All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E08.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:04,713 --> 00:00:09,509 Η ελληνική μυθολογία μιλούσε για τους κινδύνους της ύβρεως. 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,805 Οι κίνδυνοι του να θεωρείς ότι μπορείς να ξεφύγεις απ' το θέλημα των θεών. 3 00:00:13,888 --> 00:00:16,850 Πώς μπορεί να 'ναι ακόμα εκεί έξω; Έχει 38 βαθμούς. 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,853 Έξι βδομάδες έχει να σηκωθεί απ' την ξαπλώστρα. 5 00:00:19,936 --> 00:00:22,022 Η θλίψη αδιαφορεί για τη ζέστη. 6 00:00:22,105 --> 00:00:25,942 Δεν πρέπει να αργήσει την πρώτη μέρα ή να λιποθυμήσει από θερμοπληξία. 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,610 Όχι εγώ. 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,988 Πόση ώρα είναι εκεί έξω; 9 00:00:30,071 --> 00:00:33,491 -Πολλή. Τι μπορούμε να κάνουμε; -Να αναστήσουμε την αδερφή της. 10 00:00:33,825 --> 00:00:35,827 -Σοβαρολογώ. -Κι εγώ. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,121 -Δεν είναι έτοιμη. -Έτοιμη για τι; 12 00:00:38,204 --> 00:00:41,207 Ως χειρουργοί, χρειαζόμαστε ύβρι για να βγει η μέρα. 13 00:00:41,291 --> 00:00:44,711 Ελάτε, χαμένοι. Φύγαμε. 14 00:00:44,794 --> 00:00:46,588 Πρέπει να το πιστεύουμε, 15 00:00:46,671 --> 00:00:49,174 ακόμα κι αν οι πιθανότητες είναι εναντίον μας. 16 00:01:00,101 --> 00:01:03,271 Εντάξει. Συγγνώμη. Νόρα. Τι κάνεις εδώ; 17 00:01:03,354 --> 00:01:05,482 Θα έστελνα. Έχω ραντεβού με την Τέντι. 18 00:01:05,565 --> 00:01:09,152 Είχα. Μόλις έμαθα ότι ακυρώθηκε. Και τώρα χάλασε το αμάξι μου. 19 00:01:09,235 --> 00:01:11,196 Με έχουν στην αναμονή 20 λεπτά. 20 00:01:11,279 --> 00:01:13,114 Αν είναι σαν εμάς, θα περιμένεις. 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 -Μην κάθεσαι στη ζέστη. -Μη μου πεις. 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,827 Το παιδί μου έψησε μπισκότα στο καπό μου. 23 00:01:17,911 --> 00:01:19,913 -Κι εμείς το κάναμε. -Στη βεράντα. 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,999 Η ζύμη έμεινε εκεί μία ώρα και την έφαγε ο σκύλος σου. 25 00:01:23,083 --> 00:01:24,501 Σωστά. 26 00:01:26,377 --> 00:01:29,714 -Πρέπει να επιστρέψω. -Σαν το σήμα του Μπάτμαν. 27 00:01:29,798 --> 00:01:32,467 -Με αποκαλείς υπερήρωα; -Μου έσωσες τη ζωή. 28 00:01:32,550 --> 00:01:34,969 Τυπικά, η Τέντι σου την έσωσε. 29 00:01:35,053 --> 00:01:38,264 Υπάρχει σημείο να δροσιστείς στην κλινική. 30 00:01:38,348 --> 00:01:40,350 Μπορείς να περιμένεις εκεί. 31 00:01:40,433 --> 00:01:43,269 Ναι. Εντάξει. Καλή τύχη με το αμάξι σου. 32 00:01:43,353 --> 00:01:45,480 -Ευχαριστώ. -Ναι. 33 00:01:45,563 --> 00:01:49,067 Η ταπεινότητα σε κάνει καλό, μα ο εγωισμός σε κάνει σπουδαίο. 34 00:01:49,150 --> 00:01:53,238 Έφερα τους τελευταίους κρύους καφέδες και ο ένας είναι για σένα. 35 00:01:54,364 --> 00:01:57,408 Έχω μια φοβερή υπόθεση. Κάποιοι θα την έλεγαν αδύνατη. 36 00:01:57,492 --> 00:01:59,452 Εκεί εστιάζω αυτήν τη στιγμή. 37 00:01:59,536 --> 00:02:02,831 Αλλά έχει καρδιοθωρακικό σκέλος κι είπα "Ποιος καλύτερος;" 38 00:02:02,914 --> 00:02:05,125 Ευχαριστώ για χθες. Θα μου τηλεφωνήσεις; 39 00:02:07,544 --> 00:02:08,795 Ευχαριστώ. 40 00:02:11,256 --> 00:02:16,302 -Λυπάμαι γι' αυτό. -Εγώ λυπάμαι για τον καφέ σου. 41 00:02:16,386 --> 00:02:21,182 Αν αυτό σημαίνει να πετάξουμε κοντά στον ήλιο, θα το ρισκάρουμε. 42 00:02:21,266 --> 00:02:25,687 -Γιασούντα. Πώς νιώθεις; Πονάς; -Λίγο. Όχι πολύ. 43 00:02:25,770 --> 00:02:28,273 -Παίρνεις ακόμα φάρμακα; -Μόνο τα μη στεροειδή. 44 00:02:29,399 --> 00:02:32,861 -Και φυσιοθεραπεία; -Σηκώνω 80 κιλά. Πλάκα κάνω. 45 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 Έχω τη δύναμη μέδουσας. 46 00:02:34,946 --> 00:02:40,535 Είναι δύσκολο να επιστρέφεις σε μέρος όπου συνέβη κάτι τραυματικό, 47 00:02:40,618 --> 00:02:43,079 οπότε, κάνε λίγη υπομονή. 48 00:02:43,163 --> 00:02:47,959 Ευχαριστώ. Αλλά χρειάζομαι ρουτίνα. Είμαι έτοιμη να γυρίσω στη δουλειά. 49 00:02:48,042 --> 00:02:50,253 Εντάξει, λοιπόν. Καλώς ήρθες. 50 00:02:50,336 --> 00:02:54,007 Αναμένουμε 108 περιστατικά. Άρα, η εντατική θα είναι πλήρης. 51 00:02:54,090 --> 00:02:57,802 Πολλές ασθένειες σχετικές με τη ζέστη, ιδίως από ευπαθείς ομάδες. 52 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 Ευτυχώς, έχουμε επιπλέον γιατρούς που θα μας βοηθήσουν. 53 00:03:01,681 --> 00:03:03,725 Παρακαλώ, υποδεχτείτε τους θερμά. 54 00:03:03,808 --> 00:03:07,604 Έχουμε ορούς, ψεκαστήρες νερού και παγόλουτρα. Χρησιμοποιήστε τα. 55 00:03:07,687 --> 00:03:11,316 Η εμβύθιση είναι ο πιο γρήγορος τρόπος να πέσει η θερμοκρασία. 56 00:03:11,399 --> 00:03:14,402 Τα εκλεκτικά χειρουργεία ακυρώθηκαν μέχρι νεωτέρας. 57 00:03:14,485 --> 00:03:16,571 Η εγχείρησή σου μόλις ακυρώθηκε. 58 00:03:16,654 --> 00:03:19,991 Προσέχετε για κράμπες, ναυτία, εμετούς, ζάλη, πονοκεφάλους. 59 00:03:20,074 --> 00:03:22,410 Να ενυδατώνεστε και θα το ξεπεράσουμε. 60 00:03:22,493 --> 00:03:24,204 Πίσω στη δουλειά. 61 00:03:24,287 --> 00:03:26,748 Δουλεύεις από χθες. Κάνε διάλειμμα. 62 00:03:26,831 --> 00:03:28,374 -Καλά είμαι τώρα. -Εντάξει. 63 00:03:28,458 --> 00:03:30,168 Πάω να βρω την ασθενή μου. 64 00:03:30,251 --> 00:03:32,045 Θα σας συστήσω πριν φύγει. 65 00:03:32,128 --> 00:03:34,589 Γιατρέ, είμαι στην υπηρεσία σου 66 00:03:34,672 --> 00:03:37,508 και θα γίνω ο καλύτερος βοηθός που έχεις δει ποτέ. 67 00:03:37,592 --> 00:03:39,677 Χαίρομαι που ήρθες, αλλά όχι σήμερα. 68 00:03:39,761 --> 00:03:43,514 Σήμερα σε θέλω ως πρώτο ανταποκριτή. Ανάλαβε τη ροή περιστατικών. 69 00:03:43,598 --> 00:03:44,891 Να αναλάβω τη διαχείριση; 70 00:03:45,225 --> 00:03:48,061 Χρειάζομαι κάποιον που να 'ναι καλός στις κρίσεις. 71 00:03:48,144 --> 00:03:53,191 Να επικοινωνείς με το κέντρο διοίκησης και ενημέρωνέ με αν χρειαστεί. 72 00:03:53,274 --> 00:03:55,860 Δεν μπορώ να σκεφτώ να γεννάω με τέτοια ζέστη. 73 00:03:55,944 --> 00:03:58,780 -Ναι. -Ή και γενικά. 74 00:03:58,863 --> 00:04:03,159 Τελικά, η υπερβολική ζέστη προκαλεί πρόωρο τοκετό. Ωραίο κι αυτό. 75 00:04:03,243 --> 00:04:04,661 Ξέρεις τι είναι ωραίο; 76 00:04:04,744 --> 00:04:07,789 -Δεν θα μας φτιάξουν το κλιματιστικό. -Πάρε άλλον. 77 00:04:07,872 --> 00:04:10,750 Έχω πάρει δέκα άτομα. Όλοι έχουν πολλή δουλειά. 78 00:04:10,833 --> 00:04:14,379 Ούτε τα παιδιά ούτε εγώ μπορούμε να κοιμηθούμε 32 βαθμούς. 79 00:04:14,462 --> 00:04:17,882 Ευτυχώς, δεν χρειάζεται. Μπορούμε να μείνουμε σε ξενοδοχείο 80 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 ή ένα σπίτι να νοικιάσουμε. 81 00:04:19,759 --> 00:04:24,305 Να πάρει! Μπορείς να βρεις λύση; 82 00:04:24,389 --> 00:04:29,018 Τζάκι, Σκάι, ο δρ Γουίνστον Ντούγκου, επικεφαλής της Καρδιοχειρουργικής. 83 00:04:29,102 --> 00:04:31,688 Θα συνεργαστούμε στην υπόθεση της Τζάκι. 84 00:04:31,771 --> 00:04:34,607 -Θεέ μου. Εσύ είσαι. -Τζάκι. 85 00:04:34,691 --> 00:04:37,026 -Εξαφανίστηκες και παράτησες τη μαμά. -Όχι. 86 00:04:37,110 --> 00:04:39,654 Σε αναγνώρισα από το προφίλ στην εφαρμογή. 87 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 Μου το έδειξε μήπως εξαφανιζόταν. 88 00:04:42,865 --> 00:04:46,119 Γεια. Πάλι. Αν θέλετε άλλον γιατρό, μπορώ… 89 00:04:46,202 --> 00:04:49,622 Όχι, έχω σοβαρότερες έγνοιες από κάποιον που βγήκα μια φορά. 90 00:04:49,706 --> 00:04:52,292 Αν είσαι καλός στη δουλειά σου, δεν έχω θέμα. 91 00:04:53,584 --> 00:04:58,673 Εντάξει. Τζάκι Γουίλιαμς, 18 ετών, διαγνώστηκε με σύνδρομο Μαρφάν, 92 00:04:58,756 --> 00:05:01,301 μια διαταραχή του συνδετικού ιστού. 93 00:05:01,384 --> 00:05:05,805 Έχει τρία ανευρύσματα εγκεφάλου, καθώς κι ένα ανεύρυσμα αορτικής ρίζας. 94 00:05:05,888 --> 00:05:07,598 Πήρα υποτροφία για το μπάσκετ. 95 00:05:07,682 --> 00:05:09,851 Μια βδομάδα μετά, βγήκε η διάγνωση. 96 00:05:09,934 --> 00:05:12,729 Και πρέπει να αναβληθεί η εγχείρηση της Τζάκι; 97 00:05:12,812 --> 00:05:16,149 Το νοσοκομείο διαθέτει κάθε πόρο για τον θερμικό θόλο. 98 00:05:16,232 --> 00:05:19,193 Ο πατέρας της πέθανε στα 27 από ρήξη ανευρύσματος. 99 00:05:19,277 --> 00:05:21,237 Τώρα ξέρουμε ότι μάλλον ήταν Μαρφάν. 100 00:05:21,321 --> 00:05:23,781 Θέλουμε να αντιμετωπιστεί. 101 00:05:23,865 --> 00:05:27,368 Να την πάμε για αξονική. 102 00:05:27,452 --> 00:05:29,996 -Ευχαριστώ. -Το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 103 00:05:30,079 --> 00:05:31,456 Σώπα. 104 00:05:34,876 --> 00:05:37,962 -Δεν έβγαινες με την Μπελτράν; -Βγαίνω με κάποια άτομα. 105 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 Προφανώς. 106 00:05:39,630 --> 00:05:42,050 Χαίρομαι που γύρισες. Αν χρειαστείς… 107 00:05:42,133 --> 00:05:43,926 -Καλά είμαι. Αλήθεια. -Πάμε. 108 00:05:44,010 --> 00:05:45,219 Ελάτε μαζί μου. 109 00:05:45,303 --> 00:05:48,389 Καρλ Χόλκομπ, 52 ετών, χειριζόταν έναν γερανό 110 00:05:48,473 --> 00:05:51,351 όταν κατέρρευσε σε πολυκατοικία. Είχε 42,5 πυρετό. 111 00:05:51,434 --> 00:05:53,686 Πάρθηκαν μέτρα να πέσει ο πυρετός. 112 00:05:53,770 --> 00:05:56,105 Έχει 41 κι αλλοιωμένο επίπεδο συνείδησης. 113 00:05:56,189 --> 00:05:59,233 Εντάξει. Πρέπει να ρίξουμε τη θερμοκρασία του. 114 00:05:59,317 --> 00:06:02,320 Ο ανιψιός μου, ατημέλητος. Μιλούσε στο τηλέφωνο. 115 00:06:02,403 --> 00:06:03,946 -Τον φώναξα. -Τον έχουμε! 116 00:06:04,030 --> 00:06:08,409 Ντέιβιντ Χόλκομπ, είκοσι ετών, τραύμα στην κοιλιά και… 117 00:06:08,493 --> 00:06:11,662 -Πάμε, πάμε! -Καίγεται στον πυρετό! Φέρτε φορείο. 118 00:06:11,746 --> 00:06:14,123 Πηγαίνετέ τους μέσα και καλέστε βοήθεια! 119 00:06:21,964 --> 00:06:23,758 Θεέ μου, βοήθα μας. 120 00:06:33,684 --> 00:06:37,063 Υποθέτω, σούτινγκ γκαρντ; Είναι θέση στο μπάσκετ. 121 00:06:37,146 --> 00:06:41,275 -Περνιέται για αστεία. -Έχει δίκιο. Είμαι οπαδός των Στορμ. 122 00:06:41,359 --> 00:06:43,903 -Η Μπερντ είναι το είδωλό μου. -Μπλου, δρ Κουάν. 123 00:06:44,946 --> 00:06:47,281 -Τα λέμε στον τομογράφο. -Ναι. 124 00:06:47,365 --> 00:06:48,699 Γεια. Τι κάνεις εδώ; 125 00:06:48,783 --> 00:06:51,828 Έμαθα για τον θερμικό θόλο και ήρθα να βοηθήσω. 126 00:06:51,911 --> 00:06:54,831 Αυτό ήταν ψέμα. Συγγνώμη. Δεν ξέρω γιατί το είπα. 127 00:06:54,914 --> 00:06:58,251 -Όλα καλά; -Ο Ντέιβ μού έκανε πρόταση γάμου. 128 00:06:58,334 --> 00:07:02,755 Ναι. Μου έκανε πρόταση γάμου κι εγώ ήρθα αμέσως εδώ. 129 00:07:02,839 --> 00:07:06,634 Από τη μέρα που με φίλησες… 130 00:07:06,717 --> 00:07:09,846 Δεν μπορώ να σε βγάλω από το μυαλό μου. 131 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 Και δεν ξέρω τι να κάνω. 132 00:07:11,931 --> 00:07:13,433 Έτσι, σκέφτηκα… 133 00:07:15,101 --> 00:07:19,564 Δεν ξέρω τι σκέφτηκα. Αλλά έπρεπε να σε δω. 134 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 Εγώ… 135 00:07:25,987 --> 00:07:29,824 -Δεν είναι καλή στιγμή. Μπορούμε… -Έχεις δουλειά, να μη σε κρατάω. 136 00:07:40,501 --> 00:07:45,923 -Σκάι. Η Τζάκι πάει για αξονική. -Ευχαριστώ. 137 00:07:48,801 --> 00:07:52,847 Το διαζύγιό μου ήταν πιο συναινετικό απ' ό,τι άλλων. 138 00:07:52,930 --> 00:07:59,020 Όμως, ήταν δύσκολο. Γι' αυτό προσπαθώ να ξαναρχίσω να βγαίνω. 139 00:07:59,103 --> 00:08:02,356 Και, ναι, δεν είμαι έτοιμος για κάτι σοβαρό τώρα. 140 00:08:02,440 --> 00:08:04,609 Έπρεπε να σ' το πω μετά το ραντεβού. 141 00:08:04,692 --> 00:08:08,279 Δεν είπα ποτέ ότι εξαφανίστηκες στην κόρη μου. 142 00:08:08,362 --> 00:08:11,657 Όπως και να 'χει, τα έκανα θάλασσα. Συγγνώμη. 143 00:08:11,741 --> 00:08:15,828 Το να βγαίνω ως ανύπαντρη μητέρα δεν είναι ακριβώς εύκολο. 144 00:08:15,912 --> 00:08:20,333 Αλλά δεν έχει σημασία πια. Από τότε που άρχισαν τα συμπτώματα, 145 00:08:20,416 --> 00:08:23,503 προσπαθώ να διασφαλίσω να λάβει την καλύτερη φροντίδα. 146 00:08:23,586 --> 00:08:27,298 -Ήρθες στο σωστό μέρος. -Η Τζάκι είναι όλος μου ο κόσμος. 147 00:08:27,381 --> 00:08:33,596 Μπορείς να εξαφανιστείς, μα μην το κάνεις ποτέ με την κόρη μου. 148 00:08:33,679 --> 00:08:36,057 Ούτε κατά διάνοια. 149 00:08:44,607 --> 00:08:46,567 Ο ανιψιός είναι στο Ένα. Πώς είναι; 150 00:08:46,651 --> 00:08:50,571 Έχει 40 πυρετό. Οι σφυγμοί ανεβαίνουν. Ο Άνταμς πήρε το παγόλουτρο. 151 00:08:50,655 --> 00:08:54,450 Συγγνώμη. Ο ανιψιός μου. Πείτε μου ότι είναι καλά. Τον σκότωσα; 152 00:08:54,534 --> 00:08:57,245 -Θα προσπαθήσουμε να μάθουμε. -Παραληρεί. 153 00:08:57,328 --> 00:09:01,123 Πρέπει να δροσιστεί γρήγορα, αλλιώς κινδυνεύει να πάθει μόνιμη βλάβη. 154 00:09:01,207 --> 00:09:04,460 -Θέλω σάκο πτώματος και πάγο. -Δεν έχουμε άλλους σάκους εδώ. 155 00:09:04,544 --> 00:09:07,838 -Να πάω στο νεκροτομείο; -Όχι, θέλω να τρέξεις ως εκεί. 156 00:09:07,922 --> 00:09:11,467 -Εντάξει. Μπορώ και μόνη μου. -Θέλω να βοηθήσω. 157 00:09:14,262 --> 00:09:19,058 Κύριε. Κύριε! Άνταμς! Φέρτε μου δίσκο διασωλήνωσης. 158 00:09:20,351 --> 00:09:22,478 Έχει ασταθή βραχίονα. Υγρό στην κοιλιά. 159 00:09:22,562 --> 00:09:25,606 Άκουσα ότι χρειάζεστε βοήθεια. Έφερα επισκέπτες. 160 00:09:25,690 --> 00:09:28,276 Τον Γουόλτερς, την Κόνσταντιν, τη δρα Μπέκμαν. 161 00:09:28,359 --> 00:09:31,696 -Ο δρ Μπέκμαν δεν ήταν… -Άντρας; Άντρας μου. Απλώς βοηθώ. 162 00:09:31,779 --> 00:09:35,283 Δρ Χαντ. Αναρωτιόμουν αν θα σε έβλεπα. Τι συνέβη εδώ; 163 00:09:35,366 --> 00:09:38,035 Ο καημένος δεν πρόσεχε. Έπεσε πάνω του γερανός. 164 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 Ταρακουνήθηκε γερά. Να τον πάμε για αξονική πριν… 165 00:09:41,122 --> 00:09:44,458 -Η πίεση πέφτει. -Πάμε κατευθείαν στο χειρουργείο. 166 00:09:44,542 --> 00:09:48,212 Ποιος θα βρει χειρουργείο; Τι; Δεν έχετε αυταρχικές γυναίκες; Πάμε. 167 00:09:48,296 --> 00:09:50,089 -Θα βάλουμε μετά νάρθηκα. -Πάμε. 168 00:09:50,172 --> 00:09:54,218 -Ο ασθενής μου έχει 40 πυρετό. -Ναι. Και η δική μου κι είναι έγκυος. 169 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 Η εγκυμοσύνη δεν υπερισχύει αυτόματα. 170 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 Εγώ υπερισχύω, οπότε δικαιούμαι τον πάγο. 171 00:09:59,140 --> 00:10:01,350 Όχι! Όχι, όχι. Αυτός είναι ο πάγος μου! 172 00:10:01,434 --> 00:10:04,395 Έχει μηχάνημα στο γραφείο επιμελητών, πήγαινε εκεί. 173 00:10:04,478 --> 00:10:06,272 -Άδειο. -Στο κυλικείο τότε. 174 00:10:06,355 --> 00:10:08,357 Στην Εντατική; Το Δερματολογικό; 175 00:10:08,441 --> 00:10:10,901 Θα φερθώ ώριμα και θα παραγγείλω. 176 00:10:10,985 --> 00:10:12,570 Ευχαριστώ. Ξέρεις κάτι; 177 00:10:12,653 --> 00:10:15,281 Έχει παντοπωλείο στην Πάιν. Καλύτερα να πας. 178 00:10:15,364 --> 00:10:16,782 Γιατί με διατάζεις; 179 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 Γιατί έχω αναλάβει τη διαχείριση. 180 00:10:18,951 --> 00:10:21,120 Δεν έχουμε προσωπικό και θέλουμε πάγο. 181 00:10:21,203 --> 00:10:24,332 Φόρτωσε όσο μπορείς στο αμάξι σου και γύρνα γρήγορα. 182 00:10:25,875 --> 00:10:29,587 -Δεν ήρθα με αμάξι σήμερα. -Εντάξει, θα πάρουμε το δικό μου. 183 00:10:40,097 --> 00:10:44,226 Είναι ωραία εδώ μέσα. Ήσυχα. Γαλήνια. 184 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 Ποιο λες να ήταν της Κλόι; 185 00:10:50,900 --> 00:10:52,652 Δεν ξέρω. 186 00:10:55,988 --> 00:10:57,281 Θα ήταν χαρούμενη εδώ. 187 00:10:59,700 --> 00:11:04,914 -Πάντα της άρεσε το κρύο. -Μίκα; 188 00:11:07,541 --> 00:11:11,295 Έλα. Αν τον αφήσουμε να περιμένει, θα πεθάνει κι αυτός. 189 00:11:23,516 --> 00:11:26,894 Πώς είναι η Μόλι; Ο Άνταμς με όρκισε να μην πω τίποτα. 190 00:11:26,977 --> 00:11:31,524 Η Μόλι προσπαθεί να αποφασίσει αν θα παντρευτεί το αγόρι της. 191 00:11:31,607 --> 00:11:33,859 Τρέφεις ακόμα αισθήματα γι' αυτήν; 192 00:11:35,528 --> 00:11:40,449 Έχουν συμβεί πάρα πολλά. Θα ήταν αδύνατο να τα καταφέρουμε. 193 00:11:40,533 --> 00:11:44,578 Ίσως δεν είναι τόσο δύσκολο όσο νομίζεις. 194 00:11:44,662 --> 00:11:46,288 Πόσο ακόμα θα μείνω εδώ; 195 00:11:46,372 --> 00:11:49,500 Θα έπρεπε να 'μαι στη σχολή και να αρχίζω προπονήσεις, 196 00:11:49,583 --> 00:11:54,171 αλλά αντ' αυτού κάθομαι σ' έναν σωλήνα με βόμβες αίματος στον εγκέφαλό μου. 197 00:11:54,255 --> 00:11:57,758 Ίσως όταν τελειώσουν όλα, να βρεις άθλημα χωρίς πολλές επαφές. 198 00:11:57,842 --> 00:11:59,677 Μόνο το μπάσκετ αγαπώ. 199 00:11:59,760 --> 00:12:02,638 Δεν θα το αφήσω τόσο εύκολα όταν τελειώσουν όλα. 200 00:12:02,722 --> 00:12:04,181 Θα βρω τρόπο να παίξω. 201 00:12:04,265 --> 00:12:08,644 Δύσκολα θα πείσεις επαγγελματική ομάδα να πάρει τέτοιο ρίσκο. 202 00:12:08,728 --> 00:12:11,981 -Έτοιμες οι τομογραφίες. -Για να δούμε. 203 00:12:12,064 --> 00:12:17,653 Εντάξει. Το ανεύρυσμα αορτής θέλει χειρουργείο άμεσα. 204 00:12:17,737 --> 00:12:22,074 Εδώ αξονική τομογραφία εγκεφάλου. Δύο στη μέση εγκεφαλική αρτηρία. 205 00:12:22,158 --> 00:12:28,289 Ένα στην πρόσθια εγκεφαλική αρτηρία. Το βλέπετε; Στην οπίσθια κυκλοφορία; 206 00:12:28,372 --> 00:12:30,958 Είναι στη βασική αρτηρία. Καινούριο αυτό. 207 00:12:31,041 --> 00:12:33,169 Και μεγάλο. 208 00:12:33,252 --> 00:12:36,130 Σαν τον Γκοτζίλα. Πρέπει να το εμβολίσουμε αμέσως. 209 00:12:36,213 --> 00:12:37,506 Ενδοαγγειακά; 210 00:12:37,590 --> 00:12:40,301 Στη σωστή γωνία. Αλλιώς, ανοιχτό χειρουργείο. 211 00:12:40,384 --> 00:12:42,762 Να τη βάλεις σε αορτοστεφανιαία παράκαμψη. 212 00:12:42,845 --> 00:12:44,764 Όχι. Θα επιβαρυνθεί η καρδιά της. 213 00:12:44,847 --> 00:12:47,475 Μπορεί να προκαλέσει ρήξη ανευρύσματος αορτής. 214 00:12:47,558 --> 00:12:50,436 Μπορεί να συμβεί. Τότε, θα είναι εγκεφαλικά νεκρή. 215 00:12:52,188 --> 00:12:54,190 Τι θα πούμε στη μαμά; 216 00:12:54,273 --> 00:12:58,319 Θα της πούμε ότι θα μπω ενδοαγγειακά 217 00:12:58,402 --> 00:13:02,114 και θα προσευχηθούμε να μη χρειαστεί να εγχειρίσω. 218 00:13:06,452 --> 00:13:10,164 Δεν καταλαβαίνω. Νόμιζα ότι αναβλήθηκαν οι επεμβάσεις. 219 00:13:10,247 --> 00:13:12,541 Η περίπτωσή της θεωρείται πια επείγουσα. 220 00:13:12,625 --> 00:13:15,252 Το ανεύρυσμα εγκεφάλου δεν είναι επείγον, είπατε. 221 00:13:15,336 --> 00:13:19,256 Το καινούριο είναι μεγαλύτερο και σε πιο ανησυχητική τοποθεσία. 222 00:13:19,340 --> 00:13:23,344 -Άρα, αντιμετωπίζεται πιο δύσκολα; -Μαμά, μη φρικάρεις. 223 00:13:23,427 --> 00:13:27,515 Πρέπει να γίνει έτσι κι αλλιώς και είναι η μόνη γιατρός που δέχτηκε. 224 00:13:27,598 --> 00:13:29,850 Σίγουρα μπορείτε να το κάνετε; 225 00:13:29,934 --> 00:13:32,561 Αυτό το ανεύρυσμα είναι δύσκολο, μα είναι το ίδιο 226 00:13:32,645 --> 00:13:36,148 και είμαι πολύ έμπειρη. Ξέρω πώς να το κάνω. 227 00:13:37,691 --> 00:13:40,653 -Να αποφασίσουμε τώρα; -Θέλω να προχωρήσουμε άμεσα. 228 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 -Σκεφτείτε το για λίγο. -Κουάν. 229 00:13:42,863 --> 00:13:46,033 Ξέρω ότι ο λόγος μου δεν έχει μεγάλη βαρύτητα τώρα, 230 00:13:46,116 --> 00:13:48,494 αλλά η Τζάκι χρειάζεται την επέμβαση. 231 00:13:48,577 --> 00:13:51,997 Κι η δρ Σέπερντ είναι η ιδανική για να το κάνει. Το υπόσχομαι. 232 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 Είναι η μόνη μου ευκαιρία. 233 00:13:58,629 --> 00:14:00,881 Τότε, καλύτερα να την αρπάξουμε. 234 00:14:07,555 --> 00:14:10,558 -Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα. -Ορίστε; 235 00:14:10,641 --> 00:14:13,477 -Λυπάμαι για ό,τι έγινε με την Τέντι. -Πάμε μέσα. 236 00:14:13,561 --> 00:14:16,564 Κοίτα, δεν ήταν η καλύτερη στιγμή μου. 237 00:14:16,647 --> 00:14:19,275 Δεν συνηθίζω να φιλάω τις γυναίκες άλλων. 238 00:14:19,358 --> 00:14:23,112 Απλώς περνούσαμε καλά. Και ήταν μια παρεξήγηση. 239 00:14:23,195 --> 00:14:24,947 Εγώ το παρεξήγησα. 240 00:14:28,075 --> 00:14:32,121 Το ξέρω. Μη ζητάς συγγνώμη. Εμπιστεύομαι τη γυναίκα μου. 241 00:14:32,204 --> 00:14:34,748 Είπε ότι δεν σήμαινε τίποτα και την πιστεύω. 242 00:14:34,832 --> 00:14:37,251 Εντάξει. 243 00:14:37,334 --> 00:14:40,796 Τι θα έκανες τώρα αν η Τέντι δεν μου είχε πει για το φιλί; 244 00:14:40,880 --> 00:14:43,007 Θα κρυβόμουν κάτω από έναν βράχο. 245 00:14:45,342 --> 00:14:47,553 Η γεννήτρια του Πρεσβυτεριανού χάλασε 246 00:14:47,636 --> 00:14:53,142 και έσκασε το λάστιχο ενός φορτηγού προκαλώντας καραμπόλα 15 αυτοκινήτων. 247 00:14:53,225 --> 00:14:56,645 Άρα, κι άλλα περιστατικά και προσωπικό κολλημένο στην κίνηση. 248 00:14:56,729 --> 00:15:00,274 Άρα, δεν είναι καλή στιγμή να σου πω ότι η ΜΕΘ είναι γεμάτη; 249 00:15:00,357 --> 00:15:03,068 Έχω 700 προβλήματα. Θέλω να μου φέρνεις λύσεις. 250 00:15:03,152 --> 00:15:08,032 Να στείλουμε κι άλλα στη ΜΜΑΦ και θα πω σε νοσηλευτές να έρθουν. 251 00:15:08,115 --> 00:15:09,950 -Ωραία, κανόνισέ το. -Εντάξει. 252 00:15:10,034 --> 00:15:12,578 Και η παράδοση του πάγου καθυστέρησε. 253 00:15:12,661 --> 00:15:18,167 -Έστειλα ήδη κάποιον να φέρει κι άλλο. -Ευχαριστώ. Εδώ Όλτμαν. 254 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 Έχετε καθόλου πάγο; 255 00:15:26,967 --> 00:15:28,969 Ναι, είναι πίσω, αν έχει μείνει. 256 00:15:30,262 --> 00:15:35,726 Νόστιμο! Τι; Δεν έχω φάει πρωινό ακόμα. 257 00:15:37,895 --> 00:15:42,650 Τι; Διασχίσαμε τη Σαχάρα γι' αυτό; 258 00:15:42,733 --> 00:15:45,277 Πρέπει να πάμε κάπου αλλού. Δεν θα… 259 00:15:45,361 --> 00:15:48,030 -Άνοιξε το ταμείο. Τώρα! -Πέσε κάτω. Κάτω! 260 00:15:48,113 --> 00:15:49,865 -Θεέ μου. -Άνοιξέ το, είπα! 261 00:15:49,949 --> 00:15:52,117 -Εντάξει. -Γρήγορα. 262 00:15:52,201 --> 00:15:54,411 Καλά. Σε παρακαλώ, μη μου κάνεις κακό. 263 00:15:55,245 --> 00:15:58,582 Ξέρεις τι είναι χειρότερο από το να καίγεσαι ή να παγώνεις; 264 00:15:58,666 --> 00:16:01,460 -Να καίγεσαι και να παγώνεις. -Σε παρακαλώ, σταμάτα. 265 00:16:01,543 --> 00:16:05,130 Η θερμοκρασία πέφτει αργά. 266 00:16:05,214 --> 00:16:09,802 Μίλιν, έρχονται τραυματίες. Βοήθησε την Όλτμαν. Εντάξει. 267 00:16:09,885 --> 00:16:14,139 Η πίεση πέφτει. Ανάσπαση του ST είναι αυτό; 268 00:16:14,223 --> 00:16:17,142 Μόλις έκανε κοιλιακή μαρμαρυγή. 269 00:16:17,226 --> 00:16:22,523 Έπαθε καρδιακή προσβολή. Γιασούντα, φέρε καροτσάκι ανάνηψης. 270 00:16:22,606 --> 00:16:25,859 -Το καρότσι ανάνηψης, τώρα! -Πεθαίνει. 271 00:16:25,943 --> 00:16:31,865 Γι' αυτό υπάρχει το καρότσι ανάνηψης. Εντάξει, Καρλ. Μείνε μαζί μας. 272 00:16:35,786 --> 00:16:37,329 Έλα, σε παρακαλώ. 273 00:16:37,413 --> 00:16:40,624 -Δώστε μου τα επιθέματα. -Εντάξει, εντάξει. 274 00:16:40,708 --> 00:16:45,504 Θα φορτίσουμε στα 150. Απομακρυνθείτε. 275 00:16:45,587 --> 00:16:48,549 Δεν πετυχαίνει. Τον χάνετε. Τον αφήνετε να πεθάνει. 276 00:16:48,632 --> 00:16:52,011 Φορτίστε στα 200. Απομακρυνθείτε. 277 00:16:52,094 --> 00:16:56,890 -Δρ Μπέιλι, πεθαίνει! -Λες να μην το ξέρω; 278 00:16:56,974 --> 00:16:59,518 Πάμε πάλι. Απομακρυνθείτε. 279 00:17:01,395 --> 00:17:03,647 -Πεθαίνει. -Να πάρει. 280 00:17:03,731 --> 00:17:08,610 Δεν υποτίθεται ότι είσαι γιατρός; Πεθαίνει! Τον αφήνεις να πεθάνει! 281 00:17:08,694 --> 00:17:11,864 Δεν μπορείς να τον αφήσεις να πεθάνει. Μην τον αφήσεις. 282 00:17:11,947 --> 00:17:14,616 Σώσ' τη! Σώσ' τη. Σας παρακαλώ, σώσ' τη. 283 00:17:14,700 --> 00:17:17,119 Σώσ' την, σε παρακαλώ. Πρέπει να τη σώσεις. 284 00:17:17,202 --> 00:17:22,499 Σε παρακαλώ, πάρε εμένα στη θέση της. Δρ Μπέιλι, πάρε εμένα. Πάρε εμένα. 285 00:17:24,251 --> 00:17:29,798 -Απλώς… -Πάμε πάλι. Απομακρυνθείτε. Ανένηψε. 286 00:17:39,808 --> 00:17:41,935 Η Εντατική είναι γεμάτη. Και η ΜΜΑΦ. 287 00:17:42,019 --> 00:17:45,064 Ώρα να μεταφέρουμε τους διασωληνωμένους στα Επείγοντα. 288 00:17:45,147 --> 00:17:47,649 Δεν έχουμε αρκετό προσωπικό γι' αυτό. 289 00:17:47,733 --> 00:17:50,652 Έχουν πέσει κεραίες και δεν μπορώ να βρω κανέναν. 290 00:17:50,736 --> 00:17:54,364 -Να σου μιλήσω για τη Γιασούντα. -Μας διακόπτεις. 291 00:17:54,448 --> 00:17:57,201 Θέλει να δουλέψει, αλλά δεν είναι έτοιμη. 292 00:17:57,284 --> 00:17:59,912 -Θα τη βγάλω εκτός. -Δώσ' της κι άλλη άδεια. 293 00:17:59,995 --> 00:18:03,123 Έχει περάσει πολλά. Να μη γυρίσει μέχρι να 'ναι έτοιμη. 294 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 Σύμφωνοι. Ευχαριστώ. 295 00:18:04,750 --> 00:18:07,169 Έχω ασθενείς και δεν έχω πού να τους βάλω. 296 00:18:07,252 --> 00:18:09,630 Να πάμε αλλού τα άτομα του Τραυματολογικού. 297 00:18:09,713 --> 00:18:12,466 -Να διώξουμε ασθενείς; -Δεν έχουμε τους πόρους. 298 00:18:12,549 --> 00:18:15,427 Ξέρω ότι θέλετε λύσεις, αλλά είναι μεγάλο πρόβλημα. 299 00:18:15,511 --> 00:18:17,137 Τα νοσοκομεία που λες… 300 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 Το Πρεσβυτεριανό έχει διακοπές ρεύματος. 301 00:18:19,723 --> 00:18:22,434 Το σύστημα πληροφορικής του Τακουίλα έχει πέσει. 302 00:18:22,518 --> 00:18:25,312 Δεν έχω πού να πάρω ασθενείς. 303 00:18:25,395 --> 00:18:28,273 -Δεν μπορούμε να κλείσουμε. -Όλτμαν. Κάνει διακοπές. 304 00:18:28,357 --> 00:18:31,235 Περίμενε, μην κάνετε τίποτα μέχρι να έρθω. 305 00:18:31,318 --> 00:18:34,321 Δεν βλέπω άλλες επιλογές τώρα. Εσύ; 306 00:18:37,741 --> 00:18:42,955 -Λοιπόν, θα τους μεταφέρουμε ή όχι; -Μένουμε ανοιχτοί. Θα βρω λύση. 307 00:18:43,038 --> 00:18:46,458 Κάνε γρήγορα, πριν αρχίσω να βάζω ασθενείς σε σκάλες. 308 00:18:49,628 --> 00:18:52,297 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 309 00:18:53,549 --> 00:18:55,384 -Άνοιξε. Πώς σε λένε; -Γκλάντις. 310 00:18:55,467 --> 00:18:58,554 Γκλάντις, άκου με. Θέλω ό,τι είναι στο συρτάρι. 311 00:18:58,637 --> 00:19:00,389 -Τώρα, Γκλάντις, ναι; -Εντάξει. 312 00:19:01,598 --> 00:19:04,393 -Δεν στέλνεται τίποτα. -Εντάξει, εντάξει. 313 00:19:04,476 --> 00:19:09,940 -Θα υπάρχει κι άλλη πόρτα. Μείνε εδώ. -Περίμενε. Όχι, όχι, όχι. 314 00:19:10,023 --> 00:19:12,151 Θεέ μου. 315 00:19:14,444 --> 00:19:17,781 Αυτά είναι όλα. Το υπόσχομαι! Το ορκίζομαι! 316 00:19:21,076 --> 00:19:23,829 Κοίτα. Και αυτά; 317 00:19:25,706 --> 00:19:30,085 Θέλω να κάνεις ακριβώς ό,τι σου πω, ακριβώς όταν το πω. Κατάλαβες; 318 00:19:36,091 --> 00:19:41,346 Εσείς! Ελάτε εδώ να σας βλέπω. Και τους δυο σας. Τώρα! 319 00:19:43,599 --> 00:19:46,685 Εκεί πίσω, μαζί της. Αφήστε τα κινητά σας στον πάγκο. 320 00:19:46,768 --> 00:19:47,811 Στο τραπέζι. 321 00:19:50,105 --> 00:19:53,233 Μην κουνηθεί κανείς εκτός αν θέλετε να πεθάνετε. 322 00:19:55,777 --> 00:20:00,908 Ολοκληρώθηκε η περιτύλιξη του τελευταίου πρόσθιου ανευρύσματος. 323 00:20:00,991 --> 00:20:02,492 Προχωράμε στο μεγάλο. 324 00:20:02,576 --> 00:20:06,496 Τι πιθανότητες υπάρχουν να αναπτύξει κι άλλα ανευρύσματα; 325 00:20:06,580 --> 00:20:09,708 Το σύνδρομο Μαρφάν την προδιαθέτει, μα δεν σημαίνει… 326 00:20:09,791 --> 00:20:14,296 Όχι; Μπορούμε να τα διορθώσουμε, μα το υποκείμενο πρόβλημα θα υπάρχει. 327 00:20:14,379 --> 00:20:18,592 Να αφήσουμε την αρνητικότητα όσο είμαι στον εγκέφαλο της Τζάκι; 328 00:20:18,675 --> 00:20:20,928 Φυσικά. Συγγνώμη. 329 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Αυτό δεν είναι καλό. Βλέπεις ότι το ανεύρυσμα δεν έχει αυχένα; 330 00:20:25,933 --> 00:20:29,811 Φαίνεται χειρότερο από ό,τι στην τομογραφία. 331 00:20:29,895 --> 00:20:32,898 Αν συνεχίσουμε, θα διαρραγεί και θα χάσει πολλά παραπάνω. 332 00:20:32,981 --> 00:20:36,818 Θα τη βάλουμε ορτοστεφανιαία παράκαμψη και θα την ανοίξουμε. 333 00:20:38,612 --> 00:20:40,948 Έρχεται νέο δείγμα. 334 00:20:41,031 --> 00:20:44,076 Συκώτι και στομάχι εντάξει. Πώς είναι το λεπτό έντερο; 335 00:20:44,159 --> 00:20:46,328 Θα κλείσουμε. Αντιβακτηριακά ράμματα. 336 00:20:46,411 --> 00:20:48,914 Πόσο ακόμα θέλετε για να κανονίσω το επόμενο; 337 00:20:48,997 --> 00:20:53,001 Κλείνουμε τώρα. Δρ Μπέκμαν, πώς σου φαίνεται το Γκρέι-Σλόουν; 338 00:20:53,085 --> 00:20:56,797 Προηγμένης τεχνολογίας χειρουργεία και καλός καφές στο γραφείο. 339 00:20:56,880 --> 00:20:59,049 Δεν θα έλεγα όχι αν θέλατε να με κλέψετε. 340 00:20:59,132 --> 00:21:00,592 Ψάχνεις νέα δουλειά; 341 00:21:00,676 --> 00:21:03,011 Πάντα δεν θέλουμε να βελτιώσουμε τη ζωή μας; 342 00:21:03,095 --> 00:21:06,265 Δεν σκέφτηκες να κάνεις αίτηση για θέση στο παρελθόν; 343 00:21:06,348 --> 00:21:08,976 Το σκέφτηκα. Δεν με πήρε ποτέ ο διευθυντής. 344 00:21:09,059 --> 00:21:12,396 Δεν είχαμε πολλές θέσεις. Αλλά στείλε μου το βιογραφικό σου. 345 00:21:12,479 --> 00:21:15,691 -Αυτό θα ήταν φανταστικό. -Από κάπου διαρρέει αίμα. 346 00:21:15,774 --> 00:21:19,111 -Να ανοίξουμε ξανά. Ψαλίδι. -Πάρτε με όταν με χρειαστείτε. 347 00:21:34,334 --> 00:21:35,919 Γεια. 348 00:21:39,339 --> 00:21:43,385 Εκεί πέθανε. 349 00:21:43,468 --> 00:21:44,928 Η Κλόι; 350 00:21:45,846 --> 00:21:49,141 Οι γονείς μου με άφησαν να της δώσω όνομα. 351 00:21:50,225 --> 00:21:53,186 Ξέμειναν από ιδέες για το όγδοο κορίτσι; 352 00:21:53,270 --> 00:21:58,150 Είχα ήδη δύο μικρότερες αδερφές και δεν ήθελα και τρίτη. 353 00:21:58,233 --> 00:22:02,988 Σκέφτηκαν ότι θα μου άρεσε περισσότερο αν το διακύβευμα ήταν μεγαλύτερο. 354 00:22:03,071 --> 00:22:05,240 -Πέτυχε; -Πάρα πολύ καλά. 355 00:22:07,075 --> 00:22:08,910 Αγαπώ όλες τις αδερφές μου. 356 00:22:10,162 --> 00:22:14,833 Αλλά η Κλόι… ήταν η καρδιά μου. 357 00:22:14,916 --> 00:22:17,961 Και τώρα την έχασα. 358 00:22:21,465 --> 00:22:25,344 Θρηνώ τη μαμά μου κάθε μέρα της ζωής μου και δεν τη γνώρισα ποτέ. 359 00:22:25,427 --> 00:22:29,264 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς νιώθεις. 360 00:22:29,348 --> 00:22:32,309 Θα ξανανιώσω ποτέ φυσιολογικά; 361 00:22:35,187 --> 00:22:39,441 Αυτό είναι το φυσιολογικό σου τώρα. 362 00:22:39,524 --> 00:22:42,611 Και κάθε μέρα θα νιώθεις και λίγο πιο άνετα μ' αυτό. 363 00:22:57,084 --> 00:22:58,543 Γάλα, χωρίς ζάχαρη, σωστά; 364 00:22:58,627 --> 00:23:01,880 -Το θυμήθηκες. -Ναι. 365 00:23:07,386 --> 00:23:10,639 Η πρώτη μπάλα της Τζάκι. 366 00:23:10,722 --> 00:23:12,307 Όταν τη βαρέθηκε, 367 00:23:12,391 --> 00:23:15,310 άρχισα να τη χρησιμοποιώ σαν αγχολυτικό μπαλάκι. 368 00:23:18,522 --> 00:23:22,734 Ήταν μωρό όταν πέθανε ο πατέρας της. 369 00:23:22,818 --> 00:23:28,573 Εν ριπή οφθαλμού, ο έρωτας της ζωής μου χάθηκε. 370 00:23:28,657 --> 00:23:33,954 Και είχα να φροντίσω ένα κοριτσάκι. 371 00:23:34,037 --> 00:23:39,292 Δεν πίστευα ότι μπορούσα να το κάνω. Αλλά εκείνη μου έδωσε τη δύναμη. 372 00:23:41,795 --> 00:23:47,342 Κάθε χαμόγελο, κάθε γέλιο, κάθε… 373 00:23:47,426 --> 00:23:49,719 Κάθε ορόσημο… 374 00:23:51,680 --> 00:23:53,098 Με έκανε να συνεχίζω. 375 00:23:54,141 --> 00:23:57,477 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν… 376 00:23:59,729 --> 00:24:03,233 Θα γίνει καλά, έτσι; 377 00:24:03,316 --> 00:24:07,195 -Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε, αλλά… -Γεια. 378 00:24:08,738 --> 00:24:12,909 Τα καλά νέα είναι ότι αντιμετώπισα όλα τα ανευρύσματα εκτός από ένα. 379 00:24:12,993 --> 00:24:18,248 -Ποια είναι τα κακά νέα; -Αλλαγή σχεδίου. 380 00:24:18,331 --> 00:24:21,334 Πρέπει να ανοίξουμε την Τζάκι για το τελευταίο. 381 00:24:21,418 --> 00:24:25,255 -Τι σημαίνει αυτό; -Θα ανοίξω το κρανίο της Τζάκι. 382 00:24:25,338 --> 00:24:30,010 Αφού ο δρ Ντούγκου κάνει μπαϊπάς, θα σταματήσουμε την καρδιά της 383 00:24:30,093 --> 00:24:34,347 και θα διακόψουμε τη ροή αίματος στον εγκέφαλο, για να το κλιπάρουμε. 384 00:24:34,431 --> 00:24:37,100 -Θα σταματήσετε την καρδιά; -Είναι τρομακτικό. 385 00:24:37,184 --> 00:24:40,479 Αλλά ο δρ Ντούγκου θα 'ναι εκεί να φροντίσει την καρδιά της. 386 00:24:40,562 --> 00:24:45,066 Αν προχωρήσω, θα ρισκάρω να πάθει ρήξη. Είναι η καλύτερη ευκαιρία μας. 387 00:24:45,150 --> 00:24:48,445 Εντάξει. Σώστε το μωρό μου. 388 00:24:48,528 --> 00:24:50,780 -Εντάξει. -Σώστε το μωρό μου. 389 00:24:54,993 --> 00:25:00,207 -Τι διάολο έγινε; -Ξέραμε ότι ήταν μια πιθανότητα. 390 00:25:07,130 --> 00:25:09,799 Πήρα το μήνυμά σου. Τι συμβαίνει; 391 00:25:17,390 --> 00:25:19,309 Είσαι καλά; 392 00:25:19,392 --> 00:25:21,645 Θέλω να νιώσω φυσιολογικά. Σε παρακαλώ. 393 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 Βοήθα με να νιώσω φυσιολογικά. 394 00:26:43,435 --> 00:26:45,604 Γκλάντις, για χαζό με περνάς; 395 00:26:46,271 --> 00:26:48,440 Σαράντα επτά δολάρια σε πολυάσχολη μέρα; 396 00:26:49,649 --> 00:26:52,319 -Εγώ απλώς δουλεύω εδώ. -Πού είναι τα υπόλοιπα; 397 00:26:52,402 --> 00:26:54,112 Κοίτα, θέλεις λεφτά; Ναι; 398 00:26:54,195 --> 00:26:57,073 Να σου δώσουμε ό,τι έχουμε στο πορτοφόλι μας; 399 00:26:57,157 --> 00:26:58,742 Έχω… 400 00:27:00,535 --> 00:27:03,580 -Δώδεκα δολάρια. -Δώδεκα δολάρια; 401 00:27:04,914 --> 00:27:09,210 Πού είναι το χρηματοκιβώτιο, Γκλάντις; Πού είναι; 402 00:27:11,963 --> 00:27:15,759 Γκλάντις, κοίτα με. Πού είναι το χρηματοκιβώτιο, Γκλάντις; 403 00:27:15,842 --> 00:27:20,180 -Είναι πίσω. -Εντάξει. Πάμε. 404 00:27:20,263 --> 00:27:23,475 -Εντάξει. -Εσείς οι δύο, ακολουθήστε την. 405 00:27:23,558 --> 00:27:26,561 Και μην κάνετε καμιά βλακεία. 406 00:27:33,568 --> 00:27:36,988 -Αυτό ήταν… -Ναι. 407 00:27:38,406 --> 00:27:43,828 -Όλο μου το σώμα δονείται. -Παρακαλώ. 408 00:27:43,912 --> 00:27:49,334 Η δρ Μπέιλι θα μας ψάχνει. Θέλω ένα λεπτό. 409 00:27:59,094 --> 00:28:05,642 -Δεν φταις εσύ. -Το ξέρω, το ξέρω. 410 00:28:05,725 --> 00:28:11,690 Βλέπω το πρόσωπό της σε κάθε δωμάτιο του νοσοκομείου. Σε κάθε δωμάτιο. 411 00:28:11,773 --> 00:28:16,236 -Βλέπω το πρόσωπό της. -Εντάξει. Έλα εδώ. Έλα εδώ. Έλα εδώ. 412 00:28:16,319 --> 00:28:19,656 Όλα καλά. Όλα θα πάνε καλά. Θα βρούμε τη λύση μαζί. 413 00:28:19,739 --> 00:28:23,368 -Ναι, λυπάμαι. -Ναι. Το υπόσχομαι. Το υπόσχομαι. 414 00:28:24,536 --> 00:28:26,788 Γι' αυτό κανείς δεν ήθελε την υπόθεση. 415 00:28:26,871 --> 00:28:29,374 Μια λάθος κίνηση και θα διαλύσουμε τη ζωή της. 416 00:28:29,457 --> 00:28:30,875 Ή θα τη σώσουμε. 417 00:28:30,959 --> 00:28:34,003 Καθώς η θερμοκρασία της πέφτει, η καρδιά θα σταματήσει 418 00:28:34,087 --> 00:28:35,672 και θα κλείσουμε την αντλία. 419 00:28:35,755 --> 00:28:38,842 Μετά, θα έχω 45 λεπτά να κλιπάρω το ανεύρυσμα, 420 00:28:38,925 --> 00:28:41,010 πριν πάθει μόνιμη εγκεφαλική βλάβη. 421 00:28:41,094 --> 00:28:43,304 -Αρκεί ο χρόνος; -Θα πρέπει να αρκεί. 422 00:28:43,388 --> 00:28:46,266 -Κι αν δεν μπούμε σωστά… -Όχι άλλες ερωτήσεις. 423 00:28:46,349 --> 00:28:49,477 Καθώς δουλεύω, χρειάζομαι… Απόλυτη… 424 00:28:50,645 --> 00:28:52,605 Χωρίς περισπασμούς. Συγκέντρωση. 425 00:28:54,607 --> 00:28:56,776 Δρ Σέπερντ; 426 00:29:02,949 --> 00:29:04,993 Εσύ το είπες. Είναι αδύνατο. 427 00:29:05,076 --> 00:29:07,454 Και μάλιστα πριν δεις το τέταρτο ανεύρυσμα. 428 00:29:07,537 --> 00:29:09,706 Δεν θα κατηγορηθείς αν δεν το κάνεις. 429 00:29:13,710 --> 00:29:18,047 Ήμουν σαν τη Σκάι και την Τζάκι. Έψαχνα απεγνωσμένα ένα ίχνος ελπίδας. 430 00:29:18,131 --> 00:29:23,887 Ο μπαμπάς μου, ο αδερφός μου. Έχω βιώσει πολλές απώλειες. 431 00:29:23,970 --> 00:29:29,601 Νόμιζα ότι υπήρχε πιθανότητα η Σκάι να μη χάσει την Τζάκι, αλλά… 432 00:29:29,684 --> 00:29:32,937 Κι αν δεν υπάρχει; Αν δεν μπορώ να της το προσφέρω; 433 00:29:33,021 --> 00:29:35,690 Είναι πολύ αργά πια. Έχεις κάνει πάρα πολλά. 434 00:29:35,774 --> 00:29:38,443 Πρέπει να φτάσεις ως το τέλος. Θα το κάνεις; 435 00:29:38,526 --> 00:29:42,280 Γιατί εγώ πιστεύω ότι μπορείς. Εντάξει; Ας το κάνουμε. 436 00:29:42,363 --> 00:29:45,450 -Εντάξει. -Εντάξει. 437 00:29:48,495 --> 00:29:53,166 Εντάξει. Ψαλίδι. Η μεσεντέριος ισχιαιμία σταμάτησε. 438 00:29:53,249 --> 00:29:55,668 -Μπράβο σε όλους. -Η δρ Μπέκμαν το έκανε. 439 00:29:55,752 --> 00:29:57,921 Ήταν ομαδική προσπάθεια. Κι ήταν υπέροχο. 440 00:29:58,004 --> 00:30:01,591 Να δειπνήσουμε ξανά όλοι μαζί κάποια στιγμή. Τι; Πολύ νωρίς; 441 00:30:02,842 --> 00:30:05,762 Έτοιμοι να κλείσουμε. Δρ Μπέκμαν, κάντε μας την τιμή. 442 00:30:05,845 --> 00:30:11,226 Εμπρός. Εδώ είμαι κι εγώ. Καλέστε την Ορθοπεδική. 443 00:30:13,269 --> 00:30:17,357 Έκοψα όσο μπορούσα χωρίς να ρισκάρω τυχόν ρήξη. 444 00:30:17,440 --> 00:30:19,943 Έτοιμοι για διακοπή της καρδιάς; 445 00:30:20,026 --> 00:30:22,320 Θερμοκρασία σώματος, 16 βαθμοί. 446 00:30:22,403 --> 00:30:25,073 Ο χειριστής θα σταματήσει την αντλία. Μόλις το πεις. 447 00:30:29,536 --> 00:30:30,578 Ξεκινήστε το ρολόι. 448 00:30:45,468 --> 00:30:51,015 -Δρ Μπέιλι, έχεις ένα λεπτό; -Γιασούντα, κι εγώ ερχόμουν να σε βρω. 449 00:30:51,099 --> 00:30:53,768 Έλα να με βρεις μετά, εντάξει; 450 00:30:55,144 --> 00:30:58,439 Να ξέρεις ότι ο Καρλ ανένηψε. 451 00:30:58,523 --> 00:31:01,651 Μόλις του έβαλαν στεντ και αναρρώνει. 452 00:31:01,734 --> 00:31:05,613 Συγγνώμη που φρίκαρα, εντάξει; Δεν θα ξανασυμβεί. 453 00:31:05,697 --> 00:31:08,741 Θα ξανασυμβεί. Η μαμά μου πέθανε πριν τρία χρόνια 454 00:31:08,825 --> 00:31:13,162 κι ακόμα χάνω την ψυχραιμία μου. 455 00:31:14,247 --> 00:31:16,374 Έλεγα ότι η δουλειά θα με αποσπούσε. 456 00:31:16,457 --> 00:31:20,211 Όρμησα με τα μούτρα στη δουλειά όταν έχασα τη μαμά μου. 457 00:31:20,295 --> 00:31:25,800 Εγώ… Χρειαζόμουν έναν σκοπό για να κατανοήσω τον θάνατό της. 458 00:31:27,176 --> 00:31:30,597 Τελικά, ο θάνατος δεν βγάζει νόημα. 459 00:31:30,680 --> 00:31:34,517 Αν μπορούσα να το ξανακάνω, θα έμενα σπίτι. 460 00:31:34,601 --> 00:31:38,187 Θα ξεκουραζόμουν ώσπου να ήμουν έτοιμη να επιστρέψω 461 00:31:38,271 --> 00:31:40,732 επειδή ήθελα να δουλέψω, 462 00:31:40,815 --> 00:31:44,777 όχι επειδή χρειαζόμουν τη δουλειά για να σωθώ. 463 00:31:48,823 --> 00:31:52,911 -Δεν θέλω να είμαι εδώ. -Πάρε λίγο χρόνο. 464 00:31:52,994 --> 00:31:56,539 Πήγαινε στην οικογένειά σου. Θρηνήστε, εντάξει; 465 00:31:56,623 --> 00:32:00,168 Θα είμαστε εδώ όταν είσαι έτοιμη να γυρίσεις. 466 00:32:04,422 --> 00:32:06,299 Δεν νομίζω ότι μπορώ να γυρίσω. 467 00:32:08,593 --> 00:32:14,641 Η ξεκούραση κάνει θαύματα. Θα αλλάξεις γνώμη σε λίγες εβδομάδες. 468 00:32:14,724 --> 00:32:17,185 Θέλω να το πιστέψω, αλλά ξέρω τον εαυτό μου. 469 00:32:17,268 --> 00:32:20,897 Ή τα δίνω όλα ή δεν… 470 00:32:22,607 --> 00:32:24,692 Πρέπει να βρω τρόπο να προχωρήσω 471 00:32:24,776 --> 00:32:31,407 και δεν μπορώ να το κάνω αυτό, αν όλα γύρω μου μου τη θυμίζουν. 472 00:32:37,163 --> 00:32:41,876 Λυπάμαι που το ακούω, μα εσύ ξέρεις καλύτερα τον εαυτό σου. 473 00:32:41,960 --> 00:32:47,840 Οι σπουδαίοι χειρουργοί σέβονται βαθιά το πόσο εύθραυστη είναι η ζωή. 474 00:32:49,884 --> 00:32:52,387 Όταν είσαι έτοιμη… 475 00:32:53,721 --> 00:32:58,935 αυτό θα σε κάνει καλύτερη, δυνατότερη. Το ξέρω. 476 00:32:59,018 --> 00:33:02,105 Ελπίζω να έχεις δίκιο. 477 00:33:23,835 --> 00:33:26,671 Μείνετε εκεί που είστε. Γκλάντις, γιατί αργείς τόσο; 478 00:33:26,754 --> 00:33:28,965 Δεν το έχω ξανανοίξει. Δεν ξέρω πώς. 479 00:33:29,048 --> 00:33:32,135 Βρες τρόπο, εκτός αν θες να χρησιμοποιήσω αυτό. 480 00:33:32,218 --> 00:33:35,221 Ο παππούς μου είχε ένα παντοπωλείο. 481 00:33:35,304 --> 00:33:38,224 Είπε τι κάνεις αν σε ληστέψουν υπό την απειλή όπλου; 482 00:33:38,307 --> 00:33:42,895 -Όχι, πέθανε πριν γεννηθώ. -Λυπάμαι. 483 00:33:42,979 --> 00:33:46,858 -Πώς πέθανε; -Τον λήστεψαν υπό την απειλή όπλου. 484 00:33:46,941 --> 00:33:52,196 Ναι, ο θείος Ντέρεκ, η θεία Αμέλια, η δρ Σέπερντ, ήταν εκεί. 485 00:33:52,280 --> 00:33:54,866 Καλύτερα να μη μιλάμε. 486 00:33:58,786 --> 00:34:00,747 Είσαι καλά; 487 00:34:03,124 --> 00:34:05,960 -Νομίζω ότι αιμορραγώ. -Τι; Πού; 488 00:34:06,044 --> 00:34:07,920 Είμαι έγκυος. 489 00:34:19,849 --> 00:34:23,269 Τελειώνω, θα βάλω το κλιπ. 490 00:34:24,687 --> 00:34:26,272 -Ένα λεπτό. -Το βλέπω. 491 00:34:26,355 --> 00:34:29,275 Πρέπει να τελειώσω για να μην πάθει εγκεφαλικό. 492 00:34:29,358 --> 00:34:31,360 Κουάν, βάλε τα άγκιστρα εδώ. 493 00:34:38,159 --> 00:34:41,913 -Πενήντα δευτερόλεπτα. -Κοντεύουμε. 494 00:34:47,418 --> 00:34:48,503 Σαράντα δεύτερα. 495 00:34:56,302 --> 00:34:59,889 -Έγινε. -Ας επανεκκινήσουμε την αντλία. 496 00:35:06,104 --> 00:35:08,523 -Αυτό ήταν… -Αδύνατο. 497 00:35:12,068 --> 00:35:14,529 Ο χρόνος περνάει. Χάνω την υπομονή μου. 498 00:35:14,612 --> 00:35:17,115 -Στάσου, πού πας; -Πρέπει να φύγεις από εδώ. 499 00:35:20,868 --> 00:35:23,955 -Κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω. -Είναι έγκυος. 500 00:35:27,708 --> 00:35:28,835 Συγχαρητήρια. 501 00:35:28,918 --> 00:35:32,130 Αν μας αφήσεις, θα φύγουμε σαν να μην έγινε τίποτα. 502 00:35:32,213 --> 00:35:35,174 Δεν πάω πουθενά μέχρι να πάρω τα λεφτά μου. 503 00:35:35,258 --> 00:35:37,385 Σκάβεις τούνελ, Γκλάντις; Γρήγορα. 504 00:35:37,468 --> 00:35:39,345 Δεν ανοίγει το χρηματοκιβώτιο. 505 00:35:40,304 --> 00:35:42,557 -Ξαναπροσπάθησε. -Προσπαθώ. 506 00:35:42,640 --> 00:35:45,393 Κάτσε κάτω! Δεν θα σου το ξαναπώ. 507 00:35:45,476 --> 00:35:48,020 -Εντάξει. -Κάτσε κάτω! 508 00:35:49,939 --> 00:35:51,941 -Έλα, Γκλάντις. -Όχι! Όχι, εντάξει. 509 00:35:52,024 --> 00:35:53,526 Θεέ μου! 510 00:36:08,332 --> 00:36:11,127 -Κυρία Γουίλιαμς; -Πώς είναι; 511 00:36:11,210 --> 00:36:15,798 Αντιμετωπίσαμε το τελευταίο ανεύρυσμα. Την προετοιμάζουμε για ανάνηψη. 512 00:36:17,800 --> 00:36:19,343 Ευχαριστώ πολύ. 513 00:36:19,427 --> 00:36:23,306 Όλοι φοβούνταν να αναλάβουν την υπόθεση της Τζάκι. 514 00:36:23,389 --> 00:36:25,183 Όλοι εκτός από τη δρα Σέπερντ. 515 00:36:26,809 --> 00:36:30,646 -Δόξα τω Θεώ που την ανέλαβε. -Θα έχουμε νεότερα σύντομα. 516 00:36:30,730 --> 00:36:32,899 Ευχαριστώ. 517 00:36:37,653 --> 00:36:41,741 ΑΚΟΜΑ ΕΔΩ ΕΙΣΑΙ; 518 00:37:06,140 --> 00:37:08,392 Ούτε εγώ μπορώ να σε βγάλω απ' το μυαλό μου. 519 00:37:11,479 --> 00:37:13,606 Το ήθελα πολύ καιρό αυτό. 520 00:37:19,487 --> 00:37:22,490 Θα σου βάλουμε πάγο να ρίξουμε τη θερμοκρασία σου. 521 00:37:24,075 --> 00:37:27,954 -Γεια. Είδες πουθενά τη Γουίλσον; -Όχι. Πρέπει να πάω να πάρω τα παιδιά. 522 00:37:28,037 --> 00:37:30,706 -Αν τη δεις, πες της να με πάρει. -Ναι. 523 00:37:30,790 --> 00:37:35,044 Γουόρεν, σου είπα πριν μία ώρα να εκτρέψεις τα νέα περιστατικά. 524 00:37:35,127 --> 00:37:37,004 Φαίνεται χαοτικό, μα έχω σχέδιο. 525 00:37:37,088 --> 00:37:40,675 Γι' αυτό ζήτησα να κλείσεις το Τραυματολογικό, 526 00:37:40,758 --> 00:37:43,302 να επικεντρωθούμε στους ασθενείς που έχουμε. 527 00:37:43,386 --> 00:37:45,846 -Θα πεθάνουν στο μεταξύ. -Λέει ο πυροσβέστης. 528 00:37:45,930 --> 00:37:47,390 Σκέψου σαν χειρουργός. 529 00:37:47,473 --> 00:37:50,017 Μου είπες να γίνω πρώτος ανταποκριτής. 530 00:37:50,101 --> 00:37:54,814 Δεν δεχόμαστε άλλους ασθενείς στο Τραυματολογικό. Από τώρα. 531 00:37:54,897 --> 00:37:58,859 Νοσηλεύτρια Μπιλστάιν στο χειρουργείο. 532 00:38:06,993 --> 00:38:09,912 Βγάζεις τα τακούνια και κατατροπώνεις ειδικευόμενους. 533 00:38:09,996 --> 00:38:12,456 Νιώθεις ποτέ ότι δεν σε ακούει κανείς; 534 00:38:12,540 --> 00:38:14,834 Δουλεύω σε ανδροκρατούμενη ειδικότητα. 535 00:38:14,917 --> 00:38:18,546 Μερικές φορές, νομίζω ότι με ακούν την τρίτη φορά που το λέω. 536 00:38:18,629 --> 00:38:20,881 Είδες τα Επείγοντα; Δεν ξέρω τι θα κάνω. 537 00:38:20,965 --> 00:38:25,720 Ναι, την έχεις βάψει. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 538 00:38:25,803 --> 00:38:28,889 -Μπορείς να μείνεις; -Ναι, μπορώ να μείνω. 539 00:38:33,019 --> 00:38:36,397 Απλώς… Πηγαίνω στην Εντατική. Μπορείς… 540 00:38:36,480 --> 00:38:39,900 Βασικά, θα κάνω ένα διάλειμμα. Πάρε με αν χρειαστείς κάτι. 541 00:38:39,984 --> 00:38:42,820 Κάθε επέμβαση είναι μια πράξη ύβρεως. 542 00:38:42,903 --> 00:38:46,240 Ανοίγεις ένα σώμα, ξέροντας ότι μπορείς να το κάνεις καλά. 543 00:38:46,324 --> 00:38:49,076 Τριάντα επτά βαθμοί. Η καρδιά δεν επανεκκινήθηκε. 544 00:38:50,244 --> 00:38:52,788 -Γιατί όχι; -Κοιλιακή μαρμαρυγή. Θέλει ανάνηψη. 545 00:38:55,833 --> 00:38:58,085 Φόρτιση στα 100. 546 00:39:02,214 --> 00:39:04,258 Απομακρυνθείτε. 547 00:39:06,552 --> 00:39:08,888 Εντάξει. Φόρτιση στα 200. Απομακρυνθείτε. 548 00:39:11,432 --> 00:39:14,769 Θα έπρεπε να είχε πετύχει. Γιατί δεν πετυχαίνει; 549 00:39:14,852 --> 00:39:18,773 Ξανά. Είπα ξανά. Απομακρυνθείτε. 550 00:39:38,250 --> 00:39:41,921 Στις καλές μέρες, οι χειρουργοί αποφασίζουν τη μοίρα των ασθενών. 551 00:39:42,004 --> 00:39:44,757 Γεια. Πώς πήγε η συζήτηση με την Μπέιλι; 552 00:39:45,841 --> 00:39:48,928 -Τι κάνεις; -Μίκα. 553 00:39:49,011 --> 00:39:52,848 Μίκα, σε παρακαλώ, μην το κάνεις. Σε παρακαλώ… Ας το συζητήσουμε. 554 00:39:55,101 --> 00:39:57,603 Λυπάμαι πολύ. 555 00:40:40,396 --> 00:40:44,150 Σε κάνει να νιώθεις ανίκητος. Σαν να μην μπορείς να κάνεις λάθος. 556 00:40:44,233 --> 00:40:46,360 Γεια. Ακόμα να έρθει γερανός; 557 00:40:46,444 --> 00:40:49,613 Προηγούνται άλλα οκτώ άτομα. Θα ξεχειμωνιάσω εδώ. 558 00:40:49,697 --> 00:40:51,198 Λυπάμαι. 559 00:40:51,282 --> 00:40:54,994 Κι εγώ. Ξέρεις ποιος δεν λυπάται; Τα παιδιά μου. 560 00:40:55,077 --> 00:40:58,873 Είπα στον πρώην μου ότι δεν θα τα πάρω κι έκλεισε σπίτι στη λίμνη. 561 00:40:58,956 --> 00:41:01,750 Ή θα πάω αύριο και θα τους χαλάσω τις διακοπές 562 00:41:01,834 --> 00:41:03,294 ή δεν θα τα δω για μέρες. 563 00:41:03,377 --> 00:41:06,213 Είναι πάντα ο ήρωας. Κι εγώ απλώς… 564 00:41:08,716 --> 00:41:11,051 κλαίω δημοσίως, όπως προφανώς κάνω τώρα. 565 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 Έλα. Θα σε πάω στο ξενοδοχείο. 566 00:41:18,392 --> 00:41:19,518 Δεν δουλεύεις; 567 00:41:19,602 --> 00:41:22,605 Αν με χρειαστούν, θα στείλουν το σήμα του Μπάτμαν. 568 00:41:29,361 --> 00:41:31,614 Τι είπες στη Μίκα; 569 00:41:33,407 --> 00:41:38,579 Της είπα να πάρει τη σωστή απόφαση για την ίδια και την οικογένειά της. 570 00:41:38,662 --> 00:41:40,831 Και τώρα φεύγει για πάντα. 571 00:41:40,915 --> 00:41:44,585 -Χρειάζεται τη στήριξή μας. -Στήριξη; 572 00:41:44,668 --> 00:41:49,882 Την άφησες να φύγει σαν να μη σήμαινε τίποτα για σένα. 573 00:41:51,592 --> 00:41:55,971 Αναπόφευκτα, όμως, κάποτε βρίσκουμε την ύβρι μας μπροστά μας. 574 00:41:58,474 --> 00:42:00,392 Εκείνες τις απαίσιες στιγμές, 575 00:42:00,476 --> 00:42:03,229 μένουμε με τα συντρίμμια του διαλυμένου εγωισμού μας. 576 00:42:08,275 --> 00:42:09,318 Πότε γεννάς; 577 00:42:12,321 --> 00:42:14,573 Δεν πειράζει. Πες μου. Πότε γεννάς; 578 00:42:20,037 --> 00:42:22,331 Άσ' τους ήσυχους. Άσ' τους ήσυχους. 579 00:42:22,414 --> 00:42:25,584 Τι νομίζεις ότι θα κάνεις μ' αυτό; Άσ' το κάτω, Γκλάντις. 580 00:42:25,668 --> 00:42:30,464 Άσ' το κάτω… Κάτσε κάτω! Ακίνητη, Γκλάντις. Ακίνητη. 581 00:42:30,548 --> 00:42:33,425 Γκλάντις, όχι! Θεέ μου. 582 00:42:47,690 --> 00:42:50,484 Είμαστε σε ελεύθερη πτώση. 583 00:43:22,933 --> 00:43:24,935 Υποτιτλισμός: Ανθή Καρακώστα 67412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.