52,137 --> 00:32:55,849
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
Μόνο εμείς μπήκαμε στο νεκροτομείο.
570
00:32:55,932 --> 00:32:57,184
Τα καταφέραμε!
571
00:32:57,267 --> 00:32:59,686
Βρίσκεστε ανάμεσα σε νεκρούς.
572
00:32:59,769 --> 00:33:00,937
Δείξτε λίγο σεβασμό.
573
00:33:01,021 --> 00:33:02,272
-Συγγνώμη.
-Συγγνώμη.
574
00:33:02,355 --> 00:33:04,482
Φύγετε πριν μας πιάσουν. Άντε.
575
00:33:15,827 --> 00:33:17,245
Τα ζωτικά είναι εντάξει.
576
00:33:17,329 --> 00:33:19,247
Οι εξετάσεις καθησυχαστικές.
577
00:33:19,873 --> 00:33:23,251
Ναι, τα πράγματα… πήγαν καλά σήμερα.
578
00:33:24,294 --> 00:33:27,088
-Αλλά πρέπει να σου πω ότι…
-Δεν χρειάζεται.
579
00:33:27,172 --> 00:33:29,132
Ήρθε η αξιολόγηση της Άλτμαν.
580
00:33:31,092 --> 00:33:32,385
Ναι.
581
00:33:34,596 --> 00:33:37,557
Μπεν, είσαι ακόμα σε δοκιμαστική περίοδο,
582
00:33:37,641 --> 00:33:40,560
γι' αυτό γίνεται να κάθεσαι στα αυγά σου;
583
00:33:41,269 --> 00:33:44,522
Ρωτάς ως προϊσταμένη ή ως γυναίκα μου;
584
00:33:44,606 --> 00:33:47,567
-Τι σημασία έχει;
-Αν ρωτά η προϊσταμένη μου, καλά.
585
00:33:48,693 --> 00:33:51,196
Αν ρωτά η γυναίκα μου,
θα είμαι ειλικρινής.
586
00:33:51,279 --> 00:33:53,865
Αν μπορώ να βοηθήσω κάποιον, θα το κάνω.
587
00:33:53,949 --> 00:33:57,369
Δεν είμαι κανένα άβγαλτο εικοσάχρονο.
588
00:33:57,452 --> 00:34:01,748
Θα κάνω το καλύτερο που μπορώ,
και ελπίζω να το δει αυτό το αφεντικό μου.
589
00:34:02,916 --> 00:34:04,834
Πάω να δω τους ασθενείς μου.
590
00:34:11,800 --> 00:34:15,136
Καλώς ήρθες και πάλι.
Το χειρουργείο πήγε πολύ καλά.
591
00:34:15,220 --> 00:34:19,307
Θα μπορέσεις να σηκωθείς σε λίγες μέρες.
Κάνε μου μια χάρη μόνο.
592
00:34:19,391 --> 00:34:20,976
Απόφευγε τους μαγνήτες.
593
00:34:21,059 --> 00:34:22,894
Δεν νομίζω να ξανασυμβεί.
594
00:34:22,978 --> 00:34:25,563
-Να περάσω;
-Τώρα ξύπνησε. Δεν είναι έτοιμος…
595
00:34:25,647 --> 00:34:27,440
-Να μιλήσουμε λίγο;
-Εντάξει.
596
00:34:27,524 --> 00:34:29,234
Εγώ είπα ό,τι είχα να πω.
597
00:34:30,402 --> 00:34:32,779
Ο κόσμος δεν έχει ένα μόνο μπουφάν.
598
00:34:32,862 --> 00:34:35,782
Έχει ένα αδιάβροχο,
ένα χοντρό παλτό για το κρύο,
599
00:34:35,865 --> 00:34:37,158
μια καμπαρντίνα.
600
00:34:38,326 --> 00:34:42,622
-Εγώ έχω μόνο ένα μπουφάν.
-Εντάξει. Εγώ έχω πολλά.
601
00:34:42,706 --> 00:34:44,791
Μόλις χειρουργήθηκε. Αν δεν επείγει…
602
00:34:44,874 --> 00:34:46,376
Θα μπω στο ψητό.
603
00:34:46,459 --> 00:34:48,795
Με κάνεις να γελάω πιο πολύ απ' όλους.
604
00:34:48,878 --> 00:34:50,422
Το έχω ανάγκη αυτό.
605
00:34:51,131 --> 00:34:53,925
Ο Ντεβ, όμως, με κάνει να νιώθω έξυπνη
606
00:34:54,009 --> 00:34:56,469
κι ο Ντιν με κάνει
να νιώθω κοσμοπολίτισσα.
607
00:34:56,553 --> 00:34:57,846
Υπάρχει και Ντιν;
608
00:34:57,929 --> 00:35:01,141
Είμαι 21.
Δεν είμαι έτοιμη για σοβαρή σχέση.
609
00:35:01,224 --> 00:35:04,936
Όμως, είσαι ο καλύτερός μου φίλος,
κι ελπίζω να παραμείνεις.
610
00:35:06,313 --> 00:35:09,441
-Μ' εμένα γελάς περισσότερο;
-Μην το παίρνεις πάνω σου.
611
00:35:10,150 --> 00:35:11,860
Βασικά, πάρ' το λίγο πάνω σου.
612
00:35:12,611 --> 00:35:13,903
Κερδίσαμε το παιχνίδι.
613
00:35:13,987 --> 00:35:15,614
-Α στο διάολο.
-Κερδίσαμε;
614
00:35:15,697 --> 00:35:17,741
Θέλω να πω, κερδίσατε;
615
00:35:17,824 --> 00:35:19,701
Συγχαρητήρια. Θέλω να πω ότι…
616
00:35:19,784 --> 00:35:21,911
Αυτό θα το θυμάστε για πάντα.
617
00:35:30,545 --> 00:35:32,839
Μη σηκώνεσαι. Μόνο τον ασκό της θα δω.
618
00:35:32,922 --> 00:35:35,175
Ένα λεπτό θα κάνω.
619
00:35:38,470 --> 00:35:39,971
Κάθε μέρα δεν είναι ίδια,
620
00:35:40,055 --> 00:35:43,808
αλλά κάθε στιγμή μαζί της είναι δώρο,
οπότε σ' ευχαριστώ.
621
00:35:44,976 --> 00:35:48,897
Η μητέρα μου είχε Αλτσχάιμερ,
οπότε καταλαβαίνω τι κόλαση ζεις.
622
00:35:52,859 --> 00:35:54,527
Συγγνώμη αν υπονόησα το αντίθετο.
623
00:35:56,363 --> 00:35:57,781
Όλα φαίνονται μια χαρά.
624
00:35:59,783 --> 00:36:02,077
Πάντα δουλεύω με επίκεντρο τον άνθρωπο.
625
00:36:02,160 --> 00:36:04,037
Δεν το ξεχνάω ποτέ αυτό.
626
00:36:04,120 --> 00:36:05,246
Κατανοητό.
627
00:36:15,882 --> 00:36:17,384
Ακόμα δεν σου μιλάει;
628
00:36:17,467 --> 00:36:20,011
-Αν μου ξαναμιλήσει ποτέ.
-Θα σου μιλήσει.
629
00:36:20,095 --> 00:36:22,472
-Ίσως πάρει χρόνο, όμως.
-Πώς το ξέρεις;
630
00:36:22,555 --> 00:36:24,641
Μου είπε ότι είστε σαν οικογένεια.
631
00:36:24,724 --> 00:36:27,268
Θέλει οι οικογένειες να μένουν ενωμένες.
632
00:36:27,352 --> 00:36:29,187
Απλά χρειάζεται λίγο χρόνο.
633
00:36:35,360 --> 00:36:36,778
Θα της περάσει.
634
00:36:36,861 --> 00:36:37,946
Να προσέχεις.
635
00:36:51,209 --> 00:36:52,794
Να σε πάμε σπίτι;
636
00:36:53,837 --> 00:36:55,964
Όχι, θα βγω απόψε.
637
00:36:57,006 --> 00:37:01,010
Πολύς κόσμος διασκεδάζει,
και θέλω να είμαι κι εγώ μέσα σ' αυτούς.
638
00:37:01,094 --> 00:37:02,804
Θα είμαι στο Joe's, να ξέρετε.
639
00:37:05,390 --> 00:37:07,726
-Δύσκολη μέρα σήμερα;
-Πες το κι έτσι.
640
00:37:07,809 --> 00:37:09,811
Πάμε απ' το Joe's να τα πούμε;
641
00:37:09,894 --> 00:37:12,230
Έχω να πάω να παίξω χαρτιά.
642
00:37:12,313 --> 00:37:13,523
Με τη γιαγιά σου;
643
00:37:13,606 --> 00:37:15,442
Ναι, έχω καιρό να τη δω.
644
00:37:15,525 --> 00:37:18,903
-Πήγαινε εσύ για ένα ποτό.
-Κι αν προτιμώ τα χαρτιά;
645
00:37:22,991 --> 00:37:25,285
-Σοβαρά;
-Είχες δύσκολη μέρα.
646
00:37:25,368 --> 00:37:28,246
Θέλω να είμαι δίπλα σου. Και στις δυο σας.
647
00:37:29,664 --> 00:37:30,623
Σ' ευχαριστώ.
648
00:37:31,916 --> 00:37:34,711
Όταν είσαι κουρασμένη,
σε νικάω και πιο εύκολα.
649
00:37:34,794 --> 00:37:36,588
Μόνο έτσι με νικάς.
650
00:37:53,188 --> 00:37:55,398
Πριν φύγεις εκείνο το βράδυ,
651
00:37:56,316 --> 00:37:59,110
σε ρώτησα αν ήθελες
να ακυρώσουμε τον γάμο,
652
00:37:59,194 --> 00:38:01,654
και είπες ότι ήθελες να το σκεφτείς.
653
00:38:06,326 --> 00:38:08,036
Να σε περιμένω είπες.
654
00:38:10,121 --> 00:38:12,123
Ακόμα σε περιμένω, Μόλι.
655
00:38:12,999 --> 00:38:15,627
Όσο καιρό χρειαστεί, ό,τι κι αν χρειαστεί.
656
00:38:16,753 --> 00:38:19,547
Και συγγνώμη
που σε πίεσα για το χειρουργείο,
657
00:38:19,631 --> 00:38:22,175
απλώς δεν θέλω
να σε βλέπω πια να υποφέρεις.
658
00:38:28,515 --> 00:38:30,350
Έκανα μια μικρή έρευνα.
659
00:38:30,433 --> 00:38:32,310
Λοιπόν, ξέρεις
660
00:38:32,393 --> 00:38:36,606
ότι γίνονται πειραματικές επεμβάσεις
για την ανάκτηση της μνήμης;
661
00:38:37,232 --> 00:38:39,984
Τι σχέση έχει αυτό με τις κρίσεις σου;
662
00:38:40,068 --> 00:38:43,196
Λες να δοκίμαζε κάτι τέτοιο η δρ Σέπαρντ;
663
00:38:44,531 --> 00:38:48,868
Αν κάνω την επέμβαση,
θα μου ανοίξουν το κεφάλι έτσι κι αλλιώς.
664
00:38:51,955 --> 00:38:56,084
Δεν θες μια συνηθισμένη επέμβαση,
αλλά η Σέπαρντ μπορεί να πειραματιστεί;
665
00:38:56,167 --> 00:38:59,337
Ξέρω. Ακούγεται σαν επιστημονική φαντασία,
666
00:38:59,420 --> 00:39:03,258
αλλά πιο πολύ
από το να σταματήσουν οι κρίσεις,
667
00:39:03,341 --> 00:39:07,178
πιο πολύ από οτιδήποτε άλλο,
θέλω να σε θυμηθώ.
668
00:39:09,430 --> 00:39:15,937
Οπότε, αν η δρ Σέπαρντ
επιχειρήσει να μου ξαναδώσει τη μνήμη μου,
669
00:39:18,898 --> 00:39:20,191
θα κάνω την επέμβαση.
670
00:39:21,442 --> 00:39:25,196
Όταν πάσχεις από μια ανίατη νόσο,δύσκολα ελπίζεις στο καλό
671
00:39:25,280 --> 00:39:28,449
όταν, με κάθε δευτερόλεπτο,ο χρόνος μετρά αντίστροφα.
672
00:39:32,370 --> 00:39:34,372
Ήρθαν οι νέες εξετάσεις της Τάσα.
673
00:39:35,081 --> 00:39:38,042
Το γαλακτικό οξύ πέφτει. Ευχάριστο αυτό.
674
00:39:38,126 --> 00:39:41,379
Το Αλτσχάιμερ παραμένει.
Δεν θα καλυτερέψει η κατάσταση.
675
00:39:43,798 --> 00:39:44,716
Όχι.
676
00:39:46,926 --> 00:39:51,806
Άκου. Δεν έβλεπα εσένα στην Τάσα.
677
00:39:52,599 --> 00:39:55,435
-Δεν χρειάζομαι εξηγήσεις.
-Όχι, θέλω να σου πω.
678
00:39:59,147 --> 00:40:01,482
Έβλεπα τον εαυτό μου στη θέση της Έβιν.
679
00:40:02,901 --> 00:40:04,110
Ναι.
680
00:40:04,193 --> 00:40:09,032
Απλώς πρέπει να ξέρεις
ότι αν ήμουν στη θέση της,
681
00:40:09,115 --> 00:40:11,034
θα πάλευα ασταμάτητα για σένα.
682
00:40:12,619 --> 00:40:13,620
Ασταμάτητα.
683
00:40:15,038 --> 00:40:16,497
Κι εγώ.
684
00:40:19,709 --> 00:40:22,295
Δεν μπορώ
να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς εσένα.
685
00:40:25,298 --> 00:40:26,299
Ούτε εγώ.
686
00:40:36,601 --> 00:40:38,770
-Μόλις συμφωνήσαμε σε κάτι.
-Ναι.
687
00:40:39,437 --> 00:40:42,440
Αν, όμως,αντί να εστιάζεις σε αυτό που θα χάσεις,
688
00:40:43,483 --> 00:40:45,360
εστιάσεις σε αυτό που ήδη έχεις;
689
00:40:47,403 --> 00:40:49,238
-Γεια.
-Γεια.
690
00:40:50,198 --> 00:40:54,243
Άκου. Πρέπει να σου πω κάτι.
691
00:40:54,327 --> 00:40:55,828
Ανησυχητικό ακούγεται.
692
00:40:57,288 --> 00:41:00,875
Την προηγούμενη φορά που ήταν εδώ,
η Νόρα πήγε να με φιλήσει.
693
00:41:01,709 --> 00:41:04,504
Δεν ήθελα να σου το πω,
γιατί δεν έγινε τίποτα.
694
00:41:04,587 --> 00:41:08,716
Τραβήχτηκα. Και δεν ήθελα
να αναστατωθείς χωρίς λόγο.
695
00:41:09,676 --> 00:41:12,470
Μου έχει ξαναστείλει κάνα δυο μηνύματα,
696
00:41:12,553 --> 00:41:14,889
κι άρχισε να μου φαίνεται ανέντιμο.
697
00:41:16,182 --> 00:41:18,309
Δεν θέλω να σου λέω ποτέ ψέματα.
698
00:41:18,393 --> 00:41:19,644
Σ' ευχαριστώ.
699
00:41:22,188 --> 00:41:24,816
Θέλω κι εγώ να είμαι ειλικρινής μαζί σου.
700
00:41:25,566 --> 00:41:27,694
Συνάντησα την Κας σήμερα.
701
00:41:29,445 --> 00:41:31,114
Και νομίζω…
702
00:41:31,948 --> 00:41:34,450
Νομίζω ότι νιώθω κάποια έλξη γι' αυτήν.
703
00:41:39,330 --> 00:41:40,331
Μάλιστα…
704
00:41:42,875 --> 00:41:45,878
-Τι σημαίνει αυτό;
-Δεν ξέρω.
705
00:41:49,757 --> 00:41:50,967
Βασικά…
706
00:41:53,302 --> 00:41:54,846
σ' αγαπώ.
707
00:41:56,723 --> 00:41:58,057
Κι εγώ σ' αγαπώ.
708
00:42:01,769 --> 00:42:03,396
Τι θα γίνει μ' εμάς;
709
00:42:06,899 --> 00:42:08,443
Δεν ξέρω.
710
00:42:12,697 --> 00:42:17,201
Μπορείς να εστιάσεις σ' αυτήν τη στιγμή,μόνο σ' αυτή, και να τη ζήσεις;
711
00:42:53,237 --> 00:42:55,239
Υποτιτλισμός: Μαρία Αβραμέλη
74107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.