All language subtitles for Gift.Horse.1952.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,920 --> 00:02:24,040 Call that a destroyer. 2 00:02:25,680 --> 00:02:28,220 Looks more like a medicine power station. 3 00:02:28,580 --> 00:02:29,478 Keep silent! 4 00:02:29,480 --> 00:02:30,860 Final left face! 5 00:02:34,720 --> 00:02:36,040 Chips Company, President and Director. 6 00:02:37,380 --> 00:02:39,540 Chips Company, stand at ease! 7 00:02:41,100 --> 00:02:43,820 Here, Fanny, take a signal to Winston Churchill. 8 00:02:44,240 --> 00:02:46,680 Three so -called destroyers in them there islands. 9 00:02:46,980 --> 00:02:49,960 You've been done, mate. No politics on them, you stomach, please. 10 00:02:50,440 --> 00:02:53,960 Got any guff on the skipper, Stripey? A dugout, sir, the buffer reckons. 11 00:02:54,300 --> 00:02:55,840 A bit rigid by all accounts. 12 00:02:56,340 --> 00:02:58,220 She'll be nasty with a bit of sea running. 13 00:02:58,480 --> 00:03:00,480 Yes, all of these rookies are in for a fine time. 14 00:03:00,720 --> 00:03:04,100 That includes me, Guns, and I'd rather not be reminded of it. The thickness? 15 00:03:04,520 --> 00:03:05,700 Merely a question of relaxation. 16 00:03:06,560 --> 00:03:07,740 Famous last words, Doc. 17 00:03:10,100 --> 00:03:11,100 Ships coming in! 18 00:03:11,740 --> 00:03:13,240 Attention on deck. 19 00:03:18,660 --> 00:03:19,780 Stand easy, please. 20 00:03:22,200 --> 00:03:23,360 My name is Fraser. 21 00:03:25,140 --> 00:03:30,060 I shan't keep you long tonight, but as this is the first time we meet as a full 22 00:03:30,060 --> 00:03:32,320 ship's company, there are a few points to be made. 23 00:03:34,260 --> 00:03:38,740 This ship is the United States Navy destroyer Whittier. 24 00:03:40,120 --> 00:03:44,440 She is one of the 50 destroyers the Americans are lending us, and we have 25 00:03:44,440 --> 00:03:45,440 sent here to man her. 26 00:03:47,250 --> 00:03:52,010 Lieutenant Commander Carson and his officers and men will do everything they 27 00:03:52,010 --> 00:03:54,110 in the shortest possible time to show us the ropes. 28 00:03:56,030 --> 00:03:57,750 We are going to work very hard. 29 00:03:59,070 --> 00:04:03,930 We have a job to do in the fighting of this war, and the sooner we are doing 30 00:04:03,970 --> 00:04:04,970 the better. 31 00:04:05,110 --> 00:04:06,230 There's just one other thing. 32 00:04:06,970 --> 00:04:11,290 This ship, as you may know, has been laid up and sealed off for a number of 33 00:04:11,290 --> 00:04:12,290 years. 34 00:04:12,550 --> 00:04:15,650 And, quite plainly, she is no longer young. 35 00:04:17,200 --> 00:04:22,220 However, at this stage in the proceedings, she is worth her 36 00:04:22,220 --> 00:04:23,220 gold. 37 00:04:24,260 --> 00:04:25,480 With that in mind, 38 00:04:26,280 --> 00:04:31,660 it may be worth remembering the useful old saying, never look a gift horse in 39 00:04:31,660 --> 00:04:32,660 the mouth. 40 00:04:33,880 --> 00:04:36,520 Finally, I'm glad to welcome you here. 41 00:04:38,660 --> 00:04:39,660 Carry on, sir. 42 00:04:39,700 --> 00:04:40,700 Aye, aye, sir. 43 00:04:41,620 --> 00:04:42,620 Chips company! 44 00:04:42,980 --> 00:04:43,980 Halt! 45 00:04:44,080 --> 00:04:45,080 Fall out, the officers. 46 00:04:47,500 --> 00:04:48,960 Yeah, I know. 47 00:04:49,200 --> 00:04:52,320 Fall out the privileged class if you're made to work yourselves to death. 48 00:04:52,740 --> 00:04:56,040 You all know what the captain has to say, and you all know what it means. 49 00:04:56,460 --> 00:05:00,940 No loafing about, no sky -locking, and no pegging on the upper deck. 50 00:05:01,880 --> 00:05:02,880 Ship's company. 51 00:05:03,180 --> 00:05:04,180 Left turn! 52 00:05:05,380 --> 00:05:09,520 Number one. The next time you report the ship's company prison and correct, see 53 00:05:09,520 --> 00:05:10,339 that they are. 54 00:05:10,340 --> 00:05:12,120 The majority of those men are improperly dressed. 55 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Aye, aye. 56 00:05:17,420 --> 00:05:18,840 My good, a cattle wheel. 57 00:05:19,420 --> 00:05:20,820 Army don't pick on me. 58 00:05:21,300 --> 00:05:22,620 Watch your MP about it. 59 00:05:22,960 --> 00:05:24,160 No use. Don't worry. 60 00:05:27,240 --> 00:05:29,660 Where do we go from here? 61 00:05:32,220 --> 00:05:37,160 Oh, thanks for the lift. Don't mention it. See you later. 62 00:05:37,500 --> 00:05:38,500 Sure. 63 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Who's the midget? 64 00:05:40,100 --> 00:05:43,580 I don't know. New boy, I think. Came on that last draft this morning. 65 00:05:44,000 --> 00:05:46,640 Cut the giggling here below. You, Daniel, square your cap off. 66 00:05:47,270 --> 00:05:51,670 Regulations article number 174, subpar 3A. Caps are to be worn square on the 67 00:05:51,670 --> 00:05:52,670 edge so that no air is used. 68 00:05:52,970 --> 00:05:53,970 Now hear this. 69 00:05:54,490 --> 00:05:55,610 Now hear this. 70 00:05:56,090 --> 00:05:58,550 All hands lay after the fan tail. 71 00:05:58,890 --> 00:06:02,190 All British ratings report to the... You know, I envy you, Commander. 72 00:06:03,070 --> 00:06:05,810 Must be fine to have a whole crew with combat experience. 73 00:06:06,470 --> 00:06:09,970 I've got a hundred men in the ship's company. Only four officers and fourteen 74 00:06:09,970 --> 00:06:11,190 ratings have been deceived before. 75 00:06:12,010 --> 00:06:15,490 I heard you British were scraping the bottom of the barrel, but... We are. 76 00:06:16,010 --> 00:06:17,590 Matter of fact, that's why I'm here. 77 00:06:18,630 --> 00:06:20,070 You being a little moderate, Commander? 78 00:06:20,990 --> 00:06:21,990 No, please, you mean. 79 00:06:22,210 --> 00:06:25,370 Well, they belong to the last war, commonly known as Squeak and Wilford. 80 00:06:25,950 --> 00:06:27,650 I've been on the beach since 32. 81 00:06:28,050 --> 00:06:31,630 I was dug out, as we say, when the war started. Since then, I've been sailing a 82 00:06:31,630 --> 00:06:32,609 stone frigate. 83 00:06:32,610 --> 00:06:33,610 Stone frigate? 84 00:06:34,010 --> 00:06:35,010 Sure, sir. 85 00:06:36,970 --> 00:06:38,410 Ordinary Seaman Fanagan, sir. 86 00:06:39,410 --> 00:06:42,170 Chief said I should report to you for duties as captain's servant. 87 00:06:42,890 --> 00:06:43,890 You're trying to be funny. 88 00:06:44,580 --> 00:06:47,740 No, sir. That's what he told me, sir. Say, you are an American. 89 00:06:49,360 --> 00:06:50,860 No, I come from Ireland. 90 00:06:51,200 --> 00:06:51,979 I see. 91 00:06:51,980 --> 00:06:53,760 What part of Ireland are you from, Flanagan? 92 00:06:54,160 --> 00:06:55,160 Chicago? 93 00:06:55,620 --> 00:06:57,340 How long have you been in the Royal Navy? 94 00:06:58,460 --> 00:07:00,320 Four months, sir. I enlisted in London. 95 00:07:00,740 --> 00:07:01,479 Enlisted, huh? 96 00:07:01,480 --> 00:07:03,840 Well, you certainly ought to feel at home in an American ship. 97 00:07:04,080 --> 00:07:04,999 Yes, sir. 98 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Very well, Flanagan. 99 00:07:06,820 --> 00:07:07,880 I'm glad to have you aboard. 100 00:07:08,200 --> 00:07:09,800 Thank you, sir. I'm glad to be aboard. 101 00:07:17,520 --> 00:07:20,380 You know, in a lot of ways, I wouldn't mind changing places with him. 102 00:07:22,700 --> 00:07:27,620 I must have cursed this old bucket a hundred times since I took it over. 103 00:07:28,200 --> 00:07:30,080 Now I... I think I know what you mean. 104 00:07:31,240 --> 00:07:32,840 I'll say one thing for you, British Commander. 105 00:07:33,060 --> 00:07:34,600 You certainly don't waste much time. 106 00:07:36,380 --> 00:07:37,740 We haven't got much time. 107 00:08:19,400 --> 00:08:20,460 What's our position, pilot? 108 00:08:20,840 --> 00:08:21,840 I'll get a fixer. 109 00:08:22,300 --> 00:08:24,980 Grant, I know where we are, and so should you. Next time I ask that 110 00:08:24,980 --> 00:08:25,980 want a proper answer. 111 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Aye, aye, sir. 112 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 Mr. Chips? 113 00:08:32,340 --> 00:08:33,620 Steer 0 -8 -2. 114 00:08:33,880 --> 00:08:36,700 Mr. Chips, steer 0 -8 -2, sir. Take over number one. Let me know when you sight 115 00:08:36,700 --> 00:08:37,700 the convoy. Aye, aye, sir. 116 00:08:42,480 --> 00:08:45,880 I wish you wouldn't make me feel so conscious of being a Saturday night 117 00:08:46,040 --> 00:08:47,440 He seems to think I'm not trying. 118 00:08:49,470 --> 00:08:52,210 I guess those wavy stripes of yours get in his hair. 119 00:08:53,370 --> 00:08:54,370 Starboard 15. 120 00:08:54,710 --> 00:08:57,290 I'm afraid he doesn't think much of me as a number one. 121 00:08:57,530 --> 00:09:00,390 If Canada had enough ships to go around, I'd have a command of my own. 122 00:09:02,250 --> 00:09:03,250 Midships. 123 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 Steer 096. 124 00:09:04,990 --> 00:09:08,610 Midships. Why don't you tell him? Steer 096, sir. He wants me to plot later few 125 00:09:08,610 --> 00:09:09,610 boat dispositions. 126 00:09:10,090 --> 00:09:12,890 I never get a minute's peace. It's worse than being a schoolmaster. 127 00:09:13,150 --> 00:09:14,150 Is that what you were? 128 00:09:14,170 --> 00:09:15,170 Among other things. 129 00:09:16,170 --> 00:09:17,170 Journalism. 130 00:09:17,410 --> 00:09:18,410 Advertising. 131 00:09:18,760 --> 00:09:21,060 Civil service. It's a lot of rolling stone. 132 00:09:21,420 --> 00:09:22,420 Uh -huh. 133 00:09:25,580 --> 00:09:27,880 Convoy on the starboard bow, sir. Very good. 134 00:09:30,120 --> 00:09:31,120 Captain, sir. 135 00:09:34,060 --> 00:09:35,060 Yes? 136 00:09:35,120 --> 00:09:38,740 Convoy sighted on the starboard bow, sir. Very good, number one. I'll come 137 00:09:47,060 --> 00:09:50,700 1 -3 -0 revolutions. Did you get a star sign this morning, Ralph? Yes, sir. 138 00:09:50,880 --> 00:09:53,640 Good. I said 1 -3 -0 revolutions. 139 00:09:55,300 --> 00:09:56,300 Now. 140 00:09:57,420 --> 00:10:00,920 910 revolutions a minute, sir. That can't be right. She'll take off at that 141 00:10:00,920 --> 00:10:03,900 speed. She'll only do 400 all out. Try again. I'll tell you when. 142 00:10:04,500 --> 00:10:07,200 Better engine than this driving milk lorries in Tonopandi. Now! 143 00:10:18,350 --> 00:10:19,350 Keep well out of visibility. 144 00:10:19,510 --> 00:10:20,069 It's dropping. 145 00:10:20,070 --> 00:10:21,090 Not a kill warning, sir. 146 00:10:21,410 --> 00:10:22,470 Why have the engines stopped? 147 00:10:23,030 --> 00:10:24,030 Now what is it? 148 00:10:24,210 --> 00:10:25,210 Cut the steam! 149 00:10:26,370 --> 00:10:27,550 The pressure's gone, sir. 150 00:10:28,330 --> 00:10:29,330 Take over, Morgan. 151 00:10:29,910 --> 00:10:31,710 Stop everything except the auxiliaries. 152 00:10:33,930 --> 00:10:37,390 Any report from the engine room? Chief's coming up from the bridge, sir. Senior 153 00:10:37,390 --> 00:10:38,730 officer, sir. Why stopped? 154 00:10:39,310 --> 00:10:40,530 Very good. Make back. 155 00:10:40,850 --> 00:10:42,790 Another one just coming through from him now, sir. 156 00:10:47,120 --> 00:10:48,120 Difficult to read is light. 157 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 What's the trouble, Chief? 158 00:10:52,580 --> 00:10:55,700 Joint burst in main steam pipe, sir. Can't move the engines till it's 159 00:10:55,980 --> 00:10:56,980 Senior officer again, sir. 160 00:10:57,160 --> 00:10:59,380 If delay is serious, proceed independent little London. 161 00:10:59,740 --> 00:11:03,640 Your present position is... I'm afraid we couldn't read any more, sir. Very 162 00:11:03,640 --> 00:11:04,299 good, Yeoman. 163 00:11:04,300 --> 00:11:05,360 Number one, sir. 164 00:11:05,660 --> 00:11:06,780 Secure all movable gear. 165 00:11:07,020 --> 00:11:09,360 Rig extra light lines. Check all hatches and scuttles. 166 00:11:09,600 --> 00:11:10,700 I think you can fix it, Chief. 167 00:11:11,180 --> 00:11:12,700 We can fix it, all right, sir. 168 00:11:13,280 --> 00:11:14,400 But it'll take time. 169 00:11:28,620 --> 00:11:30,220 Rise and shine. Starboard watch close up. 170 00:11:30,460 --> 00:11:32,920 Come on, aren't you? Get the weather specials in the water good. 171 00:11:33,180 --> 00:11:36,540 How long before we get on an even keel, Swain? Hurry for my house, I reckon. 172 00:11:36,780 --> 00:11:39,040 Come on, come on. Pork chops and pickles for lunch. 173 00:11:39,340 --> 00:11:41,960 Now, now, then. Mind you, don't bring up that little large ring in your throat. 174 00:11:42,080 --> 00:11:43,120 You'll never get it down again if you do. 175 00:11:43,460 --> 00:11:44,460 Come on, now, boys. 176 00:11:44,640 --> 00:11:45,619 Starboard watch on deck. 177 00:11:45,620 --> 00:11:46,620 The doctor. 178 00:11:46,740 --> 00:11:48,140 I want the doctor. 179 00:11:53,940 --> 00:11:57,580 She goes on much longer like this, sir, the ruddy turbines will tear themselves 180 00:11:57,580 --> 00:11:58,580 loose. 181 00:11:58,620 --> 00:12:00,780 How's it going? Nearly fixed the steam pipe, sir. 182 00:12:01,260 --> 00:12:05,000 Every time she hits a wave, she springs a fresh leak. There's one in the stern 183 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 gland now. 184 00:12:06,080 --> 00:12:08,380 Pumps won't get to it. Put extra hands on to bailing. 185 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 Oh, no! 186 00:12:18,600 --> 00:12:20,640 Blimey, I wish I could be sick and get a bit of blood in peace. 187 00:12:52,300 --> 00:12:53,520 and help her if we can get some peace. 188 00:12:54,340 --> 00:12:56,560 Number one, exercise action stations. 189 00:12:57,560 --> 00:12:58,560 Aye, aye. 190 00:13:01,260 --> 00:13:05,100 Oh, blimey, dawn action, dusk action, worse than beach and hills, this is. 191 00:13:14,580 --> 00:13:16,340 Now then, wait for it, wait for it. 192 00:13:16,780 --> 00:13:17,780 Mail's up. 193 00:13:19,720 --> 00:13:22,000 Have you ever put into London delivery? before, sir. 194 00:13:22,820 --> 00:13:23,820 Yes, once. 195 00:13:24,020 --> 00:13:25,020 In 29. 196 00:13:25,440 --> 00:13:26,620 Oh, I've been here several times. 197 00:13:27,240 --> 00:13:30,200 It, uh, boy, it's not what you'd call a meth -losed paradise. 198 00:13:30,760 --> 00:13:33,200 I thought the only thing you asked for, Gunners, was a dartboard. 199 00:13:33,440 --> 00:13:36,040 Oh, that's right. Excuse me, sir. 200 00:13:37,000 --> 00:13:38,760 I'm just going up to Inspector Liberty, man. 201 00:13:39,420 --> 00:13:40,480 Oh, number one. Sir? 202 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 I'll take a look around first. 203 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 Right away, sir. 204 00:13:47,820 --> 00:13:48,940 That's the vinegar, somebody. 205 00:13:49,530 --> 00:13:53,330 Come on, you short guy. Romeo did sanity. Us workers want to get our ends 206 00:13:55,570 --> 00:13:56,910 Why don't you shut up? 207 00:13:59,610 --> 00:14:00,610 Here, 208 00:14:01,430 --> 00:14:02,430 listen to this. 209 00:14:02,850 --> 00:14:05,130 I've taken in a lodger to help with the rent. 210 00:14:06,010 --> 00:14:09,650 Well, I've got to go and get his hot water bottle now, so I'll leave you. 211 00:14:09,950 --> 00:14:10,950 Love, Elsie. 212 00:14:13,070 --> 00:14:14,470 I'm not so sure I like that. 213 00:14:16,260 --> 00:14:19,100 I've never had no more water bottle in the 20 years we've been married. 214 00:14:19,360 --> 00:14:21,020 We're home long enough, you dirty old man. 215 00:14:23,620 --> 00:14:24,940 They're crying out loud. 216 00:14:25,500 --> 00:14:27,800 What's the matter now? Another stroke fizzled out? 217 00:14:28,020 --> 00:14:30,120 Yeah, it's this jersey. I can't get it on. 218 00:14:30,600 --> 00:14:32,340 That's a balaclava, you twerp. 219 00:14:32,860 --> 00:14:33,860 You've got a skirt. 220 00:14:34,360 --> 00:14:35,400 Don't be taunted. 221 00:14:35,840 --> 00:14:36,900 It's from my mum. 222 00:14:37,260 --> 00:14:40,680 Our managing director says life must be very exciting aboard a modern 223 00:14:40,680 --> 00:14:42,000 dreadnought. Dreadnought? 224 00:14:42,980 --> 00:14:43,980 Hey, Stripey. 225 00:14:44,440 --> 00:14:45,680 You know the girl I told you about? 226 00:14:46,320 --> 00:14:48,380 The one that works in the milk bar at Clement? Yeah. 227 00:14:49,120 --> 00:14:50,200 She says she will. 228 00:14:51,200 --> 00:14:52,820 Will? Will what? 229 00:14:54,500 --> 00:14:55,500 Marry me, Dove. 230 00:14:56,520 --> 00:14:57,520 That's her. 231 00:15:00,120 --> 00:15:01,120 Lonely, what a chassis. 232 00:15:01,440 --> 00:15:04,340 Yeah. You know, she's won 12 beauty contests. 233 00:15:04,780 --> 00:15:06,980 So that's why this brigade joined the wrong navy. 234 00:15:08,280 --> 00:15:10,440 What a bloke would do in order to be near a woman. 235 00:15:11,000 --> 00:15:12,460 And all he goes through for it? 236 00:15:12,900 --> 00:15:13,900 What did it get him? 237 00:15:14,410 --> 00:15:15,410 No hot water bottle. 238 00:16:17,270 --> 00:16:20,330 If he thinks he's going to get me working on Saturday afternoon, he's 239 00:16:25,690 --> 00:16:28,350 I guess the First Lieutenant didn't think she had enough glamour. 240 00:16:28,650 --> 00:16:29,650 It's not the Jimmy. 241 00:16:29,870 --> 00:16:30,870 It's the Skipper. 242 00:16:30,970 --> 00:16:33,790 I don't care who it is. They've got no right to do it. We ought to be allowed 243 00:16:33,790 --> 00:16:35,450 Saturday afternoons off when in Arbor. 244 00:16:36,690 --> 00:16:38,450 Or overtime in lieu thereof. 245 00:16:39,550 --> 00:16:40,610 Chip clean, number one. 246 00:16:40,890 --> 00:16:42,470 You have a ready wit, Sub -Lieutenant. 247 00:16:43,400 --> 00:16:46,940 You know, when I was a boy seaman, we had a skipper who used to inspect the 248 00:16:46,940 --> 00:16:48,060 with white claps on it. 249 00:16:48,280 --> 00:16:49,420 Sure, in peacetime. 250 00:16:50,500 --> 00:16:53,620 But this man doesn't only want the old bucket ship shape, he expects it to be 251 00:16:53,620 --> 00:16:54,620 dry clean. 252 00:16:54,940 --> 00:16:57,600 Can you imagine being married to him? It must drive his wife crazy. 253 00:16:57,900 --> 00:17:00,800 His wife, number one, was killed in an accident two years ago. 254 00:17:01,100 --> 00:17:02,160 Oh, I'm sorry. 255 00:17:02,460 --> 00:17:03,480 Well, you weren't to know. 256 00:17:03,940 --> 00:17:07,079 I still don't see the point in running everyone ragged the first day in 257 00:17:08,220 --> 00:17:10,800 The point is, number one, the captain was quite right. 258 00:17:12,680 --> 00:17:13,700 The ship wasn't clean. 259 00:17:17,079 --> 00:17:18,220 Except for the engine room. 260 00:17:21,260 --> 00:17:22,760 Right, carry on, please, Chief. 261 00:17:22,980 --> 00:17:23,980 Aye, aye, sir. 262 00:17:24,500 --> 00:17:25,640 Carry on leaning ahead. 263 00:17:26,740 --> 00:17:28,760 Liberty men, front reg, right turn. 264 00:17:29,060 --> 00:17:30,160 Left wheel, big bar. 265 00:17:30,600 --> 00:17:31,680 Rear reg, right turn. 266 00:17:31,960 --> 00:17:33,060 Left wheel, big bar. 267 00:17:35,260 --> 00:17:36,260 Number one. 268 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 Sir? 269 00:17:37,640 --> 00:17:40,020 I've told you before, our Liberty men are not smart enough. 270 00:17:40,880 --> 00:17:43,500 They've had a pretty rough fortnight, sir. All the more reason to keep them up 271 00:17:43,500 --> 00:17:44,500 to the mark now. 272 00:17:44,640 --> 00:17:48,020 Sir, in my experience, these sort of men have done pretty well in action so far. 273 00:17:48,200 --> 00:17:51,400 Surely that's the main thing. The main thing, number one, is that my orders are 274 00:17:51,400 --> 00:17:52,520 to be obeyed. Aye, aye. 275 00:18:14,670 --> 00:18:15,790 Lieutenant Commander Fraser, sir. 276 00:18:16,470 --> 00:18:17,470 All right, thank you. 277 00:18:22,610 --> 00:18:24,390 That'll be the skipper of the fourth final flipper. 278 00:18:24,690 --> 00:18:25,690 Who? Him? 279 00:18:27,630 --> 00:18:28,630 When he got lost? 280 00:18:28,670 --> 00:18:29,670 Yeah. 281 00:18:29,890 --> 00:18:31,150 Careless. Very careless. 282 00:18:32,530 --> 00:18:33,690 What on earth happened to you? 283 00:18:33,930 --> 00:18:36,690 I was diverted to go and look for you. Engine trouble, I'm afraid. 284 00:18:37,910 --> 00:18:39,130 Well, sit down, sit down. 285 00:18:40,030 --> 00:18:41,050 Thanks. Good to see you again. 286 00:18:43,610 --> 00:18:44,610 Quite the coincidence. 287 00:18:45,730 --> 00:18:46,730 Yes, quite. 288 00:18:46,890 --> 00:18:47,890 No, I won't, thanks. 289 00:18:48,110 --> 00:18:49,930 I was delighted to hear you were back in uniform. 290 00:18:51,310 --> 00:18:52,670 Let's see, how long is it now? 291 00:18:54,430 --> 00:18:55,690 Since my court -martial. 292 00:18:56,090 --> 00:18:57,090 Eight years. 293 00:18:57,350 --> 00:18:58,350 Eight years. 294 00:18:58,950 --> 00:19:00,110 On the 9th of December. 295 00:19:02,930 --> 00:19:04,650 Makes you realize we're all getting on, doesn't it? 296 00:19:06,530 --> 00:19:08,210 How's that boy of yours? 297 00:19:08,810 --> 00:19:10,230 Oh, he's quite a big chap now. 298 00:19:10,550 --> 00:19:11,650 He'll soon be leaving school. 299 00:19:12,250 --> 00:19:13,570 And what have you been doing all this time? 300 00:19:13,870 --> 00:19:14,870 I've been building boats. 301 00:19:15,010 --> 00:19:16,010 Oh. 302 00:19:16,090 --> 00:19:18,250 The flashpots of civilian life and all that. 303 00:19:18,710 --> 00:19:20,850 No, it wasn't quite like that, no. 304 00:19:21,610 --> 00:19:25,010 I've got a cousin. He's got a boatyard on the Isle of Wight. 305 00:19:25,310 --> 00:19:26,310 Oh. 306 00:19:27,850 --> 00:19:28,850 What about a drink? 307 00:19:28,910 --> 00:19:30,430 Gin? Fine, thanks. 308 00:19:33,330 --> 00:19:34,690 What sort of officers have you? 309 00:19:34,890 --> 00:19:35,890 Oh, first rate. 310 00:19:35,990 --> 00:19:38,890 I have a Canadian number one who's very popular with the crew. 311 00:19:39,650 --> 00:19:40,650 What's her ship like? 312 00:19:41,350 --> 00:19:42,790 What do they call them? Four pipers. 313 00:19:42,990 --> 00:19:45,330 Yes. Four pipers, amongst other things. 314 00:19:48,750 --> 00:19:51,310 Well, here's to the future, Gil. 315 00:19:52,630 --> 00:19:54,530 Thanks. I'm sure we'll get on all right together. 316 00:19:55,590 --> 00:19:57,270 I certainly hope so. Cheers. 317 00:19:57,950 --> 00:19:58,950 Cheers. 318 00:19:59,650 --> 00:20:00,870 Skol. Fung ho. 319 00:20:02,270 --> 00:20:04,190 Cheers. Fung hach. 320 00:20:10,819 --> 00:20:11,819 Action station. 321 00:20:15,900 --> 00:20:16,980 Gin and wine, please. 322 00:20:20,380 --> 00:20:21,420 Bright smiles, everybody. 323 00:20:21,760 --> 00:20:22,760 I see you. 324 00:20:23,600 --> 00:20:24,920 Are you alone by any chance? 325 00:20:25,220 --> 00:20:27,560 Yes. You wouldn't care to join the convoy? 326 00:20:28,520 --> 00:20:29,520 Not particularly. 327 00:20:32,180 --> 00:20:34,200 Your fellows are no finesse, that's your trouble. 328 00:20:34,520 --> 00:20:35,459 What do you do? 329 00:20:35,460 --> 00:20:36,460 Drop depth charges? 330 00:20:36,760 --> 00:20:39,340 Bet you a quid you can't get her to have a drink with you. I'm not in the mood. 331 00:20:39,800 --> 00:20:40,800 Two quid. 332 00:20:41,300 --> 00:20:42,300 I'll make it three. 333 00:20:42,320 --> 00:20:43,500 Well, let's make it a party, shall we? 334 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 All right. 335 00:20:47,040 --> 00:20:49,200 Get your money ready, suckers. 336 00:20:56,240 --> 00:21:02,520 Now, give me a great deal of moral satisfaction, ma 'am, if you'd have a 337 00:21:02,520 --> 00:21:03,520 with me. 338 00:21:03,680 --> 00:21:05,120 Thanks all the same. I have one. 339 00:21:05,340 --> 00:21:06,340 No, I mean another. 340 00:21:07,180 --> 00:21:08,640 I never have more than one, Jim. 341 00:21:08,920 --> 00:21:11,280 Oh. Well, what about a chaser? 342 00:21:11,720 --> 00:21:13,280 I'd love a glass of water. 343 00:21:14,540 --> 00:21:16,440 I don't think they'd swallow that. 344 00:21:16,860 --> 00:21:20,400 I mean, water's so tasteless, isn't it? 345 00:21:21,060 --> 00:21:22,500 How much did you bet? 346 00:21:23,300 --> 00:21:26,800 Bet? Pretty obvious, isn't it? One look at your friends is enough. 347 00:21:28,120 --> 00:21:29,680 Friends? Yes. 348 00:21:30,100 --> 00:21:31,480 In the member stand. 349 00:21:32,020 --> 00:21:33,019 Oh, them. 350 00:21:33,020 --> 00:21:38,560 Oh, that's nothing. They... It's just they haven't seen a white woman in 351 00:21:39,280 --> 00:21:41,540 My mother told me never to talk to strange men. 352 00:21:41,940 --> 00:21:43,220 Very right and proper, too. 353 00:21:44,060 --> 00:21:46,340 And what did your father tell you? 354 00:21:47,040 --> 00:21:50,200 Being an admiral, he's a man of few words. 355 00:21:53,280 --> 00:21:59,600 Look, I know a place where a fiver would buy champagne, soft lights, sweet 356 00:21:59,600 --> 00:22:03,080 music, and the biggest steak this side of Montreal. 357 00:22:04,120 --> 00:22:06,620 Suddenly I find you quite irresistible. 358 00:22:06,980 --> 00:22:07,980 Oh. 359 00:22:08,620 --> 00:22:09,620 It's the Canadian influence. 360 00:22:10,700 --> 00:22:11,700 No. 361 00:22:12,840 --> 00:22:13,840 The state. 362 00:22:26,300 --> 00:22:31,520 And McConnellogue's Electric Saloon is proud and honored to welcome you to its 363 00:22:31,520 --> 00:22:37,180 portal. Now, walls have ears, and I know I mustn't ask any questions, but sure, 364 00:22:37,200 --> 00:22:38,200 I don't have to. 365 00:22:38,510 --> 00:22:42,410 I've only to look at the gleams in your eyes to know that you've been performing 366 00:22:42,410 --> 00:22:46,030 some dangerous mission on the broad Atlantic Ocean. 367 00:22:47,030 --> 00:22:48,030 Have you? 368 00:22:49,590 --> 00:22:52,930 Well, if you really want to know, mate, we're survivors. 369 00:22:53,390 --> 00:22:54,890 Survivors? Glory be. 370 00:22:55,450 --> 00:22:57,070 Drinks on the house of my colony. 371 00:23:01,050 --> 00:23:05,930 Is there any truth in them terrible rumours about cannibalism? 372 00:23:07,320 --> 00:23:09,040 Catabolism? Yes, on rafts. 373 00:23:09,400 --> 00:23:11,560 Adrift, with no victuals. 374 00:23:13,040 --> 00:23:14,680 I wish you hadn't mentioned that, mate. 375 00:23:16,260 --> 00:23:17,440 Beansburg, horrible memory. 376 00:23:18,000 --> 00:23:19,760 Something that happened to my cousin Bert. 377 00:23:19,960 --> 00:23:21,020 Dear, oh dear. 378 00:23:21,300 --> 00:23:22,900 Drink up. Have another. 379 00:23:23,740 --> 00:23:24,740 Tell me more. 380 00:23:26,740 --> 00:23:27,860 Nasty smell round here. 381 00:23:28,220 --> 00:23:30,080 Oh, fools. Like something burning. 382 00:23:31,000 --> 00:23:32,520 Shall we draw straws? 383 00:23:33,480 --> 00:23:37,380 When I see that Bert's got the short straw... And he's the one to be it. 384 00:23:38,120 --> 00:23:42,620 I says to him, Bert, I says, you have to admit we done it the sporting way. 385 00:23:43,000 --> 00:23:47,340 You don't mean to... Lasted us all the way to the Azores. 386 00:23:48,480 --> 00:23:51,580 It's a bit stringy, Bert was, but he was sustaining. 387 00:23:52,380 --> 00:23:53,380 Glory be. 388 00:23:54,300 --> 00:23:58,360 Funny thing, too. He used to complain about his liver something or took pills 389 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 the thousand, he did. 390 00:23:59,900 --> 00:24:03,880 Yet three days after we finished him... We were still trying to beat his liver 391 00:24:03,880 --> 00:24:04,960 to death with an oar. 392 00:24:07,300 --> 00:24:09,380 Here, what do you make of her, Skipper? 393 00:24:09,700 --> 00:24:11,040 The two -and -a -half ringer? Yeah. 394 00:24:11,600 --> 00:24:13,240 Couldn't keep a tram on a straight course. 395 00:24:14,260 --> 00:24:15,540 She's full of rookies. 396 00:24:16,100 --> 00:24:18,380 Yeah, not a sailor amongst them. Well, hard luck. 397 00:24:18,780 --> 00:24:21,460 As for the so -called ship, she might as well be broke up. 398 00:24:21,760 --> 00:24:24,360 Scrappy. From all you tell me, the same goes for the Skipper. 399 00:24:27,220 --> 00:24:30,380 What do you have, bud? 400 00:24:33,320 --> 00:24:34,320 Find a black and tan. 401 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 Find a black and tan. 402 00:24:36,400 --> 00:24:37,279 Cover it up, sir. 403 00:24:37,280 --> 00:24:38,099 How much is it? 404 00:24:38,100 --> 00:24:39,280 One and a half, sir. 405 00:24:40,580 --> 00:24:44,780 So, uh... I understand you don't like our skipper, eh? 406 00:24:45,540 --> 00:24:46,540 That's right. 407 00:25:08,270 --> 00:25:09,350 Gentlemen, please. 408 00:25:39,340 --> 00:25:40,820 It was Ewan Daniels, sir. A request for extra pay. 409 00:25:41,440 --> 00:25:44,460 What for, Daniels? Several hours up to Bailout Water in the Stern Blanket 410 00:25:44,460 --> 00:25:46,740 Department on the way across, sir. What's that got to do with it? 411 00:25:47,380 --> 00:25:50,780 King's Regulation, Admiralty Instructions, Volume 1, Article 1635, 412 00:25:51,000 --> 00:25:53,960 sir. Extra pay at rates laid down should be paid to all persons, whatever their 413 00:25:53,960 --> 00:25:56,500 rating, employed in scraping, repainting, or other laborious work in 414 00:25:56,500 --> 00:25:57,860 following confined spaces. Keep silence! 415 00:26:01,360 --> 00:26:03,960 The, uh, Stern Blanket Department's on the next page, sir. 416 00:26:08,750 --> 00:26:13,390 Are you in civil life, Daniels? Trade union organizer, sir. I see. You were 417 00:26:13,390 --> 00:26:14,390 pretty good at it, were you? 418 00:26:15,310 --> 00:26:17,910 Well, I hope you'll be equally successful in the Royal Navy. 419 00:26:19,070 --> 00:26:21,450 Don't forget that there are certain differences, will you? 420 00:26:22,770 --> 00:26:26,530 Very well. Request granted in accordance with King's regulations and Admiralty 421 00:26:26,530 --> 00:26:27,530 instructions. 422 00:26:27,650 --> 00:26:30,950 Article 1635, sub -barrier E. 423 00:26:31,510 --> 00:26:32,510 Request granted. 424 00:26:33,650 --> 00:26:36,330 Have our turn! Return to the table! Salute the captain! 425 00:26:36,990 --> 00:26:38,350 Now, don't you go forgetting that again. 426 00:26:38,810 --> 00:26:39,810 Left turn! 427 00:26:39,990 --> 00:26:42,370 Stand up, straight men! I'll wait for a double march! 428 00:26:44,110 --> 00:26:45,110 Ruddy sea lawyer. 429 00:26:45,830 --> 00:26:49,490 The rest defaulted, sir, from Saturday night's fight ashore. Carry on, please. 430 00:26:50,750 --> 00:26:51,890 Ordinary Seaman Flanagan! 431 00:26:53,350 --> 00:26:55,790 Off caps! 432 00:26:57,580 --> 00:27:00,520 Ordinary Seaman Flanagan, sir, was guilty of an act of the prejudice of 433 00:27:00,520 --> 00:27:03,900 order and naval discipline and that he did create a disturbance on shore, 434 00:27:03,900 --> 00:27:07,800 by farting in McConnellog's Electric Saloon, Londonderry, being apprehended 435 00:27:07,800 --> 00:27:10,840 the Naval Patrol at 2117 on the 28th of September. 436 00:27:11,500 --> 00:27:13,140 What was all this fighting about, Flanagan? 437 00:27:15,080 --> 00:27:16,080 Anything to say? 438 00:27:16,200 --> 00:27:17,200 No, sir. 439 00:27:18,920 --> 00:27:20,900 I will not have the ship given a bad name. 440 00:27:21,520 --> 00:27:22,640 Fourteen days leave stopped. 441 00:27:23,300 --> 00:27:24,300 Fourteen days? 442 00:27:24,780 --> 00:27:25,840 I will, Seaman, would! 443 00:27:39,270 --> 00:27:41,670 Place lookouts in the crow's nest in the eyes of the ship, sir. 444 00:27:42,630 --> 00:27:45,510 Tell them to keep silence on deck. Report at once if anything's sighted. 445 00:27:45,710 --> 00:27:46,990 Aye, aye, sir. I'll be in the chart house. 446 00:27:48,110 --> 00:27:48,949 Person's mate. 447 00:27:48,950 --> 00:27:50,070 Sir. Pipe. 448 00:27:50,730 --> 00:27:52,210 All lookouts close up. 449 00:27:52,690 --> 00:27:53,950 Keep silence on deck. 450 00:27:54,190 --> 00:27:57,670 Pipe. All lookouts closed up. Keep silence on deck. Have you any idea what 451 00:27:57,670 --> 00:28:01,090 supposed to be looking for? Oh, yes, sir. Two merchant ships. Convoy 452 00:28:01,250 --> 00:28:02,330 Thanks. It does help to know. 453 00:28:05,470 --> 00:28:06,470 Hello. 454 00:28:07,090 --> 00:28:08,090 Any ping? 455 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 Not a thought of it. 456 00:28:10,020 --> 00:28:11,860 Thought I had a whole ruddy book back just now. 457 00:28:13,420 --> 00:28:15,200 Turned out to be a shoal of tired fish. 458 00:28:16,280 --> 00:28:17,560 I didn't bring my tackle. 459 00:28:20,140 --> 00:28:24,740 This is their probable course, sir. We should be there in about five minutes. 460 00:28:25,140 --> 00:28:27,560 Dead on time. The question is, are they early or are they late? 461 00:28:27,820 --> 00:28:29,040 You mean because of the fog, sir? 462 00:28:30,080 --> 00:28:33,140 Won't we circle till it clears? We're fairly sure to find them. That means 463 00:28:33,140 --> 00:28:36,140 risking a collision. We could turn onto their course, sir. 464 00:28:36,540 --> 00:28:39,400 If we're ahead of them on the same course, we'll never see them at all. 465 00:28:39,400 --> 00:28:40,400 safer to turn and meet them. 466 00:28:40,620 --> 00:28:44,240 But we might pass them in this fog, and they'd carry on only but miles of turn. 467 00:28:44,440 --> 00:28:45,660 They're stragglers. They're bound to be late. 468 00:28:46,040 --> 00:28:49,420 We'll go back along their course for two hours, then turn. Plot that, please, 469 00:28:49,440 --> 00:28:50,440 pilot. Speed eight knots. 470 00:28:50,820 --> 00:28:51,820 Yes, sir. 471 00:28:54,540 --> 00:28:56,180 The mastermind has spoken. 472 00:28:56,780 --> 00:28:57,780 Let's hope he's right. 473 00:29:08,390 --> 00:29:09,390 Right! 474 00:29:09,770 --> 00:29:10,990 Shall we turn, sir? 475 00:29:16,050 --> 00:29:17,050 Five miles. 476 00:29:19,330 --> 00:29:20,330 Yes, please. 477 00:29:21,210 --> 00:29:22,210 Starboard 20. 478 00:29:22,250 --> 00:29:23,250 Starboard 20, sir. 479 00:29:38,460 --> 00:29:39,460 Officer. 480 00:29:40,440 --> 00:29:41,440 Keep trying. 481 00:29:48,500 --> 00:29:51,340 Bridge. Ship bearing red 4 -0, sir. 482 00:29:51,680 --> 00:29:52,680 Right. 483 00:29:57,160 --> 00:29:58,580 Single merchant ship, sir. 484 00:29:58,800 --> 00:29:59,880 Very good. Bring her around. 485 00:30:01,940 --> 00:30:02,940 4 -20. 486 00:30:11,080 --> 00:30:12,800 Steady. Slow ahead, both. 487 00:30:13,000 --> 00:30:14,780 Ask him who he is. Aye, sir. 488 00:30:18,620 --> 00:30:22,060 What ship are you? 489 00:30:23,620 --> 00:30:30,580 That's one 490 00:30:30,580 --> 00:30:31,580 of them, sir. 491 00:30:32,280 --> 00:30:38,960 I have orders to escort you as far as the North 492 00:30:38,960 --> 00:30:39,960 Channel. 493 00:30:41,040 --> 00:30:43,780 Have you seen Bostonian? 494 00:30:44,180 --> 00:30:48,960 Bostonian torpedoed at 0245. 495 00:30:49,340 --> 00:30:55,620 Position 55, 40 north, 2150 496 00:30:55,620 --> 00:31:00,420 west. Regret master and 19 loss. 497 00:31:00,640 --> 00:31:05,120 Eight survivors on board, three badly injured. 498 00:31:05,440 --> 00:31:08,900 Urgently require doctor, please. 499 00:31:10,350 --> 00:31:12,750 Number one, stand by the ship's seaboard. Aye, aye, sir. 500 00:31:12,990 --> 00:31:13,990 Doctor. 501 00:31:14,410 --> 00:31:16,130 Do your best. 502 00:31:17,170 --> 00:31:18,009 Commotions, mate. 503 00:31:18,010 --> 00:31:19,490 Sir? Away, seaboard's crew. 504 00:31:19,970 --> 00:31:21,330 Away, seaboard's crew, sir. 505 00:31:29,630 --> 00:31:33,570 How they brought the good news from Derry to Devonport. Oh, give it a rest. 506 00:31:36,190 --> 00:31:38,970 Let's face it, it isn't exactly what you might call a success story. 507 00:31:39,820 --> 00:31:41,700 Oh, you've got to take the rough with the smooth. 508 00:31:42,260 --> 00:31:44,540 Things like the Bostonian do are happening every day. 509 00:31:44,820 --> 00:31:45,980 Oh, sure, sure. 510 00:31:46,940 --> 00:31:49,420 What's one merchant ship and 20 lives between friends? 511 00:31:49,640 --> 00:31:50,980 That isn't a very nice thing to say. 512 00:31:51,480 --> 00:31:53,240 It's not a very nice thing to have happen either. 513 00:31:53,820 --> 00:31:55,340 We should have turned on to their course. 514 00:31:55,560 --> 00:31:58,720 Aren't you being rather wise after the event? Well, maybe I am, but I still say 515 00:31:58,720 --> 00:31:59,720 the man's impossible. 516 00:32:00,380 --> 00:32:02,140 You're entitled to your own opinion about that. 517 00:32:03,080 --> 00:32:05,820 Personally, I'm prepared to give a man like Fraser the benefit of the doubt. 518 00:32:05,980 --> 00:32:06,980 Well, I'm not. 519 00:32:07,080 --> 00:32:08,740 Especially if he's my captain, number one. 520 00:32:11,920 --> 00:32:12,920 in ready for inspection, sir. 521 00:32:13,040 --> 00:32:14,040 All right, Jim. 522 00:32:16,120 --> 00:32:19,400 Well, that's a nice idea to do, I must say. First job we get, we end up losing 523 00:32:19,400 --> 00:32:20,400 the merchant packet. 524 00:32:21,040 --> 00:32:23,320 It's the Navy for you. Ah, pipe down. 525 00:32:23,680 --> 00:32:25,500 He's right, you know. I heard them arguing. 526 00:32:25,740 --> 00:32:28,560 If we'd done what the Jimmy wanted, we'd have saved the Bostonian and most 527 00:32:28,560 --> 00:32:29,700 likely got the U -boat as well. 528 00:32:30,320 --> 00:32:32,680 You and that box of tricks of yours was a lot of use. 529 00:32:36,820 --> 00:32:38,200 Get your fenders out! 530 00:32:38,600 --> 00:32:40,040 Here comes the Swiss Navy! 531 00:32:40,700 --> 00:32:41,700 What a mess! 532 00:32:52,010 --> 00:32:53,050 I made the wrong decision. 533 00:32:53,730 --> 00:32:55,950 I shouldn't have assumed that stragglers would be late. 534 00:32:56,690 --> 00:33:00,810 If I'd turned the other way, I could have said... But on the basis of the 535 00:33:00,830 --> 00:33:06,890 you staying here, I think... Well, of course, in the circumstances, it's quite 536 00:33:06,890 --> 00:33:11,130 possible I should have made the same decision myself, but... It's just 537 00:33:11,130 --> 00:33:12,910 unfortunate this thing should have happened now. 538 00:33:13,970 --> 00:33:15,530 And the Admiral's likely to be a sticky one. 539 00:33:18,440 --> 00:33:21,860 I know it's not your fault, but we simply cannot afford to put our blacks 540 00:33:21,860 --> 00:33:22,860 this in. 541 00:33:25,280 --> 00:33:26,560 Well, I'll see what I can do. 542 00:33:34,140 --> 00:33:38,880 So I said, I don't care if you've been at sea for the last six years, you'll 543 00:33:38,880 --> 00:33:39,880 keep your hands to yourself. 544 00:33:40,440 --> 00:33:41,980 Good for you. Pardon me. 545 00:33:42,680 --> 00:33:43,720 The language. 546 00:33:44,160 --> 00:33:45,700 The air was bright blue. 547 00:33:46,500 --> 00:33:47,700 Pardon me. 548 00:33:48,220 --> 00:33:49,220 After Jeff. 549 00:33:49,880 --> 00:33:51,200 Yes, sir, what would you like, sir? 550 00:33:51,420 --> 00:33:52,420 Some inflammation. 551 00:33:52,680 --> 00:33:53,680 Toasted or plain? 552 00:33:55,040 --> 00:33:57,020 No, I'm looking for Marge. 553 00:33:57,720 --> 00:34:00,600 Oh, you must be Flanagan, the Yank. That's right. 554 00:34:01,100 --> 00:34:03,000 And you, you're glad, huh? 555 00:34:03,320 --> 00:34:04,380 She wrote me about you. 556 00:34:04,920 --> 00:34:07,740 You're the life and soul of the party. Oh, God, I wouldn't say that. 557 00:34:08,340 --> 00:34:10,139 Well, she told you we were going to get married. 558 00:34:11,040 --> 00:34:15,540 Yes, she, um, she did mention it. Well, uh, look. 559 00:34:16,000 --> 00:34:18,080 Why don't you sit down? I'll get you a nice cup of tea, eh? 560 00:34:18,699 --> 00:34:19,699 Coffee. 561 00:34:19,960 --> 00:34:22,679 You Americans, you do like your coffee, don't you? 562 00:34:22,960 --> 00:34:25,159 Yeah, it's all the same with you. It's all the same with me. 563 00:34:25,420 --> 00:34:27,040 It all tastes the same in this joint. 564 00:34:27,580 --> 00:34:29,100 One cafe au lait. 565 00:34:31,040 --> 00:34:32,420 Yeah, what am I going to tell him? 566 00:34:33,380 --> 00:34:35,639 I don't know. One cafe au lait coming up. 567 00:34:43,120 --> 00:34:44,139 Sure is pretty. 568 00:34:56,880 --> 00:34:57,880 Come on, let's have it. 569 00:34:59,540 --> 00:35:01,540 Well, Yank, you'd better take a deep breath. 570 00:35:03,400 --> 00:35:05,280 She's gone off with someone in the black market. 571 00:35:08,980 --> 00:35:10,260 Go on, drink your coffee. 572 00:35:12,100 --> 00:35:13,740 Looks like I need something a little stronger. 573 00:35:17,400 --> 00:35:18,500 You know the trouble, women? 574 00:35:18,780 --> 00:35:19,780 Yeah, men. 575 00:35:19,930 --> 00:35:20,930 I'm through with them, I tell you. 576 00:35:21,050 --> 00:35:24,090 Absolutely through. I know just how you feel. I'm through with men. 577 00:35:24,310 --> 00:35:26,810 And that's the last double -crossing dame who's going to have a chance to 578 00:35:26,810 --> 00:35:27,810 me for a ride. 579 00:35:32,670 --> 00:35:33,670 What are you doing tonight? 580 00:35:34,090 --> 00:35:35,090 Tonight? 581 00:35:35,650 --> 00:35:36,870 It's my afternoon off. 582 00:35:37,530 --> 00:35:38,850 Who were you waiting for? 583 00:35:41,190 --> 00:35:43,370 Aunt Joan's been knitting herself into a stupor. 584 00:35:43,850 --> 00:35:45,310 How is she? She's very well. 585 00:35:46,010 --> 00:35:46,968 And school? 586 00:35:46,970 --> 00:35:47,948 All right. 587 00:35:47,950 --> 00:35:49,530 I've been doing an evening course in navigation. 588 00:35:51,750 --> 00:35:54,010 Wouldn't it be wiser to stick to your own studies? 589 00:35:54,830 --> 00:35:57,770 Well, this war might go on for a long time yet. 590 00:35:58,410 --> 00:35:59,410 Mind it? 591 00:36:00,070 --> 00:36:01,070 Yes, it might. 592 00:36:01,710 --> 00:36:06,090 Well, when it gets round to... You want to join the Navy, is that it? 593 00:36:07,470 --> 00:36:11,870 Well... Well, John, you really must get out of that habit of starting every 594 00:36:11,870 --> 00:36:12,910 sentence with well. 595 00:36:13,330 --> 00:36:17,450 Sorry. You see, the... Plain fact of the matter is, now you're away, I can get 596 00:36:17,450 --> 00:36:18,450 down lonely. 597 00:36:18,930 --> 00:36:20,230 You've got your school friends, haven't you? 598 00:36:20,450 --> 00:36:21,450 They're not the same. 599 00:36:22,110 --> 00:36:23,790 That's why I want to volunteer for the Navy. 600 00:36:24,190 --> 00:36:25,190 Now. 601 00:36:25,350 --> 00:36:26,810 Now? But you're only 16. 602 00:36:27,390 --> 00:36:28,610 Well, 17 next April. 603 00:36:28,890 --> 00:36:32,470 I've got it all worked out. All I have to do is put up my H and don't you see 604 00:36:32,470 --> 00:36:35,910 it? Well, you know what I feel about the service. 605 00:36:37,390 --> 00:36:38,630 You mean it's like a woman. 606 00:36:39,310 --> 00:36:41,090 Love her and hate her at the same time. 607 00:36:46,640 --> 00:36:48,780 Yes. You wanted to go back to sea, didn't you? 608 00:36:50,280 --> 00:36:51,280 Yes, I did. 609 00:36:53,700 --> 00:36:56,260 Dad, who was Dave Wilson? 610 00:36:58,860 --> 00:37:03,040 Did your mother tell you about him? No, but Aunt Joan said something about him. 611 00:37:03,160 --> 00:37:05,920 Said I was never to mention him to you. Something about a collision. 612 00:37:06,560 --> 00:37:07,560 What exactly happened? 613 00:37:09,740 --> 00:37:12,760 I was held responsible for a collision in which we were both involved. 614 00:37:13,930 --> 00:37:15,330 And then I resigned from the service. 615 00:37:17,030 --> 00:37:18,030 Were you responsible? 616 00:37:19,790 --> 00:37:23,770 Let us just say, John, that Dave Wilson would have made a brilliant lawyer. 617 00:37:25,190 --> 00:37:26,190 I see. 618 00:37:27,490 --> 00:37:31,390 Well, you've got me doing that thing now. 619 00:37:32,150 --> 00:37:34,950 Well, it's quite a coincidence, as a matter of fact, because Dave Wilson's 620 00:37:35,250 --> 00:37:37,090 He's my boss. He's Captain D of the flotilla. 621 00:37:37,430 --> 00:37:38,388 Well, I'm blown. 622 00:37:38,390 --> 00:37:39,390 It's all well, isn't it? 623 00:37:41,510 --> 00:37:42,870 Well, now, what about the other half of this, hmm? 624 00:37:43,400 --> 00:37:44,400 What, lemonade? 625 00:38:01,380 --> 00:38:04,340 Why are we tailing Charlie again? Let's make three nights in a row. 626 00:38:05,000 --> 00:38:09,140 Some armchair strategist in Whitehall had a theory that a U -boat on the 627 00:38:09,140 --> 00:38:13,560 might... Shadow a convoy and signal ahead to its playmate. How stupid can 628 00:38:13,560 --> 00:38:14,560 get? 629 00:38:15,100 --> 00:38:17,380 Bridge, submarine on the port beam, sir. 630 00:38:26,620 --> 00:38:28,300 U -boat, sir. Red 1 -5 -0. 631 00:38:32,100 --> 00:38:36,340 Target U -boat. Red 1 -5 -0. Target U -boat. Red 1 -5 -0. Load, load, load. 632 00:38:36,660 --> 00:38:37,660 Load, load, load. 633 00:38:37,780 --> 00:38:39,140 She's diving, sir. They've seen us. 634 00:38:40,220 --> 00:38:41,220 Stand by, depth charges. 635 00:38:43,980 --> 00:38:46,660 There's a steam pipe! Blow! No, sir, it's a steam pipe! 636 00:38:47,140 --> 00:38:48,140 Blow! 637 00:38:48,780 --> 00:38:50,180 What's the matter with the engine? 638 00:38:54,640 --> 00:38:58,180 What is it? Starboard engine's out of action, sir. And the port's a bit shaky, 639 00:38:58,300 --> 00:39:02,440 too. There's no steam for hunting, sir. Depth charges, sir. No, we'll blow our 640 00:39:02,440 --> 00:39:03,279 own stern off. 641 00:39:03,280 --> 00:39:05,100 And we're a sitting target if we hang about here. 642 00:39:05,540 --> 00:39:06,940 Better rejoin the convoy. 643 00:39:09,290 --> 00:39:10,290 Train poor now. 644 00:39:18,970 --> 00:39:23,210 The officer reports enemy aircraft bearing 1 -6 -0. Action station. Aye, 645 00:39:25,570 --> 00:39:27,310 Announce target. Enemy aircraft. 646 00:39:27,610 --> 00:39:29,230 Green. Green, 8 -0. 8 -0. 647 00:39:29,630 --> 00:39:31,670 Enemy aircraft. Green, 8 -0. 648 00:39:33,130 --> 00:39:34,130 Green, 2 -0. 649 00:39:35,110 --> 00:39:36,110 3 -0. 650 00:39:43,760 --> 00:39:44,359 There they are, sir. 651 00:39:44,360 --> 00:39:47,880 Five of them. Senior officer, sir. Take independent action to protect the 652 00:39:47,880 --> 00:39:49,060 convoy. Very good. 653 00:39:55,380 --> 00:39:56,740 Harder starboard, full ahead both. 654 00:39:57,320 --> 00:39:59,080 Harder starboard, full ahead both, sir. 655 00:39:59,280 --> 00:40:00,440 Starboard engines out of action. 656 00:40:00,840 --> 00:40:01,840 Quiet. 657 00:40:14,380 --> 00:40:15,380 Open fire. Fire. 658 00:40:15,520 --> 00:40:16,520 Commence, commence, commence. 659 00:41:28,560 --> 00:41:30,560 Another engine bites the dust. 660 00:41:30,760 --> 00:41:33,580 My bird, I think. 661 00:41:34,220 --> 00:41:35,660 Thank you for your help. 662 00:41:36,720 --> 00:41:38,460 He's the senior officer, number one. 663 00:41:40,400 --> 00:41:41,760 This is the captain speaking. 664 00:41:42,660 --> 00:41:44,620 We've destroyed our first enemy aircraft. 665 00:41:45,020 --> 00:41:48,060 And as soon as possible, I'll see that we celebrate the fact. 666 00:41:48,440 --> 00:41:49,440 Thank you. 667 00:41:57,420 --> 00:41:58,218 Out of port. 668 00:41:58,220 --> 00:41:59,220 Out of port, sir. 669 00:42:00,800 --> 00:42:01,658 Stop, board. 670 00:42:01,660 --> 00:42:02,660 Stop, board, sir. 671 00:42:02,940 --> 00:42:06,500 What a trip. It makes you feel almost too embarrassed to enter harbour. Half a 672 00:42:06,500 --> 00:42:07,500 lift better than none. 673 00:42:08,240 --> 00:42:09,240 Oh, you mean aircraft? 674 00:42:09,960 --> 00:42:10,960 Half a head, board. 675 00:42:11,040 --> 00:42:12,720 Yes. Half a head, board, sir. 676 00:42:13,560 --> 00:42:14,558 It ships? 677 00:42:14,560 --> 00:42:15,560 It ships, sir. 678 00:42:15,880 --> 00:42:17,380 You always remember it might have been worse. 679 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 Yes, not much, sir. 680 00:42:19,560 --> 00:42:20,620 Propellers, file the boom, sir. 681 00:42:21,080 --> 00:42:21,839 Stop, board. 682 00:42:21,840 --> 00:42:23,100 Who's that? Stop, board, sir. 683 00:42:31,620 --> 00:42:33,040 Pardon me, but your slip is showing. 684 00:42:37,120 --> 00:42:39,940 From Trigger, sir, don't look now, but you're being followed. 685 00:42:40,300 --> 00:42:42,960 And from Blaze, sir, ta -da -da -boom -dee -ay. 686 00:42:45,240 --> 00:42:46,360 Propellers filed the boom, sir. 687 00:42:59,630 --> 00:43:02,210 From top to bottom, it's just one darn thing after another. 688 00:43:02,570 --> 00:43:05,490 The ensign isn't close up. There's too much water in the bilges. 689 00:43:06,270 --> 00:43:08,750 And now we have to wait ten days to get him to dry dock. 690 00:43:09,610 --> 00:43:13,750 And all because one blasted signal was late, he holds me responsible for all 691 00:43:13,750 --> 00:43:15,790 female morons in the local cipher office. 692 00:43:16,290 --> 00:43:17,930 Well, there's no need to shout about it, man. 693 00:43:18,330 --> 00:43:19,330 No, don't you start. 694 00:43:20,990 --> 00:43:22,710 I've had enough. I'm putting in for a transfer. 695 00:43:23,970 --> 00:43:24,970 Is that wise? 696 00:43:25,570 --> 00:43:27,910 All right. So you'll write me a stinker. So what? 697 00:43:28,680 --> 00:43:30,060 He's not the kind of man to do that. 698 00:43:31,280 --> 00:43:34,200 Come to think of it, you seem to know an awful lot about him. 699 00:43:34,720 --> 00:43:35,658 Well, I ought to. 700 00:43:35,660 --> 00:43:37,300 I served with him when he was a sub. 701 00:43:37,940 --> 00:43:42,300 The point is, if you put in for a transfer, it's going to cause him a 702 00:43:42,300 --> 00:43:44,320 of discredit. Oh, I don't necessarily mean today. 703 00:43:44,640 --> 00:43:45,980 I'm not going to hit a man when he's down. 704 00:43:46,820 --> 00:43:48,060 For the moment, things look up a little. 705 00:43:50,400 --> 00:43:51,400 Now, I'll tell you this. 706 00:43:52,520 --> 00:43:55,720 He won't get another chance to tick me off. I'm going to run this ship like a 707 00:43:55,720 --> 00:43:58,200 clock. Even if it has got a busted spring. 708 00:44:06,340 --> 00:44:07,340 Now, look, sir. 709 00:44:08,000 --> 00:44:10,940 Reference 10... Will you leave that a moment and listen to me? 710 00:44:11,660 --> 00:44:15,660 Reference 1029, oblique, stroke, you know, 18A. 711 00:44:16,080 --> 00:44:17,080 About divers. 712 00:44:17,940 --> 00:44:21,740 The point is the divers arrived on board hours before the signal and said they 713 00:44:21,740 --> 00:44:22,740 were coming aboard. 714 00:44:22,920 --> 00:44:26,040 The result was a blast from my captain, just in the place where it hurts most. 715 00:44:26,260 --> 00:44:28,520 I'm sorry, but I wasn't the officer on duty. 716 00:44:29,000 --> 00:44:32,240 Well, I'm annoyed and very unhappy and terribly alone. 717 00:44:33,480 --> 00:44:35,340 What's the cyber office going to do about it? 718 00:44:35,620 --> 00:44:36,920 And when are you going to have dinner with me? 719 00:44:37,260 --> 00:44:39,920 Sorry, I'm on duty until eight. Fine, I'll pick up at five past. 720 00:44:40,300 --> 00:44:42,220 Aren't you rather taking things for granted? 721 00:44:42,420 --> 00:44:47,340 Look, I know a place where we can have champagne, soft lights, sweet music, and 722 00:44:47,340 --> 00:44:48,840 the biggest steak this time to Montreal. 723 00:44:49,240 --> 00:44:50,620 This is where I came in. 724 00:44:51,600 --> 00:44:53,160 Don't look now, but I think we've been followed. 725 00:44:55,120 --> 00:44:57,600 Gosh, it's good to see you. I thought you were in Derry. I was. 726 00:44:57,940 --> 00:44:58,940 But this is terrific. 727 00:44:59,180 --> 00:45:00,180 Let's have dinner tonight. 728 00:45:00,360 --> 00:45:01,780 Oh, I'm sorry. 729 00:45:02,400 --> 00:45:03,400 Never mind. 730 00:45:03,440 --> 00:45:05,360 Perhaps in some other life. Thanks, pal. 731 00:45:06,680 --> 00:45:07,680 How long you been here? 732 00:45:07,960 --> 00:45:08,960 Three weeks. 733 00:45:09,000 --> 00:45:11,420 Well, you must have seen us cavorting about the harbor. You should have let me 734 00:45:11,420 --> 00:45:12,420 know. Why? 735 00:45:13,140 --> 00:45:14,380 What's the matter? Aren't we friendly? 736 00:45:15,980 --> 00:45:18,540 No. Oh, now look, Joan, I... 737 00:45:19,300 --> 00:45:24,120 I'm sorry about what happened in day, but You're behaving like a third officer 738 00:45:24,120 --> 00:45:28,300 in the rent Have dinner with me tonight. I promise my intentions are strictly 739 00:45:28,300 --> 00:45:35,220 honorable That is unless I'm given a choice So we say that we can 740 00:45:35,220 --> 00:45:38,800 discuss life and things like that 741 00:45:38,800 --> 00:45:45,700 Shit I'm up Nick Got a muscle 742 00:45:45,700 --> 00:45:48,430 white in fit Don't let him go to your head. 743 00:45:50,670 --> 00:45:51,670 What's up? 744 00:45:53,570 --> 00:45:55,070 What's the matter with your rapper? Who? 745 00:45:56,310 --> 00:45:59,090 I don't exactly know. He's all right. I don't know about that. 746 00:45:59,710 --> 00:46:02,550 He's been sitting there the last couple of hours brooding over some letter. 747 00:46:03,070 --> 00:46:04,009 Girl, I suppose. 748 00:46:04,010 --> 00:46:05,590 Maybe, maybe. Don't ask him. 749 00:46:06,810 --> 00:46:08,810 I'm serious. He's making the whole place miserable. 750 00:46:09,110 --> 00:46:10,110 Go on. 751 00:46:12,470 --> 00:46:13,470 Go on. 752 00:46:18,990 --> 00:46:20,050 What's all the noise about? 753 00:46:24,890 --> 00:46:28,450 Why don't you stop being so pig -headed and wake up to yourself? Why don't you 754 00:46:28,450 --> 00:46:29,450 mind your own business? 755 00:46:32,870 --> 00:46:33,870 What's the matter, mate? 756 00:46:37,730 --> 00:46:38,730 My mum? 757 00:46:40,430 --> 00:46:41,430 She's sick. 758 00:46:43,570 --> 00:46:44,570 Serious? 759 00:46:51,720 --> 00:46:53,080 Got a letter from some ruddy doctor. 760 00:46:54,960 --> 00:46:56,900 Needs an operation, and I've got to give him my permission. 761 00:46:58,120 --> 00:46:59,120 Well, why you? 762 00:46:59,560 --> 00:47:00,560 All she's got. 763 00:47:02,720 --> 00:47:03,720 Well, when is he? 764 00:47:04,280 --> 00:47:05,280 Day after tomorrow. 765 00:47:08,820 --> 00:47:10,060 She done everything for me. 766 00:47:11,040 --> 00:47:14,440 Well, go and see her. You never talk with a doc at the same time. Yeah, sure, 767 00:47:14,580 --> 00:47:15,359 sure, sure. 768 00:47:15,360 --> 00:47:16,890 How? Put him for compassionate. 769 00:47:17,210 --> 00:47:19,410 I'm not asking no favours from those stinking officers. 770 00:47:19,630 --> 00:47:22,430 It's not a favour, it's a right. I said I'm not asking no favours from that one, 771 00:47:22,450 --> 00:47:23,450 so shut up about it, will you? 772 00:47:35,290 --> 00:47:38,230 You know, Glad, I've always been sort of a lonely person. 773 00:47:39,790 --> 00:47:42,110 Sounds silly, I suppose, but sailors usually are. 774 00:47:42,730 --> 00:47:43,730 Lonely, I mean. 775 00:47:43,900 --> 00:47:45,700 Perhaps it has something to do with the sea. 776 00:47:46,560 --> 00:47:52,020 If that's why a guy like me needs someone permanent in his life, just like 777 00:47:52,020 --> 00:47:56,200 boat needs an anchor, you know... Oh, don't talk like that, Yank. 778 00:47:57,360 --> 00:47:58,360 What's this? 779 00:47:58,660 --> 00:47:59,660 Don't say any more. 780 00:48:00,680 --> 00:48:03,680 I was a fine way to act, just when I'm going through the agonies of trying to 781 00:48:03,680 --> 00:48:04,680 propose to you. 782 00:48:04,780 --> 00:48:07,140 You're just sorry for me. 783 00:48:07,920 --> 00:48:12,900 I expect we're both a bit sorry for each other, but we mustn't fool ourselves. I 784 00:48:12,900 --> 00:48:18,880 mean... You're you and an American, and I'm me, and there's a war on, and 785 00:48:18,880 --> 00:48:22,140 any other time, you know, you wouldn't have looked at me twice. 786 00:48:22,960 --> 00:48:24,960 I... Well, I make you laugh. 787 00:48:25,620 --> 00:48:27,480 Keep your mind off the margins. 788 00:48:29,800 --> 00:48:31,220 I still think you're cute. 789 00:48:32,580 --> 00:48:34,260 I think you're cute, too. 790 00:49:00,970 --> 00:49:02,030 I was married in a church. 791 00:49:03,350 --> 00:49:04,630 I've had 20 years in my life. 792 00:49:06,910 --> 00:49:08,170 Seems more like 30. 793 00:49:09,970 --> 00:49:10,970 Uh -oh. 794 00:49:22,010 --> 00:49:23,010 Hello, Tripper. 795 00:49:23,670 --> 00:49:24,670 Thank you, Gary. 796 00:49:25,010 --> 00:49:26,010 What's it look like? 797 00:49:26,910 --> 00:49:30,010 I'd like to get my hands on the bloke I went to see the skipper, I'll tell you. 798 00:49:30,830 --> 00:49:33,550 Yeah, some nosy partner couldn't mind his own business, I suppose. 799 00:49:35,610 --> 00:49:36,610 Everything okay, Dribber? 800 00:49:37,750 --> 00:49:38,750 Yeah, she's fine. 801 00:49:39,910 --> 00:49:41,910 They let me stay till she was safe out of the operation. 802 00:49:45,870 --> 00:49:47,090 First time I've ever been in a plane. 803 00:49:50,510 --> 00:49:52,970 Well, I suppose you want me to say I was wrong and how sorry I am. 804 00:49:53,190 --> 00:49:54,450 Ah, don't be stupid, mate. 805 00:49:55,010 --> 00:49:56,530 You're a seaman in the Royal Navy. 806 00:49:57,190 --> 00:49:59,010 You've got your rights the same as the rest of us. 807 00:50:00,319 --> 00:50:01,319 Well, I am Sonny C. 808 00:50:06,880 --> 00:50:08,960 Can't you give us some idea how long you'll take? 809 00:50:09,220 --> 00:50:12,220 Well, we'll do our best, sir, but unfortunately your ship isn't the only 810 00:50:12,220 --> 00:50:15,060 that needs a refit. Of course. Well, thank you very much. Goodbye. 811 00:50:15,560 --> 00:50:16,560 Goodbye, son. 812 00:50:17,160 --> 00:50:18,840 Excuse me, sir. Would you look at these? 813 00:50:21,400 --> 00:50:23,400 Oh, by the way, I saw Admiral Bartlett yesterday. 814 00:50:24,820 --> 00:50:25,820 It was a little difficult. 815 00:50:27,189 --> 00:50:30,330 My mishandling of the ship, you mean? No, no, no. It's just that you had an 816 00:50:30,330 --> 00:50:34,370 accident or two and it takes rather a dim view, I'm afraid. I see. 817 00:50:35,250 --> 00:50:38,570 Of course, I made it quite clear that the ship was long overdue for a refit. 818 00:50:39,050 --> 00:50:40,710 Perhaps he'd like to come and see for himself. 819 00:50:40,950 --> 00:50:42,370 No, he's had all the defect lists. 820 00:50:43,110 --> 00:50:44,470 But it's an awkward situation. 821 00:50:46,290 --> 00:50:47,470 Which brings me to my point. 822 00:50:48,250 --> 00:50:50,410 The building program's been stepped up. 823 00:50:51,090 --> 00:50:52,990 There ought to be one or two ships going in a month or so. 824 00:50:54,690 --> 00:50:56,110 I should be able to pull some strings. 825 00:50:56,809 --> 00:50:59,650 Very considerate of you, sir, but I'd prefer to stay where I am. 826 00:51:00,310 --> 00:51:02,870 Good heavens, you get a decent ship and a chance of a fresh start. 827 00:51:04,130 --> 00:51:05,690 I've already had one fresh start. 828 00:51:07,110 --> 00:51:08,410 Frankly, I think you're making a mistake. 829 00:51:10,690 --> 00:51:12,370 One has to do what one thinks is right. 830 00:51:13,130 --> 00:51:14,130 Well, have it your own way. 831 00:51:15,210 --> 00:51:19,670 I've done my best, but if anything else goes wrong, I... Well, if you change 832 00:51:19,670 --> 00:51:20,670 your mind, let me know. 833 00:51:28,680 --> 00:51:29,940 Any letters? Yes, sir. 834 00:51:32,240 --> 00:51:33,240 Thank you. 835 00:51:33,620 --> 00:51:36,080 Anything for me? No, sir, but there's a rating to see you. 836 00:51:39,860 --> 00:51:40,860 You want to see me? 837 00:51:44,180 --> 00:51:45,520 I was going to write. 838 00:51:46,080 --> 00:51:48,900 Then I thought I'd better come and see you and explain. 839 00:51:52,320 --> 00:51:53,700 There's no need to explain anything. 840 00:51:54,800 --> 00:51:56,080 Golly, thank heavens for that. 841 00:51:56,340 --> 00:51:57,340 You look fine. 842 00:51:57,710 --> 00:52:04,710 I haven't got used to all these tapes and things just yet, but... You know, 843 00:52:04,710 --> 00:52:05,710 calls for a celebration. 844 00:52:06,370 --> 00:52:08,610 Where would you like to go? I don't mind. Come along, then. 845 00:52:08,910 --> 00:52:10,650 I'll buy you your first tot. What of? 846 00:52:11,070 --> 00:52:12,070 Not lemonade. 847 00:52:20,230 --> 00:52:21,230 Starboard 15. 848 00:52:21,530 --> 00:52:22,690 Starboard 15, sir. 849 00:52:34,060 --> 00:52:34,979 Make sense? 850 00:52:34,980 --> 00:52:35,980 Make sense, sir. 851 00:52:38,700 --> 00:52:39,700 Steady. 852 00:52:39,840 --> 00:52:40,840 Steady, sir. 853 00:52:43,220 --> 00:52:44,220 Any contact? 854 00:52:44,420 --> 00:52:45,420 No echo, sir. 855 00:52:46,480 --> 00:52:48,720 Did the signal say what the U -boat was up to, sir? 856 00:52:49,500 --> 00:52:50,820 No, but it'll be a mine layer. 857 00:52:51,900 --> 00:52:53,280 Close and sure to be anything else. 858 00:52:53,520 --> 00:52:55,620 Where's that bank out by the... Near the port, sir. 859 00:52:55,860 --> 00:52:57,080 We're in a good ten fountains. 860 00:52:58,180 --> 00:53:01,460 If they were laying mines, I hope we can pick them up on the Aztec. Too bad if 861 00:53:01,460 --> 00:53:02,460 we don't, sir. 862 00:53:10,890 --> 00:53:12,890 Venge echo, sir. Bearing red 5 -5. 863 00:53:13,690 --> 00:53:14,690 Stationary or moving? 864 00:53:14,830 --> 00:53:17,010 Moving slowly right to left. Echo fading, sir. 865 00:53:19,830 --> 00:53:21,350 We don't want to go any closer than sure. 866 00:53:21,590 --> 00:53:22,569 Got a fix, pilot? 867 00:53:22,570 --> 00:53:23,570 Yes, sir. 868 00:53:26,610 --> 00:53:28,690 Echo stronger, sir. Seems to be closing. 869 00:53:29,550 --> 00:53:31,050 Steady on red 4 -5, sir. 870 00:53:32,070 --> 00:53:33,070 Loudspeaker, please. 871 00:53:33,270 --> 00:53:34,209 Loudspeaker, sir. 872 00:53:34,210 --> 00:53:35,570 Red 5 -0 now, sir. 873 00:53:47,120 --> 00:53:48,220 and I altered the port, pilot. 874 00:53:54,760 --> 00:53:56,680 30 degrees, sir. That's safe for 10 miles. 875 00:53:59,040 --> 00:54:01,220 Bring him around to port 065, number one. 876 00:54:03,880 --> 00:54:04,880 Port 20. 877 00:54:05,220 --> 00:54:06,240 Port 20, sir. 878 00:54:10,700 --> 00:54:11,820 Midship, 065. 879 00:54:12,680 --> 00:54:13,720 Nothing to port, Cox. 880 00:54:14,420 --> 00:54:15,420 Midship, sir. 881 00:54:16,150 --> 00:54:17,150 Stereo 6 -5. 882 00:54:17,870 --> 00:54:18,950 Not the port, sir. 883 00:54:30,930 --> 00:54:31,950 What is that? 884 00:54:35,950 --> 00:54:38,970 Echo dead ahead, sir. 900 yards, closing, sir. 885 00:54:40,010 --> 00:54:41,010 Editing my pilot? 886 00:54:41,330 --> 00:54:42,330 No, sir. 887 00:54:49,290 --> 00:54:51,870 Object dead ahead, sir. Out of port. Out of port. 888 00:54:56,470 --> 00:54:57,470 Out of port. 889 00:54:58,090 --> 00:55:03,910 Out of port. Out of port. 890 00:55:05,730 --> 00:55:06,730 Out of port. 891 00:55:06,930 --> 00:55:08,470 Out of port. Out of port. Out of port. 892 00:55:08,930 --> 00:55:10,050 Out of port. 893 00:55:10,670 --> 00:55:16,010 Tell the engineer officers to report on the bridge. Tell the engineer officer to 894 00:55:16,010 --> 00:55:17,050 report on the bridge, sir. 895 00:55:17,490 --> 00:55:18,490 Williams! 896 00:55:28,399 --> 00:55:29,399 Come in. 897 00:55:34,440 --> 00:55:35,440 Yes, Grant. 898 00:55:36,220 --> 00:55:37,520 That wreck this morning, sir. 899 00:55:40,180 --> 00:55:42,100 I should have had it marked on the chart. 900 00:55:43,540 --> 00:55:46,460 It was sunk about a week ago, and the position was given in the notice to 901 00:55:46,460 --> 00:55:47,980 mariners that I got just before we sailed. 902 00:55:48,620 --> 00:55:53,100 Why hadn't you plotted it? I... I have no excuse at all, sir. 903 00:55:54,360 --> 00:55:56,200 You were on the bridge most of yesterday, weren't you? 904 00:55:56,420 --> 00:55:57,420 Yes, sir. 905 00:55:57,700 --> 00:55:59,920 And you would have marked the wreck as soon as you had an opportunity. 906 00:56:00,240 --> 00:56:02,360 Yes, sir. The charts are up to date, apart from the last batter. 907 00:56:04,520 --> 00:56:05,520 I'm very sorry, sir. 908 00:56:07,080 --> 00:56:08,080 Come in. 909 00:56:22,380 --> 00:56:23,980 Just bring your charts up to date now, will you? 910 00:56:31,340 --> 00:56:33,520 The wreck wasn't marked, sir. Not marked? 911 00:56:34,300 --> 00:56:35,238 No, sir. 912 00:56:35,240 --> 00:56:36,940 Are you aware of the gravity of that admission? 913 00:56:38,220 --> 00:56:39,220 Yes. 914 00:56:39,340 --> 00:56:42,880 Before you go any further, sir, I should like to make quite clear that I have 915 00:56:42,880 --> 00:56:47,580 the fullest confidence in Lieutenant Grant and I accept full responsibility 916 00:56:47,580 --> 00:56:48,580 the safety of my ship. 917 00:56:49,700 --> 00:56:52,940 Are we to understand that you accept... The full blame for this accident? 918 00:56:53,280 --> 00:56:57,320 That is correct, sir. In other words, Lieutenant Commander Fraser, you do not 919 00:56:57,320 --> 00:57:00,900 wish to plead ignorance of the wreck's position as an extenuating circumstance 920 00:57:00,900 --> 00:57:01,900 in the inquiry? 921 00:57:02,160 --> 00:57:03,720 Definitely not, sir. That is all? 922 00:57:04,340 --> 00:57:05,340 Yes, sir. 923 00:57:05,580 --> 00:57:07,080 In that case, there's nothing more to be said. 924 00:57:07,920 --> 00:57:09,040 Very well. Clear the court. 925 00:57:19,520 --> 00:57:20,520 Well, gentlemen. 926 00:57:21,360 --> 00:57:25,420 I suppose we must accept the statement that Lieutenant Commander Fraser is 927 00:57:25,420 --> 00:57:27,420 responsible for hazarding his ship. Thank you. 928 00:57:28,320 --> 00:57:30,420 Wilson, you've been his senior officer for some time. 929 00:57:30,860 --> 00:57:32,100 What are your views? 930 00:57:32,740 --> 00:57:35,760 Well, sir, his ship's record since he took her over hasn't been anything to 931 00:57:35,760 --> 00:57:39,120 shout about, but I think it's only fair to point out that it's mostly been a 932 00:57:39,120 --> 00:57:41,760 case of bad luck and not bad judgment. 933 00:57:43,080 --> 00:57:45,820 However, I'm afraid he can't put forward that plea this time. Spence? 934 00:57:47,180 --> 00:57:48,560 Absolutely no doubt about it, sir. 935 00:57:49,140 --> 00:57:50,140 Sheer negligence. 936 00:57:51,120 --> 00:57:52,980 Oh, come, Spence, don't let me hasty. 937 00:57:53,200 --> 00:57:55,140 After all, Fraser's reputation's at stake. 938 00:57:55,640 --> 00:57:56,640 Reputation? 939 00:57:57,420 --> 00:57:58,420 Has he a reputation? 940 00:57:59,520 --> 00:58:00,520 What do you mean by that? 941 00:58:00,800 --> 00:58:01,800 Oh, come now, sir. 942 00:58:02,020 --> 00:58:03,260 What about his past record? 943 00:58:03,880 --> 00:58:05,600 Gentlemen, I'm afraid I'm a little in the dark. 944 00:58:06,980 --> 00:58:11,440 I think Commander Spence is referring to an incident that happened some eight 945 00:58:11,440 --> 00:58:12,379 years ago. 946 00:58:12,380 --> 00:58:15,340 Good gracious, Spence, it's no concern of ours what took place eight years ago. 947 00:58:16,000 --> 00:58:18,840 Nor, for that matter, if the fellow chose to eat peas off a knife at 948 00:58:19,480 --> 00:58:21,600 It's irrelevant and prejudicial to the matter in hand. 949 00:58:21,900 --> 00:58:24,880 I'm sorry, sir. In any case, it seems to me that Fraser's covering up for his 950 00:58:24,880 --> 00:58:27,860 navigation officer, who probably hasn't got much experience anyway. 951 00:58:28,240 --> 00:58:32,160 A lot of these wartime officers arrive in ships prematurely after a very brief 952 00:58:32,160 --> 00:58:33,058 training period. 953 00:58:33,060 --> 00:58:34,840 Wilson, I'm afraid you're confusing the issue. 954 00:58:35,640 --> 00:58:39,000 You're overlooking one vital fact, and that is that Lieutenant Commander Fraser 955 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 is entirely responsible for the safety of his ship. 956 00:58:41,440 --> 00:58:44,260 In my opinion, sir, it's a case for a court martial. 957 00:58:45,300 --> 00:58:46,300 Wilson? 958 00:58:47,859 --> 00:58:50,800 No, sir. In my view, there's been no negligence on Fraser's part. 959 00:58:52,260 --> 00:58:53,940 That leaves the casting vote to me. 960 00:58:55,820 --> 00:58:58,880 He said, what have you got there? He said, it's for sure, he said. He said, 961 00:58:58,960 --> 00:58:59,960 it doesn't look like that. 962 00:59:00,860 --> 00:59:04,380 Now, ladies and gentlemen, I'd like to give you a toast. Here, here. 963 00:59:05,160 --> 00:59:06,240 To the proud parents. 964 00:59:07,220 --> 00:59:11,980 If it's a boy, then here's to his first pair of bell -bottoms. And if it's a 965 00:59:11,980 --> 00:59:14,360 girl, then she's as sweet as her mother. 966 00:59:15,669 --> 00:59:17,830 I've never helped four sailors on a night like this. 967 00:59:18,890 --> 00:59:21,410 Sort of funny, mate. 968 00:59:22,090 --> 00:59:25,370 Anyway, I think he calls for a fly. How about it, Glad? Yeah, come on, Glad. 969 00:59:26,390 --> 00:59:31,870 You see, she's a bit upset. We're going to have to be separated for a while. 970 00:59:32,070 --> 00:59:35,690 No? Yeah, I'd been worried with all these raids and everything, so I thought 971 00:59:35,690 --> 00:59:38,430 send her up to Exeter until after the child was born. 972 00:59:38,730 --> 00:59:42,430 Exeter? Not a bad spot, eh? No, you'll like that, Glad, and then you can come 973 00:59:42,430 --> 00:59:44,030 and see it at the weekend sometime. Sure I will. 974 00:59:45,360 --> 00:59:49,160 Well, it's just I was trying to say thank you for a lovely party. 975 00:59:49,620 --> 00:59:51,580 It's been a pleasure, Glenn. Good luck. 976 00:59:54,080 --> 00:59:55,560 I wonder how the skipper's getting on. 977 00:59:55,840 --> 00:59:56,840 Yeah. 978 00:59:57,000 --> 00:59:58,460 Think we'll learn anything about it tonight? 979 00:59:58,780 --> 01:00:02,700 I sure do. If it's bad news, I think trouble's faster than bad news. Well, 980 01:00:02,700 --> 01:00:03,860 on, let's have another drink while we're waiting. 981 01:00:09,700 --> 01:00:10,700 It's gone through. 982 01:00:10,860 --> 01:00:11,860 Oh? 983 01:00:12,020 --> 01:00:14,600 I don't know how, but he's got away with it. No negligence. 984 01:00:15,290 --> 01:00:16,770 I'm glad for his sake. Sure, we all are. 985 01:00:18,090 --> 01:00:19,090 What's the matter now? 986 01:00:19,730 --> 01:00:20,730 It's over, that's all. 987 01:00:21,190 --> 01:00:22,149 What do you mean? 988 01:00:22,150 --> 01:00:23,530 He'll never keep me aboard now. 989 01:00:24,110 --> 01:00:27,470 Oh, I've built up quite a picture of my versatile career, haven't I? 990 01:00:27,930 --> 01:00:29,650 All the experience I've had. 991 01:00:29,890 --> 01:00:31,350 What a clever fellow I am. 992 01:00:32,110 --> 01:00:36,070 What you don't know is that I've flopped at every single job I've ever tried so 993 01:00:36,070 --> 01:00:37,070 far. 994 01:00:37,290 --> 01:00:39,630 If there was one thing I wanted to make a go of, it was this. 995 01:00:40,370 --> 01:00:41,370 Officer of the day, sir? 996 01:00:41,610 --> 01:00:43,010 Yes? Captain's coming aboard now. 997 01:00:43,529 --> 01:00:46,330 Very well. Look, Mike, I'll go. No, I'm duty boy. 998 01:01:05,430 --> 01:01:06,189 Evening, Grant. 999 01:01:06,190 --> 01:01:07,230 Evening, sir. Nice night. 1000 01:01:07,690 --> 01:01:08,690 Yes, sir. 1001 01:01:09,710 --> 01:01:11,090 You can shorten up your moorings. 1002 01:01:13,160 --> 01:01:14,160 I either. 1003 01:01:18,960 --> 01:01:21,860 Everything's okay. The skipper's gone off. Everything's all right for you. 1004 01:01:24,360 --> 01:01:27,180 You know what that means? 1005 01:01:27,540 --> 01:01:28,540 Yeah. 1006 01:01:28,780 --> 01:01:31,520 We go and act in wetness, that floating atrocity. 1007 01:01:31,740 --> 01:01:34,440 She's got more arbuton than the old fleet put together. 1008 01:01:34,860 --> 01:01:36,460 Proper HMS Wallflower. 1009 01:01:36,720 --> 01:01:37,720 He's triping. 1010 01:01:37,800 --> 01:01:40,220 If there was any justice, they'd have beached him. 1011 01:01:40,460 --> 01:01:42,020 Yeah, not to mention the crew. 1012 01:01:42,510 --> 01:01:43,510 Go ahead. 1013 01:01:43,670 --> 01:01:45,350 Go back and meet me at the milk bar. 1014 01:01:45,610 --> 01:01:46,610 Why, what's the matter? 1015 01:02:05,350 --> 01:02:07,130 You and I are going to cope with this, Tom. 1016 01:02:09,010 --> 01:02:10,910 Go on. wouldn't like to be in your shoes. 1017 01:02:11,150 --> 01:02:12,450 Every crime in the book. 1018 01:02:12,690 --> 01:02:15,950 And a civil action brought against you by the landlord of the Golden Bull for 1019 01:02:15,950 --> 01:02:16,950 good measure. 1020 01:02:17,430 --> 01:02:18,530 Defaulters! John! 1021 01:02:21,270 --> 01:02:22,270 Defaulters, correct, sir. 1022 01:02:22,450 --> 01:02:23,930 Quite a number of them, sir, I'm afraid. 1023 01:02:24,130 --> 01:02:26,650 I see. They'll have to wait till tomorrow, Coxon. I'm going ashore. 1024 01:02:32,050 --> 01:02:34,990 He went ashore at ten this morning. It's now way after six. 1025 01:02:35,430 --> 01:02:38,270 He's probably telling that little sir and sir Spence what he thinks of them. 1026 01:02:38,810 --> 01:02:40,150 Yes, well, that won't take him long. 1027 01:02:40,770 --> 01:02:41,810 Maybe he's had an accident. 1028 01:02:48,410 --> 01:02:50,270 I will have the mighty fallen. 1029 01:02:50,810 --> 01:02:52,110 I should have been on deck, sir. 1030 01:02:52,710 --> 01:02:53,710 That's all. 1031 01:02:53,950 --> 01:02:55,190 Steward, large gins all round. 1032 01:02:56,030 --> 01:02:57,790 Put them down to Mr. Appleby. 1033 01:02:58,530 --> 01:03:02,770 Let me remind you, gentlemen, that their lordship's view will grow in concern 1034 01:03:02,770 --> 01:03:04,430 the amount of drinking in wardrooms. 1035 01:03:04,870 --> 01:03:06,610 Don't approve of it at all. Steward! 1036 01:03:06,830 --> 01:03:07,830 Yes, sir. 1037 01:03:07,860 --> 01:03:09,240 Ten seconds. Not good enough. 1038 01:03:10,760 --> 01:03:13,760 Gentlemen, I'll give you a toast. 1039 01:03:15,960 --> 01:03:16,960 Peace in our time. 1040 01:03:20,480 --> 01:03:21,480 Good night, Joe. 1041 01:03:22,320 --> 01:03:23,320 Good night. 1042 01:03:23,700 --> 01:03:25,480 Your hat, sir. 1043 01:03:25,940 --> 01:03:27,000 Thank you, number one. 1044 01:03:27,680 --> 01:03:28,720 Thank you. 1045 01:03:29,180 --> 01:03:30,180 Good night. 1046 01:03:37,040 --> 01:03:42,300 Edward John Hardy, publican, do hereinafter agree to waive my claim or 1047 01:03:42,300 --> 01:03:46,420 against any member of the crew of HMS Ballantrae, hereinafter known as the 1048 01:03:46,420 --> 01:03:49,160 Horse, hereinafter to be referred to as the crew. 1049 01:03:50,020 --> 01:03:53,080 They must have been tight as lords when they wrote this. Furthermore, I 1050 01:03:53,080 --> 01:03:57,380 undertake to welcome any member of the said crew to the said pub at any and all 1051 01:03:57,380 --> 01:04:01,300 times. Given over my hand the 17th day of April, 1941. 1052 01:04:02,200 --> 01:04:03,440 Edward John Hardy. 1053 01:04:04,000 --> 01:04:06,120 Witness Hugh Algernon Fraser. 1054 01:04:07,670 --> 01:04:08,670 Alton. 1055 01:04:13,330 --> 01:04:19,290 Thought you might like some coffee, sir. 1056 01:04:20,550 --> 01:04:21,830 Oh, Flanagan. 1057 01:04:24,090 --> 01:04:29,230 Mr. Hardy tells me that you tend to resent adverse comment on my 1058 01:04:29,930 --> 01:04:31,350 And about the gift horse. 1059 01:04:31,870 --> 01:04:33,710 Well, sir, I was just... Never mind. 1060 01:04:34,310 --> 01:04:35,590 Never mind, Flanagan. 1061 01:04:37,320 --> 01:04:38,860 I don't like it very much either. 1062 01:04:41,140 --> 01:04:42,940 I don't like it very much either. 1063 01:04:58,000 --> 01:04:59,440 If all is... John! 1064 01:05:01,640 --> 01:05:04,240 Carry on with the requestment, please. No, none this morning, sir. 1065 01:05:04,740 --> 01:05:06,220 No one wanting a draft? No, sir. 1066 01:05:07,020 --> 01:05:10,360 All right, number one, I'll take defaulted. All right, Coxon. Stand up! 1067 01:05:11,540 --> 01:05:12,800 Abel Seaman Daniels! 1068 01:05:13,620 --> 01:05:14,620 Off! Caps! 1069 01:05:15,380 --> 01:05:17,060 Abel Seaman Daniels, sir. One. 1070 01:05:17,280 --> 01:05:20,340 Decreed a disturbance on shore named by fighting in the Golden Bull and being 1071 01:05:20,340 --> 01:05:23,900 apprehended by the Naval Patrol at 2140 on the 16th of April, 1941. 1072 01:05:25,120 --> 01:05:26,160 Anything to say? 1073 01:05:27,320 --> 01:05:28,320 No, sir. 1074 01:05:30,160 --> 01:05:31,340 One day's leave stopped. 1075 01:05:32,260 --> 01:05:33,260 One day's leave stopped? 1076 01:05:33,860 --> 01:05:34,860 On caps! 1077 01:05:34,920 --> 01:05:35,920 Alert! Turn! 1078 01:05:36,380 --> 01:05:40,260 Return to the table. Sir, as you were. About turn. Double march. 1079 01:05:57,460 --> 01:05:59,320 430, 140, Revolute. 1080 01:05:59,840 --> 01:06:02,220 430, 140, Revolute, sir. 1081 01:06:11,660 --> 01:06:12,359 Any echo? 1082 01:06:12,360 --> 01:06:13,680 No, sir. Lost contact, sir. 1083 01:06:18,820 --> 01:06:22,680 No wreckage, no oil, no nothing. Just a silent scene. 1084 01:06:22,880 --> 01:06:25,900 And we were the first to ever burst into that silent scene. 1085 01:06:26,620 --> 01:06:27,620 What, sir? 1086 01:06:27,680 --> 01:06:28,680 Ancient Maryland. 1087 01:06:28,720 --> 01:06:29,720 Oh, yeah. 1088 01:06:33,820 --> 01:06:35,940 Echo bearing red 3 -0, sir. Very good. 1089 01:06:38,060 --> 01:06:40,420 Loud hydrophone effect, sir. Sounds like blowing tanks. 1090 01:06:40,910 --> 01:06:44,170 Bring all guns on bearing red 1 -5. Aye, aye, sir. 1091 01:06:44,510 --> 01:06:47,010 All guns, look out, bearing red 1 -5. 1092 01:06:47,350 --> 01:06:48,590 Bearing red 1 -5, sir. 1093 01:06:50,450 --> 01:06:53,070 Great submarine flying on the port bow, sir. 1094 01:06:55,690 --> 01:06:58,110 All guns, you both, bearing red 1 -0. 1095 01:07:01,250 --> 01:07:02,149 Open fire. 1096 01:07:02,150 --> 01:07:05,330 All guns, rapid, independent, commence, commence, commence. 1097 01:07:26,990 --> 01:07:27,990 Take on what bears, sir. 1098 01:07:29,730 --> 01:07:36,050 Stand by to ram. 1099 01:07:36,270 --> 01:07:37,189 More engine room. 1100 01:07:37,190 --> 01:07:38,169 Stand by to ram. 1101 01:07:38,170 --> 01:07:39,170 More engine room, sir. 1102 01:07:48,030 --> 01:07:49,930 Let's move straight to the Bastogne, then, sir. 1103 01:07:50,950 --> 01:07:51,808 Stop both. 1104 01:07:51,810 --> 01:07:52,810 Stop both, sir. 1105 01:08:19,279 --> 01:08:21,859 from him this morning. He's a midshipman now. Is he really? 1106 01:08:22,779 --> 01:08:24,000 He must be proud of you. 1107 01:08:24,460 --> 01:08:25,460 I am. 1108 01:08:25,960 --> 01:08:27,939 Well, what I wanted to talk about is this. 1109 01:08:28,319 --> 01:08:30,120 The Mount of Wharton is being reappointed. 1110 01:08:30,540 --> 01:08:34,640 That means there's a brass hat for some of you, but are you interested? 1111 01:08:35,760 --> 01:08:38,420 That's very kind of you, sir. You're not interested. 1112 01:08:39,500 --> 01:08:42,960 That's a pity, because there's a consolation prize. 1113 01:08:44,319 --> 01:08:47,060 The Ballantrae is going to be released from group for special duties. 1114 01:08:48,670 --> 01:08:49,970 It's a job for a young man. 1115 01:08:50,850 --> 01:08:52,430 Are you suggesting I'm too old? No. 1116 01:08:54,029 --> 01:08:55,029 You want to go? 1117 01:08:55,930 --> 01:08:58,050 I thought you would. 1118 01:09:00,890 --> 01:09:02,189 Watch me in the wind. Search me. 1119 01:09:02,609 --> 01:09:04,710 All I know is you've got a report to the Admiralty tomorrow. 1120 01:09:05,490 --> 01:09:07,790 And you may go on Christmas Eve, by the way. Right, sir. 1121 01:09:08,350 --> 01:09:10,330 Then that's goodbye for the present. Good luck. 1122 01:09:10,790 --> 01:09:11,790 Thank you. 1123 01:09:12,950 --> 01:09:16,050 In the south, enemy raiders were turned back before reaching the capital. 1124 01:09:17,000 --> 01:09:20,540 There were sporadic raids in the north with little damage and no casualties. 1125 01:09:21,240 --> 01:09:25,380 A west country town was also raided, but damage and casualties were slight. 1126 01:09:25,560 --> 01:09:28,220 Slight? Holy mackerel. That was slight. 1127 01:09:28,479 --> 01:09:30,040 I'd hate to be there when they really get going. 1128 01:09:30,359 --> 01:09:31,939 They ever go at you? Not often. 1129 01:09:32,200 --> 01:09:33,420 Up all night I was in the truck. 1130 01:09:34,240 --> 01:09:35,238 Terrible mess. 1131 01:09:35,240 --> 01:09:36,319 Freak you out to see it. 1132 01:09:36,939 --> 01:09:38,060 Hey, Yank, where are you going? 1133 01:09:38,760 --> 01:09:40,140 You think we ought to try and stop him? 1134 01:09:41,620 --> 01:09:43,300 I'll never try and stop an esteemed ruler. 1135 01:09:43,939 --> 01:09:45,600 I've seen blokes go adrift before. 1136 01:09:50,719 --> 01:09:52,560 expiring at midnight December 27. 1137 01:09:53,300 --> 01:09:56,900 Opposite watch goes on leave at 0900 December 28. 1138 01:09:57,340 --> 01:09:59,900 So don't let me catch any of you going at rest. 1139 01:10:00,400 --> 01:10:01,400 Left turn! 1140 01:10:01,640 --> 01:10:02,960 Right wheel, quick mark! 1141 01:10:04,080 --> 01:10:05,260 Christmas at home, eh? 1142 01:10:06,100 --> 01:10:07,480 You lucky people. 1143 01:10:08,020 --> 01:10:09,760 Shouldn't have New Year's Eve, any time. 1144 01:10:10,520 --> 01:10:12,400 Yank might be going as well if only he'd waited. 1145 01:10:12,640 --> 01:10:14,900 Probably saved himself three months in the rental. 1146 01:10:15,260 --> 01:10:16,600 A big twerp. 1147 01:10:24,040 --> 01:10:25,820 What on earth are they knocking down two of our funnels? 1148 01:10:26,940 --> 01:10:30,200 Whatever the job is, they probably figure we'll be safer under sail. 1149 01:10:30,500 --> 01:10:32,300 You're not looking awfully well, old boy. 1150 01:10:33,100 --> 01:10:34,100 Hungover? 1151 01:10:34,380 --> 01:10:35,380 All the way over. 1152 01:10:37,060 --> 01:10:40,560 I thought perhaps there might be some trouble between you and June, old boy. 1153 01:10:41,380 --> 01:10:45,260 No trouble, old boy. She's just turned me down, that's all. 1154 01:10:45,480 --> 01:10:46,860 Oh, silly girl, I thought. 1155 01:10:47,300 --> 01:10:48,880 Plenty more like her in any case. 1156 01:10:50,020 --> 01:10:52,320 Oh, very funny, very funny. 1157 01:10:53,320 --> 01:10:57,220 We not only have hammering, we play little games of breakfast time. 1158 01:10:57,680 --> 01:10:59,940 Darling, you don't look awfully well. 1159 01:11:00,260 --> 01:11:01,680 I've already had that conversation. 1160 01:11:02,220 --> 01:11:04,340 We are in a bad mood this morning, aren't we? 1161 01:11:05,220 --> 01:11:07,180 Why did you walk out on me last night? 1162 01:11:07,480 --> 01:11:09,120 I couldn't stand it anymore. 1163 01:11:09,720 --> 01:11:12,420 I've been played like a trout for 14 months. 1164 01:11:12,740 --> 01:11:14,660 You couldn't look more like one at this moment. 1165 01:11:17,360 --> 01:11:18,360 Anything else? 1166 01:11:19,340 --> 01:11:20,340 Only this. 1167 01:11:20,680 --> 01:11:24,020 I don't think it's very nice to propose to a girl with an engagement ring in one 1168 01:11:24,020 --> 01:11:25,500 hand and a double gin in the other. 1169 01:11:26,800 --> 01:11:30,380 You were livid last night because I didn't throw myself in your arms and 1170 01:11:30,480 --> 01:11:33,080 darling, I can't wait to marry you. 1171 01:11:34,840 --> 01:11:36,240 Point is, I can wait. 1172 01:11:37,400 --> 01:11:40,060 I can wait until you stop taking me for granted. 1173 01:11:40,780 --> 01:11:44,740 So when you come round to it, just send an uncoded signal in plain language and 1174 01:11:44,740 --> 01:11:45,980 I'll take it up with the Admiral. 1175 01:11:52,500 --> 01:11:59,460 I'm sorry to interrupt this idyllic moment, but the captain's coming on 1176 01:11:59,460 --> 01:12:04,260 board. This is Christmas, not April Fool's Day. So help me. He may be on 1177 01:12:04,320 --> 01:12:06,580 but he's also on the gangway at this moment. 1178 01:12:08,080 --> 01:12:09,080 Right, my captain. 1179 01:12:13,120 --> 01:12:14,980 Hocktip? Yes, sir, dear brother. 1180 01:12:16,020 --> 01:12:17,020 When's the wedding? 1181 01:12:17,040 --> 01:12:18,040 Next week, sir. 1182 01:12:18,110 --> 01:12:19,110 Sudden death, huh? 1183 01:12:20,110 --> 01:12:21,610 Utility job, registry office. 1184 01:12:23,290 --> 01:12:26,330 Oh, by the way, sir, some Christmas cards and telegrams came for you. Oh, 1185 01:12:26,330 --> 01:12:29,430 splendid. You'll take Christmas rounds yourself, sir, won't you? I'd very much 1186 01:12:29,430 --> 01:12:30,650 like to, number one. Thank you. 1187 01:12:32,390 --> 01:12:33,390 Oh, now. 1188 01:12:34,570 --> 01:12:35,870 Oh, but what about another drink? 1189 01:12:36,210 --> 01:12:37,310 Darling, I should be tiddly. 1190 01:12:37,610 --> 01:12:39,890 Oh, it's time of night, you can't get tiddly. No, it's my round, isn't it? 1191 01:12:39,910 --> 01:12:41,510 Stuart. Coming, sir. Your round, is it? 1192 01:12:41,770 --> 01:12:42,669 Well, you have. 1193 01:12:42,670 --> 01:12:43,910 Oh. On you? 1194 01:12:44,470 --> 01:12:46,530 Yes, I'm afraid so. Let's make a champagne, sir. 1195 01:12:46,840 --> 01:12:47,840 Four sides. 1196 01:12:58,240 --> 01:13:02,200 Ready for captain's round, sir. 1197 01:13:05,960 --> 01:13:06,960 What, sir? 1198 01:13:07,140 --> 01:13:09,760 The ship's company are ready for captain's round, sir. 1199 01:13:12,040 --> 01:13:13,040 Have a drink. 1200 01:13:13,860 --> 01:13:14,860 Oh, thank you, sir. 1201 01:13:17,550 --> 01:13:18,550 Happy Christmas, sir. 1202 01:13:18,850 --> 01:13:20,070 Happy Christmas. Happy Christmas. 1203 01:13:20,870 --> 01:13:23,970 The men would appreciate it, sir, if you'd bring the lady down to the mess 1204 01:13:24,510 --> 01:13:25,510 Certainly, Chief, certainly. 1205 01:13:28,150 --> 01:13:29,470 It couldn't get better than this, you know. 1206 01:13:29,690 --> 01:13:32,230 I'm sure we all thank you very much, men. 1207 01:13:44,840 --> 01:13:45,840 Here you are, miss. 1208 01:13:47,840 --> 01:13:49,120 Got a kick like a kangaroo. 1209 01:13:50,480 --> 01:13:51,480 Thank you. 1210 01:13:52,540 --> 01:13:53,540 A beer, sir. 1211 01:13:54,420 --> 01:13:55,420 Thank you, Daniel. 1212 01:13:56,180 --> 01:13:58,920 Thanks. Thank you. That's all, sir. 1213 01:13:59,940 --> 01:14:00,940 All right, get cracking. 1214 01:14:01,500 --> 01:14:04,880 Oh, not any strappy. I'm not good at this sort of thing. I just imagined it 1215 01:14:04,880 --> 01:14:05,980 soapbox. Now get on with it. 1216 01:14:08,200 --> 01:14:09,740 Order, order. What, um... 1217 01:14:10,140 --> 01:14:11,200 Well, ladies and gentlemen. 1218 01:14:11,980 --> 01:14:13,880 Oh, I mean lady and gentlemen. 1219 01:14:15,480 --> 01:14:21,440 Well, here's to our ship, the old gift horse, and to our skipper. 1220 01:14:21,860 --> 01:14:22,860 Good luck, sir. 1221 01:14:23,340 --> 01:14:24,480 Good luck, sir. Skipper. 1222 01:14:26,340 --> 01:14:29,840 Come on, son. The skipper won't eat you. 1223 01:14:30,140 --> 01:14:31,140 Hey, trip. 1224 01:14:32,240 --> 01:14:36,280 This is Aubrey Silliman Duncan's. 1225 01:14:37,200 --> 01:14:38,200 Adam's Relief. 1226 01:14:40,190 --> 01:14:42,290 So you're the youngest in the ship? Yes, sir. 1227 01:14:43,730 --> 01:14:44,870 How old are you, Duncan? 1228 01:14:45,230 --> 01:14:46,230 Seventeen, sir. 1229 01:14:47,750 --> 01:14:49,310 I'd like to wish you the best of luck. 1230 01:14:49,550 --> 01:14:50,550 Thank you, sir. 1231 01:14:50,970 --> 01:14:52,290 Not you, sir, for your words, sir. 1232 01:14:52,630 --> 01:14:53,630 Well, 1233 01:14:55,390 --> 01:14:57,090 I'd like to give you another toast. 1234 01:14:58,750 --> 01:15:01,010 To all those who can't be with us today. 1235 01:15:02,910 --> 01:15:07,810 Our wives, our parents, our... 1236 01:15:09,059 --> 01:15:14,980 Absent friends, wherever they may be, God bless them. 1237 01:15:16,380 --> 01:15:16,900 Merry 1238 01:15:16,900 --> 01:15:25,920 Christmas, 1239 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 sir. 1240 01:16:12,140 --> 01:16:13,440 Blimey, she's had her face lifted. 1241 01:16:13,980 --> 01:16:15,940 The old bag's lost two of her chins. 1242 01:16:16,780 --> 01:16:17,780 Sex, all right. 1243 01:16:20,920 --> 01:16:21,920 Aye, aye. 1244 01:16:22,240 --> 01:16:25,960 Tropical kick go to board. What's going on? Blimey, what's that mean, Pacific? 1245 01:16:26,240 --> 01:16:27,240 North Pole, more likely. 1246 01:16:33,920 --> 01:16:35,220 That's right, look who's here. 1247 01:16:36,740 --> 01:16:37,900 Oh, yank. 1248 01:16:40,360 --> 01:16:43,560 And although you were told you could not be granted special leave, you chose to 1249 01:16:43,560 --> 01:16:44,559 take it. 1250 01:16:44,560 --> 01:16:47,940 A man who breaks leave not only lets down his ship, he lets down his family. 1251 01:16:48,240 --> 01:16:50,120 They're the ones who suffer when his pay is stopped. 1252 01:16:51,180 --> 01:16:53,260 And your wife will need the money badly at this time. 1253 01:16:54,760 --> 01:16:55,900 Has the child been born? 1254 01:16:58,900 --> 01:16:59,900 Yes, sir. 1255 01:17:00,060 --> 01:17:01,980 But they were both killed in the bombing. 1256 01:17:40,300 --> 01:17:42,180 We've been given another little job to do. 1257 01:17:43,200 --> 01:17:46,920 It'll be more interesting than some we've had and certainly more exciting. 1258 01:17:47,400 --> 01:17:51,140 For that reason, every man who goes will be a volunteer. 1259 01:17:51,740 --> 01:17:53,400 And I mean that in the literal sense. 1260 01:17:54,600 --> 01:17:57,880 Not that used by petty officers when picking working parties. 1261 01:17:59,300 --> 01:18:00,299 Well, that's all. 1262 01:18:00,300 --> 01:18:01,420 Carry on, number one. Aye, aye. 1263 01:18:02,400 --> 01:18:03,400 Ships coming in! 1264 01:18:04,160 --> 01:18:05,160 Halt! 1265 01:18:05,380 --> 01:18:06,440 Carry on, please, Steve. 1266 01:18:06,680 --> 01:18:07,680 Aye, aye, sir. 1267 01:18:08,760 --> 01:18:11,900 Right. You all heard the captain's little joke about petty officers. 1268 01:18:12,380 --> 01:18:13,760 No harm in laughing. 1269 01:18:14,360 --> 01:18:17,560 Anyone who don't want to volunteer, come and see me. 1270 01:18:18,400 --> 01:18:20,500 All right, make a board. Carry on with your work. 1271 01:18:21,380 --> 01:18:23,960 I don't think there'll be any non -starters, sir. Good. 1272 01:18:25,120 --> 01:18:29,340 Oh, by the way, your command has come through. A Canadian corvette, I think. 1273 01:18:31,040 --> 01:18:36,280 Thanks for recommending me, sir. Your relief's arrived at Devonport Barracks. 1274 01:18:36,360 --> 01:18:37,360 You should take over today. 1275 01:18:40,940 --> 01:18:43,760 He's going to be disappointed. 1276 01:18:44,740 --> 01:18:45,740 Sure he is. 1277 01:18:48,300 --> 01:18:50,200 Spare ship to sea by 0400 tomorrow. 1278 01:18:53,940 --> 01:18:55,180 Top secret, of course. 1279 01:18:55,440 --> 01:18:56,440 Yes, sir. 1280 01:18:57,180 --> 01:19:01,680 Time of origin 1425 stroke 12. 1281 01:19:02,140 --> 01:19:04,600 June. Don't worry too much. Very good, sir. 1282 01:19:18,570 --> 01:19:20,430 One copy to go to Lieutenant Commander Frazel. 1283 01:19:28,770 --> 01:19:30,010 Operation Bodicea. 1284 01:19:31,150 --> 01:19:35,010 Times like these I'm inclined to agree that a woman's place is in the home. 1285 01:19:36,790 --> 01:19:38,570 Lieutenant Jennings to see you, ma 'am. 1286 01:19:40,410 --> 01:19:41,410 Thank you. 1287 01:19:41,510 --> 01:19:42,830 I think I'm coming through. 1288 01:19:57,130 --> 01:19:57,989 Hi, beautiful. 1289 01:19:57,990 --> 01:20:00,270 For a man who's been married only two months. I know. 1290 01:20:04,050 --> 01:20:05,050 Gosh, you're the one. 1291 01:20:05,490 --> 01:20:07,890 You're not supposed to barge in here when I'm on duty. 1292 01:20:08,190 --> 01:20:09,190 Oh, have a heart. 1293 01:20:12,050 --> 01:20:14,090 I can't go all day without seeing you. 1294 01:20:14,550 --> 01:20:15,670 You're asking too much. 1295 01:20:20,230 --> 01:20:22,090 I don't know what I ever did to deserve you. 1296 01:20:23,330 --> 01:20:24,330 I mean... 1297 01:20:35,820 --> 01:20:36,820 Glad you mind me. 1298 01:20:39,300 --> 01:20:40,340 Even though we're going away? 1299 01:20:43,680 --> 01:20:45,120 No harm in saying we are going. 1300 01:20:46,300 --> 01:20:48,780 You cipher office people know everything, probably more than we do. 1301 01:20:50,420 --> 01:20:51,880 Do you, by the way? No. 1302 01:20:52,160 --> 01:20:53,160 No, I don't. 1303 01:20:53,300 --> 01:20:55,820 I have nothing to do with movements at the moment. That's all right, then. 1304 01:20:57,380 --> 01:21:00,640 I wouldn't like to think you were sending me to my doom without a protest. 1305 01:21:01,960 --> 01:21:04,720 The skipper hasn't said anything, but we all think it's the Far East. 1306 01:21:05,260 --> 01:21:06,260 The Far East? 1307 01:21:06,600 --> 01:21:07,559 I see. 1308 01:21:07,560 --> 01:21:10,640 I can't say any more, you know. This darn security business. 1309 01:21:10,900 --> 01:21:11,900 I know. 1310 01:21:12,160 --> 01:21:13,200 You'll be all right, won't you? 1311 01:21:13,640 --> 01:21:14,640 Of course I will. 1312 01:21:15,280 --> 01:21:22,240 I, uh... I think... we're sailing first thing 1313 01:21:22,240 --> 01:21:23,240 tomorrow. 1314 01:21:24,620 --> 01:21:26,800 Just in case you'd like to be there, I wish you luck. 1315 01:21:28,180 --> 01:21:29,260 I'll be there, darling. 1316 01:21:29,780 --> 01:21:31,640 I wish you all the luck there is always. 1317 01:21:32,300 --> 01:21:33,680 Don't look so miserable about it. 1318 01:21:34,640 --> 01:21:35,880 I shan't be away very long. 1319 01:21:36,980 --> 01:21:39,820 Fraser told me this morning that my commander's come through. 1320 01:21:40,340 --> 01:21:42,000 The Corvette. It's just what I wanted. 1321 01:21:42,860 --> 01:21:44,560 He's bound to bring me home in a month or so. 1322 01:21:45,860 --> 01:21:46,980 What's the matter? Aren't you pleased? 1323 01:21:48,460 --> 01:21:49,680 Darling, I'm so pleased. 1324 01:21:50,700 --> 01:21:51,700 I'm so proud. 1325 01:22:22,630 --> 01:22:25,130 Mondays reporting for embarkation sir. Hey good major. 1326 01:22:25,570 --> 01:22:27,910 Thanks. It's comfortable You can 1327 01:23:16,650 --> 01:23:18,570 Six more MLs taking station to port, sir. 1328 01:23:19,250 --> 01:23:22,530 Good. That's the lot, isn't it? Yes, sir. Striking force now complete. 1329 01:23:22,530 --> 01:23:23,530 in all. 1330 01:23:23,730 --> 01:23:25,930 No deck cleared of all available hands, sir. 1331 01:23:26,470 --> 01:23:28,470 Right. Take over, pilot. Aye, aye, sir. 1332 01:23:31,550 --> 01:23:32,489 Yes, company. 1333 01:23:32,490 --> 01:23:33,490 Run! 1334 01:23:35,910 --> 01:23:37,050 Stand easy, please. 1335 01:23:38,750 --> 01:23:41,030 First of all, you can forget about the buses. 1336 01:23:42,230 --> 01:23:43,390 We're going to raid the enemy. 1337 01:23:44,970 --> 01:23:49,490 Our objective... is to destroy the gate of the only dock on the Atlantic coast 1338 01:23:49,490 --> 01:23:52,910 of France that is large enough to house a German battleship. 1339 01:23:54,830 --> 01:23:59,830 The commandos, there are more of them in the MLs, will deal with the port 1340 01:23:59,830 --> 01:24:03,550 installations and hit the enemy as hard as they know how. 1341 01:24:05,570 --> 01:24:07,230 Here's a rough map of the port. 1342 01:24:08,270 --> 01:24:11,690 We shall be leading upriver, MLs following. 1343 01:24:13,670 --> 01:24:15,750 There are two sandbanks, here, here. 1344 01:24:16,320 --> 01:24:19,260 which the planners tell us we should clear by about 18 inches. 1345 01:24:20,560 --> 01:24:25,020 We shall meet some opposition, but whatever happens, our job is to ram that 1346 01:24:25,020 --> 01:24:31,180 gate. In the bow compartments, there are five tons of high explosive, which 1347 01:24:31,180 --> 01:24:33,700 would be time to go off two hours after we hit. 1348 01:24:35,220 --> 01:24:38,700 So I'm afraid there won't be much left of the old gift horse. 1349 01:24:40,660 --> 01:24:41,660 Any questions? 1350 01:24:43,640 --> 01:24:45,680 What happened to our other two smokestacks, sir? 1351 01:24:46,060 --> 01:24:49,560 The idea is to make us look like a German gunboat and fool the enemy into 1352 01:24:49,560 --> 01:24:50,560 holding his fire. 1353 01:24:51,140 --> 01:24:52,140 Any more? 1354 01:24:52,760 --> 01:24:53,860 How do we get out, sir? 1355 01:24:54,300 --> 01:24:56,540 We withdraw with the commandos and the NLs. 1356 01:24:59,040 --> 01:25:02,560 Now, I know how sad you must be feeling at the thought of losing the old gift 1357 01:25:02,560 --> 01:25:03,560 horse. 1358 01:25:03,620 --> 01:25:05,540 We've been together for a long time now. 1359 01:25:06,720 --> 01:25:08,060 We shall have much to remember. 1360 01:25:09,660 --> 01:25:11,840 No doubt people will say that... 1361 01:25:12,300 --> 01:25:16,340 She has been chosen for this operation because she's old and expendable. 1362 01:25:17,620 --> 01:25:21,260 Or perhaps because we've had some experience at ramming. 1363 01:25:23,580 --> 01:25:29,060 But I hope you'll believe, as I do, that it is an honor. 1364 01:25:31,120 --> 01:25:32,380 That's all. Come on, carry on. 1365 01:25:32,780 --> 01:25:34,080 That's all. Fall out. 1366 01:25:47,080 --> 01:25:48,740 When do you want gun crews closed up, sir? 1367 01:25:49,260 --> 01:25:50,700 Not until we reach the halfway mark. 1368 01:25:51,380 --> 01:25:54,660 I want all hands to conserve their energy as much as possible. They'll need 1369 01:25:54,780 --> 01:25:55,780 Aye, aye. 1370 01:25:57,480 --> 01:25:58,480 Clean underwear. 1371 01:25:59,260 --> 01:26:00,380 They think we'll need it. 1372 01:26:00,760 --> 01:26:03,160 It's in case of infection, if you're wounded. 1373 01:26:03,860 --> 01:26:05,460 What a comfort you are to have around. 1374 01:26:07,540 --> 01:26:09,400 I suppose you've been on this sort of party before. 1375 01:26:09,700 --> 01:26:10,720 Only once, old boy. 1376 01:26:11,200 --> 01:26:12,179 Filthy business. 1377 01:26:12,180 --> 01:26:13,180 I'm going to be a vet. 1378 01:26:20,330 --> 01:26:22,910 And all groups will rendezvous at this point here. 1379 01:26:24,290 --> 01:26:26,330 And finally, the password is Ramrod. 1380 01:26:27,130 --> 01:26:28,130 Ramrod. 1381 01:26:28,730 --> 01:26:29,830 And don't forget it. 1382 01:26:44,350 --> 01:26:46,410 Jeff. What, sir? Oh. 1383 01:26:47,530 --> 01:26:48,750 I just... 1384 01:26:49,070 --> 01:26:50,070 Well, the joke hit me. 1385 01:26:51,390 --> 01:26:55,770 I've never been what you call a sentimentalist, but it occurred to me 1386 01:26:55,770 --> 01:27:01,610 ever do manage to scramble aboard the MLS and get back to Blighty, things 1387 01:27:01,610 --> 01:27:03,070 be quite the same again, you know? 1388 01:27:04,470 --> 01:27:05,470 I know. 1389 01:27:08,810 --> 01:27:11,350 Close out to operational action stations, everyone. Aye, aye, sir. 1390 01:27:27,370 --> 01:27:29,710 Bend on the swastika, ready for hoisting, Yeoman. Aye, sir. 1391 01:27:29,930 --> 01:27:33,450 Number one, warn all gun crews that even if the bridge is wiped out on their 1392 01:27:33,450 --> 01:27:36,810 account, they will open fire so long as the swastika is flying. Aye, aye. We 1393 01:27:36,810 --> 01:27:42,450 alter course for the running 30 seconds from now. All gun crews, all gun crews, 1394 01:27:42,610 --> 01:27:48,130 you will not, I say again, not open fire so long as the swastika is flying. 1395 01:27:50,030 --> 01:27:51,030 Too much moon. 1396 01:27:51,330 --> 01:27:52,470 Dead romantic, sir. 1397 01:28:02,130 --> 01:28:03,610 Coxons, tier 1 -1 -4. 1398 01:28:03,950 --> 01:28:05,410 Tier 1 -1 -4, sir. 1399 01:28:07,810 --> 01:28:10,250 German. Sir. Up swastika. Aye, sir. 1400 01:28:16,530 --> 01:28:18,110 You can get your men up now, Major. 1401 01:28:18,890 --> 01:28:21,230 Ask them to keep quiet on deck, will you? Very good, sir. 1402 01:28:55,760 --> 01:28:57,980 Funny to think there's a Jerry working that light out. 1403 01:29:02,140 --> 01:29:03,980 I haven't picked up the other light yet, sir. 1404 01:29:04,460 --> 01:29:07,240 If we keep the lighthouse on our starboard bar, we can't be far out. 1405 01:29:07,480 --> 01:29:09,040 We should be at the entrance by now, sir. 1406 01:29:15,640 --> 01:29:16,640 There it is, pilot. 1407 01:29:18,080 --> 01:29:21,440 Were you able to check our position, pilot? Yes, sir. We're in the estuary 1408 01:29:24,120 --> 01:29:25,120 How's our depth? 1409 01:29:25,240 --> 01:29:26,240 All right, sir, partner. 1410 01:29:29,960 --> 01:29:32,340 Another minute and we should have passed the heavy batteries. 1411 01:29:33,540 --> 01:29:35,600 Stop, sir. Back to the drone. Both, sir. 1412 01:29:42,900 --> 01:29:43,900 It's clear. 1413 01:29:44,440 --> 01:29:45,440 All ahead, both. 1414 01:29:45,760 --> 01:29:46,760 All ahead, both, sir. 1415 01:29:48,800 --> 01:29:50,100 We are the same length, sir. 1416 01:29:50,500 --> 01:29:52,700 How far is it, pilot? Within 30 seconds, sir. 1417 01:30:02,280 --> 01:30:04,960 Keep going full ahead. Keep going full ahead, sir. 1418 01:30:06,620 --> 01:30:07,740 We're being challenged, sir. 1419 01:30:13,780 --> 01:30:14,960 Make the German signal. 1420 01:30:15,400 --> 01:30:17,260 Two ships damaged by enemy action. 1421 01:30:17,560 --> 01:30:18,900 Request permission to enter harbor. 1422 01:30:19,120 --> 01:30:20,120 Aye, sir. 1423 01:30:28,140 --> 01:30:30,840 Duncan, make the German signal. You're firing on friendly ships. 1424 01:30:31,080 --> 01:30:32,080 Aye, aye, sir. 1425 01:30:34,440 --> 01:30:36,740 on this damn sandbag. A pretty poor shot so far. 1426 01:30:37,800 --> 01:30:39,260 Signal acknowledged by enemy, sir. 1427 01:30:40,080 --> 01:30:41,080 He's off, sir. 1428 01:30:41,120 --> 01:30:42,120 Full ahead, both. 1429 01:30:42,240 --> 01:30:43,580 Enemy sees firing, sir. 1430 01:30:44,280 --> 01:30:45,280 Well done, Yeoman. 1431 01:30:45,560 --> 01:30:46,560 Well done, Duncan. 1432 01:30:47,680 --> 01:30:48,619 Course pilot. 1433 01:30:48,620 --> 01:30:50,060 060, sir. Steer 060. 1434 01:30:50,540 --> 01:30:51,760 Steer 060, sir. 1435 01:30:58,480 --> 01:30:59,480 Back ship. 1436 01:30:59,660 --> 01:31:02,640 Port power, sir. Yeoman, down swastika. 1437 01:31:03,000 --> 01:31:04,100 Hoist wide end, sir. 1438 01:31:04,440 --> 01:31:07,640 Down Spostika, up White Ensign, sir. A -gun train will enter me, folks, all. 1439 01:31:08,240 --> 01:31:09,240 Take it down the stern. 1440 01:31:11,300 --> 01:31:12,300 Ehrlichens, the breach. 1441 01:31:19,620 --> 01:31:20,620 Open fire. 1442 01:31:20,640 --> 01:31:22,220 Rapid firing. Commence, commence, commence. 1443 01:31:37,040 --> 01:31:40,260 Agon, ship target screen, 5 -0. Got it, 6 -1. 1444 01:34:38,280 --> 01:34:40,920 the wounded off as soon as the commanders are ashore. Aye, aye, sir. 1445 01:34:43,100 --> 01:34:44,700 Set all fuses for 0300. 1446 01:35:20,170 --> 01:35:22,210 2 -7 -4 -3 -W, sir. Very good. 1447 01:35:28,950 --> 01:35:31,990 Mark, all wounded in the MLs are stern. 1448 01:35:32,210 --> 01:35:32,969 Aye, aye, sir. 1449 01:35:32,970 --> 01:35:34,170 Number one. Aye. 1450 01:35:35,070 --> 01:35:36,070 Check below decks. 1451 01:35:36,430 --> 01:35:37,650 An abandoned ship. 1452 01:35:38,390 --> 01:35:39,850 Soon as all wounded are clear. 1453 01:36:15,280 --> 01:36:16,280 Better go to number one. 1454 01:36:17,740 --> 01:36:18,740 Better get a show. 1455 01:36:19,020 --> 01:36:20,020 Aye, aye, sir. 1456 01:37:26,230 --> 01:37:27,230 Glad you made it. 1457 01:37:33,770 --> 01:37:36,990 We got all the badly wounded off in an M .O., sir, but we're afraid she was the 1458 01:37:36,990 --> 01:37:38,230 last one. The rest were sunk. 1459 01:37:38,430 --> 01:37:39,430 Where's the doctor? 1460 01:37:40,250 --> 01:37:41,250 Afraid he was killed, sir. 1461 01:37:42,090 --> 01:37:43,090 Thank you. 1462 01:37:47,810 --> 01:37:49,710 She should have gone up by now, shouldn't she, sir? 1463 01:37:51,090 --> 01:37:53,170 Why doesn't she go up, sir? I don't know, Daniel. 1464 01:37:57,950 --> 01:37:59,250 We can't let her down now. 1465 01:38:06,190 --> 01:38:09,150 Lieutenant Commander Fraser, the raid has been a failure. 1466 01:38:09,870 --> 01:38:13,650 We have destroyed all your ships and killed or captured nearly all your men. 1467 01:38:14,910 --> 01:38:20,290 There too, we will have removed your old destroyer from the dock gates and you 1468 01:38:20,290 --> 01:38:21,930 will have achieved precisely nothing. 1469 01:38:23,270 --> 01:38:24,570 What was your object? 1470 01:38:25,390 --> 01:38:27,790 Why did you lose so many men and ships for nothing? 1471 01:38:28,450 --> 01:38:29,450 Why? 1472 01:38:41,840 --> 01:38:42,840 We want to see the old ship. 1473 01:38:43,320 --> 01:38:45,920 Yes. I saw the ship. 1474 01:38:46,240 --> 01:38:46,879 All right. 1475 01:38:46,880 --> 01:38:47,880 All right. 1476 01:39:15,920 --> 01:39:18,680 Leave a convention. Article 163. Treatment of prisoners of war. 1477 01:39:18,960 --> 01:39:21,580 You can't do a thing like that to a man in uniform. You ought to know that. 1478 01:39:25,060 --> 01:39:26,060 Right, let's go. 107115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.