Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:06,172 --> 00:00:10,677
Το 1986, το Κογκρέσο πέρασε τον ΝόμοΕπείγουσας Ιατρικής Περίθαλψης
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,014
που απαγορεύει να αρνηθείςπαροχή περίθαλψης σε ασθενείς.
3
00:00:14,097 --> 00:00:17,434
Αν δεν έχεις ούτε ένα δολάριο,δεν έχει σημασία.
4
00:00:17,517 --> 00:00:21,354
Αν πας σε οποιοδήποτε νοσοκομείο,πρέπει να σε φροντίσουν.
5
00:00:21,438 --> 00:00:23,481
-Έχεις σπασμένο χέρι;
-Ήταν ανοιχτά.
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,316
Ωραία δικαιολογία! Τι κάνεις;
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,194
Μπερδεύτηκαν οι κάλτσες.
Πού είναι τα ρούχα σου;
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,321
Δεν τα τακτοποιώ πια. Γλιτώνω χρόνο.
9
00:00:32,782 --> 00:00:34,951
-Γιασούντα!
-Χτύπα την πόρτα.
10
00:00:35,035 --> 00:00:37,620
Κάποιοι λένεότι συνέβαλε στον υπερπληθυσμό
11
00:00:37,704 --> 00:00:39,414
και στο κλείσιμο νοσοκομείων.
12
00:00:39,497 --> 00:00:41,791
Γιασούντα, άνοιξε!
13
00:00:48,089 --> 00:00:51,176
Αλλά δεν ξέρω ούτε έναν γιατρόπου θα 'διωχνε ασθενή,
14
00:00:51,259 --> 00:00:53,344
ακόμα κι αν μπορούσε.
15
00:00:53,428 --> 00:00:57,223
Μερικές φορές, πρόκειται για θεραπείαγια την ωτίτιδα.
16
00:01:00,018 --> 00:01:04,064
Άλλες φορές, βλέπεις ασθενήκαι σου κόβεται η ανάσα.
17
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
Η φωτιά σταμάτησε.
18
00:01:08,693 --> 00:01:13,198
Τις πιο σπάνιες ασθένειες,αποκαρδιωτικές συννοσηρότητες.
19
00:01:16,201 --> 00:01:20,205
Περιστατικά που δεν έχεις ξαναδεί,που δεν ξέρεις να αντιμετωπίσεις.
20
00:01:20,288 --> 00:01:22,999
Δύο θύματα χωρίς τις αισθήσεις τους…
21
00:01:23,083 --> 00:01:27,212
Μπορείς μόνο να κλείσεις τα μάτιακαι να πεις μια προσευχή.
22
00:01:29,255 --> 00:01:35,261
Γιατί μόλις μπει ο ασθενήςστα Επείγοντα, είναι δικός σου.
23
00:01:40,350 --> 00:01:43,561
Πάμε έξω για πρωινό
την τελευταία σου μέρα;
24
00:01:43,645 --> 00:01:49,109
Και να χάσω τον καμένο καφέ
και τη νερουλή βρώμη του κυλικείου;
25
00:01:54,614 --> 00:01:56,533
Θα μου λείψει αυτό.
26
00:01:57,867 --> 00:02:00,245
-Θα γυρίσω πριν το καταλάβεις.
-Ναι.
27
00:02:00,328 --> 00:02:03,164
-Έξι βδομάδες μου φαίνονται αιώνας.
-Ναι.
28
00:02:03,248 --> 00:02:07,919
Ίσως μπορέσω να πάρω άδεια και να έρθω
να σε δω για σαββατοκύριακο.
29
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
Ναι.
30
00:02:09,254 --> 00:02:11,965
Και θα έρθεις
για τα γενέθλια της μαμάς σου.
31
00:02:12,048 --> 00:02:15,468
Βασικά, η μαμά μου σκέφτεται
να έρθει στο Σαν Αντόνιο.
32
00:02:15,552 --> 00:02:17,137
Θέλει να δει πού μένω.
33
00:02:18,721 --> 00:02:21,766
Έχουμε την 4η Ιουλίου.
34
00:02:21,850 --> 00:02:24,018
Αλλά τα εισιτήρια θα 'χουν εκτοξευτεί.
35
00:02:27,021 --> 00:02:29,566
Το Τέξας μου φαίνεται
πολύ μακριά τώρα.
36
00:02:33,403 --> 00:02:36,906
"Ου γαρ έδωκεν ημίν ο Θεός
πνεύμα δειλίας,
37
00:02:36,990 --> 00:02:41,327
αλλά δυνάμεως
και αγάπης και σωφρονισμού".
38
00:02:41,411 --> 00:02:44,497
Επιστολή Β' προς Τιμόθεον, στίχος 1:7.
39
00:02:45,832 --> 00:02:48,376
Το βρίσκω σέξι
όταν λες εδάφια της Βίβλου.
40
00:02:50,461 --> 00:02:52,839
"Φόβος ουκ έστιν εν τη αγάπη,
41
00:02:52,922 --> 00:02:56,342
αλλ' η τελεία αγάπη
έξω βάλλει τον φόβον".
42
00:03:07,020 --> 00:03:11,024
Μπορούμε να μιλήσουμε;
Δεν θέλω να είσαι θυμωμένος γι' αυτό.
43
00:03:11,107 --> 00:03:13,401
Αν μπορούσα να σου εξηγήσω τι συνέβη.
44
00:03:13,484 --> 00:03:16,654
Την άφησες να σε φιλήσει
ενώ παλεύουμε για τον γάμο μας.
45
00:03:16,738 --> 00:03:18,281
Νομίζω ότι ξέρω αρκετά.
46
00:03:19,365 --> 00:03:24,704
-Παίζεις μπέιζμπολ;
-Έριχνα με 137 χλμ. την ώρα παλιά.
47
00:03:24,787 --> 00:03:27,707
Δόξα τω Θεώ.
Είσαι ελεύθερος το Σάββατο;
48
00:03:27,790 --> 00:03:30,126
Ανασταίνεις την ομάδα σόφτμπολ μας;
49
00:03:30,210 --> 00:03:33,588
Ήθελα να κάνω κάτι διασκεδαστικό
με όλους εκτός νοσοκομείου.
50
00:03:33,671 --> 00:03:37,926
Αλλά η Γκρίφιθ ρώτησε για πασσάλους
και η Μίλιν είπε ότι δεν θα τρέξει.
51
00:03:38,009 --> 00:03:40,970
Θα το ήθελα, αλλά έχω να πάω
το παιδί μου σε πάρτι.
52
00:03:41,054 --> 00:03:44,265
-Δεν μπορεί να το κάνει η δρ Μπέιλι;
-Θες να τη ρωτήσεις;
53
00:03:44,349 --> 00:03:47,477
Δύο τραυματίες. Θα σας βρω έξω.
54
00:03:49,896 --> 00:03:52,649
Να 'σαι. Πώς πήγε χθες βράδυ;
55
00:03:52,732 --> 00:03:55,818
Α, ναι. Η ομάδα του Τακ νίκησε
με δύο πόντους.
56
00:03:55,902 --> 00:04:00,865
Η Πρου είδε τη νεράιδα των δοντιών
και ναι… Εσύ;
57
00:04:00,949 --> 00:04:03,660
-Έσωσα ασθενή, έχασα ειδικευόμενο.
-Ναι.
58
00:04:03,743 --> 00:04:06,621
Έμαθα για τον Σμιτ. Είσαι καλά;
59
00:04:06,704 --> 00:04:11,209
Αφού είναι χαρούμενος, είμαι κι εγώ.
Θεέ μου. Εντάξει, τα λέμε στο σπίτι.
60
00:04:11,292 --> 00:04:14,462
Γυναίκα, 22 ετών, τροχαίο,
κλίμακα Γλασκώβης 14.
61
00:04:14,545 --> 00:04:17,215
Αμφίπλευρα τραύματα στα κάτω άκρα.
62
00:04:17,298 --> 00:04:19,342
Της δόθηκε μορφίνη για τον πόνο.
63
00:04:19,425 --> 00:04:23,763
-Κλόι; Ο δρ Γουέμπερ είμαι.
-Τα πόδια μου. Πονάνε πολύ.
64
00:04:23,846 --> 00:04:28,434
-Θα ρίξουμε μια ματιά. Αναλαμβάνουμε.
-Πού είναι η Μίκα; Εκείνη οδηγούσε.
65
00:04:28,518 --> 00:04:33,439
Θα το ελέγξουμε. Μην κουνιέσαι, καλά;
Είναι η αδερφή της Γιασούντα.
66
00:04:33,523 --> 00:04:36,192
-Η Γιασούντα. Να η Γιασούντα!
-Τι; Η Γιασούντα;
67
00:04:36,276 --> 00:04:40,488
Γυναίκα 27 ετών, Κλίμακα Γλασκώβης 14,
αμβλύ τραύμα στην κοιλιά,
68
00:04:40,571 --> 00:04:43,324
πίεση 90 με 40, ένα διάλυμα Ρίνγκερ.
69
00:04:43,408 --> 00:04:46,327
-Γιασούντα, η Όλτμαν είμαι.
-Και η Μπέιλι!
70
00:04:46,411 --> 00:04:50,915
-Η Κλόι… Η αδερφή μου.
-Είναι εδώ. Την ανέλαβε ο Γουέμπερ.
71
00:04:51,958 --> 00:04:53,584
Ας την πάμε στην Αίθουσα Ένα.
72
00:04:53,668 --> 00:04:56,587
-Έλα, πάμε, πάμε. Αναλαμβάνουμε εμείς.
-Κλόι.
73
00:05:05,346 --> 00:05:07,724
Έντονοι μώλωπες
στο άνω δεξί τεταρτημόριο.
74
00:05:07,807 --> 00:05:09,517
Υπόταση, ταχυκαρδία.
75
00:05:09,600 --> 00:05:13,521
Ας κάνουμε υπερηχογράφημα,
εξετάσεις και ακτινογραφία θώρακος.
76
00:05:13,604 --> 00:05:16,566
-Δεν δούλευες χθες βράδυ;
-Χειρουργήσαμε μαζί το πρωί.
77
00:05:16,649 --> 00:05:19,444
-Έρχονται γι' ακτινογραφία.
-Άνταμς, φύγε.
78
00:05:19,527 --> 00:05:21,487
-Θέλω να βοηθήσω.
-Βοήθα αλλού.
79
00:05:21,571 --> 00:05:24,324
-Όχι, πρέπει να μείνω…
-Σκαϊγουόκερ.
80
00:05:26,701 --> 00:05:33,583
Πήγαινε. Φρόντισε την Κλόι.
Σε παρακαλώ.
81
00:05:37,253 --> 00:05:40,089
Ο κορεσμός πέφτει.
Πρέπει να διασωληνώσουμε αμέσως.
82
00:05:40,173 --> 00:05:43,051
-Άνταμς, πάμε!
-Ετομιδάτη και σουκινυλοχολίνη.
83
00:05:43,134 --> 00:05:46,095
Και ενδοτραχειακό σωλήνα.
84
00:05:46,179 --> 00:05:47,805
Δεν έχει σοβαρά τραύματα.
85
00:05:47,889 --> 00:05:50,600
-Πού με θέλετε;
-Στην αίθουσα αναμονής.
86
00:05:50,683 --> 00:05:51,809
Μίμι! Μίμι!
87
00:05:51,893 --> 00:05:53,770
-Βάλε 50mg φαιντανύλη.
-Έγινε.
88
00:05:53,853 --> 00:05:57,190
Κλόι, θέλω να φανείς γενναία, εντάξει;
Θα τα καταφέρεις.
89
00:05:57,273 --> 00:06:00,360
-Η Γιασούντα είπε να τη βοηθήσω.
-Όχι φίλοι ή οικογένεια.
90
00:06:00,443 --> 00:06:02,820
Έχετε περάσει
πιο πολύ χρόνο με την Κλόι.
91
00:06:02,904 --> 00:06:06,699
-Παρακαλώ, αφήστε με να μείνω.
-Φέρε τις ακτινογραφίες στον Λίνκολν.
92
00:06:06,783 --> 00:06:09,619
-Ενημέρωσέ με.
-Κλόι Γιασούντα, 22 ετών, γυναίκα.
93
00:06:09,702 --> 00:06:12,163
Τροχαίο με τραύματα
και στα δύο κάτω άκρα.
94
00:06:12,246 --> 00:06:14,207
-Αρνητική η εξέταση.
-Της Γιασούντα;
95
00:06:14,290 --> 00:06:17,752
-Ναι.
-Εντάξει. Τι έδειξε η ακτινογραφία;
96
00:06:17,835 --> 00:06:21,547
-Βγαίνει τώρα.
-Πολλαπλά κατάγματα.
97
00:06:21,631 --> 00:06:24,842
Αδύναμοι σφυγμοί. Να ελέγξουμε
για ροή αίματος στα πόδια.
98
00:06:24,926 --> 00:06:27,095
Άνταμς, φέρε το μόνιτορ ντόπλερ.
99
00:06:31,682 --> 00:06:32,975
Ποιος είναι μαζί της;
100
00:06:33,059 --> 00:06:36,646
-Η Μπέιλι, η Όλτμαν κι ο Ντούγκου.
-Στην Αίθουσα Ένα.
101
00:06:37,980 --> 00:06:40,441
Εντάξει, τη διασωληνώνω.
102
00:06:40,525 --> 00:06:42,360
-Πώς τα πας από εκεί;
-Νυστέρι.
103
00:06:43,444 --> 00:06:45,238
-Θεέ μου.
-Όχι, όχι.
104
00:06:45,321 --> 00:06:48,533
Αφήστε μας να τη φροντίσουμε.
105
00:06:48,616 --> 00:06:53,037
-Αιμορραγεί στην κοιλιά.
-Χρειάζομαι ρόμπα και γάντια.
106
00:06:53,121 --> 00:06:55,289
Μίλιν, δεν θα κάνεις τίποτα τώρα.
107
00:06:55,373 --> 00:06:59,961
Να πάρει, πρέπει να βάλουμε καθετήρα.
Κάλεσε την τράπεζα αίματος.
108
00:07:00,044 --> 00:07:02,630
-Έλα, πάμε.
-Όχι, αιμορραγεί.
109
00:07:02,713 --> 00:07:04,882
-Να μπει χειρουργείο!
-Παθαίνει ανακοπή.
110
00:07:06,300 --> 00:07:09,720
-Εντάξει. Αρχίζω συμπιέσεις.
-Όχι! Όχι, Μίκα. Μίκα!
111
00:07:09,804 --> 00:07:13,474
-Πάρ' την από εδώ, τώρα!
-Όχι! Αφήστε με. Μίκα!
112
00:07:13,558 --> 00:07:15,810
-Έλα, έλα.
-Έλα, Γιασούντα.
113
00:07:20,731 --> 00:07:24,152
Όλα θα πάνε καλά.
Πολλοί έχουν σχέση από απόσταση.
114
00:07:24,235 --> 00:07:29,949
Πάντα ήθελα να δουλέψω με παιδιά.
Αλλά έχω ζήσει μόνο στο Σιάτλ.
115
00:07:30,032 --> 00:07:33,286
Έχω ζήσει μόνο εδώ, όπως εσύ.
116
00:07:33,369 --> 00:07:39,167
Πρέπει να βγούμε στον κόσμο
και να βιώσουμε κάτι καινούριο.
117
00:07:39,250 --> 00:07:43,713
Ν' αφήσουμε το σημάδι μας. Σωστά;
118
00:07:45,798 --> 00:07:49,177
Ο λόγος αποφοίτησης θέλει δουλειά.
119
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
-Η Ρούμπι Γκάρνερ είναι αυτή;
-Ναι.
120
00:07:51,971 --> 00:07:53,723
Εγώ την ξεγέννησα. Πάει σπίτι;
121
00:07:53,806 --> 00:07:55,808
Αν περάσει το τεστ του καθίσματος.
122
00:07:57,393 --> 00:08:00,771
-Δεν το πιστεύω ότι με παρατάς.
-Θα έρχομαι συνέχεια.
123
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
Ναι, αλλά θα είσαι με τον Τζέιμς.
124
00:08:03,232 --> 00:08:06,235
Πιστεύεις ότι είναι λάθος
η σχέση από απόσταση;
125
00:08:06,319 --> 00:08:09,489
Ακόμα δεν έχω μετακομίσει
και είναι ήδη δύσκολο.
126
00:08:09,572 --> 00:08:13,034
Δεν είμαι σε θέση
να δίνω συμβουλές για σχέσεις τώρα.
127
00:08:15,328 --> 00:08:19,123
Έφεραν τη δρα Γιασούντα στα Επείγοντα.
Είναι στο Τραυματολογικό.
128
00:08:19,207 --> 00:08:20,958
-Θεέ μου! Πρέπει να πας;
-Γεια.
129
00:08:21,042 --> 00:08:24,629
Ξέρουμε ότι ήρθαμε νωρίς,
αλλά ανυπομονούμε να τη πάρουμε σπίτι.
130
00:08:25,588 --> 00:08:29,759
-Πώς πάει το τεστ με το κάθισμα;
-Δεν της αρέσει.
131
00:08:31,010 --> 00:08:33,679
Είναι… Μελανιάζει.
132
00:08:33,763 --> 00:08:36,307
Φέρτε μου ένα κιτ διασωλήνωσης
για νεογνό!
133
00:08:36,390 --> 00:08:38,226
-Τι συμβαίνει;
-Αναπνέει;
134
00:08:38,309 --> 00:08:42,230
Πηγαίνετε στην αίθουσα αναμονής
για να φροντίσουμε την κόρη σας.
135
00:08:42,313 --> 00:08:43,898
Δεν πάμε πουθενά.
136
00:08:43,981 --> 00:08:46,526
Νοσηλεύτρια Μάντισον, μπορείτε…
Ευχαριστώ.
137
00:08:47,860 --> 00:08:50,238
-Εντάξει.
-Ορίστε. Ναι, εντάξει.
138
00:08:50,321 --> 00:08:52,406
Ναι. Το 'χω.
139
00:08:55,284 --> 00:08:58,579
-Με καλέσατε. Πού με θέλεις;
-Ετοιμάζομαι για θωρακοτομή.
140
00:08:58,663 --> 00:09:00,414
-Ποδιά.
-Σταμάτα τις μαλάξεις.
141
00:09:03,668 --> 00:09:05,920
-Έχουμε φλεβοκομβικό ρυθμό.
-Έχασε αίμα.
142
00:09:06,003 --> 00:09:09,215
-Έχει αιμορραγικό σοκ.
-Πρέπει να 'ναι ρήξη διαφράγματος.
143
00:09:09,298 --> 00:09:12,718
-Το ήπαρ σχημάτισε κήλη στον θώρακα.
-Είναι ασταθής.
144
00:09:12,802 --> 00:09:14,762
-Πάμε στο χειρουργείο.
-Καλώ τώρα.
145
00:09:14,845 --> 00:09:17,014
Στείλτε τα δείγματα στο χειρουργείο.
146
00:09:17,098 --> 00:09:21,352
-Είμαστε έτοιμοι. Βάλτε ενδοφλέβια.
-Αναλάβετε εσείς. Θα σας βρω πάνω.
147
00:09:23,354 --> 00:09:25,147
Ελάτε μαζί μου.
148
00:09:27,858 --> 00:09:30,695
Κανένα πόδι δεν ανταποκρίνεται.
Το μόνιτορ πίεσης!
149
00:09:30,778 --> 00:09:32,947
Έκανε τον πρώτο γύρο χημειοθεραπειών.
150
00:09:33,030 --> 00:09:35,157
Να ελέγξουμε
για τραυματισμό στα νεφρά.
151
00:09:35,241 --> 00:09:37,076
Υψηλή πίεση και στα δύο πόδια.
152
00:09:37,159 --> 00:09:40,121
-Καμιά ροή, τραύματα…
-Οξύ σύνδρομο διαμερίσματος.
153
00:09:40,204 --> 00:09:43,749
-Να αποσυμφορήσουμε μη χάσει τα πόδια.
-Άνταμς. Κάνε στην άκρη.
154
00:09:43,833 --> 00:09:45,960
Εγώ το δεξί. Γουόρεν, το αριστερό.
155
00:09:46,043 --> 00:09:48,921
Θα κάνουμε αμφοτερόπλευρα
διάνοιξη διαμερισμάτων.
156
00:09:49,005 --> 00:09:54,969
Έξω πρόσθιο και έσω οπίσθιο.
Εντάξει. Κάνε γρήγορα. Πάμε.
157
00:09:57,221 --> 00:10:00,683
-Πώς είναι;
-Καλύτερα τώρα που αναπνέει.
158
00:10:00,766 --> 00:10:03,519
-Πώς είναι οι γονείς της;
-Ανησυχούν.
159
00:10:03,603 --> 00:10:06,105
Θα περίμενα λόγω εγκυμοσύνης
να 'χα συμπόνια,
160
00:10:06,188 --> 00:10:09,567
αλλά ενοχλούμαι
που γεννήθηκε ήδη το μωρό τους.
161
00:10:09,650 --> 00:10:11,319
Είσαι καλά, Ρούμπι. Εδώ είμαι.
162
00:10:11,402 --> 00:10:15,948
Για σήμερα, μετά θα μας αφήσει
να τα βγάλουμε πέρα μόνοι. Προδότη.
163
00:10:16,032 --> 00:10:18,451
Είσαι κακιά
επειδή έχεις άγχος αποχωρισμού;
164
00:10:18,534 --> 00:10:22,580
Όχι, είμαι κουρασμένη κι έχω ορμόνες.
Μη μου κάνεις ψυχανάλυση.
165
00:10:22,663 --> 00:10:25,082
Εντάξει. Να το.
Υγρό γύρω από την καρδιά.
166
00:10:25,166 --> 00:10:28,085
Μάλλον από τη μόλυνση
που έπαθε πριν δύο βδομάδες.
167
00:10:28,169 --> 00:10:30,338
Θα της κάνω εξετάσεις και αναρρόφηση.
168
00:10:30,421 --> 00:10:33,924
-Να ζητήσω συγκατάθεση γονέων;
-Δεν είναι η δουλειά σου.
169
00:10:34,008 --> 00:10:35,092
Δεν με πειράζει.
170
00:10:36,260 --> 00:10:38,888
Δεν ξέρω τι θα έκανα τόσα χρόνια
χωρίς εσένα.
171
00:10:38,971 --> 00:10:42,725
Θεέ μου. Σκάσε.
Δεν θα κλάψω πριν το φαγητό.
172
00:10:46,520 --> 00:10:48,272
Εντάξει, Ρούμπι.
173
00:10:48,356 --> 00:10:51,567
Εντάξει. Απ' όσο φαίνεται,
έχει εκτεταμένη ηπατική βλάβη.
174
00:10:51,651 --> 00:10:53,986
-Οι εξετάσεις;
-Καμία εγκεφαλική κάκωση.
175
00:10:54,070 --> 00:10:56,238
Θα τη σαρώσουμε μετά το χειρουργείο.
176
00:10:56,322 --> 00:11:00,493
Θα σας κρατάμε ενήμερους,
αλλά εκείνη είναι η προτεραιότητά μας.
177
00:11:00,576 --> 00:11:03,996
-Δρ Μπέιλι, σε παρακαλώ…
-Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
178
00:11:04,080 --> 00:11:06,165
Σημαίνει πολλά για όλους μας.
179
00:11:08,084 --> 00:11:10,795
Δεν θα μπορούσε
να είναι σε καλύτερα χέρια.
180
00:11:10,878 --> 00:11:13,339
-Αλλάξαμε.
-Είχε εφημερία τη νύχτα;
181
00:11:13,422 --> 00:11:17,176
Με βοήθησε κι είπα στον Ντούγκου
να τη βάλει στο χειρουργείο.
182
00:11:17,259 --> 00:11:19,428
Αν δεν ήταν στον δρόμο ενώ ήταν…
183
00:11:19,512 --> 00:11:22,473
-Σταμάτα το.
-Συμβουλή από τον "όχι αισθήματα".
184
00:11:22,556 --> 00:11:24,016
Όχι. Δεν εννοούσα…
185
00:11:24,100 --> 00:11:27,311
Μη σκέφτεσαι έτσι,
θα σε φάνε οι ενοχές. Πίστεψέ με.
186
00:11:27,395 --> 00:11:30,606
Μη μου λες τι να σκεφτώ.
Δεν ξέρεις τι έγινε.
187
00:11:30,690 --> 00:11:33,442
Ούτε κι εσύ.
Απλώς αναφέρω τα γεγονότα.
188
00:11:33,526 --> 00:11:37,154
Θες να ακούσεις τα γεγονότα;
Η φίλη μας παλεύει για τη ζωή της
189
00:11:37,238 --> 00:11:38,864
και τα χέρια μας είναι δεμένα.
190
00:11:38,948 --> 00:11:44,078
Μπορεί να μην έχει σημασία για εσένα
τον άκαρδο, αλλά έχει για μένα.
191
00:11:46,372 --> 00:11:48,791
Τι…
192
00:11:54,463 --> 00:11:56,173
-Είμαι τόσο… Γεια.
-Γεια.
193
00:11:56,257 --> 00:11:58,718
-Πώς πάει;
-Είναι πολύ δύσκολα.
194
00:11:58,801 --> 00:12:01,387
Τουλάχιστον κάνεις κάτι.
Εγώ νιώθω αβοήθητη.
195
00:12:01,470 --> 00:12:02,972
Θέλω να κατασκηνώσω εκεί
196
00:12:03,055 --> 00:12:05,307
να περιμένω νέα,
μα δεν βρίσκω τη Μίλιν.
197
00:12:05,391 --> 00:12:07,393
-Δεν απαντάει και αρχίζω…
-Κάτσε.
198
00:12:11,355 --> 00:12:13,399
Κράτα με ενήμερη για την Κλόι.
199
00:12:23,200 --> 00:12:26,078
-Είσαι καλά;
-Εγώ…
200
00:12:26,162 --> 00:12:28,831
Κάποτε μάλωσα τη Γιασούντα
επειδή έφαγε ντόνατ.
201
00:12:28,914 --> 00:12:32,042
Μετά από σύσκεψη, τη βρήκα
να το βγάζει από τα σκουπίδια,
202
00:12:32,126 --> 00:12:34,503
και για κάποιον λόγο,
αυτό με τσάντισε.
203
00:12:34,587 --> 00:12:37,131
Δυσκολευόταν και δεν της άξιζε αυτό.
204
00:12:38,549 --> 00:12:39,925
Θα έχει συγχωρήσει.
205
00:12:41,552 --> 00:12:45,139
-Λυπάμαι για την Κας.
-Το ξέρω. Μην το σκέφτεσαι τώρα.
206
00:12:46,891 --> 00:12:50,436
Τέντι, κοίταξέ με.
207
00:12:55,691 --> 00:12:59,737
-Θα τα καταφέρουμε.
-Θα τα καταφέρουμε.
208
00:13:04,617 --> 00:13:08,621
-Κοιλιά και θώρακας είναι εντάξει.
-Τηλεφώνησε κανείς στους γονείς τους;
209
00:13:08,704 --> 00:13:10,581
Η Γουέμπερ ψάχνει να τους βρει.
210
00:13:10,664 --> 00:13:14,001
Ξέρεις, η Γιασούντα…
Κρατά το έτος μας ενωμένο.
211
00:13:14,084 --> 00:13:17,546
Κατάφερε να γίνει κολλητή με όλους.
212
00:13:17,630 --> 00:13:22,384
Ακόμα δεν τους έχω γνωρίσει όλους,
αλλά πήρα αμέσως το κινητό της.
213
00:13:22,468 --> 00:13:25,930
Ναι, μια φορά που έμενα στο σπίτι,
214
00:13:26,013 --> 00:13:28,641
μια μέρα, νόμιζα ότι γινόταν σεισμός,
215
00:13:28,724 --> 00:13:34,605
αλλά τελικά η Γιασούντα ετοιμαζόταν
για τη νυχτερινή εφημερία.
216
00:13:36,023 --> 00:13:40,027
Το να είσαι γιατρός είναι δύσκολο
όταν ξέρεις προσωπικά τον ασθενή σου.
217
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
Πώς είναι τα πράγματα;
218
00:13:41,737 --> 00:13:45,699
Δεν έχει τραύματα σε θώρακα ή κοιλιά.
Βγαίνουνοι αξονικές στα πόδια.
219
00:13:48,285 --> 00:13:51,330
Βλέπω μια ανωμαλία
στην ιγνυακή αρτηρία.
220
00:13:51,413 --> 00:13:54,792
Ας έχουμε τον νου μας
και ας ρωτήσουμε το αγγειοχειρουργικό.
221
00:13:54,875 --> 00:13:56,502
Έχει περίπλοκα κατάγματα.
222
00:13:56,585 --> 00:13:58,504
Θα κάνουμε συνδυαστική προσέγγιση
223
00:13:58,587 --> 00:14:01,507
εσωτερικής
κι εξωτερικής οστεοσύνθεσης.
224
00:14:01,590 --> 00:14:03,509
Ετοιμάστε τη για χειρουργείο.
225
00:14:07,429 --> 00:14:10,307
Ο στόχος εντοπίστηκε
κάτω από την ξιφοειδή απόφυση.
226
00:14:10,391 --> 00:14:14,645
-Εντάξει. Έτοιμη η βελόνα.
-Οπτική επιβεβαίωση στον υπέρηχο.
227
00:14:14,728 --> 00:14:18,858
-Εντάξει.
-Εντάξει. Είμαστε σχεδόν έτοιμοι.
228
00:14:18,941 --> 00:14:23,070
Θα νιώσεις καλύτερα,
όπως και οι γονείς σου.
229
00:14:23,153 --> 00:14:27,616
Σ' αγαπούν, παρόλο που ζούσατε
σε διαφορετικά μέρη.
230
00:14:27,700 --> 00:14:31,829
Θα συγκρίνεις τη ζωή ενός μωρού
στη ΜΕΘ νεογνών
231
00:14:31,912 --> 00:14:35,541
-με τη σχέση σου από απόσταση;
-Δεν μου έδωσες συμβουλές.
232
00:14:36,750 --> 00:14:39,628
Η οθόνη δείχνει βραδυκαρδία.
Πρέπει να δράσεις.
233
00:14:39,712 --> 00:14:40,963
-Καλά, πάμε.
-Εντάξει.
234
00:14:41,046 --> 00:14:43,799
Μετακίνησε την κεφαλή του υπερήχου.
Εκεί.
235
00:14:43,883 --> 00:14:46,051
Ρούμπι, θα νιώσεις ένα τσίμπημα.
236
00:14:47,136 --> 00:14:52,600
Είσαι η λιακάδα μουΗ μόνη λιακάδα μου
237
00:14:52,683 --> 00:14:57,479
Μου δίνεις χαράΌταν ο ουρανός είναι γκρίζος
238
00:14:57,563 --> 00:15:00,482
Θυμάσαι που σου 'πεσαν τα γυαλιά
στην κοιλιά κάποιου;
239
00:15:00,566 --> 00:15:04,737
-Προσπαθώ πολύ να το ξεχάσω.
-Έχεις κάνει μεγάλη πρόοδο.
240
00:15:07,531 --> 00:15:10,701
Εντάξει. Οι σφυγμοί επανήλθαν.
241
00:15:10,784 --> 00:15:13,120
Ωραία. Θα πεις στους γονείς
242
00:15:13,203 --> 00:15:15,289
ότι θα την κρατήσω άλλα δύο βράδια,
243
00:15:15,372 --> 00:15:17,958
-αλλά μετά θα μπορεί να φύγει;
-Φυσικά.
244
00:15:19,335 --> 00:15:24,089
Εντάξει. Θες μια συμβουλή;
Η σχέση από απόσταση είναι χάλια.
245
00:15:24,173 --> 00:15:28,135
Είναι ακριβό και μοναχικό σπορ
και δεν θα το συνιστούσα ποτέ.
246
00:15:29,428 --> 00:15:34,934
Αλλά αν είσαι αποφασισμένος
να πετύχει, θα πετύχει.
247
00:15:49,865 --> 00:15:55,120
-Εντάξει. Αρκουδάκια ή σκουληκάκια;
-Δεν πεινάω.
248
00:15:55,204 --> 00:15:58,332
-Θα το ξεπεράσει.
-Ήρθα εδώ για να μείνω μόνη.
249
00:15:58,415 --> 00:16:00,876
-Δεν είναι μόνο δική σου φίλη.
-Το ξέρω.
250
00:16:00,960 --> 00:16:04,505
Το ξέρεις; Γιατί κάνεις
λες και συμβαίνει μόνο σ' εσένα.
251
00:16:04,588 --> 00:16:07,508
Έχουμε φρικάρει όλοι.
Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον.
252
00:16:07,591 --> 00:16:11,845
-Ο Μίκα κι εγώ δεν είμαστε μόνο φίλες.
-Δηλαδή, είστε μαζί;
253
00:16:11,929 --> 00:16:16,558
Ναι. Δεν ξέρω.
254
00:16:21,105 --> 00:16:25,067
Πώς το λένε όταν φλερτάρεις με κάποια
255
00:16:25,150 --> 00:16:28,904
και φιλιέστε και θέλετε να 'στε μαζί,
αλλά η αδερφή της αρρωσταίνει
256
00:16:28,988 --> 00:16:31,115
και είστε συνάδελφοι κι όλα είναι…
257
00:16:31,198 --> 00:16:33,951
-Περίπλοκα.
-Ναι.
258
00:16:35,661 --> 00:16:38,664
Ναι, ακριβώς.
259
00:16:39,665 --> 00:16:41,750
Θες κάτι πιο δυνατό από τα ζελεδάκια.
260
00:16:46,797 --> 00:16:50,676
Η σπλήνα είναι άθικτη, δεν υπάρχει
αιμορραγία στο οπισθοπεριτόναιο.
261
00:16:50,759 --> 00:16:53,095
-Έστω.
-Χάνει πολύ αίμα.
262
00:16:53,178 --> 00:16:55,097
-Άλλες δύο μονάδες.
-Και γάζες.
263
00:16:55,180 --> 00:16:56,932
Το ήπαρ έχει κάταγμα στη μέση.
264
00:16:57,016 --> 00:17:01,937
-Χειρισμός Πρινγκλ;
-Αξίζει μια προσπάθεια. Λαβίδα.
265
00:17:02,021 --> 00:17:04,106
-Εντάξει.
-Και εργαλείο συρραφής.
266
00:17:05,441 --> 00:17:08,736
Έχει έντονη αιμορραγία.
Να δοκιμάσουμε αιμοστατικά μέσα.
267
00:17:08,819 --> 00:17:12,239
Πρέπει να αφαιρέσουμε το ήπαρ
πριν πεθάνει από αιμορραγία.
268
00:17:12,322 --> 00:17:17,202
Δεν θα προσθέσουμε ηπατική ανεπάρκεια
σε υποτασικό. Μπορεί να τη σκοτώσει.
269
00:17:17,286 --> 00:17:19,038
Συμφωνώ με την Όλτμαν.
270
00:17:19,121 --> 00:17:22,458
Εμβολίστε και κάντε ανάνηψη στη ΜΕΘ
μέχρι να σταθεροποιηθεί
271
00:17:22,541 --> 00:17:24,251
και θα την πάμε στο χειρουργείο.
272
00:17:24,334 --> 00:17:28,964
Θα αιμορραγεί. Να το αφαιρέσουμε
και να μπει σε λίστα για μεταμόσχευση.
273
00:17:29,048 --> 00:17:32,051
Έπαθε ανακοπή.
Ίσως ξαναπάθει και δεν επανέλθει.
274
00:17:32,134 --> 00:17:35,804
Αρκετά. Στο χειρουργικό τραπέζι,
είναι μια από εμάς.
275
00:17:35,888 --> 00:17:38,140
Ας μην τσακωνόμαστε και ας τη σώσουμε.
276
00:17:38,223 --> 00:17:40,517
-Δεν θα αφαιρέσουμε το ήπαρ.
-Ευχαριστώ.
277
00:17:40,601 --> 00:17:44,104
Ούτε θα την αφήσουμε στη ΜΕΘ
όλη νύχτα.
278
00:17:44,188 --> 00:17:47,357
-Έχεις καλύτερο σχέδιο;
-Όχι.
279
00:17:50,319 --> 00:17:54,740
Εντάξει. Θα τη σαρώσουμε ολόκληρη,
μετά θα την πάμε στην Εντατική,
280
00:17:54,823 --> 00:17:59,828
θα χορηγήσουμε αίμα να σταθεροποιηθεί
μέχρι να σκεφτούμε καλύτερο σχέδιο.
281
00:17:59,912 --> 00:18:03,791
Αν διαφωνεί κανείς, να φύγει. Γάζες!
282
00:18:14,843 --> 00:18:19,223
-Πώς τα πάει;
-Το παλεύει.
283
00:18:19,306 --> 00:18:22,810
Μπορώ να κάτσω μαζί της,
αν έχεις δουλειά.
284
00:18:22,893 --> 00:18:28,023
Εντάξει. Ειδοποίησέ με,
αν χρειαστείς κάτι. Θα είμαι κοντά.
285
00:18:40,410 --> 00:18:47,251
Πάλι τα θαλάσσωσες με την μπουγάδα.
Δεν έχω ούτε μία καθαρή κάλτσα.
286
00:18:47,334 --> 00:18:52,214
Και ξέρω τι θα πεις.
Άφησα τα ρούχα στο πλυντήριο. Αλλά…
287
00:18:54,216 --> 00:18:58,220
Ναι, εγώ… Δεν έχω κάποια
καλή δικαιολογία γι' αυτό.
288
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
Και πάλι, είσαι χάλια στην μπουγάδα.
289
00:19:09,148 --> 00:19:13,485
Θα σου πω κάτι. Αν τα καταφέρεις,
290
00:19:13,569 --> 00:19:16,530
θα σου πλένω όλα τα ρούχα
για όσο ζούμε μαζί.
291
00:19:16,613 --> 00:19:19,867
Αλλά μη γίνεσαι άπληστη
γιατί δεν μπορώ να τα κάνω όλα εγώ.
292
00:19:20,993 --> 00:19:26,206
Τα πιάτα στον νεροχύτη,
τις τρίχες στο σιφόνι,
293
00:19:26,290 --> 00:19:29,168
την ξεραμένη οδοντόκρεμα…
294
00:19:30,669 --> 00:19:32,421
Όλα αυτά θα τα κάνεις εσύ.
295
00:19:34,256 --> 00:19:37,676
Όχι ότι κάνεις κάποιο απ' αυτά.
296
00:19:40,387 --> 00:19:43,140
Είσαι απαίσια συγκάτοικος.
297
00:19:57,571 --> 00:20:00,282
Η Όλτμαν είπε ότι ήσουν εδώ.
Δεν την πίστεψα.
298
00:20:00,365 --> 00:20:04,745
Όποτε κολλάω με κάτι,
μ' αρέσει να πηγαίνω βόλτα.
299
00:20:04,828 --> 00:20:07,956
Καθαρίζει το μυαλό, ηρεμεί τα νεύρα.
300
00:20:08,040 --> 00:20:12,586
Αλλά δεν θέλω να είμαι μακριά
από τους ασθενείς μου. Άρα, διάδρομος.
301
00:20:12,669 --> 00:20:16,465
-Και κάνω και μερικά βήματα.
-Λογικό. Καμιά ιδέα;
302
00:20:16,548 --> 00:20:17,966
Όχι ακόμα.
303
00:20:18,050 --> 00:20:21,470
Οι τέσσερίς μας έχουμε δημοσιεύσει
τριακόσιες μελέτες περίπτωσης.
304
00:20:21,553 --> 00:20:26,516
-Τις μέτρησες;
-Όχι. Αλλά με βάση όσα έχουμε δει
305
00:20:26,600 --> 00:20:28,352
και πόσα έχουμε καταφέρει…
306
00:20:28,435 --> 00:20:32,481
-Θα έπρεπε να έχουμε ιδέες.
-Ναι.
307
00:20:32,564 --> 00:20:35,859
Άφησα τη Γιασούντα
να κάνει τη βρογχική αναστόμωση
308
00:20:35,943 --> 00:20:37,486
σε μεταμόσχευση πνεύμονα.
309
00:20:38,487 --> 00:20:41,240
-Είναι ικανή.
-Μα φυσικά. Εγώ την εκπαίδευσα.
310
00:20:42,407 --> 00:20:44,326
-Σ' αρέσει να διδάσκεις;
-Ναι.
311
00:20:44,409 --> 00:20:48,455
Δεν το σκέφτηκα καν όταν αποφάσισα
να κάνω χειρουργική, αλλά μ' αρέσει.
312
00:20:48,538 --> 00:20:50,999
-Είναι το αγαπημένο μου κομμάτι.
-Κατάλαβα.
313
00:20:51,083 --> 00:20:52,960
Στηρίζεις νέους γιατρούς
314
00:20:53,043 --> 00:20:56,296
και τους βλέπεις
να εξελίσσονται σε χειρουργούς
315
00:20:56,380 --> 00:20:58,715
που στέκονται στα πόδια τους.
316
00:20:58,799 --> 00:21:00,300
Σε γεμίζει.
317
00:21:03,053 --> 00:21:05,597
-Πέτυχες τον στόχο σου;
-Έχω μια ιδέα.
318
00:21:06,848 --> 00:21:08,267
-Ναι.
-Ναι. Εντάξει.
319
00:21:08,350 --> 00:21:12,771
Η αξονική δείχνει ότι μόνο
το 25% του ήπατος είναι λειτουργικό.
320
00:21:12,854 --> 00:21:14,773
-Δεν αρκεί.
-Συμφωνώ.
321
00:21:14,856 --> 00:21:17,192
Ο κίνδυνος αφαίρεσης παραμένει υψηλός.
322
00:21:17,276 --> 00:21:18,652
Συμφωνώ και μ' αυτό.
323
00:21:19,861 --> 00:21:22,906
Άρα, ποιο είναι το σχέδιό σου;
324
00:21:22,990 --> 00:21:25,993
Θα κάνουμε εκτομή στον δεξιό λοβό.
325
00:21:26,076 --> 00:21:29,997
Μετά, θα κάνουμε εκτομή
στις περιοχές με βλάβη στον αριστερό.
326
00:21:30,080 --> 00:21:35,085
Μετά, θα προσφέρουμε στο υπόλοιπο ήπαρ
την υποστήριξη που χρειάζεται
327
00:21:35,168 --> 00:21:39,548
για να ανακάμψει με αιμοκάθαρση
και επιθετική ανάνηψη.
328
00:21:39,631 --> 00:21:44,177
Πώς; Η κοινή ηπατική αρτηρία
έχει καταστραφεί εντελώς.
329
00:21:49,224 --> 00:21:52,978
Αφαιρούμε τη σπλήνα
και με τα αγγεία της, αναπλάθουμε
330
00:21:53,061 --> 00:21:55,272
και τροφοδοτούμε το ήπαρ.
331
00:21:55,355 --> 00:21:58,734
Λες ότι το υπόλοιπο τμήμα του ήπατος
θα είναι λειτουργικό;
332
00:21:58,817 --> 00:22:00,110
Το ελπίζω.
333
00:22:00,193 --> 00:22:02,612
Δεν θα είναι τόσο απλό όσο νομίζεις.
334
00:22:02,696 --> 00:22:07,034
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
Αλλά η Γιασούντα είναι δυνατή.
335
00:22:07,117 --> 00:22:12,205
Όλοι την έχουμε δει να κάνει τα πάντα
για την οικογένεια, τους ασθενείς της.
336
00:22:12,289 --> 00:22:14,541
-Θα το έκανε για τον καθένα μας.
-Ναι.
337
00:22:14,624 --> 00:22:16,793
-Ναι.
-Είμαι μέσα.
338
00:22:19,171 --> 00:22:24,426
-Κι εγώ.
-Ας την πάμε στο χειρουργείο.
339
00:22:27,012 --> 00:22:30,390
-Γεια.
-Γεια. Πώς ήταν η τελευταία μέρα;
340
00:22:30,474 --> 00:22:34,811
Είναι μέρα αποφοίτησης. Για τα πρόωρα.
Φεύγουν από το νοσοκομείο.
341
00:22:34,895 --> 00:22:37,564
-Χρειάζεστε ιερέα γι' αυτό;
-Όχι.
342
00:22:37,647 --> 00:22:41,443
Μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι άλλο;
343
00:22:42,527 --> 00:22:46,865
-Μπορείς να έρθεις στο Τέξας μαζί μου.
-Τι;
344
00:22:46,948 --> 00:22:51,036
Οι άνθρωποι παθαίνουν τροχαία
και πεθαίνουν και η ζωή είναι μικρή.
345
00:22:51,119 --> 00:22:54,664
Έχεις ζήσει σε όλη τη Γη.
Γιατί όχι στο Σαν Αντόνιο; Μαζί μου;
346
00:22:54,748 --> 00:22:59,503
Όλη μου η ζωή είν' εδώ. Η δουλειά μου.
Μόλις αγόρασα το σπίτι μου.
347
00:22:59,586 --> 00:23:00,921
Σε ερωτεύομαι.
348
00:23:02,881 --> 00:23:04,716
Σε φέρνω σε δύσκολη θέση.
349
00:23:04,800 --> 00:23:10,639
Δεν χρειάζεται να αποφασίσεις τώρα.
Δεν χρειάζεται να αποφασίσεις σήμερα.
350
00:23:10,722 --> 00:23:11,890
Απλώς σκέψου το.
351
00:23:15,852 --> 00:23:18,438
-Συγγνώμη.
-Ας το συζητήσουμε αργότερα.
352
00:23:18,522 --> 00:23:21,775
-Τα λέμε στην αίθουσα αναμονής μετά;
-Εντάξει.
353
00:23:34,329 --> 00:23:39,042
Τίποτα; Δεν νιώθεις λίγο καλύτερα;
Είναι μωρά…
354
00:23:39,126 --> 00:23:42,546
Που μπορεί να πεθάνουν
σε κάποιο φρικτό τροχαίο μια μέρα.
355
00:23:45,465 --> 00:23:47,801
Έλα μαζί μου.
356
00:23:51,054 --> 00:23:53,390
Δεν θα με αναγκάσεις
να κρατήσω κανένα, ε;
357
00:24:00,480 --> 00:24:04,192
Κάθισε. Μη με δοκιμάζεις. Όχι σήμερα.
358
00:24:15,579 --> 00:24:18,457
Θεέ μου. Είναι σαν αγκαλιά.
359
00:24:34,347 --> 00:24:37,100
Πόσο καιρό έχετε σχέση
με τη Γιασούντα;
360
00:24:37,184 --> 00:24:40,187
Δεν έχουμε κάνει σεξ ακόμα,
αν αυτό ρωτάς.
361
00:24:40,270 --> 00:24:44,441
-Δεν ρωτάω αυτό.
-Κάνα δυο μήνες.
362
00:24:46,026 --> 00:24:48,737
Όλο το πάμε πιο αργά
και όλο το ξαναρχίζουμε.
363
00:24:48,820 --> 00:24:51,072
Γιατί δεν μπορείτε να είστε μαζί;
364
00:24:51,156 --> 00:24:54,910
-Είμαστε φίλες, δουλεύουμε μαζί…
-Μια απ' τα ίδια.
365
00:25:03,084 --> 00:25:07,839
Δεν είχα ποτέ τέτοια σχέση.
366
00:25:07,923 --> 00:25:14,471
Τόσο εύκολη και ηλεκτρισμένη
367
00:25:14,554 --> 00:25:19,935
και νομίζω ότι και οι δύο φοβόμασταν
μην το χαλάσουμε.
368
00:25:21,853 --> 00:25:23,897
Είναι κάπως ειρωνικό τώρα.
369
00:25:26,274 --> 00:25:32,322
Η Μίκα δεν θα πέσει αμαχητί.
Ειδικά αν έχει να πολεμήσει για σένα.
370
00:25:36,284 --> 00:25:39,496
Η καημένη η μικρή.
Ξεκίνησε χημειοθεραπεία και τώρα αυτό;
371
00:25:39,579 --> 00:25:41,957
Σε κάνει να νιώθεις ευγνωμοσύνη, έτσι;
372
00:25:42,040 --> 00:25:45,293
Η ιγνυακή αρτηρία αιμορραγεί.
Να πάρει! Αγγειακή λαβίδα.
373
00:25:45,377 --> 00:25:48,421
-Πώς μπορώ να βοηθήσω;
-Έχει πολύ αίμα.
374
00:25:48,505 --> 00:25:51,925
-Πάρτε το αγγειοχειρουργικό.
-Θα χάσει το πόδι της. Λαβίδα.
375
00:25:52,008 --> 00:25:55,929
-Εντάξει. Θα φωνάξω κάποιον.
-Ωραία, εκεί.
376
00:25:56,012 --> 00:26:00,016
-Αναρρόφηση.
-Ή τώρα ή ποτέ.
377
00:26:03,019 --> 00:26:05,605
-Πάμε.
-Το εργαλείο, παρακαλώ.
378
00:26:06,898 --> 00:26:09,901
-Εντάξει.
-Πώς είναι το ήπαρ;
379
00:26:09,985 --> 00:26:13,363
Ακόμα αιμορραγεί. Αναρρόφηση.
380
00:26:13,446 --> 00:26:16,533
-Θέλω την Όλτμαν ή τον Ντούγκου.
-Έχουμε δουλειά τώρα.
381
00:26:16,616 --> 00:26:20,036
Η Κλόι έχει αγγειακή αιμορραγία.
Θα χάσει το πόδι της.
382
00:26:20,120 --> 00:26:22,122
-Εντάξει. Θα πάω εγώ.
-Ναι.
383
00:26:22,205 --> 00:26:23,456
Όουεν, ανάλαβε εσύ.
384
00:26:23,540 --> 00:26:27,210
-Σε ποιο χειρουργείο είναι;
-Στο τέσσερα.
385
00:26:28,336 --> 00:26:32,173
Άνταμς, σε χρειάζονται
στο χειρουργείο της Κλόι. Άνταμς!
386
00:26:56,156 --> 00:26:57,324
Πάρε το ντόπλερ.
387
00:26:57,407 --> 00:26:59,534
-Θα βάλει κάποιος άγκιστρα;
-Έγινε.
388
00:26:59,618 --> 00:27:01,661
-Το σήμα στο πόδι της;
-Αδύναμο.
389
00:27:01,745 --> 00:27:04,414
Ίσως υπάρχει
μη αναστρέψιμη ισχαιμική βλάβη.
390
00:27:04,497 --> 00:27:09,252
-Η μυοσφαιρίνη κι η κρεατίνη ανέβηκαν.
-Συνεχίστε το διττανθρακικό νάτριο.
391
00:27:09,336 --> 00:27:11,296
Καθυστέρησα. Ρόμπα και γάντια.
392
00:27:11,379 --> 00:27:13,590
Θέλω ράμματα Prolene 6-0.
393
00:27:13,673 --> 00:27:19,262
Εντάξει, Κλόι. Κάνε κουράγιο.
Μείνε μαζί μου. Είμαστε εδώ μαζί σου.
394
00:28:54,816 --> 00:29:01,322
-Η αγγειακή αναστόμωση ολοκληρώθηκε.
-Κρατάει.
395
00:29:01,406 --> 00:29:04,284
Βγάζω τη λαβίδα.
396
00:29:07,787 --> 00:29:11,332
Ας προσευχηθούμε να πετύχει.
397
00:29:20,467 --> 00:29:24,554
Μόλις είπα σε μια γυναίκα που έχει
ωδίνες τοκετού εδώ και 14 ώρες
398
00:29:24,637 --> 00:29:29,142
ότι έχει μόνο δύο εκατοστά διαστολή.
Νόμιζα ότι θα με χτυπούσε.
399
00:29:29,225 --> 00:29:32,812
-Πώς είναι η Ρούμπι;
-Οι ζωτικές ενδείξεις βελτιώθηκαν.
400
00:29:32,896 --> 00:29:37,692
-Ωραία. Πού είναι ο Τζέιμς;
-Δεν ξέρω.
401
00:29:39,027 --> 00:29:43,782
-Ίσως καθυστέρησε με κάποιον ασθενή.
-Μην προσπαθείς να με παρηγορήσεις.
402
00:29:43,865 --> 00:29:48,870
Αν δεν τον φρίκαρα τελείως,
ίσως να συνεχίσουμε από απόσταση,
403
00:29:48,953 --> 00:29:52,832
να μαζεύω μίλια
για αεροπορικά εισιτήρια
404
00:29:52,916 --> 00:29:55,627
και θα μιλάμε στο τηλέφωνο συνέχεια.
405
00:29:55,710 --> 00:29:58,588
-Θα βελτιωθώ στα ερωτικά μηνύματα.
-Ναι.
406
00:29:58,671 --> 00:30:00,715
Αυτό είναι το θετικό.
407
00:30:03,218 --> 00:30:09,682
Το ότι μέθυσα και κοιμήθηκα μαζί σου
ήταν το καλύτερο λάθος μου.
408
00:30:14,437 --> 00:30:16,856
Θα γίνεις νονός των παιδιών μου;
409
00:30:17,857 --> 00:30:19,734
Έχουν σχέση αυτά τα δύο;
410
00:30:19,818 --> 00:30:26,783
Όχι. Όταν είμαι ταραγμένη,
σε εσένα τηλεφωνώ πρώτα.
411
00:30:28,326 --> 00:30:31,913
Γιατί και στις χειρότερες μέρες,
πάντα με κάνεις να γελάω.
412
00:30:31,996 --> 00:30:36,459
Και ο λόγος που θύμωσα τόσο
όταν παραιτήθηκες από τη Μαιευτική,
413
00:30:36,543 --> 00:30:39,379
δεν ήταν επειδή σου βρήκα τη δουλειά,
414
00:30:39,462 --> 00:30:42,006
μα επειδή έχανα
τον αγαπημένο μου συνεργάτη.
415
00:30:43,341 --> 00:30:45,635
Και τώρα σε χάνω ξανά.
416
00:30:45,718 --> 00:30:49,889
Δεν πεθαίνω. Θα μιλάμε συνέχεια.
417
00:30:49,973 --> 00:30:54,853
Ο κόσμος είναι σκληρός,
γεμάτος σκληρούς ανθρώπους.
418
00:30:54,936 --> 00:31:01,943
Εσύ, όμως, πορεύεσαι στη ζωή
με τεράστια, ανοιχτή καρδιά.
419
00:31:04,112 --> 00:31:07,282
Σε θέλω στη ζωή των παιδιών μου.
420
00:31:07,365 --> 00:31:13,246
Θέλω να τα μάθεις
να είναι ευγενικά και καλόκαρδα.
421
00:31:14,831 --> 00:31:19,127
-Και αυτά για τον Πόλεμο των Άστρων.
-Ωραίο θα 'ναι αυτό.
422
00:31:20,879 --> 00:31:25,884
Γίνε ο νονός τους.
Θα ήταν τυχερά που θα τα αγαπάς.
423
00:31:28,052 --> 00:31:33,433
Με κολακεύεις. Τα αγαπώ ήδη πολύ.
424
00:31:33,516 --> 00:31:38,021
-Μα είμαι Εβραίος. Επιτρέπεται αυτό;
-Πες ναι και πάρ' τους φοβερά δώρα.
425
00:31:39,564 --> 00:31:41,983
Θα ήθελα πολύ να γίνω νονός τους.
426
00:31:49,991 --> 00:31:53,620
-Δεν τη συμπαθούσα όταν τη γνώρισα.
-Τι;
427
00:31:55,163 --> 00:32:01,044
Τη συμπαθώ τώρα. Ήταν πολύ φωνακλού
και μου την έλεγε συνέχεια.
428
00:32:01,127 --> 00:32:04,422
Μ' αρέσει η ηρεμία. Η ησυχία.
429
00:32:06,174 --> 00:32:10,678
Τη γνώρισα μόλις συνάντησα τυχαία
κάποιον με τον οποίο είχα κοιμηθεί.
430
00:32:10,762 --> 00:32:14,223
-Με έσωσε.
-Μια στιγμή. Με ποιον κοιμήθηκες;
431
00:32:14,307 --> 00:32:18,019
-Δεν είναι αυτό το θέμα.
-Στάσου, κάτι θυμάμαι.
432
00:32:18,102 --> 00:32:21,981
-Κοιμήθηκες με τον Λίνκολν;
-Τι;
433
00:32:22,065 --> 00:32:25,777
Χαίρομαι που δεν συνάντησα τυχαία
κάποιον από εσάς εκείνη τη μέρα.
434
00:32:37,872 --> 00:32:42,210
Είναι σταθερή. Και αναρρώνει στη ΜΕΘ.
435
00:32:42,293 --> 00:32:45,129
Τώρα περιμένουμε και θα δούμε.
436
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
Είναι ένας τρόπος
να γλιτώσεις τη γραφειοκρατία.
437
00:32:59,852 --> 00:33:01,813
Έπρεπε να τα αναθέσουν αλλού.
438
00:33:01,896 --> 00:33:04,774
Ναι. Είναι το μόνο
που μ' άφησαν να κάνω όλη μέρα.
439
00:33:04,857 --> 00:33:09,529
Οπότε λέω να τα τελειώσω.
Όχι ότι τη νοιάζει.
440
00:33:09,612 --> 00:33:12,490
Η Γιασούντα
παραδόξως λατρεύει τη χαρτούρα.
441
00:33:12,573 --> 00:33:16,452
Βάζει μουσική
και χρονομετρά τον εαυτό της.
442
00:33:16,536 --> 00:33:22,083
Ανάγκη για άμεση ανάνηψη.Δωμάτιο 4429. Χειρουργική ΜΕΘ.
443
00:33:22,166 --> 00:33:24,085
Η Κλόι είναι.
444
00:33:26,254 --> 00:33:28,006
Καλέστε επιμελητή!
445
00:33:29,674 --> 00:33:32,552
-Τον ασκό αναζωογόνησης!
-Θα το κάνω εγώ!
446
00:33:35,596 --> 00:33:38,016
-Επινεφρίνη.
-Φέρνω επινεφρίνη.
447
00:33:38,099 --> 00:33:42,353
Εντάξει. Πάμε, πάμε.
448
00:33:54,907 --> 00:33:58,786
-Πώς είναι η Γιασούντα;
-Είναι…
449
00:34:00,163 --> 00:34:02,665
Είναι καλά.
Είναι με τους ειδικευόμενους.
450
00:34:05,835 --> 00:34:08,337
-Ξέρω ότι σήμερα…
-Νομίζω ότι πρέπει…
451
00:34:10,298 --> 00:34:15,386
-Πες εσύ.
-Αντέδρασα υπερβολικά.
452
00:34:16,888 --> 00:34:19,182
Ήταν λάθος και μου το είπες αμέσως.
453
00:34:19,265 --> 00:34:23,019
-Δεν έκανες κάτι κακό.
-Και πάλι λυπάμαι. Απλώς…
454
00:34:24,062 --> 00:34:27,273
-Δεν θα ήθελα να σου προκαλέσω πόνο.
-Το ξέρω.
455
00:34:29,233 --> 00:34:32,445
-Έλα.
-Ευχαριστώ.
456
00:34:32,528 --> 00:34:35,448
-Πάμε σπίτι.
-Πάμε σπίτι.
457
00:34:35,531 --> 00:34:37,867
Φόρτιση στα 200.
458
00:34:39,619 --> 00:34:41,204
Απομακρυνθείτε.
459
00:34:46,417 --> 00:34:48,294
-Ξανά.
-Τι συνέβη;
460
00:34:48,377 --> 00:34:50,004
Απομακρυνθείτε.
461
00:34:50,088 --> 00:34:52,840
Ανέβηκε το κάλιο. Κοιλιακή μαρμαρυγή.
462
00:34:55,593 --> 00:34:56,928
Φόρτιση στα 300.
463
00:34:58,596 --> 00:35:00,765
Απομακρυνθείτε.
464
00:35:02,183 --> 00:35:04,936
-Έλα, έλα, έλα.
-Πόση ώρα πέρασε;
465
00:35:05,019 --> 00:35:06,729
Σαράντα λεπτά ΚΑΡΠΑ.
466
00:35:07,980 --> 00:35:09,232
Άνταμς.
467
00:35:12,026 --> 00:35:15,571
Άνταμς. Έκανες ό,τι μπορούσες.
468
00:35:21,119 --> 00:35:24,831
Ώρα θανάτου, 22:16.
469
00:35:24,914 --> 00:35:29,293
Όχι, μη σταματάς. Κάποιος, τον ασκό!
470
00:35:29,377 --> 00:35:34,882
-Μίλιν. Κάνε πίσω.
-Έλα, Κλόι. Έλα, έλα.
471
00:35:34,966 --> 00:35:38,803
Έλα, Κλόι. Βοηθήστε με!
Έλα. Κλόι, έλα. Έλα.
472
00:35:38,886 --> 00:35:40,138
Τζουλς.
473
00:35:41,764 --> 00:35:43,015
Πέθανε.
474
00:35:49,480 --> 00:35:51,274
Περίμενε…
475
00:36:03,202 --> 00:36:07,081
-Τι είναι αυτό;
-Τα προσωπικά αντικείμενα της Κλόι.
476
00:36:09,584 --> 00:36:13,087
-Δεν τα κατάφερε.
-Ραβδομυόλυση.
477
00:36:13,171 --> 00:36:18,050
Τραύματα μετά τη χημειοθεραπεία…
Το σώμα της δεν άντεξε.
478
00:36:18,134 --> 00:36:22,138
Τα παπούτσια και το κινητό της.
Για όταν ξυπνήσει η Γιασούντα.
479
00:36:22,221 --> 00:36:23,681
Αν ξυπνήσει.
480
00:36:25,850 --> 00:36:29,562
Όχι, όχι. Τίποτα δεν τελείωσε.
Πρέπει να είμαι σε επαγρύπνηση.
481
00:36:29,645 --> 00:36:34,150
Αν με αγκαλιάσεις, θα κλάψω.
Και δεν μπορώ να κλάψω.
482
00:36:36,485 --> 00:36:41,657
-Θεέ μου…
-Θα μείνεις εδώ;
483
00:36:41,741 --> 00:36:44,452
Ξέρω ότι θα 'μαι άλλο ένα βράδυ
μακριά σας, μα…
484
00:36:44,535 --> 00:36:47,455
Μην ανησυχείς. Εντάξει;
Η Γιασούντα σε χρειάζεται.
485
00:36:47,538 --> 00:36:51,083
Αύριο το πρωί, δώσε στα παιδιά
ό,τι θέλουν για πρωινό.
486
00:36:51,167 --> 00:36:55,004
-Βάφλες, πίτσα, δεν με νοιάζει.
-Αυτό θα κάνουμε.
487
00:36:55,087 --> 00:36:59,050
Κάνε κάτι καλό να συμβεί,
Μπεν Γουόρεν.
488
00:36:59,133 --> 00:37:01,260
Θέλω να συμβεί κάτι καλό.
489
00:37:04,555 --> 00:37:08,559
Είναι… Εντάξει. Εντάξει.
490
00:37:28,371 --> 00:37:31,791
Όταν αντιμετωπίζεις το αδύνατο,στρέφεσαι στους άλλους.
491
00:37:31,874 --> 00:37:36,963
-Μου είπε να φροντίσω την αδερφή της.
-Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
492
00:37:37,046 --> 00:37:39,340
Έκανες ό,τι μπορούσες.
493
00:37:39,423 --> 00:37:43,636
Εγώ έκανα ΚΑΡΠΑ.
Ανακοίνωσα την ώρα θανάτου της.
494
00:37:43,719 --> 00:37:48,641
Δεν φταις εσύ. Θα καταλάβει.
495
00:37:48,724 --> 00:37:50,351
-Πρέπει να φύγω.
-Λούκας.
496
00:37:50,434 --> 00:37:54,272
Όταν χάνεις,έχεις κάποιον να κλάψεις μαζί του.
497
00:37:58,359 --> 00:38:02,780
Όταν περπατάς στο άγνωστο,έχεις κάποιον να σου κρατάει το χέρι.
498
00:38:10,454 --> 00:38:12,665
-Είμαι ο δρ Σμιτ.
-Πήρες τη σωστή απόφαση.
499
00:38:49,327 --> 00:38:51,454
-Λίβαϊ!
-Γεια.
500
00:38:51,537 --> 00:38:53,914
Συγγνώμη για πριν. Απλώς…
501
00:38:53,998 --> 00:38:57,126
Δεν πειράζει. Ήταν μεγάλη χάρη
και δεν ήσουν έτοιμος.
502
00:38:57,209 --> 00:38:59,378
Ήμουν στη διοίκηση και παραιτήθηκα.
503
00:39:01,047 --> 00:39:03,466
Θες ακόμα να έρθω στο Τέξας
μαζί σου, έτσι;
504
00:39:16,645 --> 00:39:20,358
Περίμενε. Πες μου ότι δέχεσαι
γιατί μόλις παραιτήθηκα.
505
00:39:20,441 --> 00:39:22,902
Ναι.
506
00:39:24,487 --> 00:39:26,864
-Πάμε.
-Εντάξει.
507
00:39:26,947 --> 00:39:28,657
Μαζί.
508
00:39:33,454 --> 00:39:37,917
Κι όταν κερδίζεις,έχεις κάποιον μαζί να το γιορτάσετε.
509
00:39:38,000 --> 00:39:42,213
Και ξαφνικά,το αδύνατο μοιάζει δυνατό.
510
00:39:44,298 --> 00:39:50,262
Αλλά μερικές φορές δεν έχεις σε ποιοννα στραφείς. Είσαι ολομόναχος.
511
00:39:51,389 --> 00:39:53,349
Είναι αργά. Πηγαίνετε σπίτι.
512
00:39:55,476 --> 00:40:00,606
Μπορεί να κάνει μέρες να ξυπνήσει.
Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε. Εμπρός.
513
00:40:00,689 --> 00:40:03,442
Θα μας ενημερώσεις αν αλλάξει κάτι;
514
00:40:03,526 --> 00:40:06,821
Μόλις αλλάξει, θα σας πάρω.
515
00:40:25,172 --> 00:40:28,843
Τότε, πρέπει να έχεις πίστη.
516
00:40:53,784 --> 00:40:56,871
Να θυμάσαιότι ακόμα κι αν δεν τους βλέπεις,
517
00:40:56,954 --> 00:41:01,459
οι άνθρωποί σου είναι εκεί έξωκαι σε περιμένουν.
518
00:41:16,390 --> 00:41:18,476
Γιασούντα.
519
00:41:20,060 --> 00:41:22,229
Καλώς ήρθες.
520
00:41:23,856 --> 00:41:27,902
Η επέμβασή σου πήγε καλά.
Θα γίνεις καλά.
521
00:41:30,696 --> 00:41:31,947
Η Κλόι.
522
00:41:41,499 --> 00:41:43,250
Η Κλόι;
523
00:41:45,211 --> 00:41:48,797
Όχι. Όχι.
524
00:41:50,549 --> 00:41:52,051
Όχι.
525
00:41:55,387 --> 00:41:59,183
Όχι. Όχι.
526
00:42:03,020 --> 00:42:04,980
Όχι.
527
00:42:15,449 --> 00:42:17,743
Ακόμα και αφότου έχεις πεθάνει.
528
00:42:53,946 --> 00:42:55,906
Υποτιτλισμός: Ανθή Καρακώστα
60464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.