Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:04,713 --> 00:00:09,509
Η ελληνική μυθολογία μιλούσεγια τους κινδύνους της ύβρεως.
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,805
Οι κίνδυνοι του να θεωρείς ότι μπορείςνα ξεφύγεις απ' το θέλημα των θεών.
3
00:00:13,888 --> 00:00:16,850
Πώς μπορεί να 'ναι ακόμα εκεί έξω;
Έχει 38 βαθμούς.
4
00:00:16,933 --> 00:00:19,853
Έξι βδομάδες
έχει να σηκωθεί απ' την ξαπλώστρα.
5
00:00:19,936 --> 00:00:22,022
Η θλίψη αδιαφορεί για τη ζέστη.
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,942
Δεν πρέπει να αργήσει την πρώτη μέρα
ή να λιποθυμήσει από θερμοπληξία.
7
00:00:26,026 --> 00:00:27,610
Όχι εγώ.
8
00:00:27,694 --> 00:00:29,988
Πόση ώρα είναι εκεί έξω;
9
00:00:30,071 --> 00:00:33,491
-Πολλή. Τι μπορούμε να κάνουμε;
-Να αναστήσουμε την αδερφή της.
10
00:00:33,825 --> 00:00:35,827
-Σοβαρολογώ.
-Κι εγώ.
11
00:00:35,910 --> 00:00:38,121
-Δεν είναι έτοιμη.
-Έτοιμη για τι;
12
00:00:38,204 --> 00:00:41,207
Ως χειρουργοί,χρειαζόμαστε ύβρι για να βγει η μέρα.
13
00:00:41,291 --> 00:00:44,711
Ελάτε, χαμένοι. Φύγαμε.
14
00:00:44,794 --> 00:00:46,588
Πρέπει να το πιστεύουμε,
15
00:00:46,671 --> 00:00:49,174
ακόμα κι αν οι πιθανότητεςείναι εναντίον μας.
16
00:01:00,101 --> 00:01:03,271
Εντάξει. Συγγνώμη.
Νόρα. Τι κάνεις εδώ;
17
00:01:03,354 --> 00:01:05,482
Θα έστελνα.
Έχω ραντεβού με την Τέντι.
18
00:01:05,565 --> 00:01:09,152
Είχα. Μόλις έμαθα ότι ακυρώθηκε.
Και τώρα χάλασε το αμάξι μου.
19
00:01:09,235 --> 00:01:11,196
Με έχουν στην αναμονή 20 λεπτά.
20
00:01:11,279 --> 00:01:13,114
Αν είναι σαν εμάς, θα περιμένεις.
21
00:01:13,198 --> 00:01:15,408
-Μην κάθεσαι στη ζέστη.
-Μη μου πεις.
22
00:01:15,492 --> 00:01:17,827
Το παιδί μου έψησε μπισκότα
στο καπό μου.
23
00:01:17,911 --> 00:01:19,913
-Κι εμείς το κάναμε.
-Στη βεράντα.
24
00:01:19,996 --> 00:01:22,999
Η ζύμη έμεινε εκεί μία ώρα
και την έφαγε ο σκύλος σου.
25
00:01:23,083 --> 00:01:24,501
Σωστά.
26
00:01:26,377 --> 00:01:29,714
-Πρέπει να επιστρέψω.
-Σαν το σήμα του Μπάτμαν.
27
00:01:29,798 --> 00:01:32,467
-Με αποκαλείς υπερήρωα;
-Μου έσωσες τη ζωή.
28
00:01:32,550 --> 00:01:34,969
Τυπικά, η Τέντι σου την έσωσε.
29
00:01:35,053 --> 00:01:38,264
Υπάρχει σημείο να δροσιστείς
στην κλινική.
30
00:01:38,348 --> 00:01:40,350
Μπορείς να περιμένεις εκεί.
31
00:01:40,433 --> 00:01:43,269
Ναι. Εντάξει.
Καλή τύχη με το αμάξι σου.
32
00:01:43,353 --> 00:01:45,480
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
33
00:01:45,563 --> 00:01:49,067
Η ταπεινότητα σε κάνει καλό,μα ο εγωισμός σε κάνει σπουδαίο.
34
00:01:49,150 --> 00:01:53,238
Έφερα τους τελευταίους κρύους καφέδες
και ο ένας είναι για σένα.
35
00:01:54,364 --> 00:01:57,408
Έχω μια φοβερή υπόθεση.
Κάποιοι θα την έλεγαν αδύνατη.
36
00:01:57,492 --> 00:01:59,452
Εκεί εστιάζω αυτήν τη στιγμή.
37
00:01:59,536 --> 00:02:02,831
Αλλά έχει καρδιοθωρακικό σκέλος
κι είπα "Ποιος καλύτερος;"
38
00:02:02,914 --> 00:02:05,125
Ευχαριστώ για χθες.
Θα μου τηλεφωνήσεις;
39
00:02:07,544 --> 00:02:08,795
Ευχαριστώ.
40
00:02:11,256 --> 00:02:16,302
-Λυπάμαι γι' αυτό.
-Εγώ λυπάμαι για τον καφέ σου.
41
00:02:16,386 --> 00:02:21,182
Αν αυτό σημαίνει να πετάξουμεκοντά στον ήλιο, θα το ρισκάρουμε.
42
00:02:21,266 --> 00:02:25,687
-Γιασούντα. Πώς νιώθεις; Πονάς;
-Λίγο. Όχι πολύ.
43
00:02:25,770 --> 00:02:28,273
-Παίρνεις ακόμα φάρμακα;
-Μόνο τα μη στεροειδή.
44
00:02:29,399 --> 00:02:32,861
-Και φυσιοθεραπεία;
-Σηκώνω 80 κιλά. Πλάκα κάνω.
45
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
Έχω τη δύναμη μέδουσας.
46
00:02:34,946 --> 00:02:40,535
Είναι δύσκολο να επιστρέφεις σε μέρος
όπου συνέβη κάτι τραυματικό,
47
00:02:40,618 --> 00:02:43,079
οπότε, κάνε λίγη υπομονή.
48
00:02:43,163 --> 00:02:47,959
Ευχαριστώ. Αλλά χρειάζομαι ρουτίνα.
Είμαι έτοιμη να γυρίσω στη δουλειά.
49
00:02:48,042 --> 00:02:50,253
Εντάξει, λοιπόν. Καλώς ήρθες.
50
00:02:50,336 --> 00:02:54,007
Αναμένουμε 108 περιστατικά.
Άρα, η εντατική θα είναι πλήρης.
51
00:02:54,090 --> 00:02:57,802
Πολλές ασθένειες σχετικές με τη ζέστη,
ιδίως από ευπαθείς ομάδες.
52
00:02:57,886 --> 00:03:01,598
Ευτυχώς, έχουμε επιπλέον γιατρούς
που θα μας βοηθήσουν.
53
00:03:01,681 --> 00:03:03,725
Παρακαλώ, υποδεχτείτε τους θερμά.
54
00:03:03,808 --> 00:03:07,604
Έχουμε ορούς, ψεκαστήρες νερού
και παγόλουτρα. Χρησιμοποιήστε τα.
55
00:03:07,687 --> 00:03:11,316
Η εμβύθιση είναι ο πιο γρήγορος τρόπος
να πέσει η θερμοκρασία.
56
00:03:11,399 --> 00:03:14,402
Τα εκλεκτικά χειρουργεία
ακυρώθηκαν μέχρι νεωτέρας.
57
00:03:14,485 --> 00:03:16,571
Η εγχείρησή σου μόλις ακυρώθηκε.
58
00:03:16,654 --> 00:03:19,991
Προσέχετε για κράμπες, ναυτία,
εμετούς, ζάλη, πονοκεφάλους.
59
00:03:20,074 --> 00:03:22,410
Να ενυδατώνεστε και θα το ξεπεράσουμε.
60
00:03:22,493 --> 00:03:24,204
Πίσω στη δουλειά.
61
00:03:24,287 --> 00:03:26,748
Δουλεύεις από χθες. Κάνε διάλειμμα.
62
00:03:26,831 --> 00:03:28,374
-Καλά είμαι τώρα.
-Εντάξει.
63
00:03:28,458 --> 00:03:30,168
Πάω να βρω την ασθενή μου.
64
00:03:30,251 --> 00:03:32,045
Θα σας συστήσω πριν φύγει.
65
00:03:32,128 --> 00:03:34,589
Γιατρέ, είμαι στην υπηρεσία σου
66
00:03:34,672 --> 00:03:37,508
και θα γίνω ο καλύτερος βοηθός
που έχεις δει ποτέ.
67
00:03:37,592 --> 00:03:39,677
Χαίρομαι που ήρθες, αλλά όχι σήμερα.
68
00:03:39,761 --> 00:03:43,514
Σήμερα σε θέλω ως πρώτο ανταποκριτή.
Ανάλαβε τη ροή περιστατικών.
69
00:03:43,598 --> 00:03:44,891
Να αναλάβω τη διαχείριση;
70
00:03:45,225 --> 00:03:48,061
Χρειάζομαι κάποιον
που να 'ναι καλός στις κρίσεις.
71
00:03:48,144 --> 00:03:53,191
Να επικοινωνείς με το κέντρο διοίκησης
και ενημέρωνέ με αν χρειαστεί.
72
00:03:53,274 --> 00:03:55,860
Δεν μπορώ να σκεφτώ
να γεννάω με τέτοια ζέστη.
73
00:03:55,944 --> 00:03:58,780
-Ναι.
-Ή και γενικά.
74
00:03:58,863 --> 00:04:03,159
Τελικά, η υπερβολική ζέστη
προκαλεί πρόωρο τοκετό. Ωραίο κι αυτό.
75
00:04:03,243 --> 00:04:04,661
Ξέρεις τι είναι ωραίο;
76
00:04:04,744 --> 00:04:07,789
-Δεν θα μας φτιάξουν το κλιματιστικό.
-Πάρε άλλον.
77
00:04:07,872 --> 00:04:10,750
Έχω πάρει δέκα άτομα.
Όλοι έχουν πολλή δουλειά.
78
00:04:10,833 --> 00:04:14,379
Ούτε τα παιδιά ούτε εγώ μπορούμε
να κοιμηθούμε 32 βαθμούς.
79
00:04:14,462 --> 00:04:17,882
Ευτυχώς, δεν χρειάζεται.
Μπορούμε να μείνουμε σε ξενοδοχείο
80
00:04:17,966 --> 00:04:19,676
ή ένα σπίτι να νοικιάσουμε.
81
00:04:19,759 --> 00:04:24,305
Να πάρει! Μπορείς να βρεις λύση;
82
00:04:24,389 --> 00:04:29,018
Τζάκι, Σκάι, ο δρ Γουίνστον Ντούγκου,
επικεφαλής της Καρδιοχειρουργικής.
83
00:04:29,102 --> 00:04:31,688
Θα συνεργαστούμε
στην υπόθεση της Τζάκι.
84
00:04:31,771 --> 00:04:34,607
-Θεέ μου. Εσύ είσαι.
-Τζάκι.
85
00:04:34,691 --> 00:04:37,026
-Εξαφανίστηκες και παράτησες τη μαμά.
-Όχι.
86
00:04:37,110 --> 00:04:39,654
Σε αναγνώρισα
από το προφίλ στην εφαρμογή.
87
00:04:39,737 --> 00:04:41,656
Μου το έδειξε μήπως εξαφανιζόταν.
88
00:04:42,865 --> 00:04:46,119
Γεια. Πάλι.
Αν θέλετε άλλον γιατρό, μπορώ…
89
00:04:46,202 --> 00:04:49,622
Όχι, έχω σοβαρότερες έγνοιες
από κάποιον που βγήκα μια φορά.
90
00:04:49,706 --> 00:04:52,292
Αν είσαι καλός στη δουλειά σου,
δεν έχω θέμα.
91
00:04:53,584 --> 00:04:58,673
Εντάξει. Τζάκι Γουίλιαμς, 18 ετών,
διαγνώστηκε με σύνδρομο Μαρφάν,
92
00:04:58,756 --> 00:05:01,301
μια διαταραχή του συνδετικού ιστού.
93
00:05:01,384 --> 00:05:05,805
Έχει τρία ανευρύσματα εγκεφάλου,
καθώς κι ένα ανεύρυσμα αορτικής ρίζας.
94
00:05:05,888 --> 00:05:07,598
Πήρα υποτροφία για το μπάσκετ.
95
00:05:07,682 --> 00:05:09,851
Μια βδομάδα μετά,
βγήκε η διάγνωση.
96
00:05:09,934 --> 00:05:12,729
Και πρέπει να αναβληθεί
η εγχείρηση της Τζάκι;
97
00:05:12,812 --> 00:05:16,149
Το νοσοκομείο διαθέτει κάθε πόρο
για τον θερμικό θόλο.
98
00:05:16,232 --> 00:05:19,193
Ο πατέρας της πέθανε στα 27
από ρήξη ανευρύσματος.
99
00:05:19,277 --> 00:05:21,237
Τώρα ξέρουμε ότι μάλλον ήταν Μαρφάν.
100
00:05:21,321 --> 00:05:23,781
Θέλουμε να αντιμετωπιστεί.
101
00:05:23,865 --> 00:05:27,368
Να την πάμε για αξονική.
102
00:05:27,452 --> 00:05:29,996
-Ευχαριστώ.
-Το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
103
00:05:30,079 --> 00:05:31,456
Σώπα.
104
00:05:34,876 --> 00:05:37,962
-Δεν έβγαινες με την Μπελτράν;
-Βγαίνω με κάποια άτομα.
105
00:05:38,046 --> 00:05:39,547
Προφανώς.
106
00:05:39,630 --> 00:05:42,050
Χαίρομαι που γύρισες. Αν χρειαστείς…
107
00:05:42,133 --> 00:05:43,926
-Καλά είμαι. Αλήθεια.
-Πάμε.
108
00:05:44,010 --> 00:05:45,219
Ελάτε μαζί μου.
109
00:05:45,303 --> 00:05:48,389
Καρλ Χόλκομπ, 52 ετών,
χειριζόταν έναν γερανό
110
00:05:48,473 --> 00:05:51,351
όταν κατέρρευσε σε πολυκατοικία.
Είχε 42,5 πυρετό.
111
00:05:51,434 --> 00:05:53,686
Πάρθηκαν μέτρα να πέσει ο πυρετός.
112
00:05:53,770 --> 00:05:56,105
Έχει 41
κι αλλοιωμένο επίπεδο συνείδησης.
113
00:05:56,189 --> 00:05:59,233
Εντάξει. Πρέπει να ρίξουμε
τη θερμοκρασία του.
114
00:05:59,317 --> 00:06:02,320
Ο ανιψιός μου, ατημέλητος.
Μιλούσε στο τηλέφωνο.
115
00:06:02,403 --> 00:06:03,946
-Τον φώναξα.
-Τον έχουμε!
116
00:06:04,030 --> 00:06:08,409
Ντέιβιντ Χόλκομπ, είκοσι ετών,
τραύμα στην κοιλιά και…
117
00:06:08,493 --> 00:06:11,662
-Πάμε, πάμε!
-Καίγεται στον πυρετό! Φέρτε φορείο.
118
00:06:11,746 --> 00:06:14,123
Πηγαίνετέ τους μέσα
και καλέστε βοήθεια!
119
00:06:21,964 --> 00:06:23,758
Θεέ μου, βοήθα μας.
120
00:06:33,684 --> 00:06:37,063
Υποθέτω, σούτινγκ γκαρντ;
Είναι θέση στο μπάσκετ.
121
00:06:37,146 --> 00:06:41,275
-Περνιέται για αστεία.
-Έχει δίκιο. Είμαι οπαδός των Στορμ.
122
00:06:41,359 --> 00:06:43,903
-Η Μπερντ είναι το είδωλό μου.
-Μπλου, δρ Κουάν.
123
00:06:44,946 --> 00:06:47,281
-Τα λέμε στον τομογράφο.
-Ναι.
124
00:06:47,365 --> 00:06:48,699
Γεια. Τι κάνεις εδώ;
125
00:06:48,783 --> 00:06:51,828
Έμαθα για τον θερμικό θόλο
και ήρθα να βοηθήσω.
126
00:06:51,911 --> 00:06:54,831
Αυτό ήταν ψέμα. Συγγνώμη.
Δεν ξέρω γιατί το είπα.
127
00:06:54,914 --> 00:06:58,251
-Όλα καλά;
-Ο Ντέιβ μού έκανε πρόταση γάμου.
128
00:06:58,334 --> 00:07:02,755
Ναι. Μου έκανε πρόταση γάμου
κι εγώ ήρθα αμέσως εδώ.
129
00:07:02,839 --> 00:07:06,634
Από τη μέρα που με φίλησες…
130
00:07:06,717 --> 00:07:09,846
Δεν μπορώ να σε βγάλω
από το μυαλό μου.
131
00:07:09,929 --> 00:07:11,848
Και δεν ξέρω τι να κάνω.
132
00:07:11,931 --> 00:07:13,433
Έτσι, σκέφτηκα…
133
00:07:15,101 --> 00:07:19,564
Δεν ξέρω τι σκέφτηκα.
Αλλά έπρεπε να σε δω.
134
00:07:19,647 --> 00:07:21,858
Εγώ…
135
00:07:25,987 --> 00:07:29,824
-Δεν είναι καλή στιγμή. Μπορούμε…
-Έχεις δουλειά, να μη σε κρατάω.
136
00:07:40,501 --> 00:07:45,923
-Σκάι. Η Τζάκι πάει για αξονική.
-Ευχαριστώ.
137
00:07:48,801 --> 00:07:52,847
Το διαζύγιό μου ήταν πιο συναινετικό
απ' ό,τι άλλων.
138
00:07:52,930 --> 00:07:59,020
Όμως, ήταν δύσκολο. Γι' αυτό προσπαθώ
να ξαναρχίσω να βγαίνω.
139
00:07:59,103 --> 00:08:02,356
Και, ναι, δεν είμαι έτοιμος
για κάτι σοβαρό τώρα.
140
00:08:02,440 --> 00:08:04,609
Έπρεπε να σ' το πω μετά το ραντεβού.
141
00:08:04,692 --> 00:08:08,279
Δεν είπα ποτέ
ότι εξαφανίστηκες στην κόρη μου.
142
00:08:08,362 --> 00:08:11,657
Όπως και να 'χει,
τα έκανα θάλασσα. Συγγνώμη.
143
00:08:11,741 --> 00:08:15,828
Το να βγαίνω ως ανύπαντρη μητέρα
δεν είναι ακριβώς εύκολο.
144
00:08:15,912 --> 00:08:20,333
Αλλά δεν έχει σημασία πια.
Από τότε που άρχισαν τα συμπτώματα,
145
00:08:20,416 --> 00:08:23,503
προσπαθώ να διασφαλίσω
να λάβει την καλύτερη φροντίδα.
146
00:08:23,586 --> 00:08:27,298
-Ήρθες στο σωστό μέρος.
-Η Τζάκι είναι όλος μου ο κόσμος.
147
00:08:27,381 --> 00:08:33,596
Μπορείς να εξαφανιστείς,
μα μην το κάνεις ποτέ με την κόρη μου.
148
00:08:33,679 --> 00:08:36,057
Ούτε κατά διάνοια.
149
00:08:44,607 --> 00:08:46,567
Ο ανιψιός είναι στο Ένα. Πώς είναι;
150
00:08:46,651 --> 00:08:50,571
Έχει 40 πυρετό. Οι σφυγμοί ανεβαίνουν.
Ο Άνταμς πήρε το παγόλουτρο.
151
00:08:50,655 --> 00:08:54,450
Συγγνώμη. Ο ανιψιός μου.
Πείτε μου ότι είναι καλά. Τον σκότωσα;
152
00:08:54,534 --> 00:08:57,245
-Θα προσπαθήσουμε να μάθουμε.
-Παραληρεί.
153
00:08:57,328 --> 00:09:01,123
Πρέπει να δροσιστεί γρήγορα, αλλιώς
κινδυνεύει να πάθει μόνιμη βλάβη.
154
00:09:01,207 --> 00:09:04,460
-Θέλω σάκο πτώματος και πάγο.
-Δεν έχουμε άλλους σάκους εδώ.
155
00:09:04,544 --> 00:09:07,838
-Να πάω στο νεκροτομείο;
-Όχι, θέλω να τρέξεις ως εκεί.
156
00:09:07,922 --> 00:09:11,467
-Εντάξει. Μπορώ και μόνη μου.
-Θέλω να βοηθήσω.
157
00:09:14,262 --> 00:09:19,058
Κύριε. Κύριε! Άνταμς!
Φέρτε μου δίσκο διασωλήνωσης.
158
00:09:20,351 --> 00:09:22,478
Έχει ασταθή βραχίονα.
Υγρό στην κοιλιά.
159
00:09:22,562 --> 00:09:25,606
Άκουσα ότι χρειάζεστε βοήθεια.
Έφερα επισκέπτες.
160
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Τον Γουόλτερς, την Κόνσταντιν,
τη δρα Μπέκμαν.
161
00:09:28,359 --> 00:09:31,696
-Ο δρ Μπέκμαν δεν ήταν…
-Άντρας; Άντρας μου. Απλώς βοηθώ.
162
00:09:31,779 --> 00:09:35,283
Δρ Χαντ. Αναρωτιόμουν
αν θα σε έβλεπα. Τι συνέβη εδώ;
163
00:09:35,366 --> 00:09:38,035
Ο καημένος δεν πρόσεχε.
Έπεσε πάνω του γερανός.
164
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
Ταρακουνήθηκε γερά.
Να τον πάμε για αξονική πριν…
165
00:09:41,122 --> 00:09:44,458
-Η πίεση πέφτει.
-Πάμε κατευθείαν στο χειρουργείο.
166
00:09:44,542 --> 00:09:48,212
Ποιος θα βρει χειρουργείο; Τι;
Δεν έχετε αυταρχικές γυναίκες; Πάμε.
167
00:09:48,296 --> 00:09:50,089
-Θα βάλουμε μετά νάρθηκα.
-Πάμε.
168
00:09:50,172 --> 00:09:54,218
-Ο ασθενής μου έχει 40 πυρετό.
-Ναι. Και η δική μου κι είναι έγκυος.
169
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
Η εγκυμοσύνη δεν υπερισχύει αυτόματα.
170
00:09:56,721 --> 00:09:59,056
Εγώ υπερισχύω,
οπότε δικαιούμαι τον πάγο.
171
00:09:59,140 --> 00:10:01,350
Όχι! Όχι, όχι.
Αυτός είναι ο πάγος μου!
172
00:10:01,434 --> 00:10:04,395
Έχει μηχάνημα στο γραφείο επιμελητών,
πήγαινε εκεί.
173
00:10:04,478 --> 00:10:06,272
-Άδειο.
-Στο κυλικείο τότε.
174
00:10:06,355 --> 00:10:08,357
Στην Εντατική; Το Δερματολογικό;
175
00:10:08,441 --> 00:10:10,901
Θα φερθώ ώριμα και θα παραγγείλω.
176
00:10:10,985 --> 00:10:12,570
Ευχαριστώ. Ξέρεις κάτι;
177
00:10:12,653 --> 00:10:15,281
Έχει παντοπωλείο στην Πάιν.
Καλύτερα να πας.
178
00:10:15,364 --> 00:10:16,782
Γιατί με διατάζεις;
179
00:10:16,866 --> 00:10:18,868
Γιατί έχω αναλάβει τη διαχείριση.
180
00:10:18,951 --> 00:10:21,120
Δεν έχουμε προσωπικό και θέλουμε πάγο.
181
00:10:21,203 --> 00:10:24,332
Φόρτωσε όσο μπορείς στο αμάξι σου
και γύρνα γρήγορα.
182
00:10:25,875 --> 00:10:29,587
-Δεν ήρθα με αμάξι σήμερα.
-Εντάξει, θα πάρουμε το δικό μου.
183
00:10:40,097 --> 00:10:44,226
Είναι ωραία εδώ μέσα. Ήσυχα. Γαλήνια.
184
00:10:46,020 --> 00:10:47,772
Ποιο λες να ήταν της Κλόι;
185
00:10:50,900 --> 00:10:52,652
Δεν ξέρω.
186
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
Θα ήταν χαρούμενη εδώ.
187
00:10:59,700 --> 00:11:04,914
-Πάντα της άρεσε το κρύο.
-Μίκα;
188
00:11:07,541 --> 00:11:11,295
Έλα. Αν τον αφήσουμε να περιμένει,
θα πεθάνει κι αυτός.
189
00:11:23,516 --> 00:11:26,894
Πώς είναι η Μόλι;
Ο Άνταμς με όρκισε να μην πω τίποτα.
190
00:11:26,977 --> 00:11:31,524
Η Μόλι προσπαθεί να αποφασίσει
αν θα παντρευτεί το αγόρι της.
191
00:11:31,607 --> 00:11:33,859
Τρέφεις ακόμα αισθήματα γι' αυτήν;
192
00:11:35,528 --> 00:11:40,449
Έχουν συμβεί πάρα πολλά.
Θα ήταν αδύνατο να τα καταφέρουμε.
193
00:11:40,533 --> 00:11:44,578
Ίσως δεν είναι τόσο δύσκολο
όσο νομίζεις.
194
00:11:44,662 --> 00:11:46,288
Πόσο ακόμα θα μείνω εδώ;
195
00:11:46,372 --> 00:11:49,500
Θα έπρεπε να 'μαι στη σχολή
και να αρχίζω προπονήσεις,
196
00:11:49,583 --> 00:11:54,171
αλλά αντ' αυτού κάθομαι σ' έναν σωλήνα
με βόμβες αίματος στον εγκέφαλό μου.
197
00:11:54,255 --> 00:11:57,758
Ίσως όταν τελειώσουν όλα,
να βρεις άθλημα χωρίς πολλές επαφές.
198
00:11:57,842 --> 00:11:59,677
Μόνο το μπάσκετ αγαπώ.
199
00:11:59,760 --> 00:12:02,638
Δεν θα το αφήσω τόσο εύκολα
όταν τελειώσουν όλα.
200
00:12:02,722 --> 00:12:04,181
Θα βρω τρόπο να παίξω.
201
00:12:04,265 --> 00:12:08,644
Δύσκολα θα πείσεις επαγγελματική ομάδα
να πάρει τέτοιο ρίσκο.
202
00:12:08,728 --> 00:12:11,981
-Έτοιμες οι τομογραφίες.
-Για να δούμε.
203
00:12:12,064 --> 00:12:17,653
Εντάξει. Το ανεύρυσμα αορτής
θέλει χειρουργείο άμεσα.
204
00:12:17,737 --> 00:12:22,074
Εδώ αξονική τομογραφία εγκεφάλου.
Δύο στη μέση εγκεφαλική αρτηρία.
205
00:12:22,158 --> 00:12:28,289
Ένα στην πρόσθια εγκεφαλική αρτηρία.
Το βλέπετε; Στην οπίσθια κυκλοφορία;
206
00:12:28,372 --> 00:12:30,958
Είναι στη βασική αρτηρία.
Καινούριο αυτό.
207
00:12:31,041 --> 00:12:33,169
Και μεγάλο.
208
00:12:33,252 --> 00:12:36,130
Σαν τον Γκοτζίλα.
Πρέπει να το εμβολίσουμε αμέσως.
209
00:12:36,213 --> 00:12:37,506
Ενδοαγγειακά;
210
00:12:37,590 --> 00:12:40,301
Στη σωστή γωνία.
Αλλιώς, ανοιχτό χειρουργείο.
211
00:12:40,384 --> 00:12:42,762
Να τη βάλεις
σε αορτοστεφανιαία παράκαμψη.
212
00:12:42,845 --> 00:12:44,764
Όχι. Θα επιβαρυνθεί η καρδιά της.
213
00:12:44,847 --> 00:12:47,475
Μπορεί να προκαλέσει
ρήξη ανευρύσματος αορτής.
214
00:12:47,558 --> 00:12:50,436
Μπορεί να συμβεί.
Τότε, θα είναι εγκεφαλικά νεκρή.
215
00:12:52,188 --> 00:12:54,190
Τι θα πούμε στη μαμά;
216
00:12:54,273 --> 00:12:58,319
Θα της πούμε ότι θα μπω ενδοαγγειακά
217
00:12:58,402 --> 00:13:02,114
και θα προσευχηθούμε
να μη χρειαστεί να εγχειρίσω.
218
00:13:06,452 --> 00:13:10,164
Δεν καταλαβαίνω.
Νόμιζα ότι αναβλήθηκαν οι επεμβάσεις.
219
00:13:10,247 --> 00:13:12,541
Η περίπτωσή της
θεωρείται πια επείγουσα.
220
00:13:12,625 --> 00:13:15,252
Το ανεύρυσμα εγκεφάλου
δεν είναι επείγον, είπατε.
221
00:13:15,336 --> 00:13:19,256
Το καινούριο είναι μεγαλύτερο
και σε πιο ανησυχητική τοποθεσία.
222
00:13:19,340 --> 00:13:23,344
-Άρα, αντιμετωπίζεται πιο δύσκολα;
-Μαμά, μη φρικάρεις.
223
00:13:23,427 --> 00:13:27,515
Πρέπει να γίνει έτσι κι αλλιώς
και είναι η μόνη γιατρός που δέχτηκε.
224
00:13:27,598 --> 00:13:29,850
Σίγουρα μπορείτε να το κάνετε;
225
00:13:29,934 --> 00:13:32,561
Αυτό το ανεύρυσμα είναι δύσκολο,
μα είναι το ίδιο
226
00:13:32,645 --> 00:13:36,148
και είμαι πολύ έμπειρη.
Ξέρω πώς να το κάνω.
227
00:13:37,691 --> 00:13:40,653
-Να αποφασίσουμε τώρα;
-Θέλω να προχωρήσουμε άμεσα.
228
00:13:40,736 --> 00:13:42,780
-Σκεφτείτε το για λίγο.
-Κουάν.
229
00:13:42,863 --> 00:13:46,033
Ξέρω ότι ο λόγος μου δεν έχει
μεγάλη βαρύτητα τώρα,
230
00:13:46,116 --> 00:13:48,494
αλλά η Τζάκι χρειάζεται την επέμβαση.
231
00:13:48,577 --> 00:13:51,997
Κι η δρ Σέπερντ είναι η ιδανική
για να το κάνει. Το υπόσχομαι.
232
00:13:53,833 --> 00:13:55,292
Είναι η μόνη μου ευκαιρία.
233
00:13:58,629 --> 00:14:00,881
Τότε, καλύτερα να την αρπάξουμε.
234
00:14:07,555 --> 00:14:10,558
-Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα.
-Ορίστε;
235
00:14:10,641 --> 00:14:13,477
-Λυπάμαι για ό,τι έγινε με την Τέντι.
-Πάμε μέσα.
236
00:14:13,561 --> 00:14:16,564
Κοίτα, δεν ήταν η καλύτερη στιγμή μου.
237
00:14:16,647 --> 00:14:19,275
Δεν συνηθίζω
να φιλάω τις γυναίκες άλλων.
238
00:14:19,358 --> 00:14:23,112
Απλώς περνούσαμε καλά.
Και ήταν μια παρεξήγηση.
239
00:14:23,195 --> 00:14:24,947
Εγώ το παρεξήγησα.
240
00:14:28,075 --> 00:14:32,121
Το ξέρω. Μη ζητάς συγγνώμη.
Εμπιστεύομαι τη γυναίκα μου.
241
00:14:32,204 --> 00:14:34,748
Είπε ότι δεν σήμαινε τίποτα
και την πιστεύω.
242
00:14:34,832 --> 00:14:37,251
Εντάξει.
243
00:14:37,334 --> 00:14:40,796
Τι θα έκανες τώρα αν η Τέντι
δεν μου είχε πει για το φιλί;
244
00:14:40,880 --> 00:14:43,007
Θα κρυβόμουν κάτω από έναν βράχο.
245
00:14:45,342 --> 00:14:47,553
Η γεννήτρια του Πρεσβυτεριανού χάλασε
246
00:14:47,636 --> 00:14:53,142
και έσκασε το λάστιχο ενός φορτηγού
προκαλώντας καραμπόλα 15 αυτοκινήτων.
247
00:14:53,225 --> 00:14:56,645
Άρα, κι άλλα περιστατικά
και προσωπικό κολλημένο στην κίνηση.
248
00:14:56,729 --> 00:15:00,274
Άρα, δεν είναι καλή στιγμή να σου πω
ότι η ΜΕΘ είναι γεμάτη;
249
00:15:00,357 --> 00:15:03,068
Έχω 700 προβλήματα.
Θέλω να μου φέρνεις λύσεις.
250
00:15:03,152 --> 00:15:08,032
Να στείλουμε κι άλλα στη ΜΜΑΦ
και θα πω σε νοσηλευτές να έρθουν.
251
00:15:08,115 --> 00:15:09,950
-Ωραία, κανόνισέ το.
-Εντάξει.
252
00:15:10,034 --> 00:15:12,578
Και η παράδοση του πάγου καθυστέρησε.
253
00:15:12,661 --> 00:15:18,167
-Έστειλα ήδη κάποιον να φέρει κι άλλο.
-Ευχαριστώ. Εδώ Όλτμαν.
254
00:15:24,924 --> 00:15:26,884
Έχετε καθόλου πάγο;
255
00:15:26,967 --> 00:15:28,969
Ναι, είναι πίσω, αν έχει μείνει.
256
00:15:30,262 --> 00:15:35,726
Νόστιμο!
Τι; Δεν έχω φάει πρωινό ακόμα.
257
00:15:37,895 --> 00:15:42,650
Τι; Διασχίσαμε τη Σαχάρα γι' αυτό;
258
00:15:42,733 --> 00:15:45,277
Πρέπει να πάμε κάπου αλλού. Δεν θα…
259
00:15:45,361 --> 00:15:48,030
-Άνοιξε το ταμείο. Τώρα!
-Πέσε κάτω. Κάτω!
260
00:15:48,113 --> 00:15:49,865
-Θεέ μου.
-Άνοιξέ το, είπα!
261
00:15:49,949 --> 00:15:52,117
-Εντάξει.
-Γρήγορα.
262
00:15:52,201 --> 00:15:54,411
Καλά. Σε παρακαλώ, μη μου κάνεις κακό.
263
00:15:55,245 --> 00:15:58,582
Ξέρεις τι είναι χειρότερο
από το να καίγεσαι ή να παγώνεις;
264
00:15:58,666 --> 00:16:01,460
-Να καίγεσαι και να παγώνεις.
-Σε παρακαλώ, σταμάτα.
265
00:16:01,543 --> 00:16:05,130
Η θερμοκρασία πέφτει αργά.
266
00:16:05,214 --> 00:16:09,802
Μίλιν, έρχονται τραυματίες.
Βοήθησε την Όλτμαν. Εντάξει.
267
00:16:09,885 --> 00:16:14,139
Η πίεση πέφτει.
Ανάσπαση του ST είναι αυτό;
268
00:16:14,223 --> 00:16:17,142
Μόλις έκανε κοιλιακή μαρμαρυγή.
269
00:16:17,226 --> 00:16:22,523
Έπαθε καρδιακή προσβολή.
Γιασούντα, φέρε καροτσάκι ανάνηψης.
270
00:16:22,606 --> 00:16:25,859
-Το καρότσι ανάνηψης, τώρα!
-Πεθαίνει.
271
00:16:25,943 --> 00:16:31,865
Γι' αυτό υπάρχει το καρότσι ανάνηψης.
Εντάξει, Καρλ. Μείνε μαζί μας.
272
00:16:35,786 --> 00:16:37,329
Έλα, σε παρακαλώ.
273
00:16:37,413 --> 00:16:40,624
-Δώστε μου τα επιθέματα.
-Εντάξει, εντάξει.
274
00:16:40,708 --> 00:16:45,504
Θα φορτίσουμε στα 150. Απομακρυνθείτε.
275
00:16:45,587 --> 00:16:48,549
Δεν πετυχαίνει. Τον χάνετε.
Τον αφήνετε να πεθάνει.
276
00:16:48,632 --> 00:16:52,011
Φορτίστε στα 200. Απομακρυνθείτε.
277
00:16:52,094 --> 00:16:56,890
-Δρ Μπέιλι, πεθαίνει!
-Λες να μην το ξέρω;
278
00:16:56,974 --> 00:16:59,518
Πάμε πάλι. Απομακρυνθείτε.
279
00:17:01,395 --> 00:17:03,647
-Πεθαίνει.
-Να πάρει.
280
00:17:03,731 --> 00:17:08,610
Δεν υποτίθεται ότι είσαι γιατρός;
Πεθαίνει! Τον αφήνεις να πεθάνει!
281
00:17:08,694 --> 00:17:11,864
Δεν μπορείς να τον αφήσεις να πεθάνει.
Μην τον αφήσεις.
282
00:17:11,947 --> 00:17:14,616
Σώσ' τη! Σώσ' τη.
Σας παρακαλώ, σώσ' τη.
283
00:17:14,700 --> 00:17:17,119
Σώσ' την, σε παρακαλώ.
Πρέπει να τη σώσεις.
284
00:17:17,202 --> 00:17:22,499
Σε παρακαλώ, πάρε εμένα στη θέση της.
Δρ Μπέιλι, πάρε εμένα. Πάρε εμένα.
285
00:17:24,251 --> 00:17:29,798
-Απλώς…
-Πάμε πάλι. Απομακρυνθείτε. Ανένηψε.
286
00:17:39,808 --> 00:17:41,935
Η Εντατική είναι γεμάτη. Και η ΜΜΑΦ.
287
00:17:42,019 --> 00:17:45,064
Ώρα να μεταφέρουμε
τους διασωληνωμένους στα Επείγοντα.
288
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
Δεν έχουμε αρκετό προσωπικό γι' αυτό.
289
00:17:47,733 --> 00:17:50,652
Έχουν πέσει κεραίες
και δεν μπορώ να βρω κανέναν.
290
00:17:50,736 --> 00:17:54,364
-Να σου μιλήσω για τη Γιασούντα.
-Μας διακόπτεις.
291
00:17:54,448 --> 00:17:57,201
Θέλει να δουλέψει,
αλλά δεν είναι έτοιμη.
292
00:17:57,284 --> 00:17:59,912
-Θα τη βγάλω εκτός.
-Δώσ' της κι άλλη άδεια.
293
00:17:59,995 --> 00:18:03,123
Έχει περάσει πολλά.
Να μη γυρίσει μέχρι να 'ναι έτοιμη.
294
00:18:03,207 --> 00:18:04,666
Σύμφωνοι. Ευχαριστώ.
295
00:18:04,750 --> 00:18:07,169
Έχω ασθενείς
και δεν έχω πού να τους βάλω.
296
00:18:07,252 --> 00:18:09,630
Να πάμε αλλού τα άτομα
του Τραυματολογικού.
297
00:18:09,713 --> 00:18:12,466
-Να διώξουμε ασθενείς;
-Δεν έχουμε τους πόρους.
298
00:18:12,549 --> 00:18:15,427
Ξέρω ότι θέλετε λύσεις,
αλλά είναι μεγάλο πρόβλημα.
299
00:18:15,511 --> 00:18:17,137
Τα νοσοκομεία που λες…
300
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
Το Πρεσβυτεριανό
έχει διακοπές ρεύματος.
301
00:18:19,723 --> 00:18:22,434
Το σύστημα πληροφορικής
του Τακουίλα έχει πέσει.
302
00:18:22,518 --> 00:18:25,312
Δεν έχω πού να πάρω ασθενείς.
303
00:18:25,395 --> 00:18:28,273
-Δεν μπορούμε να κλείσουμε.
-Όλτμαν. Κάνει διακοπές.
304
00:18:28,357 --> 00:18:31,235
Περίμενε, μην κάνετε τίποτα
μέχρι να έρθω.
305
00:18:31,318 --> 00:18:34,321
Δεν βλέπω άλλες επιλογές τώρα. Εσύ;
306
00:18:37,741 --> 00:18:42,955
-Λοιπόν, θα τους μεταφέρουμε ή όχι;
-Μένουμε ανοιχτοί. Θα βρω λύση.
307
00:18:43,038 --> 00:18:46,458
Κάνε γρήγορα, πριν αρχίσω
να βάζω ασθενείς σε σκάλες.
308
00:18:49,628 --> 00:18:52,297
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
309
00:18:53,549 --> 00:18:55,384
-Άνοιξε. Πώς σε λένε;
-Γκλάντις.
310
00:18:55,467 --> 00:18:58,554
Γκλάντις, άκου με.
Θέλω ό,τι είναι στο συρτάρι.
311
00:18:58,637 --> 00:19:00,389
-Τώρα, Γκλάντις, ναι;
-Εντάξει.
312
00:19:01,598 --> 00:19:04,393
-Δεν στέλνεται τίποτα.
-Εντάξει, εντάξει.
313
00:19:04,476 --> 00:19:09,940
-Θα υπάρχει κι άλλη πόρτα. Μείνε εδώ.
-Περίμενε. Όχι, όχι, όχι.
314
00:19:10,023 --> 00:19:12,151
Θεέ μου.
315
00:19:14,444 --> 00:19:17,781
Αυτά είναι όλα.
Το υπόσχομαι! Το ορκίζομαι!
316
00:19:21,076 --> 00:19:23,829
Κοίτα. Και αυτά;
317
00:19:25,706 --> 00:19:30,085
Θέλω να κάνεις ακριβώς ό,τι σου πω,
ακριβώς όταν το πω. Κατάλαβες;
318
00:19:36,091 --> 00:19:41,346
Εσείς! Ελάτε εδώ να σας βλέπω.
Και τους δυο σας. Τώρα!
319
00:19:43,599 --> 00:19:46,685
Εκεί πίσω, μαζί της.
Αφήστε τα κινητά σας στον πάγκο.
320
00:19:46,768 --> 00:19:47,811
Στο τραπέζι.
321
00:19:50,105 --> 00:19:53,233
Μην κουνηθεί κανείς
εκτός αν θέλετε να πεθάνετε.
322
00:19:55,777 --> 00:20:00,908
Ολοκληρώθηκε η περιτύλιξη
του τελευταίου πρόσθιου ανευρύσματος.
323
00:20:00,991 --> 00:20:02,492
Προχωράμε στο μεγάλο.
324
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
Τι πιθανότητες υπάρχουν
να αναπτύξει κι άλλα ανευρύσματα;
325
00:20:06,580 --> 00:20:09,708
Το σύνδρομο Μαρφάν την προδιαθέτει,
μα δεν σημαίνει…
326
00:20:09,791 --> 00:20:14,296
Όχι; Μπορούμε να τα διορθώσουμε,
μα το υποκείμενο πρόβλημα θα υπάρχει.
327
00:20:14,379 --> 00:20:18,592
Να αφήσουμε την αρνητικότητα
όσο είμαι στον εγκέφαλο της Τζάκι;
328
00:20:18,675 --> 00:20:20,928
Φυσικά. Συγγνώμη.
329
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
Αυτό δεν είναι καλό. Βλέπεις
ότι το ανεύρυσμα δεν έχει αυχένα;
330
00:20:25,933 --> 00:20:29,811
Φαίνεται χειρότερο
από ό,τι στην τομογραφία.
331
00:20:29,895 --> 00:20:32,898
Αν συνεχίσουμε, θα διαρραγεί
και θα χάσει πολλά παραπάνω.
332
00:20:32,981 --> 00:20:36,818
Θα τη βάλουμε ορτοστεφανιαία παράκαμψη
και θα την ανοίξουμε.
333
00:20:38,612 --> 00:20:40,948
Έρχεται νέο δείγμα.
334
00:20:41,031 --> 00:20:44,076
Συκώτι και στομάχι εντάξει.
Πώς είναι το λεπτό έντερο;
335
00:20:44,159 --> 00:20:46,328
Θα κλείσουμε. Αντιβακτηριακά ράμματα.
336
00:20:46,411 --> 00:20:48,914
Πόσο ακόμα θέλετε
για να κανονίσω το επόμενο;
337
00:20:48,997 --> 00:20:53,001
Κλείνουμε τώρα. Δρ Μπέκμαν,
πώς σου φαίνεται το Γκρέι-Σλόουν;
338
00:20:53,085 --> 00:20:56,797
Προηγμένης τεχνολογίας χειρουργεία
και καλός καφές στο γραφείο.
339
00:20:56,880 --> 00:20:59,049
Δεν θα έλεγα όχι
αν θέλατε να με κλέψετε.
340
00:20:59,132 --> 00:21:00,592
Ψάχνεις νέα δουλειά;
341
00:21:00,676 --> 00:21:03,011
Πάντα δεν θέλουμε
να βελτιώσουμε τη ζωή μας;
342
00:21:03,095 --> 00:21:06,265
Δεν σκέφτηκες να κάνεις αίτηση
για θέση στο παρελθόν;
343
00:21:06,348 --> 00:21:08,976
Το σκέφτηκα.
Δεν με πήρε ποτέ ο διευθυντής.
344
00:21:09,059 --> 00:21:12,396
Δεν είχαμε πολλές θέσεις.
Αλλά στείλε μου το βιογραφικό σου.
345
00:21:12,479 --> 00:21:15,691
-Αυτό θα ήταν φανταστικό.
-Από κάπου διαρρέει αίμα.
346
00:21:15,774 --> 00:21:19,111
-Να ανοίξουμε ξανά. Ψαλίδι.
-Πάρτε με όταν με χρειαστείτε.
347
00:21:34,334 --> 00:21:35,919
Γεια.
348
00:21:39,339 --> 00:21:43,385
Εκεί πέθανε.
349
00:21:43,468 --> 00:21:44,928
Η Κλόι;
350
00:21:45,846 --> 00:21:49,141
Οι γονείς μου με άφησαν
να της δώσω όνομα.
351
00:21:50,225 --> 00:21:53,186
Ξέμειναν από ιδέες
για το όγδοο κορίτσι;
352
00:21:53,270 --> 00:21:58,150
Είχα ήδη δύο μικρότερες αδερφές
και δεν ήθελα και τρίτη.
353
00:21:58,233 --> 00:22:02,988
Σκέφτηκαν ότι θα μου άρεσε περισσότερο
αν το διακύβευμα ήταν μεγαλύτερο.
354
00:22:03,071 --> 00:22:05,240
-Πέτυχε;
-Πάρα πολύ καλά.
355
00:22:07,075 --> 00:22:08,910
Αγαπώ όλες τις αδερφές μου.
356
00:22:10,162 --> 00:22:14,833
Αλλά η Κλόι… ήταν η καρδιά μου.
357
00:22:14,916 --> 00:22:17,961
Και τώρα την έχασα.
358
00:22:21,465 --> 00:22:25,344
Θρηνώ τη μαμά μου κάθε μέρα
της ζωής μου και δεν τη γνώρισα ποτέ.
359
00:22:25,427 --> 00:22:29,264
Δεν μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις.
360
00:22:29,348 --> 00:22:32,309
Θα ξανανιώσω ποτέ φυσιολογικά;
361
00:22:35,187 --> 00:22:39,441
Αυτό είναι το φυσιολογικό σου τώρα.
362
00:22:39,524 --> 00:22:42,611
Και κάθε μέρα θα νιώθεις
και λίγο πιο άνετα μ' αυτό.
363
00:22:57,084 --> 00:22:58,543
Γάλα, χωρίς ζάχαρη, σωστά;
364
00:22:58,627 --> 00:23:01,880
-Το θυμήθηκες.
-Ναι.
365
00:23:07,386 --> 00:23:10,639
Η πρώτη μπάλα της Τζάκι.
366
00:23:10,722 --> 00:23:12,307
Όταν τη βαρέθηκε,
367
00:23:12,391 --> 00:23:15,310
άρχισα να τη χρησιμοποιώ
σαν αγχολυτικό μπαλάκι.
368
00:23:18,522 --> 00:23:22,734
Ήταν μωρό όταν πέθανε ο πατέρας της.
369
00:23:22,818 --> 00:23:28,573
Εν ριπή οφθαλμού,
ο έρωτας της ζωής μου χάθηκε.
370
00:23:28,657 --> 00:23:33,954
Και είχα να φροντίσω ένα κοριτσάκι.
371
00:23:34,037 --> 00:23:39,292
Δεν πίστευα ότι μπορούσα να το κάνω.
Αλλά εκείνη μου έδωσε τη δύναμη.
372
00:23:41,795 --> 00:23:47,342
Κάθε χαμόγελο, κάθε γέλιο, κάθε…
373
00:23:47,426 --> 00:23:49,719
Κάθε ορόσημο…
374
00:23:51,680 --> 00:23:53,098
Με έκανε να συνεχίζω.
375
00:23:54,141 --> 00:23:57,477
Δεν ξέρω τι θα έκανα αν…
376
00:23:59,729 --> 00:24:03,233
Θα γίνει καλά, έτσι;
377
00:24:03,316 --> 00:24:07,195
-Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε, αλλά…
-Γεια.
378
00:24:08,738 --> 00:24:12,909
Τα καλά νέα είναι ότι αντιμετώπισα
όλα τα ανευρύσματα εκτός από ένα.
379
00:24:12,993 --> 00:24:18,248
-Ποια είναι τα κακά νέα;
-Αλλαγή σχεδίου.
380
00:24:18,331 --> 00:24:21,334
Πρέπει να ανοίξουμε την Τζάκι
για το τελευταίο.
381
00:24:21,418 --> 00:24:25,255
-Τι σημαίνει αυτό;
-Θα ανοίξω το κρανίο της Τζάκι.
382
00:24:25,338 --> 00:24:30,010
Αφού ο δρ Ντούγκου κάνει μπαϊπάς,
θα σταματήσουμε την καρδιά της
383
00:24:30,093 --> 00:24:34,347
και θα διακόψουμε τη ροή αίματος
στον εγκέφαλο, για να το κλιπάρουμε.
384
00:24:34,431 --> 00:24:37,100
-Θα σταματήσετε την καρδιά;
-Είναι τρομακτικό.
385
00:24:37,184 --> 00:24:40,479
Αλλά ο δρ Ντούγκου θα 'ναι εκεί
να φροντίσει την καρδιά της.
386
00:24:40,562 --> 00:24:45,066
Αν προχωρήσω, θα ρισκάρω να πάθει
ρήξη. Είναι η καλύτερη ευκαιρία μας.
387
00:24:45,150 --> 00:24:48,445
Εντάξει. Σώστε το μωρό μου.
388
00:24:48,528 --> 00:24:50,780
-Εντάξει.
-Σώστε το μωρό μου.
389
00:24:54,993 --> 00:25:00,207
-Τι διάολο έγινε;
-Ξέραμε ότι ήταν μια πιθανότητα.
390
00:25:07,130 --> 00:25:09,799
Πήρα το μήνυμά σου. Τι συμβαίνει;
391
00:25:17,390 --> 00:25:19,309
Είσαι καλά;
392
00:25:19,392 --> 00:25:21,645
Θέλω να νιώσω φυσιολογικά.
Σε παρακαλώ.
393
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
Βοήθα με να νιώσω φυσιολογικά.
394
00:26:43,435 --> 00:26:45,604
Γκλάντις, για χαζό με περνάς;
395
00:26:46,271 --> 00:26:48,440
Σαράντα επτά δολάρια
σε πολυάσχολη μέρα;
396
00:26:49,649 --> 00:26:52,319
-Εγώ απλώς δουλεύω εδώ.
-Πού είναι τα υπόλοιπα;
397
00:26:52,402 --> 00:26:54,112
Κοίτα, θέλεις λεφτά; Ναι;
398
00:26:54,195 --> 00:26:57,073
Να σου δώσουμε
ό,τι έχουμε στο πορτοφόλι μας;
399
00:26:57,157 --> 00:26:58,742
Έχω…
400
00:27:00,535 --> 00:27:03,580
-Δώδεκα δολάρια.
-Δώδεκα δολάρια;
401
00:27:04,914 --> 00:27:09,210
Πού είναι το χρηματοκιβώτιο, Γκλάντις;
Πού είναι;
402
00:27:11,963 --> 00:27:15,759
Γκλάντις, κοίτα με.
Πού είναι το χρηματοκιβώτιο, Γκλάντις;
403
00:27:15,842 --> 00:27:20,180
-Είναι πίσω.
-Εντάξει. Πάμε.
404
00:27:20,263 --> 00:27:23,475
-Εντάξει.
-Εσείς οι δύο, ακολουθήστε την.
405
00:27:23,558 --> 00:27:26,561
Και μην κάνετε καμιά βλακεία.
406
00:27:33,568 --> 00:27:36,988
-Αυτό ήταν…
-Ναι.
407
00:27:38,406 --> 00:27:43,828
-Όλο μου το σώμα δονείται.
-Παρακαλώ.
408
00:27:43,912 --> 00:27:49,334
Η δρ Μπέιλι θα μας ψάχνει.
Θέλω ένα λεπτό.
409
00:27:59,094 --> 00:28:05,642
-Δεν φταις εσύ.
-Το ξέρω, το ξέρω.
410
00:28:05,725 --> 00:28:11,690
Βλέπω το πρόσωπό της σε κάθε δωμάτιο
του νοσοκομείου. Σε κάθε δωμάτιο.
411
00:28:11,773 --> 00:28:16,236
-Βλέπω το πρόσωπό της.
-Εντάξει. Έλα εδώ. Έλα εδώ. Έλα εδώ.
412
00:28:16,319 --> 00:28:19,656
Όλα καλά. Όλα θα πάνε καλά.
Θα βρούμε τη λύση μαζί.
413
00:28:19,739 --> 00:28:23,368
-Ναι, λυπάμαι.
-Ναι. Το υπόσχομαι. Το υπόσχομαι.
414
00:28:24,536 --> 00:28:26,788
Γι' αυτό κανείς δεν ήθελε την υπόθεση.
415
00:28:26,871 --> 00:28:29,374
Μια λάθος κίνηση
και θα διαλύσουμε τη ζωή της.
416
00:28:29,457 --> 00:28:30,875
Ή θα τη σώσουμε.
417
00:28:30,959 --> 00:28:34,003
Καθώς η θερμοκρασία της πέφτει,
η καρδιά θα σταματήσει
418
00:28:34,087 --> 00:28:35,672
και θα κλείσουμε την αντλία.
419
00:28:35,755 --> 00:28:38,842
Μετά, θα έχω 45 λεπτά
να κλιπάρω το ανεύρυσμα,
420
00:28:38,925 --> 00:28:41,010
πριν πάθει μόνιμη εγκεφαλική βλάβη.
421
00:28:41,094 --> 00:28:43,304
-Αρκεί ο χρόνος;
-Θα πρέπει να αρκεί.
422
00:28:43,388 --> 00:28:46,266
-Κι αν δεν μπούμε σωστά…
-Όχι άλλες ερωτήσεις.
423
00:28:46,349 --> 00:28:49,477
Καθώς δουλεύω, χρειάζομαι…
Απόλυτη…
424
00:28:50,645 --> 00:28:52,605
Χωρίς περισπασμούς. Συγκέντρωση.
425
00:28:54,607 --> 00:28:56,776
Δρ Σέπερντ;
426
00:29:02,949 --> 00:29:04,993
Εσύ το είπες. Είναι αδύνατο.
427
00:29:05,076 --> 00:29:07,454
Και μάλιστα πριν δεις
το τέταρτο ανεύρυσμα.
428
00:29:07,537 --> 00:29:09,706
Δεν θα κατηγορηθείς αν δεν το κάνεις.
429
00:29:13,710 --> 00:29:18,047
Ήμουν σαν τη Σκάι και την Τζάκι.
Έψαχνα απεγνωσμένα ένα ίχνος ελπίδας.
430
00:29:18,131 --> 00:29:23,887
Ο μπαμπάς μου, ο αδερφός μου.
Έχω βιώσει πολλές απώλειες.
431
00:29:23,970 --> 00:29:29,601
Νόμιζα ότι υπήρχε πιθανότητα η Σκάι
να μη χάσει την Τζάκι, αλλά…
432
00:29:29,684 --> 00:29:32,937
Κι αν δεν υπάρχει;
Αν δεν μπορώ να της το προσφέρω;
433
00:29:33,021 --> 00:29:35,690
Είναι πολύ αργά πια.
Έχεις κάνει πάρα πολλά.
434
00:29:35,774 --> 00:29:38,443
Πρέπει να φτάσεις ως το τέλος.
Θα το κάνεις;
435
00:29:38,526 --> 00:29:42,280
Γιατί εγώ πιστεύω ότι μπορείς.
Εντάξει; Ας το κάνουμε.
436
00:29:42,363 --> 00:29:45,450
-Εντάξει.
-Εντάξει.
437
00:29:48,495 --> 00:29:53,166
Εντάξει. Ψαλίδι.
Η μεσεντέριος ισχιαιμία σταμάτησε.
438
00:29:53,249 --> 00:29:55,668
-Μπράβο σε όλους.
-Η δρ Μπέκμαν το έκανε.
439
00:29:55,752 --> 00:29:57,921
Ήταν ομαδική προσπάθεια.
Κι ήταν υπέροχο.
440
00:29:58,004 --> 00:30:01,591
Να δειπνήσουμε ξανά όλοι μαζί
κάποια στιγμή. Τι; Πολύ νωρίς;
441
00:30:02,842 --> 00:30:05,762
Έτοιμοι να κλείσουμε.
Δρ Μπέκμαν, κάντε μας την τιμή.
442
00:30:05,845 --> 00:30:11,226
Εμπρός. Εδώ είμαι κι εγώ.
Καλέστε την Ορθοπεδική.
443
00:30:13,269 --> 00:30:17,357
Έκοψα όσο μπορούσα
χωρίς να ρισκάρω τυχόν ρήξη.
444
00:30:17,440 --> 00:30:19,943
Έτοιμοι για διακοπή της καρδιάς;
445
00:30:20,026 --> 00:30:22,320
Θερμοκρασία σώματος, 16 βαθμοί.
446
00:30:22,403 --> 00:30:25,073
Ο χειριστής θα σταματήσει την αντλία.
Μόλις το πεις.
447
00:30:29,536 --> 00:30:30,578
Ξεκινήστε το ρολόι.
448
00:30:45,468 --> 00:30:51,015
-Δρ Μπέιλι, έχεις ένα λεπτό;
-Γιασούντα, κι εγώ ερχόμουν να σε βρω.
449
00:30:51,099 --> 00:30:53,768
Έλα να με βρεις μετά, εντάξει;
450
00:30:55,144 --> 00:30:58,439
Να ξέρεις ότι ο Καρλ ανένηψε.
451
00:30:58,523 --> 00:31:01,651
Μόλις του έβαλαν στεντ και αναρρώνει.
452
00:31:01,734 --> 00:31:05,613
Συγγνώμη που φρίκαρα, εντάξει;
Δεν θα ξανασυμβεί.
453
00:31:05,697 --> 00:31:08,741
Θα ξανασυμβεί.
Η μαμά μου πέθανε πριν τρία χρόνια
454
00:31:08,825 --> 00:31:13,162
κι ακόμα χάνω την ψυχραιμία μου.
455
00:31:14,247 --> 00:31:16,374
Έλεγα ότι η δουλειά θα με αποσπούσε.
456
00:31:16,457 --> 00:31:20,211
Όρμησα με τα μούτρα στη δουλειά
όταν έχασα τη μαμά μου.
457
00:31:20,295 --> 00:31:25,800
Εγώ… Χρειαζόμουν έναν σκοπό
για να κατανοήσω τον θάνατό της.
458
00:31:27,176 --> 00:31:30,597
Τελικά, ο θάνατος δεν βγάζει νόημα.
459
00:31:30,680 --> 00:31:34,517
Αν μπορούσα να το ξανακάνω,
θα έμενα σπίτι.
460
00:31:34,601 --> 00:31:38,187
Θα ξεκουραζόμουν
ώσπου να ήμουν έτοιμη να επιστρέψω
461
00:31:38,271 --> 00:31:40,732
επειδή ήθελα να δουλέψω,
462
00:31:40,815 --> 00:31:44,777
όχι επειδή χρειαζόμουν τη δουλειά
για να σωθώ.
463
00:31:48,823 --> 00:31:52,911
-Δεν θέλω να είμαι εδώ.
-Πάρε λίγο χρόνο.
464
00:31:52,994 --> 00:31:56,539
Πήγαινε στην οικογένειά σου.
Θρηνήστε, εντάξει;
465
00:31:56,623 --> 00:32:00,168
Θα είμαστε εδώ
όταν είσαι έτοιμη να γυρίσεις.
466
00:32:04,422 --> 00:32:06,299
Δεν νομίζω ότι μπορώ να γυρίσω.
467
00:32:08,593 --> 00:32:14,641
Η ξεκούραση κάνει θαύματα.
Θα αλλάξεις γνώμη σε λίγες εβδομάδες.
468
00:32:14,724 --> 00:32:17,185
Θέλω να το πιστέψω,
αλλά ξέρω τον εαυτό μου.
469
00:32:17,268 --> 00:32:20,897
Ή τα δίνω όλα ή δεν…
470
00:32:22,607 --> 00:32:24,692
Πρέπει να βρω τρόπο να προχωρήσω
471
00:32:24,776 --> 00:32:31,407
και δεν μπορώ να το κάνω αυτό,
αν όλα γύρω μου μου τη θυμίζουν.
472
00:32:37,163 --> 00:32:41,876
Λυπάμαι που το ακούω,
μα εσύ ξέρεις καλύτερα τον εαυτό σου.
473
00:32:41,960 --> 00:32:47,840
Οι σπουδαίοι χειρουργοί σέβονται βαθιά
το πόσο εύθραυστη είναι η ζωή.
474
00:32:49,884 --> 00:32:52,387
Όταν είσαι έτοιμη…
475
00:32:53,721 --> 00:32:58,935
αυτό θα σε κάνει καλύτερη,
δυνατότερη. Το ξέρω.
476
00:32:59,018 --> 00:33:02,105
Ελπίζω να έχεις δίκιο.
477
00:33:23,835 --> 00:33:26,671
Μείνετε εκεί που είστε.
Γκλάντις, γιατί αργείς τόσο;
478
00:33:26,754 --> 00:33:28,965
Δεν το έχω ξανανοίξει. Δεν ξέρω πώς.
479
00:33:29,048 --> 00:33:32,135
Βρες τρόπο,
εκτός αν θες να χρησιμοποιήσω αυτό.
480
00:33:32,218 --> 00:33:35,221
Ο παππούς μου είχε ένα παντοπωλείο.
481
00:33:35,304 --> 00:33:38,224
Είπε τι κάνεις αν σε ληστέψουν
υπό την απειλή όπλου;
482
00:33:38,307 --> 00:33:42,895
-Όχι, πέθανε πριν γεννηθώ.
-Λυπάμαι.
483
00:33:42,979 --> 00:33:46,858
-Πώς πέθανε;
-Τον λήστεψαν υπό την απειλή όπλου.
484
00:33:46,941 --> 00:33:52,196
Ναι, ο θείος Ντέρεκ, η θεία Αμέλια,
η δρ Σέπερντ, ήταν εκεί.
485
00:33:52,280 --> 00:33:54,866
Καλύτερα να μη μιλάμε.
486
00:33:58,786 --> 00:34:00,747
Είσαι καλά;
487
00:34:03,124 --> 00:34:05,960
-Νομίζω ότι αιμορραγώ.
-Τι; Πού;
488
00:34:06,044 --> 00:34:07,920
Είμαι έγκυος.
489
00:34:19,849 --> 00:34:23,269
Τελειώνω, θα βάλω το κλιπ.
490
00:34:24,687 --> 00:34:26,272
-Ένα λεπτό.
-Το βλέπω.
491
00:34:26,355 --> 00:34:29,275
Πρέπει να τελειώσω
για να μην πάθει εγκεφαλικό.
492
00:34:29,358 --> 00:34:31,360
Κουάν, βάλε τα άγκιστρα εδώ.
493
00:34:38,159 --> 00:34:41,913
-Πενήντα δευτερόλεπτα.
-Κοντεύουμε.
494
00:34:47,418 --> 00:34:48,503
Σαράντα δεύτερα.
495
00:34:56,302 --> 00:34:59,889
-Έγινε.
-Ας επανεκκινήσουμε την αντλία.
496
00:35:06,104 --> 00:35:08,523
-Αυτό ήταν…
-Αδύνατο.
497
00:35:12,068 --> 00:35:14,529
Ο χρόνος περνάει.
Χάνω την υπομονή μου.
498
00:35:14,612 --> 00:35:17,115
-Στάσου, πού πας;
-Πρέπει να φύγεις από εδώ.
499
00:35:20,868 --> 00:35:23,955
-Κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω.
-Είναι έγκυος.
500
00:35:27,708 --> 00:35:28,835
Συγχαρητήρια.
501
00:35:28,918 --> 00:35:32,130
Αν μας αφήσεις,
θα φύγουμε σαν να μην έγινε τίποτα.
502
00:35:32,213 --> 00:35:35,174
Δεν πάω πουθενά
μέχρι να πάρω τα λεφτά μου.
503
00:35:35,258 --> 00:35:37,385
Σκάβεις τούνελ, Γκλάντις; Γρήγορα.
504
00:35:37,468 --> 00:35:39,345
Δεν ανοίγει το χρηματοκιβώτιο.
505
00:35:40,304 --> 00:35:42,557
-Ξαναπροσπάθησε.
-Προσπαθώ.
506
00:35:42,640 --> 00:35:45,393
Κάτσε κάτω! Δεν θα σου το ξαναπώ.
507
00:35:45,476 --> 00:35:48,020
-Εντάξει.
-Κάτσε κάτω!
508
00:35:49,939 --> 00:35:51,941
-Έλα, Γκλάντις.
-Όχι! Όχι, εντάξει.
509
00:35:52,024 --> 00:35:53,526
Θεέ μου!
510
00:36:08,332 --> 00:36:11,127
-Κυρία Γουίλιαμς;
-Πώς είναι;
511
00:36:11,210 --> 00:36:15,798
Αντιμετωπίσαμε το τελευταίο ανεύρυσμα.
Την προετοιμάζουμε για ανάνηψη.
512
00:36:17,800 --> 00:36:19,343
Ευχαριστώ πολύ.
513
00:36:19,427 --> 00:36:23,306
Όλοι φοβούνταν να αναλάβουν
την υπόθεση της Τζάκι.
514
00:36:23,389 --> 00:36:25,183
Όλοι εκτός από τη δρα Σέπερντ.
515
00:36:26,809 --> 00:36:30,646
-Δόξα τω Θεώ που την ανέλαβε.
-Θα έχουμε νεότερα σύντομα.
516
00:36:30,730 --> 00:36:32,899
Ευχαριστώ.
517
00:36:37,653 --> 00:36:41,741
ΑΚΟΜΑ ΕΔΩ ΕΙΣΑΙ;
518
00:37:06,140 --> 00:37:08,392
Ούτε εγώ μπορώ
να σε βγάλω απ' το μυαλό μου.
519
00:37:11,479 --> 00:37:13,606
Το ήθελα πολύ καιρό αυτό.
520
00:37:19,487 --> 00:37:22,490
Θα σου βάλουμε πάγο
να ρίξουμε τη θερμοκρασία σου.
521
00:37:24,075 --> 00:37:27,954
-Γεια. Είδες πουθενά τη Γουίλσον;
-Όχι. Πρέπει να πάω να πάρω τα παιδιά.
522
00:37:28,037 --> 00:37:30,706
-Αν τη δεις, πες της να με πάρει.
-Ναι.
523
00:37:30,790 --> 00:37:35,044
Γουόρεν, σου είπα πριν μία ώρα
να εκτρέψεις τα νέα περιστατικά.
524
00:37:35,127 --> 00:37:37,004
Φαίνεται χαοτικό, μα έχω σχέδιο.
525
00:37:37,088 --> 00:37:40,675
Γι' αυτό ζήτησα
να κλείσεις το Τραυματολογικό,
526
00:37:40,758 --> 00:37:43,302
να επικεντρωθούμε
στους ασθενείς που έχουμε.
527
00:37:43,386 --> 00:37:45,846
-Θα πεθάνουν στο μεταξύ.
-Λέει ο πυροσβέστης.
528
00:37:45,930 --> 00:37:47,390
Σκέψου σαν χειρουργός.
529
00:37:47,473 --> 00:37:50,017
Μου είπες να γίνω πρώτος ανταποκριτής.
530
00:37:50,101 --> 00:37:54,814
Δεν δεχόμαστε άλλους ασθενείς
στο Τραυματολογικό. Από τώρα.
531
00:37:54,897 --> 00:37:58,859
Νοσηλεύτρια Μπιλστάιν στο χειρουργείο.
532
00:38:06,993 --> 00:38:09,912
Βγάζεις τα τακούνια
και κατατροπώνεις ειδικευόμενους.
533
00:38:09,996 --> 00:38:12,456
Νιώθεις ποτέ ότι δεν σε ακούει κανείς;
534
00:38:12,540 --> 00:38:14,834
Δουλεύω σε ανδροκρατούμενη ειδικότητα.
535
00:38:14,917 --> 00:38:18,546
Μερικές φορές, νομίζω ότι με ακούν
την τρίτη φορά που το λέω.
536
00:38:18,629 --> 00:38:20,881
Είδες τα Επείγοντα;
Δεν ξέρω τι θα κάνω.
537
00:38:20,965 --> 00:38:25,720
Ναι, την έχεις βάψει.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
538
00:38:25,803 --> 00:38:28,889
-Μπορείς να μείνεις;
-Ναι, μπορώ να μείνω.
539
00:38:33,019 --> 00:38:36,397
Απλώς… Πηγαίνω στην Εντατική.
Μπορείς…
540
00:38:36,480 --> 00:38:39,900
Βασικά, θα κάνω ένα διάλειμμα.
Πάρε με αν χρειαστείς κάτι.
541
00:38:39,984 --> 00:38:42,820
Κάθε επέμβαση είναι μια πράξη ύβρεως.
542
00:38:42,903 --> 00:38:46,240
Ανοίγεις ένα σώμα, ξέρονταςότι μπορείς να το κάνεις καλά.
543
00:38:46,324 --> 00:38:49,076
Τριάντα επτά βαθμοί.
Η καρδιά δεν επανεκκινήθηκε.
544
00:38:50,244 --> 00:38:52,788
-Γιατί όχι;
-Κοιλιακή μαρμαρυγή. Θέλει ανάνηψη.
545
00:38:55,833 --> 00:38:58,085
Φόρτιση στα 100.
546
00:39:02,214 --> 00:39:04,258
Απομακρυνθείτε.
547
00:39:06,552 --> 00:39:08,888
Εντάξει. Φόρτιση στα 200.
Απομακρυνθείτε.
548
00:39:11,432 --> 00:39:14,769
Θα έπρεπε να είχε πετύχει.
Γιατί δεν πετυχαίνει;
549
00:39:14,852 --> 00:39:18,773
Ξανά. Είπα ξανά. Απομακρυνθείτε.
550
00:39:38,250 --> 00:39:41,921
Στις καλές μέρες, οι χειρουργοίαποφασίζουν τη μοίρα των ασθενών.
551
00:39:42,004 --> 00:39:44,757
Γεια. Πώς πήγε
η συζήτηση με την Μπέιλι;
552
00:39:45,841 --> 00:39:48,928
-Τι κάνεις;
-Μίκα.
553
00:39:49,011 --> 00:39:52,848
Μίκα, σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
Σε παρακαλώ… Ας το συζητήσουμε.
554
00:39:55,101 --> 00:39:57,603
Λυπάμαι πολύ.
555
00:40:40,396 --> 00:40:44,150
Σε κάνει να νιώθεις ανίκητος.Σαν να μην μπορείς να κάνεις λάθος.
556
00:40:44,233 --> 00:40:46,360
Γεια. Ακόμα να έρθει γερανός;
557
00:40:46,444 --> 00:40:49,613
Προηγούνται άλλα οκτώ άτομα.
Θα ξεχειμωνιάσω εδώ.
558
00:40:49,697 --> 00:40:51,198
Λυπάμαι.
559
00:40:51,282 --> 00:40:54,994
Κι εγώ. Ξέρεις ποιος δεν λυπάται;
Τα παιδιά μου.
560
00:40:55,077 --> 00:40:58,873
Είπα στον πρώην μου ότι δεν θα τα πάρω
κι έκλεισε σπίτι στη λίμνη.
561
00:40:58,956 --> 00:41:01,750
Ή θα πάω αύριο
και θα τους χαλάσω τις διακοπές
562
00:41:01,834 --> 00:41:03,294
ή δεν θα τα δω για μέρες.
563
00:41:03,377 --> 00:41:06,213
Είναι πάντα ο ήρωας. Κι εγώ απλώς…
564
00:41:08,716 --> 00:41:11,051
κλαίω δημοσίως,
όπως προφανώς κάνω τώρα.
565
00:41:14,346 --> 00:41:17,057
Έλα. Θα σε πάω στο ξενοδοχείο.
566
00:41:18,392 --> 00:41:19,518
Δεν δουλεύεις;
567
00:41:19,602 --> 00:41:22,605
Αν με χρειαστούν,
θα στείλουν το σήμα του Μπάτμαν.
568
00:41:29,361 --> 00:41:31,614
Τι είπες στη Μίκα;
569
00:41:33,407 --> 00:41:38,579
Της είπα να πάρει τη σωστή απόφαση
για την ίδια και την οικογένειά της.
570
00:41:38,662 --> 00:41:40,831
Και τώρα φεύγει για πάντα.
571
00:41:40,915 --> 00:41:44,585
-Χρειάζεται τη στήριξή μας.
-Στήριξη;
572
00:41:44,668 --> 00:41:49,882
Την άφησες να φύγει
σαν να μη σήμαινε τίποτα για σένα.
573
00:41:51,592 --> 00:41:55,971
Αναπόφευκτα, όμως, κάποτεβρίσκουμε την ύβρι μας μπροστά μας.
574
00:41:58,474 --> 00:42:00,392
Εκείνες τις απαίσιες στιγμές,
575
00:42:00,476 --> 00:42:03,229
μένουμε με τα συντρίμμιατου διαλυμένου εγωισμού μας.
576
00:42:08,275 --> 00:42:09,318
Πότε γεννάς;
577
00:42:12,321 --> 00:42:14,573
Δεν πειράζει. Πες μου. Πότε γεννάς;
578
00:42:20,037 --> 00:42:22,331
Άσ' τους ήσυχους. Άσ' τους ήσυχους.
579
00:42:22,414 --> 00:42:25,584
Τι νομίζεις ότι θα κάνεις μ' αυτό;
Άσ' το κάτω, Γκλάντις.
580
00:42:25,668 --> 00:42:30,464
Άσ' το κάτω… Κάτσε κάτω!
Ακίνητη, Γκλάντις. Ακίνητη.
581
00:42:30,548 --> 00:42:33,425
Γκλάντις, όχι! Θεέ μου.
582
00:42:47,690 --> 00:42:50,484
Είμαστε σε ελεύθερη πτώση.
583
00:43:22,933 --> 00:43:24,935
Υποτιτλισμός: Ανθή Καρακώστα
67412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.