All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E07.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:06,172 --> 00:00:10,677 Το 1986, το Κογκρέσο πέρασε τον Νόμο Επείγουσας Ιατρικής Περίθαλψης 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,014 που απαγορεύει να αρνηθείς παροχή περίθαλψης σε ασθενείς. 3 00:00:14,097 --> 00:00:17,434 Αν δεν έχεις ούτε ένα δολάριο, δεν έχει σημασία. 4 00:00:17,517 --> 00:00:21,354 Αν πας σε οποιοδήποτε νοσοκομείο, πρέπει να σε φροντίσουν. 5 00:00:21,438 --> 00:00:23,481 -Έχεις σπασμένο χέρι; -Ήταν ανοιχτά. 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,316 Ωραία δικαιολογία! Τι κάνεις; 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,194 Μπερδεύτηκαν οι κάλτσες. Πού είναι τα ρούχα σου; 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,321 Δεν τα τακτοποιώ πια. Γλιτώνω χρόνο. 9 00:00:32,782 --> 00:00:34,951 -Γιασούντα! -Χτύπα την πόρτα. 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,620 Κάποιοι λένε ότι συνέβαλε στον υπερπληθυσμό 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 και στο κλείσιμο νοσοκομείων. 12 00:00:39,497 --> 00:00:41,791 Γιασούντα, άνοιξε! 13 00:00:48,089 --> 00:00:51,176 Αλλά δεν ξέρω ούτε έναν γιατρό που θα 'διωχνε ασθενή, 14 00:00:51,259 --> 00:00:53,344 ακόμα κι αν μπορούσε. 15 00:00:53,428 --> 00:00:57,223 Μερικές φορές, πρόκειται για θεραπεία για την ωτίτιδα. 16 00:01:00,018 --> 00:01:04,064 Άλλες φορές, βλέπεις ασθενή και σου κόβεται η ανάσα. 17 00:01:04,147 --> 00:01:06,024 Η φωτιά σταμάτησε. 18 00:01:08,693 --> 00:01:13,198 Τις πιο σπάνιες ασθένειες, αποκαρδιωτικές συννοσηρότητες. 19 00:01:16,201 --> 00:01:20,205 Περιστατικά που δεν έχεις ξαναδεί, που δεν ξέρεις να αντιμετωπίσεις. 20 00:01:20,288 --> 00:01:22,999 Δύο θύματα χωρίς τις αισθήσεις τους… 21 00:01:23,083 --> 00:01:27,212 Μπορείς μόνο να κλείσεις τα μάτια και να πεις μια προσευχή. 22 00:01:29,255 --> 00:01:35,261 Γιατί μόλις μπει ο ασθενής στα Επείγοντα, είναι δικός σου. 23 00:01:40,350 --> 00:01:43,561 Πάμε έξω για πρωινό την τελευταία σου μέρα; 24 00:01:43,645 --> 00:01:49,109 Και να χάσω τον καμένο καφέ και τη νερουλή βρώμη του κυλικείου; 25 00:01:54,614 --> 00:01:56,533 Θα μου λείψει αυτό. 26 00:01:57,867 --> 00:02:00,245 -Θα γυρίσω πριν το καταλάβεις. -Ναι. 27 00:02:00,328 --> 00:02:03,164 -Έξι βδομάδες μου φαίνονται αιώνας. -Ναι. 28 00:02:03,248 --> 00:02:07,919 Ίσως μπορέσω να πάρω άδεια και να έρθω να σε δω για σαββατοκύριακο. 29 00:02:08,002 --> 00:02:09,170 Ναι. 30 00:02:09,254 --> 00:02:11,965 Και θα έρθεις για τα γενέθλια της μαμάς σου. 31 00:02:12,048 --> 00:02:15,468 Βασικά, η μαμά μου σκέφτεται να έρθει στο Σαν Αντόνιο. 32 00:02:15,552 --> 00:02:17,137 Θέλει να δει πού μένω. 33 00:02:18,721 --> 00:02:21,766 Έχουμε την 4η Ιουλίου. 34 00:02:21,850 --> 00:02:24,018 Αλλά τα εισιτήρια θα 'χουν εκτοξευτεί. 35 00:02:27,021 --> 00:02:29,566 Το Τέξας μου φαίνεται πολύ μακριά τώρα. 36 00:02:33,403 --> 00:02:36,906 "Ου γαρ έδωκεν ημίν ο Θεός πνεύμα δειλίας, 37 00:02:36,990 --> 00:02:41,327 αλλά δυνάμεως και αγάπης και σωφρονισμού". 38 00:02:41,411 --> 00:02:44,497 Επιστολή Β' προς Τιμόθεον, στίχος 1:7. 39 00:02:45,832 --> 00:02:48,376 Το βρίσκω σέξι όταν λες εδάφια της Βίβλου. 40 00:02:50,461 --> 00:02:52,839 "Φόβος ουκ έστιν εν τη αγάπη, 41 00:02:52,922 --> 00:02:56,342 αλλ' η τελεία αγάπη έξω βάλλει τον φόβον". 42 00:03:07,020 --> 00:03:11,024 Μπορούμε να μιλήσουμε; Δεν θέλω να είσαι θυμωμένος γι' αυτό. 43 00:03:11,107 --> 00:03:13,401 Αν μπορούσα να σου εξηγήσω τι συνέβη. 44 00:03:13,484 --> 00:03:16,654 Την άφησες να σε φιλήσει ενώ παλεύουμε για τον γάμο μας. 45 00:03:16,738 --> 00:03:18,281 Νομίζω ότι ξέρω αρκετά. 46 00:03:19,365 --> 00:03:24,704 -Παίζεις μπέιζμπολ; -Έριχνα με 137 χλμ. την ώρα παλιά. 47 00:03:24,787 --> 00:03:27,707 Δόξα τω Θεώ. Είσαι ελεύθερος το Σάββατο; 48 00:03:27,790 --> 00:03:30,126 Ανασταίνεις την ομάδα σόφτμπολ μας; 49 00:03:30,210 --> 00:03:33,588 Ήθελα να κάνω κάτι διασκεδαστικό με όλους εκτός νοσοκομείου. 50 00:03:33,671 --> 00:03:37,926 Αλλά η Γκρίφιθ ρώτησε για πασσάλους και η Μίλιν είπε ότι δεν θα τρέξει. 51 00:03:38,009 --> 00:03:40,970 Θα το ήθελα, αλλά έχω να πάω το παιδί μου σε πάρτι. 52 00:03:41,054 --> 00:03:44,265 -Δεν μπορεί να το κάνει η δρ Μπέιλι; -Θες να τη ρωτήσεις; 53 00:03:44,349 --> 00:03:47,477 Δύο τραυματίες. Θα σας βρω έξω. 54 00:03:49,896 --> 00:03:52,649 Να 'σαι. Πώς πήγε χθες βράδυ; 55 00:03:52,732 --> 00:03:55,818 Α, ναι. Η ομάδα του Τακ νίκησε με δύο πόντους. 56 00:03:55,902 --> 00:04:00,865 Η Πρου είδε τη νεράιδα των δοντιών και ναι… Εσύ; 57 00:04:00,949 --> 00:04:03,660 -Έσωσα ασθενή, έχασα ειδικευόμενο. -Ναι. 58 00:04:03,743 --> 00:04:06,621 Έμαθα για τον Σμιτ. Είσαι καλά; 59 00:04:06,704 --> 00:04:11,209 Αφού είναι χαρούμενος, είμαι κι εγώ. Θεέ μου. Εντάξει, τα λέμε στο σπίτι. 60 00:04:11,292 --> 00:04:14,462 Γυναίκα, 22 ετών, τροχαίο, κλίμακα Γλασκώβης 14. 61 00:04:14,545 --> 00:04:17,215 Αμφίπλευρα τραύματα στα κάτω άκρα. 62 00:04:17,298 --> 00:04:19,342 Της δόθηκε μορφίνη για τον πόνο. 63 00:04:19,425 --> 00:04:23,763 -Κλόι; Ο δρ Γουέμπερ είμαι. -Τα πόδια μου. Πονάνε πολύ. 64 00:04:23,846 --> 00:04:28,434 -Θα ρίξουμε μια ματιά. Αναλαμβάνουμε. -Πού είναι η Μίκα; Εκείνη οδηγούσε. 65 00:04:28,518 --> 00:04:33,439 Θα το ελέγξουμε. Μην κουνιέσαι, καλά; Είναι η αδερφή της Γιασούντα. 66 00:04:33,523 --> 00:04:36,192 -Η Γιασούντα. Να η Γιασούντα! -Τι; Η Γιασούντα; 67 00:04:36,276 --> 00:04:40,488 Γυναίκα 27 ετών, Κλίμακα Γλασκώβης 14, αμβλύ τραύμα στην κοιλιά, 68 00:04:40,571 --> 00:04:43,324 πίεση 90 με 40, ένα διάλυμα Ρίνγκερ. 69 00:04:43,408 --> 00:04:46,327 -Γιασούντα, η Όλτμαν είμαι. -Και η Μπέιλι! 70 00:04:46,411 --> 00:04:50,915 -Η Κλόι… Η αδερφή μου. -Είναι εδώ. Την ανέλαβε ο Γουέμπερ. 71 00:04:51,958 --> 00:04:53,584 Ας την πάμε στην Αίθουσα Ένα. 72 00:04:53,668 --> 00:04:56,587 -Έλα, πάμε, πάμε. Αναλαμβάνουμε εμείς. -Κλόι. 73 00:05:05,346 --> 00:05:07,724 Έντονοι μώλωπες στο άνω δεξί τεταρτημόριο. 74 00:05:07,807 --> 00:05:09,517 Υπόταση, ταχυκαρδία. 75 00:05:09,600 --> 00:05:13,521 Ας κάνουμε υπερηχογράφημα, εξετάσεις και ακτινογραφία θώρακος. 76 00:05:13,604 --> 00:05:16,566 -Δεν δούλευες χθες βράδυ; -Χειρουργήσαμε μαζί το πρωί. 77 00:05:16,649 --> 00:05:19,444 -Έρχονται γι' ακτινογραφία. -Άνταμς, φύγε. 78 00:05:19,527 --> 00:05:21,487 -Θέλω να βοηθήσω. -Βοήθα αλλού. 79 00:05:21,571 --> 00:05:24,324 -Όχι, πρέπει να μείνω… -Σκαϊγουόκερ. 80 00:05:26,701 --> 00:05:33,583 Πήγαινε. Φρόντισε την Κλόι. Σε παρακαλώ. 81 00:05:37,253 --> 00:05:40,089 Ο κορεσμός πέφτει. Πρέπει να διασωληνώσουμε αμέσως. 82 00:05:40,173 --> 00:05:43,051 -Άνταμς, πάμε! -Ετομιδάτη και σουκινυλοχολίνη. 83 00:05:43,134 --> 00:05:46,095 Και ενδοτραχειακό σωλήνα. 84 00:05:46,179 --> 00:05:47,805 Δεν έχει σοβαρά τραύματα. 85 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 -Πού με θέλετε; -Στην αίθουσα αναμονής. 86 00:05:50,683 --> 00:05:51,809 Μίμι! Μίμι! 87 00:05:51,893 --> 00:05:53,770 -Βάλε 50mg φαιντανύλη. -Έγινε. 88 00:05:53,853 --> 00:05:57,190 Κλόι, θέλω να φανείς γενναία, εντάξει; Θα τα καταφέρεις. 89 00:05:57,273 --> 00:06:00,360 -Η Γιασούντα είπε να τη βοηθήσω. -Όχι φίλοι ή οικογένεια. 90 00:06:00,443 --> 00:06:02,820 Έχετε περάσει πιο πολύ χρόνο με την Κλόι. 91 00:06:02,904 --> 00:06:06,699 -Παρακαλώ, αφήστε με να μείνω. -Φέρε τις ακτινογραφίες στον Λίνκολν. 92 00:06:06,783 --> 00:06:09,619 -Ενημέρωσέ με. -Κλόι Γιασούντα, 22 ετών, γυναίκα. 93 00:06:09,702 --> 00:06:12,163 Τροχαίο με τραύματα και στα δύο κάτω άκρα. 94 00:06:12,246 --> 00:06:14,207 -Αρνητική η εξέταση. -Της Γιασούντα; 95 00:06:14,290 --> 00:06:17,752 -Ναι. -Εντάξει. Τι έδειξε η ακτινογραφία; 96 00:06:17,835 --> 00:06:21,547 -Βγαίνει τώρα. -Πολλαπλά κατάγματα. 97 00:06:21,631 --> 00:06:24,842 Αδύναμοι σφυγμοί. Να ελέγξουμε για ροή αίματος στα πόδια. 98 00:06:24,926 --> 00:06:27,095 Άνταμς, φέρε το μόνιτορ ντόπλερ. 99 00:06:31,682 --> 00:06:32,975 Ποιος είναι μαζί της; 100 00:06:33,059 --> 00:06:36,646 -Η Μπέιλι, η Όλτμαν κι ο Ντούγκου. -Στην Αίθουσα Ένα. 101 00:06:37,980 --> 00:06:40,441 Εντάξει, τη διασωληνώνω. 102 00:06:40,525 --> 00:06:42,360 -Πώς τα πας από εκεί; -Νυστέρι. 103 00:06:43,444 --> 00:06:45,238 -Θεέ μου. -Όχι, όχι. 104 00:06:45,321 --> 00:06:48,533 Αφήστε μας να τη φροντίσουμε. 105 00:06:48,616 --> 00:06:53,037 -Αιμορραγεί στην κοιλιά. -Χρειάζομαι ρόμπα και γάντια. 106 00:06:53,121 --> 00:06:55,289 Μίλιν, δεν θα κάνεις τίποτα τώρα. 107 00:06:55,373 --> 00:06:59,961 Να πάρει, πρέπει να βάλουμε καθετήρα. Κάλεσε την τράπεζα αίματος. 108 00:07:00,044 --> 00:07:02,630 -Έλα, πάμε. -Όχι, αιμορραγεί. 109 00:07:02,713 --> 00:07:04,882 -Να μπει χειρουργείο! -Παθαίνει ανακοπή. 110 00:07:06,300 --> 00:07:09,720 -Εντάξει. Αρχίζω συμπιέσεις. -Όχι! Όχι, Μίκα. Μίκα! 111 00:07:09,804 --> 00:07:13,474 -Πάρ' την από εδώ, τώρα! -Όχι! Αφήστε με. Μίκα! 112 00:07:13,558 --> 00:07:15,810 -Έλα, έλα. -Έλα, Γιασούντα. 113 00:07:20,731 --> 00:07:24,152 Όλα θα πάνε καλά. Πολλοί έχουν σχέση από απόσταση. 114 00:07:24,235 --> 00:07:29,949 Πάντα ήθελα να δουλέψω με παιδιά. Αλλά έχω ζήσει μόνο στο Σιάτλ. 115 00:07:30,032 --> 00:07:33,286 Έχω ζήσει μόνο εδώ, όπως εσύ. 116 00:07:33,369 --> 00:07:39,167 Πρέπει να βγούμε στον κόσμο και να βιώσουμε κάτι καινούριο. 117 00:07:39,250 --> 00:07:43,713 Ν' αφήσουμε το σημάδι μας. Σωστά; 118 00:07:45,798 --> 00:07:49,177 Ο λόγος αποφοίτησης θέλει δουλειά. 119 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 -Η Ρούμπι Γκάρνερ είναι αυτή; -Ναι. 120 00:07:51,971 --> 00:07:53,723 Εγώ την ξεγέννησα. Πάει σπίτι; 121 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 Αν περάσει το τεστ του καθίσματος. 122 00:07:57,393 --> 00:08:00,771 -Δεν το πιστεύω ότι με παρατάς. -Θα έρχομαι συνέχεια. 123 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 Ναι, αλλά θα είσαι με τον Τζέιμς. 124 00:08:03,232 --> 00:08:06,235 Πιστεύεις ότι είναι λάθος η σχέση από απόσταση; 125 00:08:06,319 --> 00:08:09,489 Ακόμα δεν έχω μετακομίσει και είναι ήδη δύσκολο. 126 00:08:09,572 --> 00:08:13,034 Δεν είμαι σε θέση να δίνω συμβουλές για σχέσεις τώρα. 127 00:08:15,328 --> 00:08:19,123 Έφεραν τη δρα Γιασούντα στα Επείγοντα. Είναι στο Τραυματολογικό. 128 00:08:19,207 --> 00:08:20,958 -Θεέ μου! Πρέπει να πας; -Γεια. 129 00:08:21,042 --> 00:08:24,629 Ξέρουμε ότι ήρθαμε νωρίς, αλλά ανυπομονούμε να τη πάρουμε σπίτι. 130 00:08:25,588 --> 00:08:29,759 -Πώς πάει το τεστ με το κάθισμα; -Δεν της αρέσει. 131 00:08:31,010 --> 00:08:33,679 Είναι… Μελανιάζει. 132 00:08:33,763 --> 00:08:36,307 Φέρτε μου ένα κιτ διασωλήνωσης για νεογνό! 133 00:08:36,390 --> 00:08:38,226 -Τι συμβαίνει; -Αναπνέει; 134 00:08:38,309 --> 00:08:42,230 Πηγαίνετε στην αίθουσα αναμονής για να φροντίσουμε την κόρη σας. 135 00:08:42,313 --> 00:08:43,898 Δεν πάμε πουθενά. 136 00:08:43,981 --> 00:08:46,526 Νοσηλεύτρια Μάντισον, μπορείτε… Ευχαριστώ. 137 00:08:47,860 --> 00:08:50,238 -Εντάξει. -Ορίστε. Ναι, εντάξει. 138 00:08:50,321 --> 00:08:52,406 Ναι. Το 'χω. 139 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 -Με καλέσατε. Πού με θέλεις; -Ετοιμάζομαι για θωρακοτομή. 140 00:08:58,663 --> 00:09:00,414 -Ποδιά. -Σταμάτα τις μαλάξεις. 141 00:09:03,668 --> 00:09:05,920 -Έχουμε φλεβοκομβικό ρυθμό. -Έχασε αίμα. 142 00:09:06,003 --> 00:09:09,215 -Έχει αιμορραγικό σοκ. -Πρέπει να 'ναι ρήξη διαφράγματος. 143 00:09:09,298 --> 00:09:12,718 -Το ήπαρ σχημάτισε κήλη στον θώρακα. -Είναι ασταθής. 144 00:09:12,802 --> 00:09:14,762 -Πάμε στο χειρουργείο. -Καλώ τώρα. 145 00:09:14,845 --> 00:09:17,014 Στείλτε τα δείγματα στο χειρουργείο. 146 00:09:17,098 --> 00:09:21,352 -Είμαστε έτοιμοι. Βάλτε ενδοφλέβια. -Αναλάβετε εσείς. Θα σας βρω πάνω. 147 00:09:23,354 --> 00:09:25,147 Ελάτε μαζί μου. 148 00:09:27,858 --> 00:09:30,695 Κανένα πόδι δεν ανταποκρίνεται. Το μόνιτορ πίεσης! 149 00:09:30,778 --> 00:09:32,947 Έκανε τον πρώτο γύρο χημειοθεραπειών. 150 00:09:33,030 --> 00:09:35,157 Να ελέγξουμε για τραυματισμό στα νεφρά. 151 00:09:35,241 --> 00:09:37,076 Υψηλή πίεση και στα δύο πόδια. 152 00:09:37,159 --> 00:09:40,121 -Καμιά ροή, τραύματα… -Οξύ σύνδρομο διαμερίσματος. 153 00:09:40,204 --> 00:09:43,749 -Να αποσυμφορήσουμε μη χάσει τα πόδια. -Άνταμς. Κάνε στην άκρη. 154 00:09:43,833 --> 00:09:45,960 Εγώ το δεξί. Γουόρεν, το αριστερό. 155 00:09:46,043 --> 00:09:48,921 Θα κάνουμε αμφοτερόπλευρα διάνοιξη διαμερισμάτων. 156 00:09:49,005 --> 00:09:54,969 Έξω πρόσθιο και έσω οπίσθιο. Εντάξει. Κάνε γρήγορα. Πάμε. 157 00:09:57,221 --> 00:10:00,683 -Πώς είναι; -Καλύτερα τώρα που αναπνέει. 158 00:10:00,766 --> 00:10:03,519 -Πώς είναι οι γονείς της; -Ανησυχούν. 159 00:10:03,603 --> 00:10:06,105 Θα περίμενα λόγω εγκυμοσύνης να 'χα συμπόνια, 160 00:10:06,188 --> 00:10:09,567 αλλά ενοχλούμαι που γεννήθηκε ήδη το μωρό τους. 161 00:10:09,650 --> 00:10:11,319 Είσαι καλά, Ρούμπι. Εδώ είμαι. 162 00:10:11,402 --> 00:10:15,948 Για σήμερα, μετά θα μας αφήσει να τα βγάλουμε πέρα μόνοι. Προδότη. 163 00:10:16,032 --> 00:10:18,451 Είσαι κακιά επειδή έχεις άγχος αποχωρισμού; 164 00:10:18,534 --> 00:10:22,580 Όχι, είμαι κουρασμένη κι έχω ορμόνες. Μη μου κάνεις ψυχανάλυση. 165 00:10:22,663 --> 00:10:25,082 Εντάξει. Να το. Υγρό γύρω από την καρδιά. 166 00:10:25,166 --> 00:10:28,085 Μάλλον από τη μόλυνση που έπαθε πριν δύο βδομάδες. 167 00:10:28,169 --> 00:10:30,338 Θα της κάνω εξετάσεις και αναρρόφηση. 168 00:10:30,421 --> 00:10:33,924 -Να ζητήσω συγκατάθεση γονέων; -Δεν είναι η δουλειά σου. 169 00:10:34,008 --> 00:10:35,092 Δεν με πειράζει. 170 00:10:36,260 --> 00:10:38,888 Δεν ξέρω τι θα έκανα τόσα χρόνια χωρίς εσένα. 171 00:10:38,971 --> 00:10:42,725 Θεέ μου. Σκάσε. Δεν θα κλάψω πριν το φαγητό. 172 00:10:46,520 --> 00:10:48,272 Εντάξει, Ρούμπι. 173 00:10:48,356 --> 00:10:51,567 Εντάξει. Απ' όσο φαίνεται, έχει εκτεταμένη ηπατική βλάβη. 174 00:10:51,651 --> 00:10:53,986 -Οι εξετάσεις; -Καμία εγκεφαλική κάκωση. 175 00:10:54,070 --> 00:10:56,238 Θα τη σαρώσουμε μετά το χειρουργείο. 176 00:10:56,322 --> 00:11:00,493 Θα σας κρατάμε ενήμερους, αλλά εκείνη είναι η προτεραιότητά μας. 177 00:11:00,576 --> 00:11:03,996 -Δρ Μπέιλι, σε παρακαλώ… -Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 178 00:11:04,080 --> 00:11:06,165 Σημαίνει πολλά για όλους μας. 179 00:11:08,084 --> 00:11:10,795 Δεν θα μπορούσε να είναι σε καλύτερα χέρια. 180 00:11:10,878 --> 00:11:13,339 -Αλλάξαμε. -Είχε εφημερία τη νύχτα; 181 00:11:13,422 --> 00:11:17,176 Με βοήθησε κι είπα στον Ντούγκου να τη βάλει στο χειρουργείο. 182 00:11:17,259 --> 00:11:19,428 Αν δεν ήταν στον δρόμο ενώ ήταν… 183 00:11:19,512 --> 00:11:22,473 -Σταμάτα το. -Συμβουλή από τον "όχι αισθήματα". 184 00:11:22,556 --> 00:11:24,016 Όχι. Δεν εννοούσα… 185 00:11:24,100 --> 00:11:27,311 Μη σκέφτεσαι έτσι, θα σε φάνε οι ενοχές. Πίστεψέ με. 186 00:11:27,395 --> 00:11:30,606 Μη μου λες τι να σκεφτώ. Δεν ξέρεις τι έγινε. 187 00:11:30,690 --> 00:11:33,442 Ούτε κι εσύ. Απλώς αναφέρω τα γεγονότα. 188 00:11:33,526 --> 00:11:37,154 Θες να ακούσεις τα γεγονότα; Η φίλη μας παλεύει για τη ζωή της 189 00:11:37,238 --> 00:11:38,864 και τα χέρια μας είναι δεμένα. 190 00:11:38,948 --> 00:11:44,078 Μπορεί να μην έχει σημασία για εσένα τον άκαρδο, αλλά έχει για μένα. 191 00:11:46,372 --> 00:11:48,791 Τι… 192 00:11:54,463 --> 00:11:56,173 -Είμαι τόσο… Γεια. -Γεια. 193 00:11:56,257 --> 00:11:58,718 -Πώς πάει; -Είναι πολύ δύσκολα. 194 00:11:58,801 --> 00:12:01,387 Τουλάχιστον κάνεις κάτι. Εγώ νιώθω αβοήθητη. 195 00:12:01,470 --> 00:12:02,972 Θέλω να κατασκηνώσω εκεί 196 00:12:03,055 --> 00:12:05,307 να περιμένω νέα, μα δεν βρίσκω τη Μίλιν. 197 00:12:05,391 --> 00:12:07,393 -Δεν απαντάει και αρχίζω… -Κάτσε. 198 00:12:11,355 --> 00:12:13,399 Κράτα με ενήμερη για την Κλόι. 199 00:12:23,200 --> 00:12:26,078 -Είσαι καλά; -Εγώ… 200 00:12:26,162 --> 00:12:28,831 Κάποτε μάλωσα τη Γιασούντα επειδή έφαγε ντόνατ. 201 00:12:28,914 --> 00:12:32,042 Μετά από σύσκεψη, τη βρήκα να το βγάζει από τα σκουπίδια, 202 00:12:32,126 --> 00:12:34,503 και για κάποιον λόγο, αυτό με τσάντισε. 203 00:12:34,587 --> 00:12:37,131 Δυσκολευόταν και δεν της άξιζε αυτό. 204 00:12:38,549 --> 00:12:39,925 Θα έχει συγχωρήσει. 205 00:12:41,552 --> 00:12:45,139 -Λυπάμαι για την Κας. -Το ξέρω. Μην το σκέφτεσαι τώρα. 206 00:12:46,891 --> 00:12:50,436 Τέντι, κοίταξέ με. 207 00:12:55,691 --> 00:12:59,737 -Θα τα καταφέρουμε. -Θα τα καταφέρουμε. 208 00:13:04,617 --> 00:13:08,621 -Κοιλιά και θώρακας είναι εντάξει. -Τηλεφώνησε κανείς στους γονείς τους; 209 00:13:08,704 --> 00:13:10,581 Η Γουέμπερ ψάχνει να τους βρει. 210 00:13:10,664 --> 00:13:14,001 Ξέρεις, η Γιασούντα… Κρατά το έτος μας ενωμένο. 211 00:13:14,084 --> 00:13:17,546 Κατάφερε να γίνει κολλητή με όλους. 212 00:13:17,630 --> 00:13:22,384 Ακόμα δεν τους έχω γνωρίσει όλους, αλλά πήρα αμέσως το κινητό της. 213 00:13:22,468 --> 00:13:25,930 Ναι, μια φορά που έμενα στο σπίτι, 214 00:13:26,013 --> 00:13:28,641 μια μέρα, νόμιζα ότι γινόταν σεισμός, 215 00:13:28,724 --> 00:13:34,605 αλλά τελικά η Γιασούντα ετοιμαζόταν για τη νυχτερινή εφημερία. 216 00:13:36,023 --> 00:13:40,027 Το να είσαι γιατρός είναι δύσκολο όταν ξέρεις προσωπικά τον ασθενή σου. 217 00:13:40,110 --> 00:13:41,654 Πώς είναι τα πράγματα; 218 00:13:41,737 --> 00:13:45,699 Δεν έχει τραύματα σε θώρακα ή κοιλιά. Βγαίνουνοι αξονικές στα πόδια. 219 00:13:48,285 --> 00:13:51,330 Βλέπω μια ανωμαλία στην ιγνυακή αρτηρία. 220 00:13:51,413 --> 00:13:54,792 Ας έχουμε τον νου μας και ας ρωτήσουμε το αγγειοχειρουργικό. 221 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 Έχει περίπλοκα κατάγματα. 222 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 Θα κάνουμε συνδυαστική προσέγγιση 223 00:13:58,587 --> 00:14:01,507 εσωτερικής κι εξωτερικής οστεοσύνθεσης. 224 00:14:01,590 --> 00:14:03,509 Ετοιμάστε τη για χειρουργείο. 225 00:14:07,429 --> 00:14:10,307 Ο στόχος εντοπίστηκε κάτω από την ξιφοειδή απόφυση. 226 00:14:10,391 --> 00:14:14,645 -Εντάξει. Έτοιμη η βελόνα. -Οπτική επιβεβαίωση στον υπέρηχο. 227 00:14:14,728 --> 00:14:18,858 -Εντάξει. -Εντάξει. Είμαστε σχεδόν έτοιμοι. 228 00:14:18,941 --> 00:14:23,070 Θα νιώσεις καλύτερα, όπως και οι γονείς σου. 229 00:14:23,153 --> 00:14:27,616 Σ' αγαπούν, παρόλο που ζούσατε σε διαφορετικά μέρη. 230 00:14:27,700 --> 00:14:31,829 Θα συγκρίνεις τη ζωή ενός μωρού στη ΜΕΘ νεογνών 231 00:14:31,912 --> 00:14:35,541 -με τη σχέση σου από απόσταση; -Δεν μου έδωσες συμβουλές. 232 00:14:36,750 --> 00:14:39,628 Η οθόνη δείχνει βραδυκαρδία. Πρέπει να δράσεις. 233 00:14:39,712 --> 00:14:40,963 -Καλά, πάμε. -Εντάξει. 234 00:14:41,046 --> 00:14:43,799 Μετακίνησε την κεφαλή του υπερήχου. Εκεί. 235 00:14:43,883 --> 00:14:46,051 Ρούμπι, θα νιώσεις ένα τσίμπημα. 236 00:14:47,136 --> 00:14:52,600 Είσαι η λιακάδα μου Η μόνη λιακάδα μου 237 00:14:52,683 --> 00:14:57,479 Μου δίνεις χαρά Όταν ο ουρανός είναι γκρίζος 238 00:14:57,563 --> 00:15:00,482 Θυμάσαι που σου 'πεσαν τα γυαλιά στην κοιλιά κάποιου; 239 00:15:00,566 --> 00:15:04,737 -Προσπαθώ πολύ να το ξεχάσω. -Έχεις κάνει μεγάλη πρόοδο. 240 00:15:07,531 --> 00:15:10,701 Εντάξει. Οι σφυγμοί επανήλθαν. 241 00:15:10,784 --> 00:15:13,120 Ωραία. Θα πεις στους γονείς 242 00:15:13,203 --> 00:15:15,289 ότι θα την κρατήσω άλλα δύο βράδια, 243 00:15:15,372 --> 00:15:17,958 -αλλά μετά θα μπορεί να φύγει; -Φυσικά. 244 00:15:19,335 --> 00:15:24,089 Εντάξει. Θες μια συμβουλή; Η σχέση από απόσταση είναι χάλια. 245 00:15:24,173 --> 00:15:28,135 Είναι ακριβό και μοναχικό σπορ και δεν θα το συνιστούσα ποτέ. 246 00:15:29,428 --> 00:15:34,934 Αλλά αν είσαι αποφασισμένος να πετύχει, θα πετύχει. 247 00:15:49,865 --> 00:15:55,120 -Εντάξει. Αρκουδάκια ή σκουληκάκια; -Δεν πεινάω. 248 00:15:55,204 --> 00:15:58,332 -Θα το ξεπεράσει. -Ήρθα εδώ για να μείνω μόνη. 249 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 -Δεν είναι μόνο δική σου φίλη. -Το ξέρω. 250 00:16:00,960 --> 00:16:04,505 Το ξέρεις; Γιατί κάνεις λες και συμβαίνει μόνο σ' εσένα. 251 00:16:04,588 --> 00:16:07,508 Έχουμε φρικάρει όλοι. Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον. 252 00:16:07,591 --> 00:16:11,845 -Ο Μίκα κι εγώ δεν είμαστε μόνο φίλες. -Δηλαδή, είστε μαζί; 253 00:16:11,929 --> 00:16:16,558 Ναι. Δεν ξέρω. 254 00:16:21,105 --> 00:16:25,067 Πώς το λένε όταν φλερτάρεις με κάποια 255 00:16:25,150 --> 00:16:28,904 και φιλιέστε και θέλετε να 'στε μαζί, αλλά η αδερφή της αρρωσταίνει 256 00:16:28,988 --> 00:16:31,115 και είστε συνάδελφοι κι όλα είναι… 257 00:16:31,198 --> 00:16:33,951 -Περίπλοκα. -Ναι. 258 00:16:35,661 --> 00:16:38,664 Ναι, ακριβώς. 259 00:16:39,665 --> 00:16:41,750 Θες κάτι πιο δυνατό από τα ζελεδάκια. 260 00:16:46,797 --> 00:16:50,676 Η σπλήνα είναι άθικτη, δεν υπάρχει αιμορραγία στο οπισθοπεριτόναιο. 261 00:16:50,759 --> 00:16:53,095 -Έστω. -Χάνει πολύ αίμα. 262 00:16:53,178 --> 00:16:55,097 -Άλλες δύο μονάδες. -Και γάζες. 263 00:16:55,180 --> 00:16:56,932 Το ήπαρ έχει κάταγμα στη μέση. 264 00:16:57,016 --> 00:17:01,937 -Χειρισμός Πρινγκλ; -Αξίζει μια προσπάθεια. Λαβίδα. 265 00:17:02,021 --> 00:17:04,106 -Εντάξει. -Και εργαλείο συρραφής. 266 00:17:05,441 --> 00:17:08,736 Έχει έντονη αιμορραγία. Να δοκιμάσουμε αιμοστατικά μέσα. 267 00:17:08,819 --> 00:17:12,239 Πρέπει να αφαιρέσουμε το ήπαρ πριν πεθάνει από αιμορραγία. 268 00:17:12,322 --> 00:17:17,202 Δεν θα προσθέσουμε ηπατική ανεπάρκεια σε υποτασικό. Μπορεί να τη σκοτώσει. 269 00:17:17,286 --> 00:17:19,038 Συμφωνώ με την Όλτμαν. 270 00:17:19,121 --> 00:17:22,458 Εμβολίστε και κάντε ανάνηψη στη ΜΕΘ μέχρι να σταθεροποιηθεί 271 00:17:22,541 --> 00:17:24,251 και θα την πάμε στο χειρουργείο. 272 00:17:24,334 --> 00:17:28,964 Θα αιμορραγεί. Να το αφαιρέσουμε και να μπει σε λίστα για μεταμόσχευση. 273 00:17:29,048 --> 00:17:32,051 Έπαθε ανακοπή. Ίσως ξαναπάθει και δεν επανέλθει. 274 00:17:32,134 --> 00:17:35,804 Αρκετά. Στο χειρουργικό τραπέζι, είναι μια από εμάς. 275 00:17:35,888 --> 00:17:38,140 Ας μην τσακωνόμαστε και ας τη σώσουμε. 276 00:17:38,223 --> 00:17:40,517 -Δεν θα αφαιρέσουμε το ήπαρ. -Ευχαριστώ. 277 00:17:40,601 --> 00:17:44,104 Ούτε θα την αφήσουμε στη ΜΕΘ όλη νύχτα. 278 00:17:44,188 --> 00:17:47,357 -Έχεις καλύτερο σχέδιο; -Όχι. 279 00:17:50,319 --> 00:17:54,740 Εντάξει. Θα τη σαρώσουμε ολόκληρη, μετά θα την πάμε στην Εντατική, 280 00:17:54,823 --> 00:17:59,828 θα χορηγήσουμε αίμα να σταθεροποιηθεί μέχρι να σκεφτούμε καλύτερο σχέδιο. 281 00:17:59,912 --> 00:18:03,791 Αν διαφωνεί κανείς, να φύγει. Γάζες! 282 00:18:14,843 --> 00:18:19,223 -Πώς τα πάει; -Το παλεύει. 283 00:18:19,306 --> 00:18:22,810 Μπορώ να κάτσω μαζί της, αν έχεις δουλειά. 284 00:18:22,893 --> 00:18:28,023 Εντάξει. Ειδοποίησέ με, αν χρειαστείς κάτι. Θα είμαι κοντά. 285 00:18:40,410 --> 00:18:47,251 Πάλι τα θαλάσσωσες με την μπουγάδα. Δεν έχω ούτε μία καθαρή κάλτσα. 286 00:18:47,334 --> 00:18:52,214 Και ξέρω τι θα πεις. Άφησα τα ρούχα στο πλυντήριο. Αλλά… 287 00:18:54,216 --> 00:18:58,220 Ναι, εγώ… Δεν έχω κάποια καλή δικαιολογία γι' αυτό. 288 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 Και πάλι, είσαι χάλια στην μπουγάδα. 289 00:19:09,148 --> 00:19:13,485 Θα σου πω κάτι. Αν τα καταφέρεις, 290 00:19:13,569 --> 00:19:16,530 θα σου πλένω όλα τα ρούχα για όσο ζούμε μαζί. 291 00:19:16,613 --> 00:19:19,867 Αλλά μη γίνεσαι άπληστη γιατί δεν μπορώ να τα κάνω όλα εγώ. 292 00:19:20,993 --> 00:19:26,206 Τα πιάτα στον νεροχύτη, τις τρίχες στο σιφόνι, 293 00:19:26,290 --> 00:19:29,168 την ξεραμένη οδοντόκρεμα… 294 00:19:30,669 --> 00:19:32,421 Όλα αυτά θα τα κάνεις εσύ. 295 00:19:34,256 --> 00:19:37,676 Όχι ότι κάνεις κάποιο απ' αυτά. 296 00:19:40,387 --> 00:19:43,140 Είσαι απαίσια συγκάτοικος. 297 00:19:57,571 --> 00:20:00,282 Η Όλτμαν είπε ότι ήσουν εδώ. Δεν την πίστεψα. 298 00:20:00,365 --> 00:20:04,745 Όποτε κολλάω με κάτι, μ' αρέσει να πηγαίνω βόλτα. 299 00:20:04,828 --> 00:20:07,956 Καθαρίζει το μυαλό, ηρεμεί τα νεύρα. 300 00:20:08,040 --> 00:20:12,586 Αλλά δεν θέλω να είμαι μακριά από τους ασθενείς μου. Άρα, διάδρομος. 301 00:20:12,669 --> 00:20:16,465 -Και κάνω και μερικά βήματα. -Λογικό. Καμιά ιδέα; 302 00:20:16,548 --> 00:20:17,966 Όχι ακόμα. 303 00:20:18,050 --> 00:20:21,470 Οι τέσσερίς μας έχουμε δημοσιεύσει τριακόσιες μελέτες περίπτωσης. 304 00:20:21,553 --> 00:20:26,516 -Τις μέτρησες; -Όχι. Αλλά με βάση όσα έχουμε δει 305 00:20:26,600 --> 00:20:28,352 και πόσα έχουμε καταφέρει… 306 00:20:28,435 --> 00:20:32,481 -Θα έπρεπε να έχουμε ιδέες. -Ναι. 307 00:20:32,564 --> 00:20:35,859 Άφησα τη Γιασούντα να κάνει τη βρογχική αναστόμωση 308 00:20:35,943 --> 00:20:37,486 σε μεταμόσχευση πνεύμονα. 309 00:20:38,487 --> 00:20:41,240 -Είναι ικανή. -Μα φυσικά. Εγώ την εκπαίδευσα. 310 00:20:42,407 --> 00:20:44,326 -Σ' αρέσει να διδάσκεις; -Ναι. 311 00:20:44,409 --> 00:20:48,455 Δεν το σκέφτηκα καν όταν αποφάσισα να κάνω χειρουργική, αλλά μ' αρέσει. 312 00:20:48,538 --> 00:20:50,999 -Είναι το αγαπημένο μου κομμάτι. -Κατάλαβα. 313 00:20:51,083 --> 00:20:52,960 Στηρίζεις νέους γιατρούς 314 00:20:53,043 --> 00:20:56,296 και τους βλέπεις να εξελίσσονται σε χειρουργούς 315 00:20:56,380 --> 00:20:58,715 που στέκονται στα πόδια τους. 316 00:20:58,799 --> 00:21:00,300 Σε γεμίζει. 317 00:21:03,053 --> 00:21:05,597 -Πέτυχες τον στόχο σου; -Έχω μια ιδέα. 318 00:21:06,848 --> 00:21:08,267 -Ναι. -Ναι. Εντάξει. 319 00:21:08,350 --> 00:21:12,771 Η αξονική δείχνει ότι μόνο το 25% του ήπατος είναι λειτουργικό. 320 00:21:12,854 --> 00:21:14,773 -Δεν αρκεί. -Συμφωνώ. 321 00:21:14,856 --> 00:21:17,192 Ο κίνδυνος αφαίρεσης παραμένει υψηλός. 322 00:21:17,276 --> 00:21:18,652 Συμφωνώ και μ' αυτό. 323 00:21:19,861 --> 00:21:22,906 Άρα, ποιο είναι το σχέδιό σου; 324 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 Θα κάνουμε εκτομή στον δεξιό λοβό. 325 00:21:26,076 --> 00:21:29,997 Μετά, θα κάνουμε εκτομή στις περιοχές με βλάβη στον αριστερό. 326 00:21:30,080 --> 00:21:35,085 Μετά, θα προσφέρουμε στο υπόλοιπο ήπαρ την υποστήριξη που χρειάζεται 327 00:21:35,168 --> 00:21:39,548 για να ανακάμψει με αιμοκάθαρση και επιθετική ανάνηψη. 328 00:21:39,631 --> 00:21:44,177 Πώς; Η κοινή ηπατική αρτηρία έχει καταστραφεί εντελώς. 329 00:21:49,224 --> 00:21:52,978 Αφαιρούμε τη σπλήνα και με τα αγγεία της, αναπλάθουμε 330 00:21:53,061 --> 00:21:55,272 και τροφοδοτούμε το ήπαρ. 331 00:21:55,355 --> 00:21:58,734 Λες ότι το υπόλοιπο τμήμα του ήπατος θα είναι λειτουργικό; 332 00:21:58,817 --> 00:22:00,110 Το ελπίζω. 333 00:22:00,193 --> 00:22:02,612 Δεν θα είναι τόσο απλό όσο νομίζεις. 334 00:22:02,696 --> 00:22:07,034 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. Αλλά η Γιασούντα είναι δυνατή. 335 00:22:07,117 --> 00:22:12,205 Όλοι την έχουμε δει να κάνει τα πάντα για την οικογένεια, τους ασθενείς της. 336 00:22:12,289 --> 00:22:14,541 -Θα το έκανε για τον καθένα μας. -Ναι. 337 00:22:14,624 --> 00:22:16,793 -Ναι. -Είμαι μέσα. 338 00:22:19,171 --> 00:22:24,426 -Κι εγώ. -Ας την πάμε στο χειρουργείο. 339 00:22:27,012 --> 00:22:30,390 -Γεια. -Γεια. Πώς ήταν η τελευταία μέρα; 340 00:22:30,474 --> 00:22:34,811 Είναι μέρα αποφοίτησης. Για τα πρόωρα. Φεύγουν από το νοσοκομείο. 341 00:22:34,895 --> 00:22:37,564 -Χρειάζεστε ιερέα γι' αυτό; -Όχι. 342 00:22:37,647 --> 00:22:41,443 Μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι άλλο; 343 00:22:42,527 --> 00:22:46,865 -Μπορείς να έρθεις στο Τέξας μαζί μου. -Τι; 344 00:22:46,948 --> 00:22:51,036 Οι άνθρωποι παθαίνουν τροχαία και πεθαίνουν και η ζωή είναι μικρή. 345 00:22:51,119 --> 00:22:54,664 Έχεις ζήσει σε όλη τη Γη. Γιατί όχι στο Σαν Αντόνιο; Μαζί μου; 346 00:22:54,748 --> 00:22:59,503 Όλη μου η ζωή είν' εδώ. Η δουλειά μου. Μόλις αγόρασα το σπίτι μου. 347 00:22:59,586 --> 00:23:00,921 Σε ερωτεύομαι. 348 00:23:02,881 --> 00:23:04,716 Σε φέρνω σε δύσκολη θέση. 349 00:23:04,800 --> 00:23:10,639 Δεν χρειάζεται να αποφασίσεις τώρα. Δεν χρειάζεται να αποφασίσεις σήμερα. 350 00:23:10,722 --> 00:23:11,890 Απλώς σκέψου το. 351 00:23:15,852 --> 00:23:18,438 -Συγγνώμη. -Ας το συζητήσουμε αργότερα. 352 00:23:18,522 --> 00:23:21,775 -Τα λέμε στην αίθουσα αναμονής μετά; -Εντάξει. 353 00:23:34,329 --> 00:23:39,042 Τίποτα; Δεν νιώθεις λίγο καλύτερα; Είναι μωρά… 354 00:23:39,126 --> 00:23:42,546 Που μπορεί να πεθάνουν σε κάποιο φρικτό τροχαίο μια μέρα. 355 00:23:45,465 --> 00:23:47,801 Έλα μαζί μου. 356 00:23:51,054 --> 00:23:53,390 Δεν θα με αναγκάσεις να κρατήσω κανένα, ε; 357 00:24:00,480 --> 00:24:04,192 Κάθισε. Μη με δοκιμάζεις. Όχι σήμερα. 358 00:24:15,579 --> 00:24:18,457 Θεέ μου. Είναι σαν αγκαλιά. 359 00:24:34,347 --> 00:24:37,100 Πόσο καιρό έχετε σχέση με τη Γιασούντα; 360 00:24:37,184 --> 00:24:40,187 Δεν έχουμε κάνει σεξ ακόμα, αν αυτό ρωτάς. 361 00:24:40,270 --> 00:24:44,441 -Δεν ρωτάω αυτό. -Κάνα δυο μήνες. 362 00:24:46,026 --> 00:24:48,737 Όλο το πάμε πιο αργά και όλο το ξαναρχίζουμε. 363 00:24:48,820 --> 00:24:51,072 Γιατί δεν μπορείτε να είστε μαζί; 364 00:24:51,156 --> 00:24:54,910 -Είμαστε φίλες, δουλεύουμε μαζί… -Μια απ' τα ίδια. 365 00:25:03,084 --> 00:25:07,839 Δεν είχα ποτέ τέτοια σχέση. 366 00:25:07,923 --> 00:25:14,471 Τόσο εύκολη και ηλεκτρισμένη 367 00:25:14,554 --> 00:25:19,935 και νομίζω ότι και οι δύο φοβόμασταν μην το χαλάσουμε. 368 00:25:21,853 --> 00:25:23,897 Είναι κάπως ειρωνικό τώρα. 369 00:25:26,274 --> 00:25:32,322 Η Μίκα δεν θα πέσει αμαχητί. Ειδικά αν έχει να πολεμήσει για σένα. 370 00:25:36,284 --> 00:25:39,496 Η καημένη η μικρή. Ξεκίνησε χημειοθεραπεία και τώρα αυτό; 371 00:25:39,579 --> 00:25:41,957 Σε κάνει να νιώθεις ευγνωμοσύνη, έτσι; 372 00:25:42,040 --> 00:25:45,293 Η ιγνυακή αρτηρία αιμορραγεί. Να πάρει! Αγγειακή λαβίδα. 373 00:25:45,377 --> 00:25:48,421 -Πώς μπορώ να βοηθήσω; -Έχει πολύ αίμα. 374 00:25:48,505 --> 00:25:51,925 -Πάρτε το αγγειοχειρουργικό. -Θα χάσει το πόδι της. Λαβίδα. 375 00:25:52,008 --> 00:25:55,929 -Εντάξει. Θα φωνάξω κάποιον. -Ωραία, εκεί. 376 00:25:56,012 --> 00:26:00,016 -Αναρρόφηση. -Ή τώρα ή ποτέ. 377 00:26:03,019 --> 00:26:05,605 -Πάμε. -Το εργαλείο, παρακαλώ. 378 00:26:06,898 --> 00:26:09,901 -Εντάξει. -Πώς είναι το ήπαρ; 379 00:26:09,985 --> 00:26:13,363 Ακόμα αιμορραγεί. Αναρρόφηση. 380 00:26:13,446 --> 00:26:16,533 -Θέλω την Όλτμαν ή τον Ντούγκου. -Έχουμε δουλειά τώρα. 381 00:26:16,616 --> 00:26:20,036 Η Κλόι έχει αγγειακή αιμορραγία. Θα χάσει το πόδι της. 382 00:26:20,120 --> 00:26:22,122 -Εντάξει. Θα πάω εγώ. -Ναι. 383 00:26:22,205 --> 00:26:23,456 Όουεν, ανάλαβε εσύ. 384 00:26:23,540 --> 00:26:27,210 -Σε ποιο χειρουργείο είναι; -Στο τέσσερα. 385 00:26:28,336 --> 00:26:32,173 Άνταμς, σε χρειάζονται στο χειρουργείο της Κλόι. Άνταμς! 386 00:26:56,156 --> 00:26:57,324 Πάρε το ντόπλερ. 387 00:26:57,407 --> 00:26:59,534 -Θα βάλει κάποιος άγκιστρα; -Έγινε. 388 00:26:59,618 --> 00:27:01,661 -Το σήμα στο πόδι της; -Αδύναμο. 389 00:27:01,745 --> 00:27:04,414 Ίσως υπάρχει μη αναστρέψιμη ισχαιμική βλάβη. 390 00:27:04,497 --> 00:27:09,252 -Η μυοσφαιρίνη κι η κρεατίνη ανέβηκαν. -Συνεχίστε το διττανθρακικό νάτριο. 391 00:27:09,336 --> 00:27:11,296 Καθυστέρησα. Ρόμπα και γάντια. 392 00:27:11,379 --> 00:27:13,590 Θέλω ράμματα Prolene 6-0. 393 00:27:13,673 --> 00:27:19,262 Εντάξει, Κλόι. Κάνε κουράγιο. Μείνε μαζί μου. Είμαστε εδώ μαζί σου. 394 00:28:54,816 --> 00:29:01,322 -Η αγγειακή αναστόμωση ολοκληρώθηκε. -Κρατάει. 395 00:29:01,406 --> 00:29:04,284 Βγάζω τη λαβίδα. 396 00:29:07,787 --> 00:29:11,332 Ας προσευχηθούμε να πετύχει. 397 00:29:20,467 --> 00:29:24,554 Μόλις είπα σε μια γυναίκα που έχει ωδίνες τοκετού εδώ και 14 ώρες 398 00:29:24,637 --> 00:29:29,142 ότι έχει μόνο δύο εκατοστά διαστολή. Νόμιζα ότι θα με χτυπούσε. 399 00:29:29,225 --> 00:29:32,812 -Πώς είναι η Ρούμπι; -Οι ζωτικές ενδείξεις βελτιώθηκαν. 400 00:29:32,896 --> 00:29:37,692 -Ωραία. Πού είναι ο Τζέιμς; -Δεν ξέρω. 401 00:29:39,027 --> 00:29:43,782 -Ίσως καθυστέρησε με κάποιον ασθενή. -Μην προσπαθείς να με παρηγορήσεις. 402 00:29:43,865 --> 00:29:48,870 Αν δεν τον φρίκαρα τελείως, ίσως να συνεχίσουμε από απόσταση, 403 00:29:48,953 --> 00:29:52,832 να μαζεύω μίλια για αεροπορικά εισιτήρια 404 00:29:52,916 --> 00:29:55,627 και θα μιλάμε στο τηλέφωνο συνέχεια. 405 00:29:55,710 --> 00:29:58,588 -Θα βελτιωθώ στα ερωτικά μηνύματα. -Ναι. 406 00:29:58,671 --> 00:30:00,715 Αυτό είναι το θετικό. 407 00:30:03,218 --> 00:30:09,682 Το ότι μέθυσα και κοιμήθηκα μαζί σου ήταν το καλύτερο λάθος μου. 408 00:30:14,437 --> 00:30:16,856 Θα γίνεις νονός των παιδιών μου; 409 00:30:17,857 --> 00:30:19,734 Έχουν σχέση αυτά τα δύο; 410 00:30:19,818 --> 00:30:26,783 Όχι. Όταν είμαι ταραγμένη, σε εσένα τηλεφωνώ πρώτα. 411 00:30:28,326 --> 00:30:31,913 Γιατί και στις χειρότερες μέρες, πάντα με κάνεις να γελάω. 412 00:30:31,996 --> 00:30:36,459 Και ο λόγος που θύμωσα τόσο όταν παραιτήθηκες από τη Μαιευτική, 413 00:30:36,543 --> 00:30:39,379 δεν ήταν επειδή σου βρήκα τη δουλειά, 414 00:30:39,462 --> 00:30:42,006 μα επειδή έχανα τον αγαπημένο μου συνεργάτη. 415 00:30:43,341 --> 00:30:45,635 Και τώρα σε χάνω ξανά. 416 00:30:45,718 --> 00:30:49,889 Δεν πεθαίνω. Θα μιλάμε συνέχεια. 417 00:30:49,973 --> 00:30:54,853 Ο κόσμος είναι σκληρός, γεμάτος σκληρούς ανθρώπους. 418 00:30:54,936 --> 00:31:01,943 Εσύ, όμως, πορεύεσαι στη ζωή με τεράστια, ανοιχτή καρδιά. 419 00:31:04,112 --> 00:31:07,282 Σε θέλω στη ζωή των παιδιών μου. 420 00:31:07,365 --> 00:31:13,246 Θέλω να τα μάθεις να είναι ευγενικά και καλόκαρδα. 421 00:31:14,831 --> 00:31:19,127 -Και αυτά για τον Πόλεμο των Άστρων. -Ωραίο θα 'ναι αυτό. 422 00:31:20,879 --> 00:31:25,884 Γίνε ο νονός τους. Θα ήταν τυχερά που θα τα αγαπάς. 423 00:31:28,052 --> 00:31:33,433 Με κολακεύεις. Τα αγαπώ ήδη πολύ. 424 00:31:33,516 --> 00:31:38,021 -Μα είμαι Εβραίος. Επιτρέπεται αυτό; -Πες ναι και πάρ' τους φοβερά δώρα. 425 00:31:39,564 --> 00:31:41,983 Θα ήθελα πολύ να γίνω νονός τους. 426 00:31:49,991 --> 00:31:53,620 -Δεν τη συμπαθούσα όταν τη γνώρισα. -Τι; 427 00:31:55,163 --> 00:32:01,044 Τη συμπαθώ τώρα. Ήταν πολύ φωνακλού και μου την έλεγε συνέχεια. 428 00:32:01,127 --> 00:32:04,422 Μ' αρέσει η ηρεμία. Η ησυχία. 429 00:32:06,174 --> 00:32:10,678 Τη γνώρισα μόλις συνάντησα τυχαία κάποιον με τον οποίο είχα κοιμηθεί. 430 00:32:10,762 --> 00:32:14,223 -Με έσωσε. -Μια στιγμή. Με ποιον κοιμήθηκες; 431 00:32:14,307 --> 00:32:18,019 -Δεν είναι αυτό το θέμα. -Στάσου, κάτι θυμάμαι. 432 00:32:18,102 --> 00:32:21,981 -Κοιμήθηκες με τον Λίνκολν; -Τι; 433 00:32:22,065 --> 00:32:25,777 Χαίρομαι που δεν συνάντησα τυχαία κάποιον από εσάς εκείνη τη μέρα. 434 00:32:37,872 --> 00:32:42,210 Είναι σταθερή. Και αναρρώνει στη ΜΕΘ. 435 00:32:42,293 --> 00:32:45,129 Τώρα περιμένουμε και θα δούμε. 436 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 Είναι ένας τρόπος να γλιτώσεις τη γραφειοκρατία. 437 00:32:59,852 --> 00:33:01,813 Έπρεπε να τα αναθέσουν αλλού. 438 00:33:01,896 --> 00:33:04,774 Ναι. Είναι το μόνο που μ' άφησαν να κάνω όλη μέρα. 439 00:33:04,857 --> 00:33:09,529 Οπότε λέω να τα τελειώσω. Όχι ότι τη νοιάζει. 440 00:33:09,612 --> 00:33:12,490 Η Γιασούντα παραδόξως λατρεύει τη χαρτούρα. 441 00:33:12,573 --> 00:33:16,452 Βάζει μουσική και χρονομετρά τον εαυτό της. 442 00:33:16,536 --> 00:33:22,083 Ανάγκη για άμεση ανάνηψη. Δωμάτιο 4429. Χειρουργική ΜΕΘ. 443 00:33:22,166 --> 00:33:24,085 Η Κλόι είναι. 444 00:33:26,254 --> 00:33:28,006 Καλέστε επιμελητή! 445 00:33:29,674 --> 00:33:32,552 -Τον ασκό αναζωογόνησης! -Θα το κάνω εγώ! 446 00:33:35,596 --> 00:33:38,016 -Επινεφρίνη. -Φέρνω επινεφρίνη. 447 00:33:38,099 --> 00:33:42,353 Εντάξει. Πάμε, πάμε. 448 00:33:54,907 --> 00:33:58,786 -Πώς είναι η Γιασούντα; -Είναι… 449 00:34:00,163 --> 00:34:02,665 Είναι καλά. Είναι με τους ειδικευόμενους. 450 00:34:05,835 --> 00:34:08,337 -Ξέρω ότι σήμερα… -Νομίζω ότι πρέπει… 451 00:34:10,298 --> 00:34:15,386 -Πες εσύ. -Αντέδρασα υπερβολικά. 452 00:34:16,888 --> 00:34:19,182 Ήταν λάθος και μου το είπες αμέσως. 453 00:34:19,265 --> 00:34:23,019 -Δεν έκανες κάτι κακό. -Και πάλι λυπάμαι. Απλώς… 454 00:34:24,062 --> 00:34:27,273 -Δεν θα ήθελα να σου προκαλέσω πόνο. -Το ξέρω. 455 00:34:29,233 --> 00:34:32,445 -Έλα. -Ευχαριστώ. 456 00:34:32,528 --> 00:34:35,448 -Πάμε σπίτι. -Πάμε σπίτι. 457 00:34:35,531 --> 00:34:37,867 Φόρτιση στα 200. 458 00:34:39,619 --> 00:34:41,204 Απομακρυνθείτε. 459 00:34:46,417 --> 00:34:48,294 -Ξανά. -Τι συνέβη; 460 00:34:48,377 --> 00:34:50,004 Απομακρυνθείτε. 461 00:34:50,088 --> 00:34:52,840 Ανέβηκε το κάλιο. Κοιλιακή μαρμαρυγή. 462 00:34:55,593 --> 00:34:56,928 Φόρτιση στα 300. 463 00:34:58,596 --> 00:35:00,765 Απομακρυνθείτε. 464 00:35:02,183 --> 00:35:04,936 -Έλα, έλα, έλα. -Πόση ώρα πέρασε; 465 00:35:05,019 --> 00:35:06,729 Σαράντα λεπτά ΚΑΡΠΑ. 466 00:35:07,980 --> 00:35:09,232 Άνταμς. 467 00:35:12,026 --> 00:35:15,571 Άνταμς. Έκανες ό,τι μπορούσες. 468 00:35:21,119 --> 00:35:24,831 Ώρα θανάτου, 22:16. 469 00:35:24,914 --> 00:35:29,293 Όχι, μη σταματάς. Κάποιος, τον ασκό! 470 00:35:29,377 --> 00:35:34,882 -Μίλιν. Κάνε πίσω. -Έλα, Κλόι. Έλα, έλα. 471 00:35:34,966 --> 00:35:38,803 Έλα, Κλόι. Βοηθήστε με! Έλα. Κλόι, έλα. Έλα. 472 00:35:38,886 --> 00:35:40,138 Τζουλς. 473 00:35:41,764 --> 00:35:43,015 Πέθανε. 474 00:35:49,480 --> 00:35:51,274 Περίμενε… 475 00:36:03,202 --> 00:36:07,081 -Τι είναι αυτό; -Τα προσωπικά αντικείμενα της Κλόι. 476 00:36:09,584 --> 00:36:13,087 -Δεν τα κατάφερε. -Ραβδομυόλυση. 477 00:36:13,171 --> 00:36:18,050 Τραύματα μετά τη χημειοθεραπεία… Το σώμα της δεν άντεξε. 478 00:36:18,134 --> 00:36:22,138 Τα παπούτσια και το κινητό της. Για όταν ξυπνήσει η Γιασούντα. 479 00:36:22,221 --> 00:36:23,681 Αν ξυπνήσει. 480 00:36:25,850 --> 00:36:29,562 Όχι, όχι. Τίποτα δεν τελείωσε. Πρέπει να είμαι σε επαγρύπνηση. 481 00:36:29,645 --> 00:36:34,150 Αν με αγκαλιάσεις, θα κλάψω. Και δεν μπορώ να κλάψω. 482 00:36:36,485 --> 00:36:41,657 -Θεέ μου… -Θα μείνεις εδώ; 483 00:36:41,741 --> 00:36:44,452 Ξέρω ότι θα 'μαι άλλο ένα βράδυ μακριά σας, μα… 484 00:36:44,535 --> 00:36:47,455 Μην ανησυχείς. Εντάξει; Η Γιασούντα σε χρειάζεται. 485 00:36:47,538 --> 00:36:51,083 Αύριο το πρωί, δώσε στα παιδιά ό,τι θέλουν για πρωινό. 486 00:36:51,167 --> 00:36:55,004 -Βάφλες, πίτσα, δεν με νοιάζει. -Αυτό θα κάνουμε. 487 00:36:55,087 --> 00:36:59,050 Κάνε κάτι καλό να συμβεί, Μπεν Γουόρεν. 488 00:36:59,133 --> 00:37:01,260 Θέλω να συμβεί κάτι καλό. 489 00:37:04,555 --> 00:37:08,559 Είναι… Εντάξει. Εντάξει. 490 00:37:28,371 --> 00:37:31,791 Όταν αντιμετωπίζεις το αδύνατο, στρέφεσαι στους άλλους. 491 00:37:31,874 --> 00:37:36,963 -Μου είπε να φροντίσω την αδερφή της. -Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 492 00:37:37,046 --> 00:37:39,340 Έκανες ό,τι μπορούσες. 493 00:37:39,423 --> 00:37:43,636 Εγώ έκανα ΚΑΡΠΑ. Ανακοίνωσα την ώρα θανάτου της. 494 00:37:43,719 --> 00:37:48,641 Δεν φταις εσύ. Θα καταλάβει. 495 00:37:48,724 --> 00:37:50,351 -Πρέπει να φύγω. -Λούκας. 496 00:37:50,434 --> 00:37:54,272 Όταν χάνεις, έχεις κάποιον να κλάψεις μαζί του. 497 00:37:58,359 --> 00:38:02,780 Όταν περπατάς στο άγνωστο, έχεις κάποιον να σου κρατάει το χέρι. 498 00:38:10,454 --> 00:38:12,665 -Είμαι ο δρ Σμιτ. -Πήρες τη σωστή απόφαση. 499 00:38:49,327 --> 00:38:51,454 -Λίβαϊ! -Γεια. 500 00:38:51,537 --> 00:38:53,914 Συγγνώμη για πριν. Απλώς… 501 00:38:53,998 --> 00:38:57,126 Δεν πειράζει. Ήταν μεγάλη χάρη και δεν ήσουν έτοιμος. 502 00:38:57,209 --> 00:38:59,378 Ήμουν στη διοίκηση και παραιτήθηκα. 503 00:39:01,047 --> 00:39:03,466 Θες ακόμα να έρθω στο Τέξας μαζί σου, έτσι; 504 00:39:16,645 --> 00:39:20,358 Περίμενε. Πες μου ότι δέχεσαι γιατί μόλις παραιτήθηκα. 505 00:39:20,441 --> 00:39:22,902 Ναι. 506 00:39:24,487 --> 00:39:26,864 -Πάμε. -Εντάξει. 507 00:39:26,947 --> 00:39:28,657 Μαζί. 508 00:39:33,454 --> 00:39:37,917 Κι όταν κερδίζεις, έχεις κάποιον μαζί να το γιορτάσετε. 509 00:39:38,000 --> 00:39:42,213 Και ξαφνικά, το αδύνατο μοιάζει δυνατό. 510 00:39:44,298 --> 00:39:50,262 Αλλά μερικές φορές δεν έχεις σε ποιον να στραφείς. Είσαι ολομόναχος. 511 00:39:51,389 --> 00:39:53,349 Είναι αργά. Πηγαίνετε σπίτι. 512 00:39:55,476 --> 00:40:00,606 Μπορεί να κάνει μέρες να ξυπνήσει. Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε. Εμπρός. 513 00:40:00,689 --> 00:40:03,442 Θα μας ενημερώσεις αν αλλάξει κάτι; 514 00:40:03,526 --> 00:40:06,821 Μόλις αλλάξει, θα σας πάρω. 515 00:40:25,172 --> 00:40:28,843 Τότε, πρέπει να έχεις πίστη. 516 00:40:53,784 --> 00:40:56,871 Να θυμάσαι ότι ακόμα κι αν δεν τους βλέπεις, 517 00:40:56,954 --> 00:41:01,459 οι άνθρωποί σου είναι εκεί έξω και σε περιμένουν. 518 00:41:16,390 --> 00:41:18,476 Γιασούντα. 519 00:41:20,060 --> 00:41:22,229 Καλώς ήρθες. 520 00:41:23,856 --> 00:41:27,902 Η επέμβασή σου πήγε καλά. Θα γίνεις καλά. 521 00:41:30,696 --> 00:41:31,947 Η Κλόι. 522 00:41:41,499 --> 00:41:43,250 Η Κλόι; 523 00:41:45,211 --> 00:41:48,797 Όχι. Όχι. 524 00:41:50,549 --> 00:41:52,051 Όχι. 525 00:41:55,387 --> 00:41:59,183 Όχι. Όχι. 526 00:42:03,020 --> 00:42:04,980 Όχι. 527 00:42:15,449 --> 00:42:17,743 Ακόμα και αφότου έχεις πεθάνει. 528 00:42:53,946 --> 00:42:55,906 Υποτιτλισμός: Ανθή Καρακώστα 60464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.