All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E10.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:06,173 --> 00:00:08,675 Πριν καν προγραμματιστεί ένα χειρουργείο, 2 00:00:08,759 --> 00:00:11,970 οι ασθενείς πάντα ρωτούν πότε θα αναρρώσουν. 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,598 Εννοώντας "όσο πιο γρήγορα, τόσο πιο καλά". 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,683 Κυριλέ αμάξι, ιδιωτικό τζετ. 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,647 Ωραία σε ξεγελάνε, αφού πρώτα σε βάζουν σε τόσο κόπο για ένα Φ. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,358 Από το "φίλη" της Κάθριν. 7 00:00:24,441 --> 00:00:27,069 Και οι φίλοι δικαιούνται μεταμόσχευση ήπατος. 8 00:00:27,152 --> 00:00:32,074 -Καλά. Για να είμαστε δίκαιοι το κάνουμε; -Μου έλειψαν τα χειρουργεία. 9 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Δεν έχει σχέση με τον έρανο στο σχολείο της Έλις; 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,081 Μαζεύω συνέχεια χρήματα για το Αλτσχάιμερ. 11 00:00:39,164 --> 00:00:42,251 Όλη μου η ενέργεια πάει εκεί. Κάνω δωρεά και ονλάιν. 12 00:00:42,334 --> 00:00:46,088 Εντάξει. Το καταλαβαίνω. Φοβάσαι τις άλλες μαμάδες, ε; 13 00:00:46,171 --> 00:00:47,339 Αυτές με φοβούνται. 14 00:00:47,422 --> 00:00:49,299 Ισχύει. Αυτό είναι αλήθεια. 15 00:00:49,383 --> 00:00:52,386 Θα δω, όμως, και τον καθετήρα της Κάθριν. 16 00:00:52,469 --> 00:00:53,971 Τον Ρίτσαρντ; 17 00:00:55,013 --> 00:00:56,556 Μήπως να δεις κι αυτόν; 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,518 Αυτόν δεν τον εγχείρισα. Οπότε… 19 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 Το διαδίκτυο είναι γεμάτο συμβουλές 20 00:01:03,855 --> 00:01:05,857 από ανθρώπους που δεν είναι γιατροί, 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,651 για ταχύτερη ανάρρωση… 22 00:01:07,734 --> 00:01:08,902 Καλημέρα. 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,612 Μέρα ειδικευόμενων σήμερα. 24 00:01:10,696 --> 00:01:13,031 Ούτε ένα χειρουργείο. Γιατί χαίρεσαι; 25 00:01:13,115 --> 00:01:15,826 Που δεν θα δω ασθενείς. Εσύ γιατί στραβώνεις; 26 00:01:15,909 --> 00:01:18,412 -Γιατί θα βλέπω ειδικευόμενους. -Τη Μίλιν; 27 00:01:18,495 --> 00:01:21,498 Με πούλησε στην Άλτμαν. Και δεν είπε κουβέντα. 28 00:01:21,582 --> 00:01:23,417 Πώς να πει, όταν την αποφεύγεις; 29 00:01:23,500 --> 00:01:24,710 Ποιαν υποστηρίζεις; 30 00:01:26,461 --> 00:01:28,422 Τι φοράμε σ' αυτό το πράγμα; 31 00:01:29,881 --> 00:01:32,884 Ρούχα; Είναι ανάγκη να ντυθείς τώρα αμέσως; 32 00:01:44,187 --> 00:01:46,982 …γιατί στον κόσμο δεν αρέσει αυτό που λέμε εμείς. 33 00:01:47,065 --> 00:01:50,944 "Ξεκουράσου, και το σώμα σου θα επανέλθει με τον δικό του ρυθμό". 34 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 Ωραία τα έκανες! 35 00:01:56,033 --> 00:01:58,160 Δεν είναι και κανένα θέρετρο, αλλά… 36 00:01:58,243 --> 00:01:59,911 έκανα ό,τι μπορούσα. 37 00:02:00,412 --> 00:02:04,666 Μ' άρεσε όταν ο Ρίτσαρντ μάς καλούσε όλους τους ειδικευόμενους σπίτι του. 38 00:02:04,750 --> 00:02:08,545 Για πάρτι ή φαΐ. Η μέρα ειδικευόμενων είναι για να αλλάξεις αέρα. 39 00:02:08,628 --> 00:02:11,256 Κάτι αλλάξαμε. Εσύ άλλαξες όλο το σαλόνι. 40 00:02:12,466 --> 00:02:15,010 Ελπίζω να το απολαύσουν. Το έχουν ανάγκη. 41 00:02:15,093 --> 00:02:18,597 Πάω. Η Άλτμαν με έχει στην μπούκα από τον καύσωνα και μετά. 42 00:02:18,680 --> 00:02:20,349 Και τυχερός είσαι. 43 00:02:20,432 --> 00:02:21,892 Εσύ δεν θα ανακατευόσουν. 44 00:02:22,934 --> 00:02:25,187 -Τα λέμε το βράδυ. -Καλή τύχη σήμερα. 45 00:02:25,896 --> 00:02:28,774 Δεν χρειάζεται τύχη. Ντάνι Φορντ, διοργανωτής. 46 00:02:29,858 --> 00:02:33,111 Έχω βοηθήσει πελάτες όπως CEO μεγάλων εταιρειών 47 00:02:33,195 --> 00:02:34,446 κι ευάλωτους εφήβους. 48 00:02:34,529 --> 00:02:36,198 Οπότε, είστε σε καλά χέρια. 49 00:02:36,281 --> 00:02:37,949 Τότε, καλή τύχη σ' εμένα. 50 00:02:38,033 --> 00:02:39,701 -Ωραία. -Ντάνι, πέρνα. 51 00:02:39,785 --> 00:02:40,827 -Ευχαριστώ. -Ναι. 52 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 -Ευχαριστώ. -Καλά. 53 00:02:43,205 --> 00:02:44,748 -Το παίρνω. -Ευχαριστώ. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,711 Καλημέρα, υπναρά. 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,129 Είμαι κομμάτια. 56 00:02:51,213 --> 00:02:53,840 Ο Σκάουτ με ξύπνησε δύο φορές για νερό, 57 00:02:54,341 --> 00:02:57,344 του πήγα νερό, κι εκσφενδόνισε το ποτήρι. 58 00:02:58,053 --> 00:02:59,680 Εσύ θα ξεκουραζόσουν. 59 00:02:59,763 --> 00:03:02,599 Οι ασθενείς μου θα είναι ήδη πίσω στη δουλειά, 60 00:03:02,683 --> 00:03:05,352 αλλά η Μπέιλι με ανάγκασε να κάτσω κι άλλο. 61 00:03:06,770 --> 00:03:09,022 Ούτε βδομάδα δεν κάθισες. 62 00:03:09,106 --> 00:03:11,233 Καλά είμαι. 63 00:03:11,316 --> 00:03:15,821 Απλώς νιώθω μια μικρή πίεση όταν ανεβοκατεβαίνω τις σκάλες. 64 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 Να σε κουβαλάω; 65 00:03:17,823 --> 00:03:22,119 Όπως τότε που στραμπούληξα τον αστράγαλο; Ευχαριστώ, δεν θα πάρω. 66 00:03:22,619 --> 00:03:25,205 -Μόνο μία φορά μού έπεσες. -Ναι, εύγε. 67 00:03:25,288 --> 00:03:28,500 Εντάξει. Ναι. 68 00:03:31,878 --> 00:03:33,839 Δεν με χαλάει, αλλά τι είναι; 69 00:03:33,922 --> 00:03:38,135 Μπέικον, αυγό, τυρί και μια τηγανίτα ανάμεσα σε δύο ντόνατ. 70 00:03:38,218 --> 00:03:40,804 Ένα σάντουιτς με τα αγαπημένα μου πρωινά. 71 00:03:40,887 --> 00:03:41,972 Ναι! 72 00:03:43,849 --> 00:03:44,850 -Απλώς… -Ναι. 73 00:03:44,933 --> 00:03:47,978 Ναι, πρέπει να το πατήσεις λίγο. 74 00:03:52,232 --> 00:03:54,526 Πήγαινε να κολλήσεις κανένα κόκαλο. 75 00:03:56,611 --> 00:03:58,280 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΚΡΕΪ ΣΛΟΟΥΝ 76 00:03:58,363 --> 00:04:01,575 Ένα τέτοιο ψυγειάκι κουβαλάει η θεία μου στα πικ νικ. 77 00:04:02,075 --> 00:04:04,035 Αυτό εδώ είναι πιο πολύτιμο. 78 00:04:04,119 --> 00:04:06,413 Περιμέναμε αυτήν την καρδιά έξι μήνες. 79 00:04:06,496 --> 00:04:10,083 Μην ακούσει η θεία ότι δεν θεωρείς πολύτιμα τα φαγητά της. 80 00:04:10,167 --> 00:04:13,336 Ούτε η ασθενής ότι σύγκρινες την καρδιά της με φαγητό. 81 00:04:14,212 --> 00:04:15,589 Δεκτό. 82 00:04:19,593 --> 00:04:20,844 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 83 00:04:22,262 --> 00:04:23,722 -Δρ Ντούγκου. -Γεια. 84 00:04:26,475 --> 00:04:27,642 Σε πρόλαβα τελικά. 85 00:04:28,518 --> 00:04:31,104 Η Τζάκι είπε ότι την είχες ήδη δει. 86 00:04:31,188 --> 00:04:33,231 Ναι, ξεκίνησα νωρίς σήμερα. 87 00:04:33,315 --> 00:04:34,775 -Η Τζάκι πάει καλά… -Ναι. 88 00:04:35,275 --> 00:04:37,944 Πάω τώρα να πάρω μια καρδιά για μεταμόσχευση. 89 00:04:41,782 --> 00:04:42,949 Εντυπωσιακό. 90 00:04:47,287 --> 00:04:50,832 Χάρηκα που σε πέτυχα, πάντως. Είμαστε τόσο καιρό εδώ. 91 00:04:50,916 --> 00:04:53,210 Συνήθισα να ξεκινάω τη μέρα μαζί σου. 92 00:05:00,884 --> 00:05:01,927 Καλή φαίνεται. 93 00:05:02,552 --> 00:05:03,970 Βοήθησα την κόρη της. 94 00:05:05,847 --> 00:05:07,140 Άλλος είναι ο λόγος. 95 00:05:10,519 --> 00:05:12,229 -Γεια. -Γεια, πώς είναι η Τζο; 96 00:05:12,312 --> 00:05:15,440 Δεν απαντάει για το ενοίκιο τώρα που έφυγε ο Λιβάι. 97 00:05:16,775 --> 00:05:18,068 Δεν ρωτούσε εμένα. 98 00:05:19,444 --> 00:05:20,779 Μάρλεϊ Φρανκ, 37 ετών. 99 00:05:20,862 --> 00:05:23,740 Πήδηξε απ' τα 4,5 μ. στο νερό. Έχει αισθήσεις. 100 00:05:23,824 --> 00:05:27,410 -Πονάει αυχένας και πλάτη. Ζωτικά σταθερά. -Κι έχω παγώσει. 101 00:05:27,494 --> 00:05:30,413 Μάρλεϊ, δρ Λίνκολν εδώ. Δρ Σέπαρντ και δρ Χελμ. 102 00:05:30,497 --> 00:05:34,167 Ήρθαμε να βοηθήσουμε. Ήθελες να κάνεις κακό στον εαυτό σου; 103 00:05:34,668 --> 00:05:37,963 -Θα φέρουμε κάποιον ειδικό. -Όχι, καμία σχέση, αλήθεια. 104 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Μάρλεϊ, ήρθαμε! 105 00:05:40,465 --> 00:05:42,133 Το έσκασες από τον γάμο σου; 106 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 Χώρισα. Μόλις βγήκε το διαζύγιο. 107 00:05:44,845 --> 00:05:47,889 Κάνω πάρτι για να γιορτάσω την ελευθερία μου. 108 00:05:47,973 --> 00:05:49,057 Έτσι! 109 00:05:49,140 --> 00:05:52,644 Πάνω που πετούσα το δαχτυλίδι, θυμήθηκα πόσο ακριβό ήταν. 110 00:05:52,727 --> 00:05:56,648 Δεν προλάβαμε να τη σταματήσουμε. Είχαμε πιει κάτι κοκτέιλ. 111 00:05:56,731 --> 00:05:58,525 -Θα φτιάξω κι άλλα. -Ναι! 112 00:05:58,608 --> 00:06:00,861 -Με πάντρεψαν. -Και τώρα σε χωρίζουμε. 113 00:06:00,944 --> 00:06:01,987 Ναι! 114 00:06:02,821 --> 00:06:05,323 -Στο Τραυματολογικό 3. Πάμε! -Όχι εσείς. 115 00:06:05,407 --> 00:06:08,326 Πήγαινέ τους στην αίθουσα αναμονής. Όχι ποτά εδώ. 116 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Από δω. 117 00:06:09,494 --> 00:06:11,705 Τι έγινε με εκείνη την περίπτωση; 118 00:06:11,788 --> 00:06:14,791 Το μόσχευμα έπιασε γιατί ήταν παχύ και στιβαρό. 119 00:06:14,875 --> 00:06:17,419 Για το δέρμα μιλάς ή για το νέο του πέος; 120 00:06:17,502 --> 00:06:19,045 Και για τα δύο, το ξέρεις. 121 00:06:20,255 --> 00:06:21,256 Μήπως ενοχλούμε; 122 00:06:21,339 --> 00:06:22,507 Όχι, δρ Μαρς. 123 00:06:22,591 --> 00:06:25,385 -Η δρ Έβιν Μουρ ήταν φοιτήτριά μου. -Χάρηκα. 124 00:06:25,468 --> 00:06:26,970 -Η σύζυγός της… -Χάρηκα. 125 00:06:27,053 --> 00:06:28,513 -…η καθηγήτρια Λόσον. -Γεια. 126 00:06:29,514 --> 00:06:30,932 Χαίρω πολύ. Ουρολόγος; 127 00:06:31,516 --> 00:06:34,019 Πρωτοπόρος στην ανάπλαση πέους. 128 00:06:34,102 --> 00:06:35,645 Νομίζει ότι της χρωστάω. 129 00:06:35,729 --> 00:06:38,732 Ούτε που σ' ένοιαζαν τα πέη πριν με γνωρίσεις. 130 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 -Το ξέρεις. -Δεν έχει άδικο. 131 00:06:41,693 --> 00:06:45,196 -Τάσα, Έβιν. -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, δρ Γουέμπερ. 132 00:06:45,280 --> 00:06:47,532 -Πολύ χαίρομαι. -Παρομοίως. 133 00:06:49,284 --> 00:06:51,745 Βλέπω ότι έχετε ήδη γενικό χειρουργό. 134 00:06:51,828 --> 00:06:55,749 Η περίπτωση της Τάσα είναι περίπλοκη. Χρειάζεται ολόκληρη ομάδα. 135 00:06:55,832 --> 00:06:57,542 Πέρα από τις ουλές των χοληφόρων 136 00:06:57,626 --> 00:07:02,130 λόγω της πρωτοπαθούς σκληρυντικής χολαγγειίτιδας, έχει και ετεροταξία. 137 00:07:02,213 --> 00:07:03,965 Το έντερό μου ήταν εντάξει. 138 00:07:04,049 --> 00:07:07,427 Είναι, μωρό μου. Λέμε για την αναστροφή των οργάνων σου. 139 00:07:08,219 --> 00:07:09,512 Μην ξεγελιέστε. 140 00:07:09,596 --> 00:07:12,057 Διδάσκει πολιτικές επιστήμες. Είναι αστέρι. 141 00:07:12,849 --> 00:07:15,435 Ίσως πρόκειται για ηπατική εγκεφαλοπάθεια. 142 00:07:15,518 --> 00:07:17,395 Γι' αυτό χρειάζεται νέο συκώτι. 143 00:07:17,479 --> 00:07:18,938 Χρειάζομαι νέο συκώτι; 144 00:07:19,022 --> 00:07:24,069 Ναι. Γι' αυτό είμαστε εδώ. Το συκώτι σου δεν στραγγίζει σωστά. 145 00:07:24,653 --> 00:07:27,364 -Με το έντερο τι τρέχει; -Είναι εντάξει, Τι. 146 00:07:27,447 --> 00:07:31,368 Καλά που μας έβαλε στη λίστα η δρ Φοξ και βρέθηκε διαθέσιμο ήπαρ. 147 00:07:31,451 --> 00:07:33,411 Στο Πόρτλαντ μας ταλαιπώρησαν. 148 00:07:33,495 --> 00:07:35,163 Ήρθατε στους καλύτερους. 149 00:07:35,246 --> 00:07:38,333 Με τη συγκατάθεση της Τάσα, θα πάρω το ιστορικό της. 150 00:07:38,416 --> 00:07:39,584 Το έχω πάρει ήδη. 151 00:07:40,168 --> 00:07:42,379 Χάσαμε πράγματα σε κάποια νοσοκομεία. 152 00:07:42,462 --> 00:07:46,216 Η δρ Φοξ λέει ότι εμείς πρέπει να φροντίζουμε για τον εαυτό μας. 153 00:07:46,716 --> 00:07:49,469 -Εντάξει. Ξεκινάμε, λοιπόν. -Έγινε, τα λέμε. 154 00:07:50,470 --> 00:07:51,721 Ευχαριστώ. 155 00:07:55,850 --> 00:07:58,186 Ρίτσαρντ. Πού πας; 156 00:07:58,687 --> 00:08:02,148 -Θα το αναλάβουν ο Μαρς και η Γκρέι. -Η Έβιν θέλει εσένα. 157 00:08:03,149 --> 00:08:05,318 Θα φύγω. Δεν θέλει να συνεργαστούμε. 158 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 Η Μέρεντιθ δεν μοιράζεται παραέξω τα περιστατικά της. 159 00:08:08,780 --> 00:08:11,282 -Εγώ δουλεύω με οποιονδήποτε. -Σταματήστε. 160 00:08:11,366 --> 00:08:14,744 Ξέρετε τι τράβηξαν η Έβιν και η Τάσα πριν έρθουν σ' εμάς; 161 00:08:14,828 --> 00:08:16,621 Αρνήθηκαν να τις βοηθήσουν 162 00:08:16,705 --> 00:08:20,709 σε δύο νοσοκομεία, γιατί φοβήθηκαν την ετεροταξία. 163 00:08:20,792 --> 00:08:24,295 Κι όταν η Έβιν τους πίεσε, την αμφισβήτησαν ως γιατρό. 164 00:08:24,379 --> 00:08:27,424 Προσπάθησαν με κάθε τρόπο να τη μειώσουν, 165 00:08:27,507 --> 00:08:29,718 ώστε να πάει αλλού. 166 00:08:29,801 --> 00:08:34,597 Τους έταξα κορυφαίους γιατρούς. Τους έταξα άριστη περίθαλψη. 167 00:08:34,681 --> 00:08:38,560 Αν με αναγκάσετε να αθετήσω τον λόγο μου, ξέρετε τι θα γίνει. 168 00:08:38,643 --> 00:08:39,769 Βρείτε έναν τρόπο. 169 00:08:43,356 --> 00:08:45,692 Εντάξει. Πάμε να δούμε την τομογραφία; 170 00:09:03,501 --> 00:09:04,669 Ωραία είναι έξω. 171 00:09:05,378 --> 00:09:08,757 Ναι, σπάνια βγαίνω. Ούτε καν γύρω απ' το νοσοκομείο. 172 00:09:08,840 --> 00:09:11,509 Να σε βγάλει λίγο η γυναίκα από το ασανσέρ. 173 00:09:12,135 --> 00:09:14,512 Βασικά, είναι ασθενής μου η κόρη της. 174 00:09:15,013 --> 00:09:16,389 Δεν θα 'ναι για πάντα. 175 00:09:16,473 --> 00:09:18,224 Βγήκαμε μία φορά. Οπότε… 176 00:09:19,392 --> 00:09:21,394 Και; Δεν ταιριάξατε; 177 00:09:22,103 --> 00:09:25,690 Πάνω από μία φορά δεν βγαίνω σ' αυτήν τη φάση. 178 00:09:28,902 --> 00:09:31,738 -Έχεις πάρει ποτέ διαζύγιο; -Όχι. 179 00:09:31,821 --> 00:09:36,618 Όταν η άλλη μάθει ότι είμαι χωρισμένος, η συζήτηση παίρνει άλλη τροπή. 180 00:09:37,368 --> 00:09:40,330 Προσπαθεί να καταλάβει γιατί έφυγε η πρώην μου, 181 00:09:40,413 --> 00:09:42,040 για να δει αν θα την κάνει. 182 00:09:42,123 --> 00:09:46,211 -Δεν βρήκες τη σωστή γυναίκα. -Ή αυτή θα 'ναι η ζωή μου τώρα πια. 183 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 Ναι, αν θέλεις. 184 00:09:48,379 --> 00:09:50,465 Κάποτε έβγαινα με μια χωρισμένη. 185 00:09:50,548 --> 00:09:53,134 Χρειάστηκε να περιμένω να νιώσει έτοιμη. 186 00:09:53,218 --> 00:09:55,929 -Άξιζε, όμως. -Αναρωτιέσαι ποτέ τι να κάνει; 187 00:09:56,012 --> 00:09:58,598 Φιλοξενεί ειδικευόμενους στο σπίτι μας. 188 00:10:06,481 --> 00:10:08,441 Μπορείς να μη με μαχαιρώσεις; 189 00:10:08,525 --> 00:10:11,820 Η Μόλι έστειλε την οδοντόβουρτσά της. Θα στείλω κι εγώ κάτι. 190 00:10:11,903 --> 00:10:14,781 Δεν ξέρετε να στέλνετε πρόστυχα μηνύματα. 191 00:10:14,864 --> 00:10:18,034 Δεν πειράζει. Θα γίνουν όλα από κοντά όταν γυρίσει, 192 00:10:18,118 --> 00:10:19,869 αφού χωρίσει με τον δικό της. 193 00:10:19,953 --> 00:10:22,413 Με προσπέρασε. Ούτε γεια δεν είπε. 194 00:10:23,081 --> 00:10:24,124 -Η Μπέιλι; -Η Μίλιν. 195 00:10:24,207 --> 00:10:26,042 Χρωστά μια συγγνώμη στη Σιμόν. 196 00:10:26,960 --> 00:10:28,920 -Μ' ενδιαφέρει το γιατί; -Όχι. 197 00:10:30,088 --> 00:10:33,007 -Εδώ είναι ο καφές; -Καλημέρα και σ' εσένα. 198 00:10:36,010 --> 00:10:37,387 Να πάρει, συγγνώμη. 199 00:10:37,470 --> 00:10:42,142 Δεν πειράζει. Δέχομαι τη συγγνώμη σου. Το ξεχνάμε και πάμε παρακάτω. 200 00:10:42,225 --> 00:10:43,893 Ξέρει τι έκανε; 201 00:10:44,394 --> 00:10:45,562 Συγγνώμη που ρώτησα. 202 00:10:47,522 --> 00:10:48,815 Μέχρι κι εσύ το λες. 203 00:10:52,527 --> 00:10:54,112 -Ποια στηρίζεις; -Όχι εμάς. 204 00:10:54,195 --> 00:10:56,281 Λοιπόν, ξεκινάμε, παιδιά. 205 00:10:59,576 --> 00:11:04,330 Περάστε. Καθίστε. Όπου θέλετε. Πάμε. 206 00:11:04,414 --> 00:11:05,790 Μην επαναπαύεστε, όμως. 207 00:11:05,874 --> 00:11:09,085 Σήμερα δεν θα μιλήσουμε για δουλειές γραφείου. 208 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 Για τους ασθενείς; 209 00:11:10,503 --> 00:11:13,464 -Για τις τεχνικές μας δεξιότητες; -Ναι και ναι. 210 00:11:13,548 --> 00:11:17,427 Η σημερινή μέρα σχεδιάστηκε από τον Ντάνι κι εμένα 211 00:11:18,428 --> 00:11:20,847 με στόχο να γίνετε καλύτεροι χειρουργοί. 212 00:11:21,764 --> 00:11:26,186 -Για να σπάσει ο πάγος, ας γνωριστούμε. -Γνωριζόμαστε καλά. Πάμε παρακάτω; 213 00:11:26,269 --> 00:11:27,270 Όχι. 214 00:11:27,896 --> 00:11:29,272 Πάμε ανά δύο. 215 00:11:29,355 --> 00:11:31,441 Με τον διπλανό ή τη διπλανή σας… 216 00:11:31,524 --> 00:11:34,652 Ή να το πάμε εναλλάξ για να ανακατευτούμε καλύτερα; 217 00:11:34,736 --> 00:11:37,030 Ναι, εξαιρετική ιδέα. 218 00:11:38,406 --> 00:11:39,449 Ας ξεκινήσουμε. 219 00:11:40,116 --> 00:11:41,159 Τέλεια. 220 00:11:51,878 --> 00:11:56,090 Αυτά εδώ είναι τρεις μήνες πριν. Έχει στενώσεις στον κοινό χοληδόχο πόρο, 221 00:11:56,174 --> 00:11:59,844 αλλά η κοινή ηπατική φλέβα επιτρέπει να γίνει αναστόμωση. 222 00:12:00,720 --> 00:12:01,721 Μάλιστα. 223 00:12:02,889 --> 00:12:04,349 Το στεντ είναι εντάξει. 224 00:12:07,268 --> 00:12:12,398 Λέω να βάλουμε το μόσχευμα στις 90 μοίρες, με τον δεξί λοβό πάνω λόγω ετεροταξίας. 225 00:12:15,443 --> 00:12:18,655 Μαζί θα δουλέψουμε. Θα χρειαστεί να μου μιλήσεις. 226 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 Με συγχωρείτε. 227 00:12:21,324 --> 00:12:23,952 Λοιπόν, λάβαμε εικόνες του μοσχεύματος. 228 00:12:24,494 --> 00:12:26,996 Υπάρχει κάποια στένωση ή ανωμαλία 229 00:12:27,080 --> 00:12:30,541 που δεν επιτρέπει να το βάλουμε στις 180 μοίρες οριζοντίως; 230 00:12:31,709 --> 00:12:35,922 Μόλις πρότεινα γωνία 90 μοιρών, οπότε θα πρέπει να το συζητήσουμε. 231 00:12:36,005 --> 00:12:39,175 Θες να συζητήσεις για ιατρικές μεθόδους μαζί μου; 232 00:12:39,259 --> 00:12:40,885 Τι νομίζεις ότι κάνω… 233 00:12:40,969 --> 00:12:43,054 Ήρθα να σας πω ότι θα το απορρίψω. 234 00:12:43,596 --> 00:12:46,391 Είναι μεγάλο. Θέλω κάτι καλύτερο για την Τάσα. 235 00:12:46,474 --> 00:12:47,517 Θα απογοητευτούν, 236 00:12:47,600 --> 00:12:50,478 αλλά θα μπορέσουμε να έχουμε νέες απεικονίσεις. 237 00:12:50,561 --> 00:12:51,562 Ναι. 238 00:12:59,696 --> 00:13:01,572 Λυπάμαι που σου κόψαμε το νυφικό. 239 00:13:02,740 --> 00:13:06,661 Δεν πειράζει. Δεν το πιστεύω ότι έδωσα λεφτά για να το καθαρίσω. 240 00:13:06,744 --> 00:13:08,579 Πότε θα το ξαναφορούσα; 241 00:13:08,663 --> 00:13:10,081 Πες μου αν πονέσεις. 242 00:13:10,581 --> 00:13:14,669 Ήθελα να το λήξουμε όμορφα κι ωραία. Είναι πολύ άσχημο διαζύγιο. 243 00:13:15,253 --> 00:13:19,090 Μαλώσαμε ως και για τα κουτάλια της σούπας. Και δεν τρώω σούπες. 244 00:13:19,173 --> 00:13:20,675 Με κουτάλι τρως, όμως. 245 00:13:21,259 --> 00:13:24,470 Λοιπόν, πονάς στη θωρακοσφυϊκή συμβολή. 246 00:13:24,554 --> 00:13:27,181 Υπάρχει μια δυσμορφία. Κάταγμα τύπου Τσανς; 247 00:13:27,265 --> 00:13:29,142 Ποιος είναι αυτός ο Χανς; 248 00:13:29,225 --> 00:13:32,437 Όχι. "Τσανς". Όπως λέμε "χωρίσατε τα τσανάκια σας". 249 00:13:32,520 --> 00:13:34,981 Είναι ένα είδος σπονδυλικού κατάγματος. 250 00:13:35,064 --> 00:13:37,650 Δεν είμαι σίγουρη. Οι εξετάσεις θα δείξουν. 251 00:13:37,734 --> 00:13:39,652 Τα σπάσατε κι έσπασες. 252 00:13:44,032 --> 00:13:45,992 -Γεια σας. -Γεια σου, δρ Γκρέι. 253 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 Είναι ο δρ Μαρς. 254 00:13:48,911 --> 00:13:49,912 Αυτό είπα κι εγώ. 255 00:13:50,830 --> 00:13:51,998 Επιστρέφω αμέσως. 256 00:13:52,081 --> 00:13:54,250 -Συγγνώμη. -Κι εγώ ξεχνάω ονόματα, 257 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 χωρίς εγκεφαλοπάθεια. 258 00:13:55,710 --> 00:13:58,713 -Θα το πάρετε το μόσχευμα; -Κοίταξα τις εικόνες, 259 00:13:58,796 --> 00:14:00,423 και λέω να βρούμε καλύτερο. 260 00:14:00,506 --> 00:14:03,968 Είναι συμβατό, όμως. Η δρ Φοξ τις έδειξε και σ' εμένα. 261 00:14:05,386 --> 00:14:09,057 Ο αιματολογικός και ο ορολογικός έλεγχος δείχνουν συμβατότητα. 262 00:14:09,140 --> 00:14:11,684 -Όμως είναι μεγάλο. -Κατά τρία χιλιοστά. 263 00:14:11,768 --> 00:14:14,645 Υπάρχουν πολλές επιτυχίες με μεγαλύτερο μόσχευμα. 264 00:14:14,729 --> 00:14:17,356 Όπως και πολλές περιπτώσεις επιπλοκών. 265 00:14:17,440 --> 00:14:19,942 Πυλαία υπέρταση, επιβραδυμένη λειτουργία, 266 00:14:20,485 --> 00:14:21,861 αδυναμία κλεισίματος. 267 00:14:21,944 --> 00:14:25,990 -Κίνδυνοι θα υπάρχουν. -Ως ειδικός, οφείλω να τους ελαχιστοποιώ. 268 00:14:26,074 --> 00:14:28,493 Η Τάσα μπορεί να περιμένει. Έχουμε χρόνο. 269 00:14:28,576 --> 00:14:31,621 Το ήπαρ της μπορεί να καταρρεύσει από μέρα σε μέρα. 270 00:14:31,704 --> 00:14:35,750 Θα αργήσουμε. Εσύ είσαι ο ειδικός, όμως εγώ ξέρω τη γυναίκα μου. 271 00:14:35,833 --> 00:14:37,835 Το έχει ανάγκη άμεσα. 272 00:14:37,919 --> 00:14:40,838 Έβιν. Κάτι έχει το τηλέφωνο. Δονείται συνεχώς. 273 00:14:40,922 --> 00:14:42,131 Εντάξει. Έρχομαι. 274 00:14:43,049 --> 00:14:45,176 Ο καλύτερος δεν είσαι; Κάνε κάτι. 275 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 Για να δω. 276 00:14:50,264 --> 00:14:54,435 Η Μίνια και ο Μπαρ είναι. Λένε "Περαστικά". Έστειλαν φωτογραφίες. 277 00:14:54,519 --> 00:14:56,395 -Αυτοί είναι; -Τα παιδιά τους. 278 00:14:57,271 --> 00:14:58,815 Η ανιψιά κι ο ανιψιός σου. 279 00:15:11,828 --> 00:15:16,874 Για να λύσετε τον κόμπο, χρειάζονται ομαδικότητα και άμεση επικοινωνία. 280 00:15:16,958 --> 00:15:20,086 Ο αγκώνας σου πλησιάζει επικίνδυνα τους όρχεις μου. 281 00:15:20,169 --> 00:15:21,587 Δεν το θέλω, πίστεψέ με. 282 00:15:21,671 --> 00:15:23,631 -Κουάν. -Επικοινωνώ άμεσα. 283 00:15:24,715 --> 00:15:25,633 Πέρνα από πάνω. 284 00:15:26,884 --> 00:15:29,220 Φοβερό. Αυτό είναι ξεμπέρδεμα. 285 00:15:29,303 --> 00:15:34,100 Αυτή είναι μια πολύ καλή άσκηση συνεργασίας που μπορείτε να κάνετε. 286 00:15:34,183 --> 00:15:36,477 Στους χειρουργικούς κόμπους θέλουμε εξάσκηση. 287 00:15:36,561 --> 00:15:39,230 Μπορείς να στρίψεις δεξιά; Το άλλο δεξιά. 288 00:15:39,313 --> 00:15:40,857 -Δεξιά μου ή σου; -Δεν ξέρω. 289 00:15:40,940 --> 00:15:42,233 Προς τα πού να πάω; 290 00:15:42,316 --> 00:15:44,068 -Πέρνα κάτω από μένα. -Καλά. 291 00:15:44,152 --> 00:15:46,070 Ναι. Όχι! 292 00:15:46,154 --> 00:15:47,071 Όπα! 293 00:15:47,905 --> 00:15:49,490 -Εντάξει. -Εντάξει. 294 00:15:49,574 --> 00:15:51,367 Εντάξει. Καλή προσπάθεια. 295 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 Πρέπει να μάθουμε και να αστειευόμαστε με τα λάθη μας. 296 00:15:54,871 --> 00:15:57,081 Τώρα, πάμε στην επίλυση προβλημάτων. 297 00:15:57,165 --> 00:16:00,168 Διαλέξτε ένα νούμερο και βρείτε το ζευγάρι σας. 298 00:16:00,793 --> 00:16:02,628 -Ωραία. Να βοηθήσω; -Ευχαριστώ. 299 00:16:09,760 --> 00:16:14,056 Τα σπονδυλικά κατάγματα απαιτούν νάρθηκα ή γύψο, ε; Το γκουγκλάραμε. 300 00:16:14,932 --> 00:16:18,311 Μερικές φορές. Δυστυχώς, το δικό σου είναι ασταθές. 301 00:16:18,394 --> 00:16:22,648 Θα χρειαστείς κοχλίες και ράβδους στη σπονδυλική σου στήλη για στήριξη. 302 00:16:22,732 --> 00:16:26,527 Υπερβολικό ακούγεται. Υπάρχουν άλλες επιλογές; 303 00:16:26,611 --> 00:16:28,821 Μια πιθανή παράλυση, δυστυχώς. 304 00:16:30,239 --> 00:16:32,158 Παντρεύτηκα τον Μπραντ στα 23. 305 00:16:32,825 --> 00:16:36,287 Έμενα με τις φίλες μου, κι από κει μετακόμισα στο σπίτι του. 306 00:16:36,871 --> 00:16:39,999 Πρώτη φορά δεν μοιράζομαι το μπάνιο με κάποιον. 307 00:16:40,499 --> 00:16:44,754 Έχω επιτέλους λευκές πετσέτες, κι ας μην είναι πρακτικές. 308 00:16:44,837 --> 00:16:49,300 Θα 'πρεπε να το απολαμβάνω, όχι να ανησυχώ μήπως δεν ξαναπερπατήσω. 309 00:16:49,383 --> 00:16:50,426 Το 'χεις, Μαρλς. 310 00:16:50,509 --> 00:16:53,221 Θα σου κάνουν αναισθησία. Όχι με φθηνή σαμπάνια. 311 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Δεν ήταν φθηνή. 312 00:16:54,805 --> 00:16:57,391 Άσε που θα σε περιποιείται αυτός εδώ. 313 00:16:57,475 --> 00:16:58,935 Ελεύθερος δεν είσαι; 314 00:16:59,477 --> 00:17:01,062 -Δεν βλέπω βέρα. -Εντάξει. 315 00:17:01,604 --> 00:17:02,980 Μόλις πήρα διαζύγιο. 316 00:17:03,064 --> 00:17:04,941 Δεν είχαμε εσένα κατά νου. 317 00:17:06,901 --> 00:17:10,529 -Να ετοιμαστούμε για το χειρουργείο. -Θα σας πω όταν τελειώσει. 318 00:17:10,613 --> 00:17:12,281 Καλά. Δεν θα πάμε πουθενά. 319 00:17:12,365 --> 00:17:15,493 Μη φοβάσαι. Να σκέφτεσαι ότι κράτησες εσύ τον σκύλο. 320 00:17:20,915 --> 00:17:22,750 -Δεν τελείωσε η σάρωση; -Όχι. 321 00:17:22,833 --> 00:17:24,168 Και γιατί με κάλεσες; 322 00:17:24,252 --> 00:17:26,003 Επειδή συνεργαζόμαστε. 323 00:17:26,754 --> 00:17:29,674 Σου ζήτησα συγγνώμη. Δεν ήθελα να σου λέω ψέματα. 324 00:17:29,757 --> 00:17:32,301 Η Κάθριν ήταν ασθενής μου. Τι να έκανα; 325 00:17:32,385 --> 00:17:33,553 Να μου μιλούσες. 326 00:17:33,636 --> 00:17:35,346 Παραβαίνοντας τον όρκο μου; 327 00:17:35,429 --> 00:17:36,597 Το 'χες ξανακάνει. 328 00:17:37,265 --> 00:17:38,266 Χαίρετε. 329 00:17:38,808 --> 00:17:41,310 Ο Ντούγκου φέρνει το ήπαρ και την καρδιά. 330 00:17:41,394 --> 00:17:43,854 -Κλείνω χειρουργείο. -Ήταν μεγάλο, είπες. 331 00:17:43,938 --> 00:17:47,108 Θα τα καταφέρω. Η εγκεφαλοπάθεια θα χειροτερέψει. 332 00:17:47,191 --> 00:17:48,276 Πρέπει να γίνει. 333 00:17:48,359 --> 00:17:50,486 Έχουμε τομογραφία και εργαστηριακές. 334 00:17:51,362 --> 00:17:54,031 Το χοληφόρο δέντρο λειτουργεί. Καλό αυτό. 335 00:17:54,532 --> 00:17:58,244 Και τα στεντ συνεχίζουν καλά. Οι ΕΗΛ είναι ανεβασμένες, αλλά… 336 00:17:58,327 --> 00:18:03,124 Δεν δικαιολογούν τη διανοητική σύγχυση. Αν είναι εγκεφαλικό αντί εγκεφαλοπάθεια; 337 00:18:03,207 --> 00:18:04,750 Δεν σηκώνει μεταμόσχευση. 338 00:18:04,834 --> 00:18:07,503 -Να το κοιτάξουμε. -Αφού ρωτήσουμε την Έβιν. 339 00:18:07,587 --> 00:18:09,505 Όχι. Είναι ήδη στον τομογράφο. 340 00:18:09,589 --> 00:18:13,342 Η Τάσα δεν αντιλαμβάνεται. Πρέπει να μιλήσουμε με την Τάσα. 341 00:18:14,010 --> 00:18:15,886 Πάλι σηκώνεσαι και φεύγεις; 342 00:18:16,470 --> 00:18:18,431 Όσο μου δίνεις λόγους. 343 00:18:23,978 --> 00:18:26,355 Πρέπει να χτίσουμε τον ψηλότερο πύργο 344 00:18:26,439 --> 00:18:28,649 στηρίζοντας ένα ζαχαρωτό στην κορυφή. 345 00:18:28,733 --> 00:18:30,818 Αυτό είναι ένα μακαρόνι ή δύο; 346 00:18:31,319 --> 00:18:32,987 Δύο. Βράχηκε λίγο το σχέδιο. 347 00:18:33,070 --> 00:18:35,615 Λες να… κρυολογήσει; 348 00:18:35,698 --> 00:18:36,699 Θεέ μου. 349 00:18:36,782 --> 00:18:39,410 Εμείς δεν σε βρίσκουμε αστείο όπως η Μόλι. 350 00:18:40,328 --> 00:18:41,787 Έπρεπε να κάναμε σχέδιο. 351 00:18:41,871 --> 00:18:43,289 Σχεδόν στα ίδια είμαστε. 352 00:18:43,372 --> 00:18:46,626 -Πάνε πιο γρήγορα, γιατί έχουν σχέδιο. -Άκου το σχέδιο. 353 00:18:46,709 --> 00:18:49,462 Πάψε να γκρινιάζεις και κόλλα μακαρόνια. 354 00:18:50,546 --> 00:18:53,716 -Δεν είναι καθόλου σταθερό. -Είναι από μακαρόνια. 355 00:18:53,799 --> 00:18:56,177 Λίγος χρόνος έμεινε. Μη μαλώνετε, και… 356 00:18:56,260 --> 00:18:58,304 Είναι κομμάτι της διαδικασίας. 357 00:18:58,387 --> 00:19:00,598 …βρείτε την άκρη μόνες σας. 358 00:19:00,681 --> 00:19:01,807 Δεκαπέντε δεύτερα. 359 00:19:01,891 --> 00:19:03,768 Πού θα βάλουμε το ζαχαρωτό… 360 00:19:03,851 --> 00:19:05,853 Γιατί δεν βάζουμε αυτό εδώ, έτσι… 361 00:19:06,437 --> 00:19:07,563 Το 'χω… 362 00:19:08,773 --> 00:19:09,982 Οποία έκπληξη! 363 00:19:10,066 --> 00:19:11,150 Τι θες να πεις; 364 00:19:11,233 --> 00:19:14,278 -Δεν το στερεώσαμε καλά, κι έπεσε. -Μαζί το κάναμε. 365 00:19:14,362 --> 00:19:16,739 -Δεν φταίω μόνο εγώ. -Εσύ ποτέ δεν φταις. 366 00:19:16,822 --> 00:19:18,741 -Τελείωσες; -Τέλος χρόνου. 367 00:19:20,618 --> 00:19:21,619 Λοιπόν… 368 00:19:23,329 --> 00:19:24,330 Έχουμε νικητή. 369 00:19:25,498 --> 00:19:28,209 Μπράβο σας, κύριοι. Ωραία συνεργαστήκατε. 370 00:19:29,960 --> 00:19:31,754 Ενημέρωσα ότι επιστρέφουμε. 371 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 Έχεις σκεφτεί ποτέ το προξενιό; 372 00:19:39,428 --> 00:19:40,513 Δεν ξαναμιλάω. 373 00:19:41,430 --> 00:19:43,724 -Σταματήστε! Βοήθεια… -Όπα. Σταμάτα. 374 00:19:44,308 --> 00:19:47,436 Σας ευχαριστώ. Ο μπαμπάς μου… 375 00:19:47,520 --> 00:19:49,438 Πάρε ανάσα. Πάμε πάλι. 376 00:19:49,522 --> 00:19:52,066 Τον μπαμπά μου τον πλάκωσε η μηχανή του. 377 00:19:52,149 --> 00:19:56,153 -Έρχεται ασθενοφόρο, αλλά είναι χάλια. -Είμαστε γιατροί. Ερχόμαστε. 378 00:19:56,237 --> 00:19:58,239 Γρήγορα. Έχουμε τα μοσχεύματα. 379 00:19:59,740 --> 00:20:01,909 Ναι, είναι γιατροί. Ευχαριστώ. 380 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 Εντάξει. 381 00:20:06,038 --> 00:20:09,625 Ήμασταν σε εκδρομή. Γυρνάμε μια πολιτεία κάθε χρόνο. 382 00:20:09,709 --> 00:20:11,585 -Ποτέ δεν είχαμε θέματα. -Κάρι; 383 00:20:11,669 --> 00:20:14,922 Εδώ είμαι. Οι κύριοι είναι γιατροί. Τον λένε Αράς. 384 00:20:15,005 --> 00:20:16,590 Δρ Ντούγκου και δρ Γουόρεν. 385 00:20:16,674 --> 00:20:17,883 Σύνθλιψη του θώρακα. 386 00:20:18,384 --> 00:20:20,469 Μώλωπες, τριγμός κατά την ψηλάφηση. 387 00:20:20,553 --> 00:20:22,221 Ίσως χτυπήθηκε ο πνεύμονας. 388 00:20:22,304 --> 00:20:23,514 Το ασθενοφόρο; 389 00:20:23,597 --> 00:20:26,559 Είναι καθ' οδόν. Δεν θα φύγετε, ε; 390 00:20:27,601 --> 00:20:29,311 Έχουμε τα μοσχεύματα. 391 00:20:29,395 --> 00:20:31,856 Και η καρδιά και το συκώτι αντέχουν ώρες. 392 00:20:34,984 --> 00:20:40,030 Λοιπόν, σταθεροποιούμε τον αυχένα, ελέγχουμε το πόδι και βλέπουμε. Εντάξει; 393 00:20:41,323 --> 00:20:43,909 Πάμε. Μην ανησυχείς, Αράς. 394 00:20:43,993 --> 00:20:45,161 Εντάξει. 395 00:20:45,244 --> 00:20:46,787 Έτσι. Σφιχτά. 396 00:20:47,663 --> 00:20:48,497 Εδώ είμαστε. 397 00:20:52,084 --> 00:20:55,045 Έτοιμο και το τουρνικέ μας. 398 00:20:55,129 --> 00:20:57,256 Πότε θα έρθουν; Θες να ξαναπάρεις; 399 00:20:57,339 --> 00:20:58,466 Ναι. 400 00:20:58,549 --> 00:21:01,427 Ο σφυγμός του εξασθενεί. Αιμορραγεί κι αλλού; 401 00:21:02,094 --> 00:21:04,513 -ΔΣΦ είναι; -Ή καρδιακός επιπωματισμός. 402 00:21:05,598 --> 00:21:06,932 Μπαμπά! 403 00:21:07,016 --> 00:21:10,311 -Γιατί δεν τον βοηθάτε; -Δεν έχουμε εξοπλισμό. 404 00:21:10,394 --> 00:21:12,897 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. Τώρα περιμένουμε. 405 00:21:12,980 --> 00:21:14,523 Θέλουν πέντε-δέκα λεπτά. 406 00:21:16,609 --> 00:21:18,986 Δεν έχει σφυγμό. Ξεκινάμε ΚΑΡΠΑ. 407 00:21:19,487 --> 00:21:22,948 Μπαμπά. Μπαμπά, μην πεθάνεις. Σε παρακαλώ. 408 00:21:23,824 --> 00:21:25,075 Φυσάω. 409 00:21:29,288 --> 00:21:30,706 -Γεια. -Γεια. 410 00:21:31,499 --> 00:21:34,543 Είδα τις εξετάσεις σου. Όλα φαίνονται φυσιολογικά. 411 00:21:35,544 --> 00:21:36,796 Πονάς ή έχεις ναυτία; 412 00:21:36,879 --> 00:21:40,299 Νιώθω όπως και πριν από δυο εβδομάδες που με ξαναρώτησες. 413 00:21:41,383 --> 00:21:44,845 Θεέ μου. Ούτε πονάω ούτε έχω ναυτία. Ευχαριστημένη; 414 00:21:45,346 --> 00:21:47,264 Πού είναι η υπόλοιπη ομάδα; 415 00:21:47,348 --> 00:21:49,642 Τα μοιράσαμε. Ο Νικ τσεκάρει το ήπαρ. 416 00:21:49,725 --> 00:21:50,893 Κι ο Ρίτσαρντ; 417 00:21:53,020 --> 00:21:56,440 Μη μου θυμώνεις. Νευρίασε επειδή κράτησα το μυστικό σου. 418 00:21:58,067 --> 00:22:02,071 Το πρώτο χειρουργείο της Έβιν έγινε υπό την εποπτεία μου. 419 00:22:02,154 --> 00:22:06,408 Κάναμε αποκατάσταση κήλης, και έκοψα τον πόρο. 420 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 Δεν το είδα αμέσως. 421 00:22:07,701 --> 00:22:10,996 Το διορθώσαμε, αλλά αργότερα έμαθα ότι τα είχε δει όλα. 422 00:22:11,497 --> 00:22:15,084 Δεν είπε τίποτα. Φοβήθηκε μήπως θυμώσω. 423 00:22:15,167 --> 00:22:20,631 Τότε της έμαθα να ορθώνει ανάστημα, να ζητάει τον λόγο, ακόμα κι από μένα. 424 00:22:20,714 --> 00:22:22,716 Φαίνεται αρκετά άνετη μαζί σου. 425 00:22:22,800 --> 00:22:25,386 Υπερβολικά, ίσως. Είμαστε σαν οικογένεια. 426 00:22:25,469 --> 00:22:30,266 Κι όταν φροντίζεις ή εκπαιδεύεις κάποιον από την οικογένειά σου, είναι πολύπλοκο. 427 00:22:30,349 --> 00:22:33,978 Ειδικά όταν χρησιμοποιεί αυτά που του έμαθες εναντίον σου. 428 00:22:34,562 --> 00:22:38,440 Πονάει περισσότερο. Και ξεπερνιέται πιο αργά. 429 00:22:39,900 --> 00:22:42,736 Λοιπόν, συγκέντρωσε την ομάδα σου. 430 00:22:55,958 --> 00:22:58,419 Ήταν για μια υδροκηλεκτομή. Μην κρίνεις. 431 00:22:58,502 --> 00:23:01,630 Ξέρω ότι δεν θα 'πρεπε να δουλεύω, αλλά με βοηθάει. 432 00:23:01,714 --> 00:23:03,591 Ίδια η Κάθριν έγινες. 433 00:23:03,674 --> 00:23:06,510 Στην ειδικότητα, με φώναζαν Κιτ. Ήμασταν οι ΚιτΚατ. 434 00:23:07,386 --> 00:23:09,722 Όχι ότι τη λέγαμε ποτέ Κατ μπροστά της. 435 00:23:10,806 --> 00:23:14,393 -Δεν βγήκαν ακόμα οι εξετάσεις; -Δεν σε βρήκε η δρ Γκρέι; 436 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 Όχι. Υπάρχει πρόβλημα; 437 00:23:16,854 --> 00:23:22,484 Κάτι δεν κολλάει. Ίσως έπαθε εγκεφαλικό. Η δρ Γκρέι ζήτησε νέα μαγνητική. 438 00:23:22,568 --> 00:23:25,154 Όχι. Έχουμε κάνει εκατοντάδες εξετάσεις. 439 00:23:25,237 --> 00:23:26,447 Με τίποτα. 440 00:23:28,365 --> 00:23:33,078 Συγγνώμη. Μια χαρά διαχειριζόταν την ΠΣΧ 12 χρόνια τώρα, 441 00:23:33,787 --> 00:23:35,664 τελευταία, όμως, φοβάμαι. 442 00:23:36,373 --> 00:23:37,666 Δεν σε κατηγορώ. 443 00:23:37,750 --> 00:23:38,751 Δύο χρόνια πριν, 444 00:23:38,834 --> 00:23:41,086 διακρίθηκε με το Βραβείο Μάργκο, 445 00:23:41,629 --> 00:23:45,424 εξέδωσε βιβλίο, έκανε πολιτικούς σχολιασμούς στο ραδιόφωνο. 446 00:23:45,507 --> 00:23:48,344 Βλέπω την κατάστασή της να επιδεινώνεται. 447 00:23:48,928 --> 00:23:52,181 Θα έκανα τα πάντα για να τη σώσω. Οτιδήποτε. 448 00:23:56,268 --> 00:23:59,563 Δεν υπάρχουν μετατοπισμένα θραύσματα οστών ή οίδημα. 449 00:23:59,647 --> 00:24:02,066 Δεν θέλει αποσυμπίεση, πάμε για καθήλωση. 450 00:24:02,149 --> 00:24:03,609 Βάζω τον πρώτο κοχλία. 451 00:24:03,692 --> 00:24:06,362 Οι σπόνδυλοί της θα μείνουν για πάντα μαζί. 452 00:24:07,112 --> 00:24:10,866 -Απ' το να μείνει παράλυτη… -Θα 'χει ουλή και λιγότερη ευλυγισία. 453 00:24:10,950 --> 00:24:13,160 Δεν είναι όλες οι ενώσεις για πάντα. 454 00:24:13,243 --> 00:24:16,121 Γι' αυτό δεν θα παντρευτώ ποτέ. Εσύ τη… 455 00:24:17,873 --> 00:24:19,249 Πολύς κόσμος τη γλίτωσε. 456 00:24:19,333 --> 00:24:22,920 Καλύτερα να πεις όχι, παρά τις προτάσεις και τα δαχτυλίδια. 457 00:24:25,005 --> 00:24:27,633 Τα ξέρασες όλα στη Γουίλσον. Ήθελε να τα πει. 458 00:24:28,133 --> 00:24:29,760 -Σ' εσένα; -Στον Σμιτ. 459 00:24:31,053 --> 00:24:34,640 Προτείνω περισσότερη δουλειά και λιγότερο κουτσομπολιό. 460 00:24:40,562 --> 00:24:42,272 Ήρθαν, επιτέλους. 461 00:24:42,356 --> 00:24:44,650 Έλα να αλλάξουμε. Δόξα τω Θεώ. 462 00:24:44,733 --> 00:24:45,776 Τι έχουμε; 463 00:24:45,859 --> 00:24:48,696 -Αμβλύ τραύμα στα αριστερά. Χωρίς σφυγμό. -Έλα. 464 00:24:48,779 --> 00:24:49,655 Αποσυμπίεση. 465 00:24:49,738 --> 00:24:51,407 -Βελόνα. -Εντάξει. 466 00:24:51,490 --> 00:24:53,283 -Μπαμπά! -Φέρνω τον απινιδωτή. 467 00:24:53,367 --> 00:24:55,452 -Δώσε μου λαρυγγική μάσκα. -Έγινε. 468 00:24:57,413 --> 00:25:02,084 Δεν περνάει αέρας ούτε έχει σφυγμό. Η ΔΣΦ παραμένει. Το στηθοσκόπιο. 469 00:25:04,837 --> 00:25:07,047 Θα γίνει καλά; Πείτε μου ναι. 470 00:25:07,131 --> 00:25:10,551 Είναι σίγουρα επιπωματισμός. Πρέπει να τον ανοίξουμε εδώ. 471 00:25:10,634 --> 00:25:14,138 -Να τον ανοίξετε; -Το περικάρδιο γέμισε με αίμα, 472 00:25:14,221 --> 00:25:16,348 και η καρδιά δεν λειτουργεί σωστά. 473 00:25:16,432 --> 00:25:18,517 Στα Επείγοντα θα ανοίγαμε τον σάκο. 474 00:25:18,600 --> 00:25:21,395 -Αλλά θα το κάνετε εδώ; -Για να τον προλάβουμε. 475 00:25:21,478 --> 00:25:24,898 Ο μπαμπάς σου πεθαίνει, αλλά γίνεται η επέμβαση κι εδώ. 476 00:25:24,982 --> 00:25:26,817 -Αρκεί να βιαστούμε. -Θα πιάσει; 477 00:25:26,900 --> 00:25:29,695 Ίσως. Αν τον πάρει το ασθενοφόρο, τελείωσε. 478 00:25:31,655 --> 00:25:34,575 -Καλά. Κάντε το. -Νυστέρι, μαιευτικό κιτ, γάντια. 479 00:25:34,658 --> 00:25:36,618 Κρατήσου, μπαμπά. 480 00:25:37,202 --> 00:25:40,497 Το "Δες το θετικά" είναι η αγαπημένη μου άσκηση. 481 00:25:41,290 --> 00:25:47,379 Όταν ερχόμαστε αντιμέτωποι με μια πρόκληση, μας βοηθά να θυμηθούμε 482 00:25:47,463 --> 00:25:51,633 πόσο καλά προετοιμασμένοι είμαστε για τέτοιες δύσκολες καταστάσεις. 483 00:25:51,717 --> 00:25:53,218 Ποιος θέλει να ξεκινήσει; 484 00:25:56,388 --> 00:25:59,349 Προσφερθείτε πριν σας προσφέρουμε εμείς. 485 00:26:03,937 --> 00:26:07,900 Δυσκολευόμουν να νιώσω τους ασθενείς που είχαν χτυπηθεί από σφαίρα. 486 00:26:09,318 --> 00:26:13,655 Τώρα που το βίωσα προσωπικά, όμως, ίσως μπορώ να βοηθήσω περισσότερο. 487 00:26:13,739 --> 00:26:16,158 -Σε πυροβόλησαν; -Με πήρε ξυστά. 488 00:26:20,204 --> 00:26:22,915 Ο Κουάν κι εγώ αποτρέψαμε μια αυτοκτονία. 489 00:26:22,998 --> 00:26:23,999 Ναι. 490 00:26:24,083 --> 00:26:27,878 Καταλάβαμε ότι μπορούμε να σώζουμε ζωές κι εκτός χειρουργείου. 491 00:26:28,462 --> 00:26:30,964 -Όταν λες "αυτοκτονία"… -Από την ταράτσα. 492 00:26:32,966 --> 00:26:34,176 Μάλιστα. Ζόρικο. 493 00:26:35,677 --> 00:26:36,720 Επόμενος; 494 00:26:39,890 --> 00:26:41,767 Ναι, εγώ γενικά νιώθω καλά. 495 00:26:42,935 --> 00:26:45,229 Αλλά χαίρομαι που μπήκα σε σκέψεις. 496 00:26:46,605 --> 00:26:47,606 Μάλιστα. 497 00:26:50,400 --> 00:26:51,819 Εγώ δεν θα συμμετάσχω. 498 00:26:51,902 --> 00:26:54,822 Εδώ είσαι ασφαλής, εάν νιώθεις άβολα να μιλήσεις. 499 00:26:55,531 --> 00:27:00,202 Δεν θέλω να βλέπω θετικά πράγματα που είναι απαίσια. 500 00:27:00,285 --> 00:27:01,829 -Χάσαμε μια συνάδελφο. -Όχι. 501 00:27:02,412 --> 00:27:03,372 Είναι ζωντανή. 502 00:27:04,498 --> 00:27:05,582 Ζει ακόμα. 503 00:27:05,666 --> 00:27:06,959 Έφυγε από το πρόγραμμα 504 00:27:07,042 --> 00:27:11,338 και όλοι κάνουν σαν να μην άλλαξε τίποτα, ενώ όλα έχουν αλλάξει. 505 00:27:11,421 --> 00:27:13,674 -Μίλιν, δεν ισχύει αυτό. -Παίζουμε εδώ. 506 00:27:14,967 --> 00:27:16,927 Αυτοί φασώνονται όπου βρουν. 507 00:27:17,010 --> 00:27:20,806 Ο Μπλου στέλνει μηνύματα στην πρώην, στη νυν του, ό,τι είναι. 508 00:27:20,889 --> 00:27:22,933 Κι εσύ θες απλά να είσαι καλυμμένη 509 00:27:23,016 --> 00:27:27,104 σε περίπτωση που κάποιος από εμάς σκοτώσει κανέναν στο χειρουργείο. 510 00:27:27,729 --> 00:27:30,983 Τι νόημα έχει να δεθούμε ως ομάδα αν δεν είμαστε ομάδα; 511 00:27:32,025 --> 00:27:33,902 Δεν υπάρχει ομάδα. Λυπάμαι. 512 00:27:46,623 --> 00:27:49,418 Κοντεύουμε. Βοηθήστε με να συμπτύξω τον θώρακα. 513 00:27:50,335 --> 00:27:53,130 Όταν μπούμε μέσα, θα απελευθερώσω την πίεση. 514 00:27:54,965 --> 00:27:56,425 Τι βλέπω; Τι κάνετε; 515 00:27:56,508 --> 00:28:00,512 Ανοίγουμε τον σάκο γύρω από την καρδιά, ώστε να λειτουργήσει ξανά. 516 00:28:00,596 --> 00:28:01,597 Θεέ μου. 517 00:28:02,180 --> 00:28:03,181 Κοίταζε αλλού. 518 00:28:04,224 --> 00:28:06,184 Κάνω τομή στο περικάρδιο. 519 00:28:07,853 --> 00:28:11,148 Βλέπω μια μικρή τρύπα στην καρδιά. Δώσε μου ένα ράμμα. 520 00:28:11,773 --> 00:28:13,859 Ράμμα; Σίγουρα ξέρετε τι κάνετε; 521 00:28:13,942 --> 00:28:16,236 Είμαι διευθυντής καρδιοχειρουργικής. 522 00:28:16,320 --> 00:28:17,863 Αυτό σημαίνει ότι ξέρει. 523 00:28:18,363 --> 00:28:20,032 Γρήγορο ράμμα σε σχήμα οκτώ. 524 00:28:21,325 --> 00:28:22,409 Εντάξει. 525 00:28:24,161 --> 00:28:26,747 Γουόρεν, κόψε. Εκεί. 526 00:28:28,457 --> 00:28:30,792 Η αιμορραγία σταμάτησε. Ξεκίνα μαλάξεις. 527 00:28:30,876 --> 00:28:32,377 -Έτσι. -Μπαμπά. 528 00:28:34,546 --> 00:28:35,631 Η πίεση ανεβαίνει. 529 00:28:36,423 --> 00:28:39,301 Τα καταφέρατε; Πείτε μου ότι τα καταφέρατε. 530 00:28:41,929 --> 00:28:43,347 Έχουμε σφυγμό. Έπιασε. 531 00:28:51,688 --> 00:28:54,483 -Πού βρίσκεται το μόσχευμά μας; -Καθυστέρησε. 532 00:28:54,566 --> 00:28:55,609 Γιατί τόσο πολύ; 533 00:28:55,692 --> 00:28:59,196 Οι γιατροί που το μετέφεραν έσωσαν μια ζωή καθώς έρχονταν. 534 00:28:59,279 --> 00:29:01,073 Δεν με νοιάζει κανείς τώρα. 535 00:29:01,156 --> 00:29:03,533 Δεν θα έρθει πιο γρήγορα επειδή θύμωσες. 536 00:29:04,117 --> 00:29:06,328 Το ήπαρ θα είναι εδώ σε 30 λεπτά. 537 00:29:07,287 --> 00:29:08,705 Έκανα λάθος τελικά. 538 00:29:08,789 --> 00:29:11,875 -Θεέ μου. Ήρθε η ώρα; -Ναι. 539 00:29:13,001 --> 00:29:15,587 -Ευχαριστώ. -Σ' το είπα ότι θα ερχόταν. 540 00:29:16,630 --> 00:29:18,715 Πρέπει να μάθεις να εμπιστεύεσαι. 541 00:29:18,799 --> 00:29:19,841 Το ξέρω. 542 00:29:19,925 --> 00:29:23,595 -Πάω να ετοιμαστώ. -Μπορώ να παρακολουθώ απ' τον εξώστη; 543 00:29:24,262 --> 00:29:27,307 Θέλω μόνο να δω την πρώτη τομή για να βεβαιωθώ. 544 00:29:28,308 --> 00:29:30,352 Δεν συνηθίζουμε να… 545 00:29:32,187 --> 00:29:33,730 Κανένα πρόβλημα. Έλα. 546 00:29:33,814 --> 00:29:35,232 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 547 00:29:50,622 --> 00:29:51,665 Πώς είναι; 548 00:29:52,958 --> 00:29:54,001 Καλά. 549 00:29:59,715 --> 00:30:02,175 Θες να βάλεις σε κάποιον τις φωνές. 550 00:30:03,093 --> 00:30:04,886 Φώναξε σ' εμένα. Έλα. 551 00:30:06,304 --> 00:30:07,347 Πάμε. 552 00:30:08,807 --> 00:30:12,436 -Ξέρω ότι έχεις ακόμα νεύρα μαζί μου. -Δεν το είπα ποτέ αυτό. 553 00:30:12,519 --> 00:30:15,313 Δεν αντιλαμβάνομαι τον θυμό, νομίζεις; 554 00:30:16,231 --> 00:30:17,274 Τον πόνο; 555 00:30:17,941 --> 00:30:19,443 Την απογοήτευση; 556 00:30:21,236 --> 00:30:23,613 Γι' αυτό οργάνωσα αυτήν τη μάζωξη. 557 00:30:23,697 --> 00:30:28,368 Σκέφτηκα να περάσουμε μια μέρα μακριά από το νοσοκομείο. 558 00:30:30,203 --> 00:30:31,747 Να ξεσκονίσουμε γνώσεις. 559 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 Να διασκεδάσουμε. 560 00:30:35,876 --> 00:30:37,085 Να μαγειρέψουμε. 561 00:30:38,086 --> 00:30:40,881 Ίσως βιάστηκα, αλλά έπρεπε να κάνω κάτι. 562 00:30:42,716 --> 00:30:46,553 Γιατί κι εγώ το νιώθω όλο αυτό. 563 00:30:50,182 --> 00:30:51,266 Είχες δίκιο. 564 00:30:53,185 --> 00:30:54,895 Πράγματι, δεν υπάρχει ομάδα. 565 00:30:56,688 --> 00:30:59,316 Και θέλω να το διορθώσουμε αυτό. 566 00:31:02,069 --> 00:31:03,445 Εσύ; 567 00:31:13,872 --> 00:31:15,916 Είναι ο ασθενής για την Μπέκμαν. 568 00:31:17,459 --> 00:31:20,045 Πάω το συκώτι κι ετοιμάζω την κα Ράμσεϊ. 569 00:31:20,128 --> 00:31:22,714 Μπράβο για σήμερα. Θα μιλήσω στην Άλτμαν. 570 00:31:22,798 --> 00:31:25,175 Ευχαριστώ. Έχεις ξανακάνει κάτι τέτοιο; 571 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 Όχι. 572 00:31:27,594 --> 00:31:32,099 Σίγουρα δεν μπορείς να μείνεις; Έχουμε κανονίσει κι άλλες δραστηριότητες. 573 00:31:32,182 --> 00:31:34,976 Η ομάδα σου είναι πάνω από τις δυνατότητές μου. 574 00:31:35,060 --> 00:31:36,686 Τόσους CEO δεν βοήθησες; 575 00:31:36,770 --> 00:31:40,565 Υπάρχουν ειδικοί ψυχολόγοι για το εργασιακό στρες και το τραύμα. 576 00:31:40,649 --> 00:31:42,859 Κάτι τέτοιο χρειάζεστε. Καλή τύχη. 577 00:31:49,991 --> 00:31:52,619 Δείτε το θετικά. Δεν θα πέσετε σε κίνηση. 578 00:31:52,702 --> 00:31:55,580 Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία. Υπέροχο το σπίτι. 579 00:31:57,499 --> 00:31:59,417 Και τα μπέιγκελ ήταν ωραία. 580 00:32:00,710 --> 00:32:04,089 Ναι, κι εγώ πρώτη φορά δέθηκα κόμπος. 581 00:32:05,006 --> 00:32:07,384 Κι επίσης, θα συμφωνήσω με τον Κουάν. 582 00:32:07,467 --> 00:32:09,803 Ωραία ήταν τα μπέιγκελ. Σπίτι σας τώρα. 583 00:32:12,556 --> 00:32:15,642 Νόμιζα ότι θα μαγειρεύαμε παρέα. 584 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Ναι! 585 00:32:20,105 --> 00:32:21,398 Ναι, θα μαγειρέψουμε. 586 00:32:22,566 --> 00:32:23,608 Εντάξει. 587 00:32:26,611 --> 00:32:27,654 Όλοι μέσα. 588 00:32:43,170 --> 00:32:44,421 Της έκανα μαγνητική. 589 00:32:44,921 --> 00:32:47,591 -Μέρεντιθ… -Άκου. Έδειξε ατροφία εγκεφάλου. 590 00:32:47,674 --> 00:32:50,719 Η σύγχυση, η απώλεια μνήμης, ο αποπροσανατολισμός. 591 00:32:51,261 --> 00:32:52,262 Έχει άνοια. 592 00:32:52,345 --> 00:32:55,682 Δεν χρειάζεται να το δω, γιατί έχω αυτά. 593 00:32:57,726 --> 00:33:00,061 Μιλώντας με την Έβιν, προβληματίστηκα. 594 00:33:00,145 --> 00:33:03,607 Οπότε, ζήτησα τον ιατρικό φάκελο της Τάσα από το Πόρτλαντ. 595 00:33:04,191 --> 00:33:07,694 Διαγνώστηκε με Αλτσχάιμερ πριν από δύο χρόνια. 596 00:33:08,278 --> 00:33:11,239 Γι' αυτό την απέρριψε η επιτροπή μεταμοσχεύσεων. 597 00:33:11,781 --> 00:33:14,701 Η Έβιν αναφερόταν στα επιτεύγματα της Τάσα. 598 00:33:14,784 --> 00:33:17,162 Στα βραβεία, τα βιβλία, την αναγνώριση. 599 00:33:18,663 --> 00:33:19,998 Μου θύμισε τη μαμά σου. 600 00:33:22,459 --> 00:33:24,044 Λες να το ξέρει η Κάθριν; 601 00:33:24,628 --> 00:33:25,754 Εσύ τι λες; 602 00:33:36,640 --> 00:33:39,351 -Όλα καλά; -Μ' έπρηξε με τα κρεμμύδια. 603 00:33:39,434 --> 00:33:40,644 Δε χρειάζονται τόσα. 604 00:33:40,727 --> 00:33:42,604 Η συνταγή έλεγε δύο, έκοψα δύο. 605 00:33:45,190 --> 00:33:48,401 Τα παίρνω. Αυτά πάνε στο τσίλι. 606 00:34:00,580 --> 00:34:01,623 Δώσε να το πλύνω. 607 00:34:02,374 --> 00:34:03,667 Εγώ θα το στεγνώσω. 608 00:34:10,757 --> 00:34:13,468 Αν θες να πας να τη δεις, έχω μίλια. 609 00:34:13,551 --> 00:34:16,721 Μπορεί να μην είναι αρκετά, αλλά πάρ' τα. 610 00:34:23,645 --> 00:34:29,693 Ήθελα να την επισκεφτώ, αλλά είπε ότι θέλει χώρο. 611 00:34:30,986 --> 00:34:31,987 Λυπάμαι. 612 00:34:36,116 --> 00:34:37,284 -Ορίστε. -Ναι. 613 00:34:40,996 --> 00:34:42,247 Πέτυχε η επέμβαση; 614 00:34:42,330 --> 00:34:45,166 Δέσαμε τους σπονδύλους και σταθεροποιήσαμε το κάταγμα. 615 00:34:45,834 --> 00:34:47,252 Πότε θα ξαναπερπατήσω; 616 00:34:47,335 --> 00:34:51,631 Ξεκινάς φυσικοθεραπεία αύριο. Μπορεί να πονάς, αλλά θα σου κάνει καλό. 617 00:34:52,215 --> 00:34:55,010 Να ξαναμπώ στο παιχνίδι, που λένε κι οι φίλοι μου; 618 00:34:55,093 --> 00:34:57,137 Καμιά φορά, πρέπει να τολμάς. 619 00:34:58,346 --> 00:34:59,347 Σωστά, συγγνώμη. 620 00:35:00,015 --> 00:35:02,350 Μαντέψτε τι βρήκε η Πυροσβεστική. 621 00:35:03,143 --> 00:35:06,271 -Είναι το… -Το κουτί είναι από το κατάστημα δώρων. 622 00:35:06,354 --> 00:35:09,691 Το πουλάς, και φύγαμε για Κάμπο. 623 00:35:12,652 --> 00:35:15,822 -Λυπάμαι για το διαζύγιο. -Για καλό έγινε. 624 00:35:16,323 --> 00:35:17,365 Δεν αμφιβάλλω. 625 00:35:17,449 --> 00:35:20,619 Ήσασταν παντρεμένοι. Σίγουρα αγαπιόσασταν κάποτε. 626 00:35:21,661 --> 00:35:23,038 Επιτρέπεται να πενθείς. 627 00:35:26,625 --> 00:35:28,585 Από την αρχή ήταν καθίκι, ε; 628 00:35:28,668 --> 00:35:30,420 Πραγματικά απαίσιος. 629 00:35:30,503 --> 00:35:33,465 Ούτε το σάντουιτς δεν σου πλήρωσε στο πρώτο ραντεβού. 630 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 Δεν θυμόταν τα γενέθλιά σου. 631 00:35:35,467 --> 00:35:38,887 Με ρωτούσε την ίδια μέρα τι να σου πάρει, έως 50 δολάρια. 632 00:35:38,970 --> 00:35:41,056 Ήρθε με σανδάλια στον γάμο μου. 633 00:35:41,848 --> 00:35:44,601 Δεν τον χρειάζεσαι. Είμαστε εμείς το ταίρι σου. 634 00:35:44,684 --> 00:35:46,311 Θα σε φροντίζουμε εναλλάξ. 635 00:35:46,394 --> 00:35:48,855 Πρώτος εγώ. Θα δούμε μπόλικο Housewives. 636 00:35:48,938 --> 00:35:52,067 Δες τις εξετάσεις και γράψε μετεγχειρητικές οδηγίες. 637 00:35:52,150 --> 00:35:55,070 Όταν νιώσεις έτοιμη, το κοσμηματοπωλείο Τζερεμάια 638 00:35:55,153 --> 00:35:56,363 δίνει καλά λεφτά. 639 00:35:56,988 --> 00:35:58,239 Ευχαριστώ. 640 00:36:01,034 --> 00:36:02,911 Να τι απέγιναν τα δαχτυλίδια. 641 00:36:02,994 --> 00:36:06,956 Οι δύο κοσμηματοπώλες τα δέχτηκαν πίσω. Ο τρίτος ήταν παλιάνθρωπος. 642 00:36:07,040 --> 00:36:09,000 Να 'ναι καλά ο Τζερεμάια. 643 00:36:09,084 --> 00:36:10,251 Ναι. 644 00:36:11,211 --> 00:36:14,005 Πάντως, αυτό που είπες ήταν ωραίο. 645 00:36:15,298 --> 00:36:17,133 Μια φίλη μού υποσχέθηκε ότι… 646 00:36:18,551 --> 00:36:21,221 αν πενθώ όταν τελειώνει μια σχέση, 647 00:36:21,304 --> 00:36:24,224 στο τέλος θα είμαι καλά, και όλα θα πάνε καλύτερα. 648 00:36:25,183 --> 00:36:26,601 Είναι καλή φίλη. 649 00:36:30,939 --> 00:36:33,525 Μπορείς να δεις μετεγχειρητικά τη Μάρλεϊ; 650 00:36:33,608 --> 00:36:35,151 -Ναι. Όλα καλά; -Ναι. 651 00:36:42,409 --> 00:36:43,827 -Γεια. -Γεια. 652 00:36:45,120 --> 00:36:46,788 Η Τζάκι μόλις κοιμήθηκε. 653 00:36:48,456 --> 00:36:50,625 Πρέπει να κάνει κάτι; 654 00:36:50,709 --> 00:36:54,796 -Όχι. Εσένα έψαχνα, βασικά. -Πρέπει εγώ να κάνω κάτι; 655 00:36:56,089 --> 00:36:58,425 Όχι. Έχω τώρα μια μεταμόσχευση καρδιάς. 656 00:36:59,509 --> 00:37:03,722 Είπα να σε ρωτήσω αν θες να βγούμε για φαγητό κάποια στιγμή. 657 00:37:05,432 --> 00:37:06,433 Βασικά… 658 00:37:07,350 --> 00:37:09,728 Κάτι μήνες νωρίτερα, θα το ήθελα πολύ. 659 00:37:10,603 --> 00:37:13,064 Αλλά τώρα η Τζάκι σε ξέρει και… 660 00:37:13,940 --> 00:37:17,944 Δημιουργούνται προσδοκίες για τις οποίες δεν είσαι μάλλον έτοιμος. 661 00:37:20,113 --> 00:37:22,824 Εντάξει, ναι. Σεβαστό. 662 00:37:24,075 --> 00:37:26,911 Αν αλλάξεις γνώμη, ξέρεις πού θα με βρεις. 663 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 Κάθριν. 664 00:37:36,838 --> 00:37:39,424 Δεν έπρεπε να είστε στο χειρουργείο εσείς; 665 00:37:40,550 --> 00:37:44,304 -Έπρεπε πρώτα να διευθετήσουμε κάτι. -Όπως το γιατί είπες ψέματα. 666 00:37:44,387 --> 00:37:46,598 Σου είπα ότι δεν ήθελα να ανησυχείς. 667 00:37:46,681 --> 00:37:48,892 Δεν εννοώ τον καρκίνο. Πέρα απ' αυτό, 668 00:37:48,975 --> 00:37:51,519 πας τώρα να μπλέξεις κι εμένα με την Γκρέι. 669 00:37:51,603 --> 00:37:54,481 Απάτη; Παραποίηση ιατρικών φακέλων; 670 00:37:54,564 --> 00:37:56,691 Τι είναι αυτά που λες; 671 00:37:58,693 --> 00:38:01,654 -Η Τάσα έχει Αλτσχάιμερ. -Ορίστε; 672 00:38:02,197 --> 00:38:04,491 Η Τάσα έχει Αλτσχάιμερ. 673 00:38:04,574 --> 00:38:07,827 -Τι; -Η Έβιν το απέκρυψε στον ψηφιακό φάκελο. 674 00:38:07,911 --> 00:38:12,582 Δεν μπορεί. Εγγυήθηκα για την Τάσα στην επιτροπή μεταμοσχεύσεων. 675 00:38:12,665 --> 00:38:15,210 Αν το ήξεραν, δεν θα έδιναν την έγκριση. 676 00:38:16,252 --> 00:38:18,463 Η Έβιν μάς ξεγέλασε όλους. 677 00:38:18,546 --> 00:38:20,507 Είχε την καλύτερη δασκάλα. 678 00:38:21,966 --> 00:38:23,468 Πού βρίσκεται τώρα; 679 00:38:28,765 --> 00:38:30,433 Καλέστε ξανά τους άλλους. 680 00:38:32,060 --> 00:38:34,229 -Πού είστε; -Πρέπει να μιλήσουμε. 681 00:38:34,729 --> 00:38:37,398 -Τώρα θα… -Το ξέρω. Σταμάτα να μιλήσουμε. 682 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 Εντάξει. 683 00:38:43,988 --> 00:38:45,740 Η υπομονή είναι αρετή, λένε. 684 00:38:47,492 --> 00:38:49,994 Συχνά, όμως, μοιάζει υπερεκτιμημένη. 685 00:38:54,666 --> 00:38:56,209 Ειδικά όταν υποφέρουμε. 686 00:38:58,753 --> 00:39:03,591 Όταν περιμένουμε να γιάνει ένα σπάσιμο, ο πληγωμένος εγωισμός, η ραγισμένη καρδιά, 687 00:39:03,675 --> 00:39:05,760 θέλουμε να νιώσουμε καλύτερα τώρα. 688 00:39:05,844 --> 00:39:07,095 Ακόμα τρως εσύ; 689 00:39:08,096 --> 00:39:10,390 Τα δημητριακά πάνε σε άλλο στομάχι. 690 00:39:13,351 --> 00:39:15,979 Ώστε έτσι εξαφανίζονται τα δημητριακά μας. 691 00:39:18,606 --> 00:39:20,024 -Γεια. -Γεια. 692 00:39:23,403 --> 00:39:24,863 Θες να πιούμε ένα κρασί; 693 00:39:24,946 --> 00:39:29,242 Η Μαξίν έχει καλέσει κόσμο στο σπίτι για χαρτιά, και δεν θα τ' αντέξω. 694 00:39:30,159 --> 00:39:31,286 Φυσικά. Έλα μέσα. 695 00:39:35,957 --> 00:39:38,585 Προσπαθούμε να επιταχύνουμε τη διαδικασία. 696 00:39:38,668 --> 00:39:39,752 Ακόμα τρώει αυτός; 697 00:39:39,836 --> 00:39:42,463 -Αυτό είπα κι εγώ. -Πάνε σ' άλλο στομάχι. 698 00:39:43,256 --> 00:39:45,383 Τις περισσότερες φορές, όμως, 699 00:39:45,466 --> 00:39:48,428 τα πράγματα εξελίσσονται καλύτερα μόνα τους. 700 00:39:50,096 --> 00:39:51,347 Ήρθες. 701 00:39:52,140 --> 00:39:57,020 Το φαγητό είναι στον πάγκο, αλλά θα πρέπει να το ξαναζεστάνεις. 702 00:39:57,103 --> 00:39:58,605 Τα παιδιά δεν κοιμόνταν. 703 00:39:58,688 --> 00:40:04,611 Έβαλε η Λούνα τα κλάματα, μετά τα έμπηξε κι ο Σκάουτ για συμπαράσταση… Τι; 704 00:40:06,195 --> 00:40:07,655 Είσαι η καλύτερή μου φίλη. 705 00:40:07,739 --> 00:40:09,949 -Θα μου την πεις για το μαλλί; -Να μιλήσω; 706 00:40:10,033 --> 00:40:12,118 Γρήγορα. Πρέπει να κάνω ντους. 707 00:40:13,870 --> 00:40:14,954 Παντρέψου με. 708 00:40:22,295 --> 00:40:23,296 Τι συμβαίνει; 709 00:40:24,547 --> 00:40:26,049 Είπες να το πω γρήγορα. 710 00:40:26,132 --> 00:40:27,425 Σ' αγαπώ. Μ' αγαπάς. 711 00:40:28,968 --> 00:40:31,763 Ξέρω ότι δεν αρκεί για να πετύχει ένας γάμος, 712 00:40:31,846 --> 00:40:35,350 αλλά τι λένε τα ζευγάρια που είναι πολλά χρόνια μαζί; 713 00:40:35,850 --> 00:40:41,022 "Παντρεύτηκα τον καλύτερό μου φίλο". Τέτοιο ζευγάρι είμαστε. Πάντα ήμασταν. 714 00:40:42,565 --> 00:40:45,777 Από τότε που στραμπούληξες τον αστράγαλο και μου έπεσες. 715 00:40:46,653 --> 00:40:52,408 Από τότε που διαβάζαμε όλη νύχτα και τρώγαμε τυρόψωμα στο Jimmy's. 716 00:40:53,284 --> 00:40:55,703 Από εκείνο το καλοκαίρι στο τηλέφωνο, 717 00:40:55,787 --> 00:40:58,081 -που έκανες μπέιμπι σίτινγκ. -Ναι. 718 00:40:59,040 --> 00:41:00,041 Και συνεχίζουμε. 719 00:41:02,961 --> 00:41:04,295 Είσαι το ταίρι μου. 720 00:41:07,674 --> 00:41:09,842 Μετά από χρόνια, θα λέμε στα παιδιά 721 00:41:09,926 --> 00:41:13,680 και στα εγγόνια μας ότι το μυστικό του γάμου μας 722 00:41:15,306 --> 00:41:16,975 είναι ότι ήμασταν φίλοι. 723 00:41:21,854 --> 00:41:22,981 Οπότε… 724 00:41:26,275 --> 00:41:27,443 -Τζο… -Ναι. 725 00:41:27,944 --> 00:41:29,112 Ναι. 726 00:41:38,496 --> 00:41:40,081 -Τι… -Συγγνώμη. 727 00:41:45,378 --> 00:41:49,465 Με βάση την εμπειρία μου, λέω να διαλέξεις εσύ το δαχτυλίδι. 728 00:41:55,096 --> 00:41:56,597 Συνήθως αξίζει η αναμονή. 729 00:42:33,176 --> 00:42:35,178 Υποτιτλισμός: Μαρία Αβραμέλη 75401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.