All language subtitles for Gift.Horse.1952.1080p.BluRay.x264-OFT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,920 --> 00:02:24,040
Call that a destroyer.
2
00:02:25,680 --> 00:02:28,220
Looks more like a medicine power
station.
3
00:02:28,580 --> 00:02:29,478
Keep silent!
4
00:02:29,480 --> 00:02:30,860
Final left face!
5
00:02:34,720 --> 00:02:36,040
Chips Company, President and Director.
6
00:02:37,380 --> 00:02:39,540
Chips Company, stand at ease!
7
00:02:41,100 --> 00:02:43,820
Here, Fanny, take a signal to Winston
Churchill.
8
00:02:44,240 --> 00:02:46,680
Three so -called destroyers in them
there islands.
9
00:02:46,980 --> 00:02:49,960
You've been done, mate. No politics on
them, you stomach, please.
10
00:02:50,440 --> 00:02:53,960
Got any guff on the skipper, Stripey? A
dugout, sir, the buffer reckons.
11
00:02:54,300 --> 00:02:55,840
A bit rigid by all accounts.
12
00:02:56,340 --> 00:02:58,220
She'll be nasty with a bit of sea
running.
13
00:02:58,480 --> 00:03:00,480
Yes, all of these rookies are in for a
fine time.
14
00:03:00,720 --> 00:03:04,100
That includes me, Guns, and I'd rather
not be reminded of it. The thickness?
15
00:03:04,520 --> 00:03:05,700
Merely a question of relaxation.
16
00:03:06,560 --> 00:03:07,740
Famous last words, Doc.
17
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
Ships coming in!
18
00:03:11,740 --> 00:03:13,240
Attention on deck.
19
00:03:18,660 --> 00:03:19,780
Stand easy, please.
20
00:03:22,200 --> 00:03:23,360
My name is Fraser.
21
00:03:25,140 --> 00:03:30,060
I shan't keep you long tonight, but as
this is the first time we meet as a full
22
00:03:30,060 --> 00:03:32,320
ship's company, there are a few points
to be made.
23
00:03:34,260 --> 00:03:38,740
This ship is the United States Navy
destroyer Whittier.
24
00:03:40,120 --> 00:03:44,440
She is one of the 50 destroyers the
Americans are lending us, and we have
25
00:03:44,440 --> 00:03:45,440
sent here to man her.
26
00:03:47,250 --> 00:03:52,010
Lieutenant Commander Carson and his
officers and men will do everything they
27
00:03:52,010 --> 00:03:54,110
in the shortest possible time to show us
the ropes.
28
00:03:56,030 --> 00:03:57,750
We are going to work very hard.
29
00:03:59,070 --> 00:04:03,930
We have a job to do in the fighting of
this war, and the sooner we are doing
30
00:04:03,970 --> 00:04:04,970
the better.
31
00:04:05,110 --> 00:04:06,230
There's just one other thing.
32
00:04:06,970 --> 00:04:11,290
This ship, as you may know, has been
laid up and sealed off for a number of
33
00:04:11,290 --> 00:04:12,290
years.
34
00:04:12,550 --> 00:04:15,650
And, quite plainly, she is no longer
young.
35
00:04:17,200 --> 00:04:22,220
However, at this stage in the
proceedings, she is worth her
36
00:04:22,220 --> 00:04:23,220
gold.
37
00:04:24,260 --> 00:04:25,480
With that in mind,
38
00:04:26,280 --> 00:04:31,660
it may be worth remembering the useful
old saying, never look a gift horse in
39
00:04:31,660 --> 00:04:32,660
the mouth.
40
00:04:33,880 --> 00:04:36,520
Finally, I'm glad to welcome you here.
41
00:04:38,660 --> 00:04:39,660
Carry on, sir.
42
00:04:39,700 --> 00:04:40,700
Aye, aye, sir.
43
00:04:41,620 --> 00:04:42,620
Chips company!
44
00:04:42,980 --> 00:04:43,980
Halt!
45
00:04:44,080 --> 00:04:45,080
Fall out, the officers.
46
00:04:47,500 --> 00:04:48,960
Yeah, I know.
47
00:04:49,200 --> 00:04:52,320
Fall out the privileged class if you're
made to work yourselves to death.
48
00:04:52,740 --> 00:04:56,040
You all know what the captain has to
say, and you all know what it means.
49
00:04:56,460 --> 00:05:00,940
No loafing about, no sky -locking, and
no pegging on the upper deck.
50
00:05:01,880 --> 00:05:02,880
Ship's company.
51
00:05:03,180 --> 00:05:04,180
Left turn!
52
00:05:05,380 --> 00:05:09,520
Number one. The next time you report the
ship's company prison and correct, see
53
00:05:09,520 --> 00:05:10,339
that they are.
54
00:05:10,340 --> 00:05:12,120
The majority of those men are improperly
dressed.
55
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Aye, aye.
56
00:05:17,420 --> 00:05:18,840
My good, a cattle wheel.
57
00:05:19,420 --> 00:05:20,820
Army don't pick on me.
58
00:05:21,300 --> 00:05:22,620
Watch your MP about it.
59
00:05:22,960 --> 00:05:24,160
No use. Don't worry.
60
00:05:27,240 --> 00:05:29,660
Where do we go from here?
61
00:05:32,220 --> 00:05:37,160
Oh, thanks for the lift. Don't mention
it. See you later.
62
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
Sure.
63
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Who's the midget?
64
00:05:40,100 --> 00:05:43,580
I don't know. New boy, I think. Came on
that last draft this morning.
65
00:05:44,000 --> 00:05:46,640
Cut the giggling here below. You,
Daniel, square your cap off.
66
00:05:47,270 --> 00:05:51,670
Regulations article number 174, subpar
3A. Caps are to be worn square on the
67
00:05:51,670 --> 00:05:52,670
edge so that no air is used.
68
00:05:52,970 --> 00:05:53,970
Now hear this.
69
00:05:54,490 --> 00:05:55,610
Now hear this.
70
00:05:56,090 --> 00:05:58,550
All hands lay after the fan tail.
71
00:05:58,890 --> 00:06:02,190
All British ratings report to the... You
know, I envy you, Commander.
72
00:06:03,070 --> 00:06:05,810
Must be fine to have a whole crew with
combat experience.
73
00:06:06,470 --> 00:06:09,970
I've got a hundred men in the ship's
company. Only four officers and fourteen
74
00:06:09,970 --> 00:06:11,190
ratings have been deceived before.
75
00:06:12,010 --> 00:06:15,490
I heard you British were scraping the
bottom of the barrel, but... We are.
76
00:06:16,010 --> 00:06:17,590
Matter of fact, that's why I'm here.
77
00:06:18,630 --> 00:06:20,070
You being a little moderate, Commander?
78
00:06:20,990 --> 00:06:21,990
No, please, you mean.
79
00:06:22,210 --> 00:06:25,370
Well, they belong to the last war,
commonly known as Squeak and Wilford.
80
00:06:25,950 --> 00:06:27,650
I've been on the beach since 32.
81
00:06:28,050 --> 00:06:31,630
I was dug out, as we say, when the war
started. Since then, I've been sailing a
82
00:06:31,630 --> 00:06:32,609
stone frigate.
83
00:06:32,610 --> 00:06:33,610
Stone frigate?
84
00:06:34,010 --> 00:06:35,010
Sure, sir.
85
00:06:36,970 --> 00:06:38,410
Ordinary Seaman Fanagan, sir.
86
00:06:39,410 --> 00:06:42,170
Chief said I should report to you for
duties as captain's servant.
87
00:06:42,890 --> 00:06:43,890
You're trying to be funny.
88
00:06:44,580 --> 00:06:47,740
No, sir. That's what he told me, sir.
Say, you are an American.
89
00:06:49,360 --> 00:06:50,860
No, I come from Ireland.
90
00:06:51,200 --> 00:06:51,979
I see.
91
00:06:51,980 --> 00:06:53,760
What part of Ireland are you from,
Flanagan?
92
00:06:54,160 --> 00:06:55,160
Chicago?
93
00:06:55,620 --> 00:06:57,340
How long have you been in the Royal
Navy?
94
00:06:58,460 --> 00:07:00,320
Four months, sir. I enlisted in London.
95
00:07:00,740 --> 00:07:01,479
Enlisted, huh?
96
00:07:01,480 --> 00:07:03,840
Well, you certainly ought to feel at
home in an American ship.
97
00:07:04,080 --> 00:07:04,999
Yes, sir.
98
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Very well, Flanagan.
99
00:07:06,820 --> 00:07:07,880
I'm glad to have you aboard.
100
00:07:08,200 --> 00:07:09,800
Thank you, sir. I'm glad to be aboard.
101
00:07:17,520 --> 00:07:20,380
You know, in a lot of ways, I wouldn't
mind changing places with him.
102
00:07:22,700 --> 00:07:27,620
I must have cursed this old bucket a
hundred times since I took it over.
103
00:07:28,200 --> 00:07:30,080
Now I... I think I know what you mean.
104
00:07:31,240 --> 00:07:32,840
I'll say one thing for you, British
Commander.
105
00:07:33,060 --> 00:07:34,600
You certainly don't waste much time.
106
00:07:36,380 --> 00:07:37,740
We haven't got much time.
107
00:08:19,400 --> 00:08:20,460
What's our position, pilot?
108
00:08:20,840 --> 00:08:21,840
I'll get a fixer.
109
00:08:22,300 --> 00:08:24,980
Grant, I know where we are, and so
should you. Next time I ask that
110
00:08:24,980 --> 00:08:25,980
want a proper answer.
111
00:08:26,360 --> 00:08:27,360
Aye, aye, sir.
112
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
Mr. Chips?
113
00:08:32,340 --> 00:08:33,620
Steer 0 -8 -2.
114
00:08:33,880 --> 00:08:36,700
Mr. Chips, steer 0 -8 -2, sir. Take over
number one. Let me know when you sight
115
00:08:36,700 --> 00:08:37,700
the convoy. Aye, aye, sir.
116
00:08:42,480 --> 00:08:45,880
I wish you wouldn't make me feel so
conscious of being a Saturday night
117
00:08:46,040 --> 00:08:47,440
He seems to think I'm not trying.
118
00:08:49,470 --> 00:08:52,210
I guess those wavy stripes of yours get
in his hair.
119
00:08:53,370 --> 00:08:54,370
Starboard 15.
120
00:08:54,710 --> 00:08:57,290
I'm afraid he doesn't think much of me
as a number one.
121
00:08:57,530 --> 00:09:00,390
If Canada had enough ships to go around,
I'd have a command of my own.
122
00:09:02,250 --> 00:09:03,250
Midships.
123
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
Steer 096.
124
00:09:04,990 --> 00:09:08,610
Midships. Why don't you tell him? Steer
096, sir. He wants me to plot later few
125
00:09:08,610 --> 00:09:09,610
boat dispositions.
126
00:09:10,090 --> 00:09:12,890
I never get a minute's peace. It's worse
than being a schoolmaster.
127
00:09:13,150 --> 00:09:14,150
Is that what you were?
128
00:09:14,170 --> 00:09:15,170
Among other things.
129
00:09:16,170 --> 00:09:17,170
Journalism.
130
00:09:17,410 --> 00:09:18,410
Advertising.
131
00:09:18,760 --> 00:09:21,060
Civil service. It's a lot of rolling
stone.
132
00:09:21,420 --> 00:09:22,420
Uh -huh.
133
00:09:25,580 --> 00:09:27,880
Convoy on the starboard bow, sir. Very
good.
134
00:09:30,120 --> 00:09:31,120
Captain, sir.
135
00:09:34,060 --> 00:09:35,060
Yes?
136
00:09:35,120 --> 00:09:38,740
Convoy sighted on the starboard bow,
sir. Very good, number one. I'll come
137
00:09:47,060 --> 00:09:50,700
1 -3 -0 revolutions. Did you get a star
sign this morning, Ralph? Yes, sir.
138
00:09:50,880 --> 00:09:53,640
Good. I said 1 -3 -0 revolutions.
139
00:09:55,300 --> 00:09:56,300
Now.
140
00:09:57,420 --> 00:10:00,920
910 revolutions a minute, sir. That
can't be right. She'll take off at that
141
00:10:00,920 --> 00:10:03,900
speed. She'll only do 400 all out. Try
again. I'll tell you when.
142
00:10:04,500 --> 00:10:07,200
Better engine than this driving milk
lorries in Tonopandi. Now!
143
00:10:18,350 --> 00:10:19,350
Keep well out of visibility.
144
00:10:19,510 --> 00:10:20,069
It's dropping.
145
00:10:20,070 --> 00:10:21,090
Not a kill warning, sir.
146
00:10:21,410 --> 00:10:22,470
Why have the engines stopped?
147
00:10:23,030 --> 00:10:24,030
Now what is it?
148
00:10:24,210 --> 00:10:25,210
Cut the steam!
149
00:10:26,370 --> 00:10:27,550
The pressure's gone, sir.
150
00:10:28,330 --> 00:10:29,330
Take over, Morgan.
151
00:10:29,910 --> 00:10:31,710
Stop everything except the auxiliaries.
152
00:10:33,930 --> 00:10:37,390
Any report from the engine room? Chief's
coming up from the bridge, sir. Senior
153
00:10:37,390 --> 00:10:38,730
officer, sir. Why stopped?
154
00:10:39,310 --> 00:10:40,530
Very good. Make back.
155
00:10:40,850 --> 00:10:42,790
Another one just coming through from him
now, sir.
156
00:10:47,120 --> 00:10:48,120
Difficult to read is light.
157
00:10:51,400 --> 00:10:52,400
What's the trouble, Chief?
158
00:10:52,580 --> 00:10:55,700
Joint burst in main steam pipe, sir.
Can't move the engines till it's
159
00:10:55,980 --> 00:10:56,980
Senior officer again, sir.
160
00:10:57,160 --> 00:10:59,380
If delay is serious, proceed independent
little London.
161
00:10:59,740 --> 00:11:03,640
Your present position is... I'm afraid
we couldn't read any more, sir. Very
162
00:11:03,640 --> 00:11:04,299
good, Yeoman.
163
00:11:04,300 --> 00:11:05,360
Number one, sir.
164
00:11:05,660 --> 00:11:06,780
Secure all movable gear.
165
00:11:07,020 --> 00:11:09,360
Rig extra light lines. Check all hatches
and scuttles.
166
00:11:09,600 --> 00:11:10,700
I think you can fix it, Chief.
167
00:11:11,180 --> 00:11:12,700
We can fix it, all right, sir.
168
00:11:13,280 --> 00:11:14,400
But it'll take time.
169
00:11:28,620 --> 00:11:30,220
Rise and shine. Starboard watch close
up.
170
00:11:30,460 --> 00:11:32,920
Come on, aren't you? Get the weather
specials in the water good.
171
00:11:33,180 --> 00:11:36,540
How long before we get on an even keel,
Swain? Hurry for my house, I reckon.
172
00:11:36,780 --> 00:11:39,040
Come on, come on. Pork chops and pickles
for lunch.
173
00:11:39,340 --> 00:11:41,960
Now, now, then. Mind you, don't bring up
that little large ring in your throat.
174
00:11:42,080 --> 00:11:43,120
You'll never get it down again if you
do.
175
00:11:43,460 --> 00:11:44,460
Come on, now, boys.
176
00:11:44,640 --> 00:11:45,619
Starboard watch on deck.
177
00:11:45,620 --> 00:11:46,620
The doctor.
178
00:11:46,740 --> 00:11:48,140
I want the doctor.
179
00:11:53,940 --> 00:11:57,580
She goes on much longer like this, sir,
the ruddy turbines will tear themselves
180
00:11:57,580 --> 00:11:58,580
loose.
181
00:11:58,620 --> 00:12:00,780
How's it going? Nearly fixed the steam
pipe, sir.
182
00:12:01,260 --> 00:12:05,000
Every time she hits a wave, she springs
a fresh leak. There's one in the stern
183
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
gland now.
184
00:12:06,080 --> 00:12:08,380
Pumps won't get to it. Put extra hands
on to bailing.
185
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Oh, no!
186
00:12:18,600 --> 00:12:20,640
Blimey, I wish I could be sick and get a
bit of blood in peace.
187
00:12:52,300 --> 00:12:53,520
and help her if we can get some peace.
188
00:12:54,340 --> 00:12:56,560
Number one, exercise action stations.
189
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
Aye, aye.
190
00:13:01,260 --> 00:13:05,100
Oh, blimey, dawn action, dusk action,
worse than beach and hills, this is.
191
00:13:14,580 --> 00:13:16,340
Now then, wait for it, wait for it.
192
00:13:16,780 --> 00:13:17,780
Mail's up.
193
00:13:19,720 --> 00:13:22,000
Have you ever put into London delivery?
before, sir.
194
00:13:22,820 --> 00:13:23,820
Yes, once.
195
00:13:24,020 --> 00:13:25,020
In 29.
196
00:13:25,440 --> 00:13:26,620
Oh, I've been here several times.
197
00:13:27,240 --> 00:13:30,200
It, uh, boy, it's not what you'd call a
meth -losed paradise.
198
00:13:30,760 --> 00:13:33,200
I thought the only thing you asked for,
Gunners, was a dartboard.
199
00:13:33,440 --> 00:13:36,040
Oh, that's right. Excuse me, sir.
200
00:13:37,000 --> 00:13:38,760
I'm just going up to Inspector Liberty,
man.
201
00:13:39,420 --> 00:13:40,480
Oh, number one. Sir?
202
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
I'll take a look around first.
203
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Right away, sir.
204
00:13:47,820 --> 00:13:48,940
That's the vinegar, somebody.
205
00:13:49,530 --> 00:13:53,330
Come on, you short guy. Romeo did
sanity. Us workers want to get our ends
206
00:13:55,570 --> 00:13:56,910
Why don't you shut up?
207
00:13:59,610 --> 00:14:00,610
Here,
208
00:14:01,430 --> 00:14:02,430
listen to this.
209
00:14:02,850 --> 00:14:05,130
I've taken in a lodger to help with the
rent.
210
00:14:06,010 --> 00:14:09,650
Well, I've got to go and get his hot
water bottle now, so I'll leave you.
211
00:14:09,950 --> 00:14:10,950
Love, Elsie.
212
00:14:13,070 --> 00:14:14,470
I'm not so sure I like that.
213
00:14:16,260 --> 00:14:19,100
I've never had no more water bottle in
the 20 years we've been married.
214
00:14:19,360 --> 00:14:21,020
We're home long enough, you dirty old
man.
215
00:14:23,620 --> 00:14:24,940
They're crying out loud.
216
00:14:25,500 --> 00:14:27,800
What's the matter now? Another stroke
fizzled out?
217
00:14:28,020 --> 00:14:30,120
Yeah, it's this jersey. I can't get it
on.
218
00:14:30,600 --> 00:14:32,340
That's a balaclava, you twerp.
219
00:14:32,860 --> 00:14:33,860
You've got a skirt.
220
00:14:34,360 --> 00:14:35,400
Don't be taunted.
221
00:14:35,840 --> 00:14:36,900
It's from my mum.
222
00:14:37,260 --> 00:14:40,680
Our managing director says life must be
very exciting aboard a modern
223
00:14:40,680 --> 00:14:42,000
dreadnought. Dreadnought?
224
00:14:42,980 --> 00:14:43,980
Hey, Stripey.
225
00:14:44,440 --> 00:14:45,680
You know the girl I told you about?
226
00:14:46,320 --> 00:14:48,380
The one that works in the milk bar at
Clement? Yeah.
227
00:14:49,120 --> 00:14:50,200
She says she will.
228
00:14:51,200 --> 00:14:52,820
Will? Will what?
229
00:14:54,500 --> 00:14:55,500
Marry me, Dove.
230
00:14:56,520 --> 00:14:57,520
That's her.
231
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
Lonely, what a chassis.
232
00:15:01,440 --> 00:15:04,340
Yeah. You know, she's won 12 beauty
contests.
233
00:15:04,780 --> 00:15:06,980
So that's why this brigade joined the
wrong navy.
234
00:15:08,280 --> 00:15:10,440
What a bloke would do in order to be
near a woman.
235
00:15:11,000 --> 00:15:12,460
And all he goes through for it?
236
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
What did it get him?
237
00:15:14,410 --> 00:15:15,410
No hot water bottle.
238
00:16:17,270 --> 00:16:20,330
If he thinks he's going to get me
working on Saturday afternoon, he's
239
00:16:25,690 --> 00:16:28,350
I guess the First Lieutenant didn't
think she had enough glamour.
240
00:16:28,650 --> 00:16:29,650
It's not the Jimmy.
241
00:16:29,870 --> 00:16:30,870
It's the Skipper.
242
00:16:30,970 --> 00:16:33,790
I don't care who it is. They've got no
right to do it. We ought to be allowed
243
00:16:33,790 --> 00:16:35,450
Saturday afternoons off when in Arbor.
244
00:16:36,690 --> 00:16:38,450
Or overtime in lieu thereof.
245
00:16:39,550 --> 00:16:40,610
Chip clean, number one.
246
00:16:40,890 --> 00:16:42,470
You have a ready wit, Sub -Lieutenant.
247
00:16:43,400 --> 00:16:46,940
You know, when I was a boy seaman, we
had a skipper who used to inspect the
248
00:16:46,940 --> 00:16:48,060
with white claps on it.
249
00:16:48,280 --> 00:16:49,420
Sure, in peacetime.
250
00:16:50,500 --> 00:16:53,620
But this man doesn't only want the old
bucket ship shape, he expects it to be
251
00:16:53,620 --> 00:16:54,620
dry clean.
252
00:16:54,940 --> 00:16:57,600
Can you imagine being married to him? It
must drive his wife crazy.
253
00:16:57,900 --> 00:17:00,800
His wife, number one, was killed in an
accident two years ago.
254
00:17:01,100 --> 00:17:02,160
Oh, I'm sorry.
255
00:17:02,460 --> 00:17:03,480
Well, you weren't to know.
256
00:17:03,940 --> 00:17:07,079
I still don't see the point in running
everyone ragged the first day in
257
00:17:08,220 --> 00:17:10,800
The point is, number one, the captain
was quite right.
258
00:17:12,680 --> 00:17:13,700
The ship wasn't clean.
259
00:17:17,079 --> 00:17:18,220
Except for the engine room.
260
00:17:21,260 --> 00:17:22,760
Right, carry on, please, Chief.
261
00:17:22,980 --> 00:17:23,980
Aye, aye, sir.
262
00:17:24,500 --> 00:17:25,640
Carry on leaning ahead.
263
00:17:26,740 --> 00:17:28,760
Liberty men, front reg, right turn.
264
00:17:29,060 --> 00:17:30,160
Left wheel, big bar.
265
00:17:30,600 --> 00:17:31,680
Rear reg, right turn.
266
00:17:31,960 --> 00:17:33,060
Left wheel, big bar.
267
00:17:35,260 --> 00:17:36,260
Number one.
268
00:17:36,300 --> 00:17:37,300
Sir?
269
00:17:37,640 --> 00:17:40,020
I've told you before, our Liberty men
are not smart enough.
270
00:17:40,880 --> 00:17:43,500
They've had a pretty rough fortnight,
sir. All the more reason to keep them up
271
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
to the mark now.
272
00:17:44,640 --> 00:17:48,020
Sir, in my experience, these sort of men
have done pretty well in action so far.
273
00:17:48,200 --> 00:17:51,400
Surely that's the main thing. The main
thing, number one, is that my orders are
274
00:17:51,400 --> 00:17:52,520
to be obeyed. Aye, aye.
275
00:18:14,670 --> 00:18:15,790
Lieutenant Commander Fraser, sir.
276
00:18:16,470 --> 00:18:17,470
All right, thank you.
277
00:18:22,610 --> 00:18:24,390
That'll be the skipper of the fourth
final flipper.
278
00:18:24,690 --> 00:18:25,690
Who? Him?
279
00:18:27,630 --> 00:18:28,630
When he got lost?
280
00:18:28,670 --> 00:18:29,670
Yeah.
281
00:18:29,890 --> 00:18:31,150
Careless. Very careless.
282
00:18:32,530 --> 00:18:33,690
What on earth happened to you?
283
00:18:33,930 --> 00:18:36,690
I was diverted to go and look for you.
Engine trouble, I'm afraid.
284
00:18:37,910 --> 00:18:39,130
Well, sit down, sit down.
285
00:18:40,030 --> 00:18:41,050
Thanks. Good to see you again.
286
00:18:43,610 --> 00:18:44,610
Quite the coincidence.
287
00:18:45,730 --> 00:18:46,730
Yes, quite.
288
00:18:46,890 --> 00:18:47,890
No, I won't, thanks.
289
00:18:48,110 --> 00:18:49,930
I was delighted to hear you were back in
uniform.
290
00:18:51,310 --> 00:18:52,670
Let's see, how long is it now?
291
00:18:54,430 --> 00:18:55,690
Since my court -martial.
292
00:18:56,090 --> 00:18:57,090
Eight years.
293
00:18:57,350 --> 00:18:58,350
Eight years.
294
00:18:58,950 --> 00:19:00,110
On the 9th of December.
295
00:19:02,930 --> 00:19:04,650
Makes you realize we're all getting on,
doesn't it?
296
00:19:06,530 --> 00:19:08,210
How's that boy of yours?
297
00:19:08,810 --> 00:19:10,230
Oh, he's quite a big chap now.
298
00:19:10,550 --> 00:19:11,650
He'll soon be leaving school.
299
00:19:12,250 --> 00:19:13,570
And what have you been doing all this
time?
300
00:19:13,870 --> 00:19:14,870
I've been building boats.
301
00:19:15,010 --> 00:19:16,010
Oh.
302
00:19:16,090 --> 00:19:18,250
The flashpots of civilian life and all
that.
303
00:19:18,710 --> 00:19:20,850
No, it wasn't quite like that, no.
304
00:19:21,610 --> 00:19:25,010
I've got a cousin. He's got a boatyard
on the Isle of Wight.
305
00:19:25,310 --> 00:19:26,310
Oh.
306
00:19:27,850 --> 00:19:28,850
What about a drink?
307
00:19:28,910 --> 00:19:30,430
Gin? Fine, thanks.
308
00:19:33,330 --> 00:19:34,690
What sort of officers have you?
309
00:19:34,890 --> 00:19:35,890
Oh, first rate.
310
00:19:35,990 --> 00:19:38,890
I have a Canadian number one who's very
popular with the crew.
311
00:19:39,650 --> 00:19:40,650
What's her ship like?
312
00:19:41,350 --> 00:19:42,790
What do they call them? Four pipers.
313
00:19:42,990 --> 00:19:45,330
Yes. Four pipers, amongst other things.
314
00:19:48,750 --> 00:19:51,310
Well, here's to the future, Gil.
315
00:19:52,630 --> 00:19:54,530
Thanks. I'm sure we'll get on all right
together.
316
00:19:55,590 --> 00:19:57,270
I certainly hope so. Cheers.
317
00:19:57,950 --> 00:19:58,950
Cheers.
318
00:19:59,650 --> 00:20:00,870
Skol. Fung ho.
319
00:20:02,270 --> 00:20:04,190
Cheers. Fung hach.
320
00:20:10,819 --> 00:20:11,819
Action station.
321
00:20:15,900 --> 00:20:16,980
Gin and wine, please.
322
00:20:20,380 --> 00:20:21,420
Bright smiles, everybody.
323
00:20:21,760 --> 00:20:22,760
I see you.
324
00:20:23,600 --> 00:20:24,920
Are you alone by any chance?
325
00:20:25,220 --> 00:20:27,560
Yes. You wouldn't care to join the
convoy?
326
00:20:28,520 --> 00:20:29,520
Not particularly.
327
00:20:32,180 --> 00:20:34,200
Your fellows are no finesse, that's your
trouble.
328
00:20:34,520 --> 00:20:35,459
What do you do?
329
00:20:35,460 --> 00:20:36,460
Drop depth charges?
330
00:20:36,760 --> 00:20:39,340
Bet you a quid you can't get her to have
a drink with you. I'm not in the mood.
331
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
Two quid.
332
00:20:41,300 --> 00:20:42,300
I'll make it three.
333
00:20:42,320 --> 00:20:43,500
Well, let's make it a party, shall we?
334
00:20:44,960 --> 00:20:45,960
All right.
335
00:20:47,040 --> 00:20:49,200
Get your money ready, suckers.
336
00:20:56,240 --> 00:21:02,520
Now, give me a great deal of moral
satisfaction, ma 'am, if you'd have a
337
00:21:02,520 --> 00:21:03,520
with me.
338
00:21:03,680 --> 00:21:05,120
Thanks all the same. I have one.
339
00:21:05,340 --> 00:21:06,340
No, I mean another.
340
00:21:07,180 --> 00:21:08,640
I never have more than one, Jim.
341
00:21:08,920 --> 00:21:11,280
Oh. Well, what about a chaser?
342
00:21:11,720 --> 00:21:13,280
I'd love a glass of water.
343
00:21:14,540 --> 00:21:16,440
I don't think they'd swallow that.
344
00:21:16,860 --> 00:21:20,400
I mean, water's so tasteless, isn't it?
345
00:21:21,060 --> 00:21:22,500
How much did you bet?
346
00:21:23,300 --> 00:21:26,800
Bet? Pretty obvious, isn't it? One look
at your friends is enough.
347
00:21:28,120 --> 00:21:29,680
Friends? Yes.
348
00:21:30,100 --> 00:21:31,480
In the member stand.
349
00:21:32,020 --> 00:21:33,019
Oh, them.
350
00:21:33,020 --> 00:21:38,560
Oh, that's nothing. They... It's just
they haven't seen a white woman in
351
00:21:39,280 --> 00:21:41,540
My mother told me never to talk to
strange men.
352
00:21:41,940 --> 00:21:43,220
Very right and proper, too.
353
00:21:44,060 --> 00:21:46,340
And what did your father tell you?
354
00:21:47,040 --> 00:21:50,200
Being an admiral, he's a man of few
words.
355
00:21:53,280 --> 00:21:59,600
Look, I know a place where a fiver would
buy champagne, soft lights, sweet
356
00:21:59,600 --> 00:22:03,080
music, and the biggest steak this side
of Montreal.
357
00:22:04,120 --> 00:22:06,620
Suddenly I find you quite irresistible.
358
00:22:06,980 --> 00:22:07,980
Oh.
359
00:22:08,620 --> 00:22:09,620
It's the Canadian influence.
360
00:22:10,700 --> 00:22:11,700
No.
361
00:22:12,840 --> 00:22:13,840
The state.
362
00:22:26,300 --> 00:22:31,520
And McConnellogue's Electric Saloon is
proud and honored to welcome you to its
363
00:22:31,520 --> 00:22:37,180
portal. Now, walls have ears, and I know
I mustn't ask any questions, but sure,
364
00:22:37,200 --> 00:22:38,200
I don't have to.
365
00:22:38,510 --> 00:22:42,410
I've only to look at the gleams in your
eyes to know that you've been performing
366
00:22:42,410 --> 00:22:46,030
some dangerous mission on the broad
Atlantic Ocean.
367
00:22:47,030 --> 00:22:48,030
Have you?
368
00:22:49,590 --> 00:22:52,930
Well, if you really want to know, mate,
we're survivors.
369
00:22:53,390 --> 00:22:54,890
Survivors? Glory be.
370
00:22:55,450 --> 00:22:57,070
Drinks on the house of my colony.
371
00:23:01,050 --> 00:23:05,930
Is there any truth in them terrible
rumours about cannibalism?
372
00:23:07,320 --> 00:23:09,040
Catabolism? Yes, on rafts.
373
00:23:09,400 --> 00:23:11,560
Adrift, with no victuals.
374
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
I wish you hadn't mentioned that, mate.
375
00:23:16,260 --> 00:23:17,440
Beansburg, horrible memory.
376
00:23:18,000 --> 00:23:19,760
Something that happened to my cousin
Bert.
377
00:23:19,960 --> 00:23:21,020
Dear, oh dear.
378
00:23:21,300 --> 00:23:22,900
Drink up. Have another.
379
00:23:23,740 --> 00:23:24,740
Tell me more.
380
00:23:26,740 --> 00:23:27,860
Nasty smell round here.
381
00:23:28,220 --> 00:23:30,080
Oh, fools. Like something burning.
382
00:23:31,000 --> 00:23:32,520
Shall we draw straws?
383
00:23:33,480 --> 00:23:37,380
When I see that Bert's got the short
straw... And he's the one to be it.
384
00:23:38,120 --> 00:23:42,620
I says to him, Bert, I says, you have to
admit we done it the sporting way.
385
00:23:43,000 --> 00:23:47,340
You don't mean to... Lasted us all the
way to the Azores.
386
00:23:48,480 --> 00:23:51,580
It's a bit stringy, Bert was, but he was
sustaining.
387
00:23:52,380 --> 00:23:53,380
Glory be.
388
00:23:54,300 --> 00:23:58,360
Funny thing, too. He used to complain
about his liver something or took pills
389
00:23:58,360 --> 00:23:59,360
the thousand, he did.
390
00:23:59,900 --> 00:24:03,880
Yet three days after we finished him...
We were still trying to beat his liver
391
00:24:03,880 --> 00:24:04,960
to death with an oar.
392
00:24:07,300 --> 00:24:09,380
Here, what do you make of her, Skipper?
393
00:24:09,700 --> 00:24:11,040
The two -and -a -half ringer? Yeah.
394
00:24:11,600 --> 00:24:13,240
Couldn't keep a tram on a straight
course.
395
00:24:14,260 --> 00:24:15,540
She's full of rookies.
396
00:24:16,100 --> 00:24:18,380
Yeah, not a sailor amongst them. Well,
hard luck.
397
00:24:18,780 --> 00:24:21,460
As for the so -called ship, she might as
well be broke up.
398
00:24:21,760 --> 00:24:24,360
Scrappy. From all you tell me, the same
goes for the Skipper.
399
00:24:27,220 --> 00:24:30,380
What do you have, bud?
400
00:24:33,320 --> 00:24:34,320
Find a black and tan.
401
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
Find a black and tan.
402
00:24:36,400 --> 00:24:37,279
Cover it up, sir.
403
00:24:37,280 --> 00:24:38,099
How much is it?
404
00:24:38,100 --> 00:24:39,280
One and a half, sir.
405
00:24:40,580 --> 00:24:44,780
So, uh... I understand you don't like
our skipper, eh?
406
00:24:45,540 --> 00:24:46,540
That's right.
407
00:25:08,270 --> 00:25:09,350
Gentlemen, please.
408
00:25:39,340 --> 00:25:40,820
It was Ewan Daniels, sir. A request for
extra pay.
409
00:25:41,440 --> 00:25:44,460
What for, Daniels? Several hours up to
Bailout Water in the Stern Blanket
410
00:25:44,460 --> 00:25:46,740
Department on the way across, sir.
What's that got to do with it?
411
00:25:47,380 --> 00:25:50,780
King's Regulation, Admiralty
Instructions, Volume 1, Article 1635,
412
00:25:51,000 --> 00:25:53,960
sir. Extra pay at rates laid down should
be paid to all persons, whatever their
413
00:25:53,960 --> 00:25:56,500
rating, employed in scraping,
repainting, or other laborious work in
414
00:25:56,500 --> 00:25:57,860
following confined spaces. Keep silence!
415
00:26:01,360 --> 00:26:03,960
The, uh, Stern Blanket Department's on
the next page, sir.
416
00:26:08,750 --> 00:26:13,390
Are you in civil life, Daniels? Trade
union organizer, sir. I see. You were
417
00:26:13,390 --> 00:26:14,390
pretty good at it, were you?
418
00:26:15,310 --> 00:26:17,910
Well, I hope you'll be equally
successful in the Royal Navy.
419
00:26:19,070 --> 00:26:21,450
Don't forget that there are certain
differences, will you?
420
00:26:22,770 --> 00:26:26,530
Very well. Request granted in accordance
with King's regulations and Admiralty
421
00:26:26,530 --> 00:26:27,530
instructions.
422
00:26:27,650 --> 00:26:30,950
Article 1635, sub -barrier E.
423
00:26:31,510 --> 00:26:32,510
Request granted.
424
00:26:33,650 --> 00:26:36,330
Have our turn! Return to the table!
Salute the captain!
425
00:26:36,990 --> 00:26:38,350
Now, don't you go forgetting that again.
426
00:26:38,810 --> 00:26:39,810
Left turn!
427
00:26:39,990 --> 00:26:42,370
Stand up, straight men! I'll wait for a
double march!
428
00:26:44,110 --> 00:26:45,110
Ruddy sea lawyer.
429
00:26:45,830 --> 00:26:49,490
The rest defaulted, sir, from Saturday
night's fight ashore. Carry on, please.
430
00:26:50,750 --> 00:26:51,890
Ordinary Seaman Flanagan!
431
00:26:53,350 --> 00:26:55,790
Off caps!
432
00:26:57,580 --> 00:27:00,520
Ordinary Seaman Flanagan, sir, was
guilty of an act of the prejudice of
433
00:27:00,520 --> 00:27:03,900
order and naval discipline and that he
did create a disturbance on shore,
434
00:27:03,900 --> 00:27:07,800
by farting in McConnellog's Electric
Saloon, Londonderry, being apprehended
435
00:27:07,800 --> 00:27:10,840
the Naval Patrol at 2117 on the 28th of
September.
436
00:27:11,500 --> 00:27:13,140
What was all this fighting about,
Flanagan?
437
00:27:15,080 --> 00:27:16,080
Anything to say?
438
00:27:16,200 --> 00:27:17,200
No, sir.
439
00:27:18,920 --> 00:27:20,900
I will not have the ship given a bad
name.
440
00:27:21,520 --> 00:27:22,640
Fourteen days leave stopped.
441
00:27:23,300 --> 00:27:24,300
Fourteen days?
442
00:27:24,780 --> 00:27:25,840
I will, Seaman, would!
443
00:27:39,270 --> 00:27:41,670
Place lookouts in the crow's nest in the
eyes of the ship, sir.
444
00:27:42,630 --> 00:27:45,510
Tell them to keep silence on deck.
Report at once if anything's sighted.
445
00:27:45,710 --> 00:27:46,990
Aye, aye, sir. I'll be in the chart
house.
446
00:27:48,110 --> 00:27:48,949
Person's mate.
447
00:27:48,950 --> 00:27:50,070
Sir. Pipe.
448
00:27:50,730 --> 00:27:52,210
All lookouts close up.
449
00:27:52,690 --> 00:27:53,950
Keep silence on deck.
450
00:27:54,190 --> 00:27:57,670
Pipe. All lookouts closed up. Keep
silence on deck. Have you any idea what
451
00:27:57,670 --> 00:28:01,090
supposed to be looking for? Oh, yes,
sir. Two merchant ships. Convoy
452
00:28:01,250 --> 00:28:02,330
Thanks. It does help to know.
453
00:28:05,470 --> 00:28:06,470
Hello.
454
00:28:07,090 --> 00:28:08,090
Any ping?
455
00:28:08,200 --> 00:28:09,200
Not a thought of it.
456
00:28:10,020 --> 00:28:11,860
Thought I had a whole ruddy book back
just now.
457
00:28:13,420 --> 00:28:15,200
Turned out to be a shoal of tired fish.
458
00:28:16,280 --> 00:28:17,560
I didn't bring my tackle.
459
00:28:20,140 --> 00:28:24,740
This is their probable course, sir. We
should be there in about five minutes.
460
00:28:25,140 --> 00:28:27,560
Dead on time. The question is, are they
early or are they late?
461
00:28:27,820 --> 00:28:29,040
You mean because of the fog, sir?
462
00:28:30,080 --> 00:28:33,140
Won't we circle till it clears? We're
fairly sure to find them. That means
463
00:28:33,140 --> 00:28:36,140
risking a collision. We could turn onto
their course, sir.
464
00:28:36,540 --> 00:28:39,400
If we're ahead of them on the same
course, we'll never see them at all.
465
00:28:39,400 --> 00:28:40,400
safer to turn and meet them.
466
00:28:40,620 --> 00:28:44,240
But we might pass them in this fog, and
they'd carry on only but miles of turn.
467
00:28:44,440 --> 00:28:45,660
They're stragglers. They're bound to be
late.
468
00:28:46,040 --> 00:28:49,420
We'll go back along their course for two
hours, then turn. Plot that, please,
469
00:28:49,440 --> 00:28:50,440
pilot. Speed eight knots.
470
00:28:50,820 --> 00:28:51,820
Yes, sir.
471
00:28:54,540 --> 00:28:56,180
The mastermind has spoken.
472
00:28:56,780 --> 00:28:57,780
Let's hope he's right.
473
00:29:08,390 --> 00:29:09,390
Right!
474
00:29:09,770 --> 00:29:10,990
Shall we turn, sir?
475
00:29:16,050 --> 00:29:17,050
Five miles.
476
00:29:19,330 --> 00:29:20,330
Yes, please.
477
00:29:21,210 --> 00:29:22,210
Starboard 20.
478
00:29:22,250 --> 00:29:23,250
Starboard 20, sir.
479
00:29:38,460 --> 00:29:39,460
Officer.
480
00:29:40,440 --> 00:29:41,440
Keep trying.
481
00:29:48,500 --> 00:29:51,340
Bridge. Ship bearing red 4 -0, sir.
482
00:29:51,680 --> 00:29:52,680
Right.
483
00:29:57,160 --> 00:29:58,580
Single merchant ship, sir.
484
00:29:58,800 --> 00:29:59,880
Very good. Bring her around.
485
00:30:01,940 --> 00:30:02,940
4 -20.
486
00:30:11,080 --> 00:30:12,800
Steady. Slow ahead, both.
487
00:30:13,000 --> 00:30:14,780
Ask him who he is. Aye, sir.
488
00:30:18,620 --> 00:30:22,060
What ship are you?
489
00:30:23,620 --> 00:30:30,580
That's one
490
00:30:30,580 --> 00:30:31,580
of them, sir.
491
00:30:32,280 --> 00:30:38,960
I have orders to escort you as far as
the North
492
00:30:38,960 --> 00:30:39,960
Channel.
493
00:30:41,040 --> 00:30:43,780
Have you seen Bostonian?
494
00:30:44,180 --> 00:30:48,960
Bostonian torpedoed at 0245.
495
00:30:49,340 --> 00:30:55,620
Position 55, 40 north, 2150
496
00:30:55,620 --> 00:31:00,420
west. Regret master and 19 loss.
497
00:31:00,640 --> 00:31:05,120
Eight survivors on board, three badly
injured.
498
00:31:05,440 --> 00:31:08,900
Urgently require doctor, please.
499
00:31:10,350 --> 00:31:12,750
Number one, stand by the ship's
seaboard. Aye, aye, sir.
500
00:31:12,990 --> 00:31:13,990
Doctor.
501
00:31:14,410 --> 00:31:16,130
Do your best.
502
00:31:17,170 --> 00:31:18,009
Commotions, mate.
503
00:31:18,010 --> 00:31:19,490
Sir? Away, seaboard's crew.
504
00:31:19,970 --> 00:31:21,330
Away, seaboard's crew, sir.
505
00:31:29,630 --> 00:31:33,570
How they brought the good news from
Derry to Devonport. Oh, give it a rest.
506
00:31:36,190 --> 00:31:38,970
Let's face it, it isn't exactly what you
might call a success story.
507
00:31:39,820 --> 00:31:41,700
Oh, you've got to take the rough with
the smooth.
508
00:31:42,260 --> 00:31:44,540
Things like the Bostonian do are
happening every day.
509
00:31:44,820 --> 00:31:45,980
Oh, sure, sure.
510
00:31:46,940 --> 00:31:49,420
What's one merchant ship and 20 lives
between friends?
511
00:31:49,640 --> 00:31:50,980
That isn't a very nice thing to say.
512
00:31:51,480 --> 00:31:53,240
It's not a very nice thing to have
happen either.
513
00:31:53,820 --> 00:31:55,340
We should have turned on to their
course.
514
00:31:55,560 --> 00:31:58,720
Aren't you being rather wise after the
event? Well, maybe I am, but I still say
515
00:31:58,720 --> 00:31:59,720
the man's impossible.
516
00:32:00,380 --> 00:32:02,140
You're entitled to your own opinion
about that.
517
00:32:03,080 --> 00:32:05,820
Personally, I'm prepared to give a man
like Fraser the benefit of the doubt.
518
00:32:05,980 --> 00:32:06,980
Well, I'm not.
519
00:32:07,080 --> 00:32:08,740
Especially if he's my captain, number
one.
520
00:32:11,920 --> 00:32:12,920
in ready for inspection, sir.
521
00:32:13,040 --> 00:32:14,040
All right, Jim.
522
00:32:16,120 --> 00:32:19,400
Well, that's a nice idea to do, I must
say. First job we get, we end up losing
523
00:32:19,400 --> 00:32:20,400
the merchant packet.
524
00:32:21,040 --> 00:32:23,320
It's the Navy for you. Ah, pipe down.
525
00:32:23,680 --> 00:32:25,500
He's right, you know. I heard them
arguing.
526
00:32:25,740 --> 00:32:28,560
If we'd done what the Jimmy wanted, we'd
have saved the Bostonian and most
527
00:32:28,560 --> 00:32:29,700
likely got the U -boat as well.
528
00:32:30,320 --> 00:32:32,680
You and that box of tricks of yours was
a lot of use.
529
00:32:36,820 --> 00:32:38,200
Get your fenders out!
530
00:32:38,600 --> 00:32:40,040
Here comes the Swiss Navy!
531
00:32:40,700 --> 00:32:41,700
What a mess!
532
00:32:52,010 --> 00:32:53,050
I made the wrong decision.
533
00:32:53,730 --> 00:32:55,950
I shouldn't have assumed that stragglers
would be late.
534
00:32:56,690 --> 00:33:00,810
If I'd turned the other way, I could
have said... But on the basis of the
535
00:33:00,830 --> 00:33:06,890
you staying here, I think... Well, of
course, in the circumstances, it's quite
536
00:33:06,890 --> 00:33:11,130
possible I should have made the same
decision myself, but... It's just
537
00:33:11,130 --> 00:33:12,910
unfortunate this thing should have
happened now.
538
00:33:13,970 --> 00:33:15,530
And the Admiral's likely to be a sticky
one.
539
00:33:18,440 --> 00:33:21,860
I know it's not your fault, but we
simply cannot afford to put our blacks
540
00:33:21,860 --> 00:33:22,860
this in.
541
00:33:25,280 --> 00:33:26,560
Well, I'll see what I can do.
542
00:33:34,140 --> 00:33:38,880
So I said, I don't care if you've been
at sea for the last six years, you'll
543
00:33:38,880 --> 00:33:39,880
keep your hands to yourself.
544
00:33:40,440 --> 00:33:41,980
Good for you. Pardon me.
545
00:33:42,680 --> 00:33:43,720
The language.
546
00:33:44,160 --> 00:33:45,700
The air was bright blue.
547
00:33:46,500 --> 00:33:47,700
Pardon me.
548
00:33:48,220 --> 00:33:49,220
After Jeff.
549
00:33:49,880 --> 00:33:51,200
Yes, sir, what would you like, sir?
550
00:33:51,420 --> 00:33:52,420
Some inflammation.
551
00:33:52,680 --> 00:33:53,680
Toasted or plain?
552
00:33:55,040 --> 00:33:57,020
No, I'm looking for Marge.
553
00:33:57,720 --> 00:34:00,600
Oh, you must be Flanagan, the Yank.
That's right.
554
00:34:01,100 --> 00:34:03,000
And you, you're glad, huh?
555
00:34:03,320 --> 00:34:04,380
She wrote me about you.
556
00:34:04,920 --> 00:34:07,740
You're the life and soul of the party.
Oh, God, I wouldn't say that.
557
00:34:08,340 --> 00:34:10,139
Well, she told you we were going to get
married.
558
00:34:11,040 --> 00:34:15,540
Yes, she, um, she did mention it. Well,
uh, look.
559
00:34:16,000 --> 00:34:18,080
Why don't you sit down? I'll get you a
nice cup of tea, eh?
560
00:34:18,699 --> 00:34:19,699
Coffee.
561
00:34:19,960 --> 00:34:22,679
You Americans, you do like your coffee,
don't you?
562
00:34:22,960 --> 00:34:25,159
Yeah, it's all the same with you. It's
all the same with me.
563
00:34:25,420 --> 00:34:27,040
It all tastes the same in this joint.
564
00:34:27,580 --> 00:34:29,100
One cafe au lait.
565
00:34:31,040 --> 00:34:32,420
Yeah, what am I going to tell him?
566
00:34:33,380 --> 00:34:35,639
I don't know. One cafe au lait coming
up.
567
00:34:43,120 --> 00:34:44,139
Sure is pretty.
568
00:34:56,880 --> 00:34:57,880
Come on, let's have it.
569
00:34:59,540 --> 00:35:01,540
Well, Yank, you'd better take a deep
breath.
570
00:35:03,400 --> 00:35:05,280
She's gone off with someone in the black
market.
571
00:35:08,980 --> 00:35:10,260
Go on, drink your coffee.
572
00:35:12,100 --> 00:35:13,740
Looks like I need something a little
stronger.
573
00:35:17,400 --> 00:35:18,500
You know the trouble, women?
574
00:35:18,780 --> 00:35:19,780
Yeah, men.
575
00:35:19,930 --> 00:35:20,930
I'm through with them, I tell you.
576
00:35:21,050 --> 00:35:24,090
Absolutely through. I know just how you
feel. I'm through with men.
577
00:35:24,310 --> 00:35:26,810
And that's the last double -crossing
dame who's going to have a chance to
578
00:35:26,810 --> 00:35:27,810
me for a ride.
579
00:35:32,670 --> 00:35:33,670
What are you doing tonight?
580
00:35:34,090 --> 00:35:35,090
Tonight?
581
00:35:35,650 --> 00:35:36,870
It's my afternoon off.
582
00:35:37,530 --> 00:35:38,850
Who were you waiting for?
583
00:35:41,190 --> 00:35:43,370
Aunt Joan's been knitting herself into a
stupor.
584
00:35:43,850 --> 00:35:45,310
How is she? She's very well.
585
00:35:46,010 --> 00:35:46,968
And school?
586
00:35:46,970 --> 00:35:47,948
All right.
587
00:35:47,950 --> 00:35:49,530
I've been doing an evening course in
navigation.
588
00:35:51,750 --> 00:35:54,010
Wouldn't it be wiser to stick to your
own studies?
589
00:35:54,830 --> 00:35:57,770
Well, this war might go on for a long
time yet.
590
00:35:58,410 --> 00:35:59,410
Mind it?
591
00:36:00,070 --> 00:36:01,070
Yes, it might.
592
00:36:01,710 --> 00:36:06,090
Well, when it gets round to... You want
to join the Navy, is that it?
593
00:36:07,470 --> 00:36:11,870
Well... Well, John, you really must get
out of that habit of starting every
594
00:36:11,870 --> 00:36:12,910
sentence with well.
595
00:36:13,330 --> 00:36:17,450
Sorry. You see, the... Plain fact of the
matter is, now you're away, I can get
596
00:36:17,450 --> 00:36:18,450
down lonely.
597
00:36:18,930 --> 00:36:20,230
You've got your school friends, haven't
you?
598
00:36:20,450 --> 00:36:21,450
They're not the same.
599
00:36:22,110 --> 00:36:23,790
That's why I want to volunteer for the
Navy.
600
00:36:24,190 --> 00:36:25,190
Now.
601
00:36:25,350 --> 00:36:26,810
Now? But you're only 16.
602
00:36:27,390 --> 00:36:28,610
Well, 17 next April.
603
00:36:28,890 --> 00:36:32,470
I've got it all worked out. All I have
to do is put up my H and don't you see
604
00:36:32,470 --> 00:36:35,910
it? Well, you know what I feel about the
service.
605
00:36:37,390 --> 00:36:38,630
You mean it's like a woman.
606
00:36:39,310 --> 00:36:41,090
Love her and hate her at the same time.
607
00:36:46,640 --> 00:36:48,780
Yes. You wanted to go back to sea,
didn't you?
608
00:36:50,280 --> 00:36:51,280
Yes, I did.
609
00:36:53,700 --> 00:36:56,260
Dad, who was Dave Wilson?
610
00:36:58,860 --> 00:37:03,040
Did your mother tell you about him? No,
but Aunt Joan said something about him.
611
00:37:03,160 --> 00:37:05,920
Said I was never to mention him to you.
Something about a collision.
612
00:37:06,560 --> 00:37:07,560
What exactly happened?
613
00:37:09,740 --> 00:37:12,760
I was held responsible for a collision
in which we were both involved.
614
00:37:13,930 --> 00:37:15,330
And then I resigned from the service.
615
00:37:17,030 --> 00:37:18,030
Were you responsible?
616
00:37:19,790 --> 00:37:23,770
Let us just say, John, that Dave Wilson
would have made a brilliant lawyer.
617
00:37:25,190 --> 00:37:26,190
I see.
618
00:37:27,490 --> 00:37:31,390
Well, you've got me doing that thing
now.
619
00:37:32,150 --> 00:37:34,950
Well, it's quite a coincidence, as a
matter of fact, because Dave Wilson's
620
00:37:35,250 --> 00:37:37,090
He's my boss. He's Captain D of the
flotilla.
621
00:37:37,430 --> 00:37:38,388
Well, I'm blown.
622
00:37:38,390 --> 00:37:39,390
It's all well, isn't it?
623
00:37:41,510 --> 00:37:42,870
Well, now, what about the other half of
this, hmm?
624
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
What, lemonade?
625
00:38:01,380 --> 00:38:04,340
Why are we tailing Charlie again? Let's
make three nights in a row.
626
00:38:05,000 --> 00:38:09,140
Some armchair strategist in Whitehall
had a theory that a U -boat on the
627
00:38:09,140 --> 00:38:13,560
might... Shadow a convoy and signal
ahead to its playmate. How stupid can
628
00:38:13,560 --> 00:38:14,560
get?
629
00:38:15,100 --> 00:38:17,380
Bridge, submarine on the port beam, sir.
630
00:38:26,620 --> 00:38:28,300
U -boat, sir. Red 1 -5 -0.
631
00:38:32,100 --> 00:38:36,340
Target U -boat. Red 1 -5 -0. Target U
-boat. Red 1 -5 -0. Load, load, load.
632
00:38:36,660 --> 00:38:37,660
Load, load, load.
633
00:38:37,780 --> 00:38:39,140
She's diving, sir. They've seen us.
634
00:38:40,220 --> 00:38:41,220
Stand by, depth charges.
635
00:38:43,980 --> 00:38:46,660
There's a steam pipe! Blow! No, sir,
it's a steam pipe!
636
00:38:47,140 --> 00:38:48,140
Blow!
637
00:38:48,780 --> 00:38:50,180
What's the matter with the engine?
638
00:38:54,640 --> 00:38:58,180
What is it? Starboard engine's out of
action, sir. And the port's a bit shaky,
639
00:38:58,300 --> 00:39:02,440
too. There's no steam for hunting, sir.
Depth charges, sir. No, we'll blow our
640
00:39:02,440 --> 00:39:03,279
own stern off.
641
00:39:03,280 --> 00:39:05,100
And we're a sitting target if we hang
about here.
642
00:39:05,540 --> 00:39:06,940
Better rejoin the convoy.
643
00:39:09,290 --> 00:39:10,290
Train poor now.
644
00:39:18,970 --> 00:39:23,210
The officer reports enemy aircraft
bearing 1 -6 -0. Action station. Aye,
645
00:39:25,570 --> 00:39:27,310
Announce target. Enemy aircraft.
646
00:39:27,610 --> 00:39:29,230
Green. Green, 8 -0. 8 -0.
647
00:39:29,630 --> 00:39:31,670
Enemy aircraft. Green, 8 -0.
648
00:39:33,130 --> 00:39:34,130
Green, 2 -0.
649
00:39:35,110 --> 00:39:36,110
3 -0.
650
00:39:43,760 --> 00:39:44,359
There they are, sir.
651
00:39:44,360 --> 00:39:47,880
Five of them. Senior officer, sir. Take
independent action to protect the
652
00:39:47,880 --> 00:39:49,060
convoy. Very good.
653
00:39:55,380 --> 00:39:56,740
Harder starboard, full ahead both.
654
00:39:57,320 --> 00:39:59,080
Harder starboard, full ahead both, sir.
655
00:39:59,280 --> 00:40:00,440
Starboard engines out of action.
656
00:40:00,840 --> 00:40:01,840
Quiet.
657
00:40:14,380 --> 00:40:15,380
Open fire. Fire.
658
00:40:15,520 --> 00:40:16,520
Commence, commence, commence.
659
00:41:28,560 --> 00:41:30,560
Another engine bites the dust.
660
00:41:30,760 --> 00:41:33,580
My bird, I think.
661
00:41:34,220 --> 00:41:35,660
Thank you for your help.
662
00:41:36,720 --> 00:41:38,460
He's the senior officer, number one.
663
00:41:40,400 --> 00:41:41,760
This is the captain speaking.
664
00:41:42,660 --> 00:41:44,620
We've destroyed our first enemy
aircraft.
665
00:41:45,020 --> 00:41:48,060
And as soon as possible, I'll see that
we celebrate the fact.
666
00:41:48,440 --> 00:41:49,440
Thank you.
667
00:41:57,420 --> 00:41:58,218
Out of port.
668
00:41:58,220 --> 00:41:59,220
Out of port, sir.
669
00:42:00,800 --> 00:42:01,658
Stop, board.
670
00:42:01,660 --> 00:42:02,660
Stop, board, sir.
671
00:42:02,940 --> 00:42:06,500
What a trip. It makes you feel almost
too embarrassed to enter harbour. Half a
672
00:42:06,500 --> 00:42:07,500
lift better than none.
673
00:42:08,240 --> 00:42:09,240
Oh, you mean aircraft?
674
00:42:09,960 --> 00:42:10,960
Half a head, board.
675
00:42:11,040 --> 00:42:12,720
Yes. Half a head, board, sir.
676
00:42:13,560 --> 00:42:14,558
It ships?
677
00:42:14,560 --> 00:42:15,560
It ships, sir.
678
00:42:15,880 --> 00:42:17,380
You always remember it might have been
worse.
679
00:42:17,640 --> 00:42:18,640
Yes, not much, sir.
680
00:42:19,560 --> 00:42:20,620
Propellers, file the boom, sir.
681
00:42:21,080 --> 00:42:21,839
Stop, board.
682
00:42:21,840 --> 00:42:23,100
Who's that? Stop, board, sir.
683
00:42:31,620 --> 00:42:33,040
Pardon me, but your slip is showing.
684
00:42:37,120 --> 00:42:39,940
From Trigger, sir, don't look now, but
you're being followed.
685
00:42:40,300 --> 00:42:42,960
And from Blaze, sir, ta -da -da -boom
-dee -ay.
686
00:42:45,240 --> 00:42:46,360
Propellers filed the boom, sir.
687
00:42:59,630 --> 00:43:02,210
From top to bottom, it's just one darn
thing after another.
688
00:43:02,570 --> 00:43:05,490
The ensign isn't close up. There's too
much water in the bilges.
689
00:43:06,270 --> 00:43:08,750
And now we have to wait ten days to get
him to dry dock.
690
00:43:09,610 --> 00:43:13,750
And all because one blasted signal was
late, he holds me responsible for all
691
00:43:13,750 --> 00:43:15,790
female morons in the local cipher
office.
692
00:43:16,290 --> 00:43:17,930
Well, there's no need to shout about it,
man.
693
00:43:18,330 --> 00:43:19,330
No, don't you start.
694
00:43:20,990 --> 00:43:22,710
I've had enough. I'm putting in for a
transfer.
695
00:43:23,970 --> 00:43:24,970
Is that wise?
696
00:43:25,570 --> 00:43:27,910
All right. So you'll write me a stinker.
So what?
697
00:43:28,680 --> 00:43:30,060
He's not the kind of man to do that.
698
00:43:31,280 --> 00:43:34,200
Come to think of it, you seem to know an
awful lot about him.
699
00:43:34,720 --> 00:43:35,658
Well, I ought to.
700
00:43:35,660 --> 00:43:37,300
I served with him when he was a sub.
701
00:43:37,940 --> 00:43:42,300
The point is, if you put in for a
transfer, it's going to cause him a
702
00:43:42,300 --> 00:43:44,320
of discredit. Oh, I don't necessarily
mean today.
703
00:43:44,640 --> 00:43:45,980
I'm not going to hit a man when he's
down.
704
00:43:46,820 --> 00:43:48,060
For the moment, things look up a little.
705
00:43:50,400 --> 00:43:51,400
Now, I'll tell you this.
706
00:43:52,520 --> 00:43:55,720
He won't get another chance to tick me
off. I'm going to run this ship like a
707
00:43:55,720 --> 00:43:58,200
clock. Even if it has got a busted
spring.
708
00:44:06,340 --> 00:44:07,340
Now, look, sir.
709
00:44:08,000 --> 00:44:10,940
Reference 10... Will you leave that a
moment and listen to me?
710
00:44:11,660 --> 00:44:15,660
Reference 1029, oblique, stroke, you
know, 18A.
711
00:44:16,080 --> 00:44:17,080
About divers.
712
00:44:17,940 --> 00:44:21,740
The point is the divers arrived on board
hours before the signal and said they
713
00:44:21,740 --> 00:44:22,740
were coming aboard.
714
00:44:22,920 --> 00:44:26,040
The result was a blast from my captain,
just in the place where it hurts most.
715
00:44:26,260 --> 00:44:28,520
I'm sorry, but I wasn't the officer on
duty.
716
00:44:29,000 --> 00:44:32,240
Well, I'm annoyed and very unhappy and
terribly alone.
717
00:44:33,480 --> 00:44:35,340
What's the cyber office going to do
about it?
718
00:44:35,620 --> 00:44:36,920
And when are you going to have dinner
with me?
719
00:44:37,260 --> 00:44:39,920
Sorry, I'm on duty until eight. Fine,
I'll pick up at five past.
720
00:44:40,300 --> 00:44:42,220
Aren't you rather taking things for
granted?
721
00:44:42,420 --> 00:44:47,340
Look, I know a place where we can have
champagne, soft lights, sweet music, and
722
00:44:47,340 --> 00:44:48,840
the biggest steak this time to Montreal.
723
00:44:49,240 --> 00:44:50,620
This is where I came in.
724
00:44:51,600 --> 00:44:53,160
Don't look now, but I think we've been
followed.
725
00:44:55,120 --> 00:44:57,600
Gosh, it's good to see you. I thought
you were in Derry. I was.
726
00:44:57,940 --> 00:44:58,940
But this is terrific.
727
00:44:59,180 --> 00:45:00,180
Let's have dinner tonight.
728
00:45:00,360 --> 00:45:01,780
Oh, I'm sorry.
729
00:45:02,400 --> 00:45:03,400
Never mind.
730
00:45:03,440 --> 00:45:05,360
Perhaps in some other life. Thanks, pal.
731
00:45:06,680 --> 00:45:07,680
How long you been here?
732
00:45:07,960 --> 00:45:08,960
Three weeks.
733
00:45:09,000 --> 00:45:11,420
Well, you must have seen us cavorting
about the harbor. You should have let me
734
00:45:11,420 --> 00:45:12,420
know. Why?
735
00:45:13,140 --> 00:45:14,380
What's the matter? Aren't we friendly?
736
00:45:15,980 --> 00:45:18,540
No. Oh, now look, Joan, I...
737
00:45:19,300 --> 00:45:24,120
I'm sorry about what happened in day,
but You're behaving like a third officer
738
00:45:24,120 --> 00:45:28,300
in the rent Have dinner with me tonight.
I promise my intentions are strictly
739
00:45:28,300 --> 00:45:35,220
honorable That is unless I'm given a
choice So we say that we can
740
00:45:35,220 --> 00:45:38,800
discuss life and things like that
741
00:45:38,800 --> 00:45:45,700
Shit I'm up Nick Got a muscle
742
00:45:45,700 --> 00:45:48,430
white in fit Don't let him go to your
head.
743
00:45:50,670 --> 00:45:51,670
What's up?
744
00:45:53,570 --> 00:45:55,070
What's the matter with your rapper? Who?
745
00:45:56,310 --> 00:45:59,090
I don't exactly know. He's all right. I
don't know about that.
746
00:45:59,710 --> 00:46:02,550
He's been sitting there the last couple
of hours brooding over some letter.
747
00:46:03,070 --> 00:46:04,009
Girl, I suppose.
748
00:46:04,010 --> 00:46:05,590
Maybe, maybe. Don't ask him.
749
00:46:06,810 --> 00:46:08,810
I'm serious. He's making the whole place
miserable.
750
00:46:09,110 --> 00:46:10,110
Go on.
751
00:46:12,470 --> 00:46:13,470
Go on.
752
00:46:18,990 --> 00:46:20,050
What's all the noise about?
753
00:46:24,890 --> 00:46:28,450
Why don't you stop being so pig -headed
and wake up to yourself? Why don't you
754
00:46:28,450 --> 00:46:29,450
mind your own business?
755
00:46:32,870 --> 00:46:33,870
What's the matter, mate?
756
00:46:37,730 --> 00:46:38,730
My mum?
757
00:46:40,430 --> 00:46:41,430
She's sick.
758
00:46:43,570 --> 00:46:44,570
Serious?
759
00:46:51,720 --> 00:46:53,080
Got a letter from some ruddy doctor.
760
00:46:54,960 --> 00:46:56,900
Needs an operation, and I've got to give
him my permission.
761
00:46:58,120 --> 00:46:59,120
Well, why you?
762
00:46:59,560 --> 00:47:00,560
All she's got.
763
00:47:02,720 --> 00:47:03,720
Well, when is he?
764
00:47:04,280 --> 00:47:05,280
Day after tomorrow.
765
00:47:08,820 --> 00:47:10,060
She done everything for me.
766
00:47:11,040 --> 00:47:14,440
Well, go and see her. You never talk
with a doc at the same time. Yeah, sure,
767
00:47:14,580 --> 00:47:15,359
sure, sure.
768
00:47:15,360 --> 00:47:16,890
How? Put him for compassionate.
769
00:47:17,210 --> 00:47:19,410
I'm not asking no favours from those
stinking officers.
770
00:47:19,630 --> 00:47:22,430
It's not a favour, it's a right. I said
I'm not asking no favours from that one,
771
00:47:22,450 --> 00:47:23,450
so shut up about it, will you?
772
00:47:35,290 --> 00:47:38,230
You know, Glad, I've always been sort of
a lonely person.
773
00:47:39,790 --> 00:47:42,110
Sounds silly, I suppose, but sailors
usually are.
774
00:47:42,730 --> 00:47:43,730
Lonely, I mean.
775
00:47:43,900 --> 00:47:45,700
Perhaps it has something to do with the
sea.
776
00:47:46,560 --> 00:47:52,020
If that's why a guy like me needs
someone permanent in his life, just like
777
00:47:52,020 --> 00:47:56,200
boat needs an anchor, you know... Oh,
don't talk like that, Yank.
778
00:47:57,360 --> 00:47:58,360
What's this?
779
00:47:58,660 --> 00:47:59,660
Don't say any more.
780
00:48:00,680 --> 00:48:03,680
I was a fine way to act, just when I'm
going through the agonies of trying to
781
00:48:03,680 --> 00:48:04,680
propose to you.
782
00:48:04,780 --> 00:48:07,140
You're just sorry for me.
783
00:48:07,920 --> 00:48:12,900
I expect we're both a bit sorry for each
other, but we mustn't fool ourselves. I
784
00:48:12,900 --> 00:48:18,880
mean... You're you and an American, and
I'm me, and there's a war on, and
785
00:48:18,880 --> 00:48:22,140
any other time, you know, you wouldn't
have looked at me twice.
786
00:48:22,960 --> 00:48:24,960
I... Well, I make you laugh.
787
00:48:25,620 --> 00:48:27,480
Keep your mind off the margins.
788
00:48:29,800 --> 00:48:31,220
I still think you're cute.
789
00:48:32,580 --> 00:48:34,260
I think you're cute, too.
790
00:49:00,970 --> 00:49:02,030
I was married in a church.
791
00:49:03,350 --> 00:49:04,630
I've had 20 years in my life.
792
00:49:06,910 --> 00:49:08,170
Seems more like 30.
793
00:49:09,970 --> 00:49:10,970
Uh -oh.
794
00:49:22,010 --> 00:49:23,010
Hello, Tripper.
795
00:49:23,670 --> 00:49:24,670
Thank you, Gary.
796
00:49:25,010 --> 00:49:26,010
What's it look like?
797
00:49:26,910 --> 00:49:30,010
I'd like to get my hands on the bloke I
went to see the skipper, I'll tell you.
798
00:49:30,830 --> 00:49:33,550
Yeah, some nosy partner couldn't mind
his own business, I suppose.
799
00:49:35,610 --> 00:49:36,610
Everything okay, Dribber?
800
00:49:37,750 --> 00:49:38,750
Yeah, she's fine.
801
00:49:39,910 --> 00:49:41,910
They let me stay till she was safe out
of the operation.
802
00:49:45,870 --> 00:49:47,090
First time I've ever been in a plane.
803
00:49:50,510 --> 00:49:52,970
Well, I suppose you want me to say I was
wrong and how sorry I am.
804
00:49:53,190 --> 00:49:54,450
Ah, don't be stupid, mate.
805
00:49:55,010 --> 00:49:56,530
You're a seaman in the Royal Navy.
806
00:49:57,190 --> 00:49:59,010
You've got your rights the same as the
rest of us.
807
00:50:00,319 --> 00:50:01,319
Well, I am Sonny C.
808
00:50:06,880 --> 00:50:08,960
Can't you give us some idea how long
you'll take?
809
00:50:09,220 --> 00:50:12,220
Well, we'll do our best, sir, but
unfortunately your ship isn't the only
810
00:50:12,220 --> 00:50:15,060
that needs a refit. Of course. Well,
thank you very much. Goodbye.
811
00:50:15,560 --> 00:50:16,560
Goodbye, son.
812
00:50:17,160 --> 00:50:18,840
Excuse me, sir. Would you look at these?
813
00:50:21,400 --> 00:50:23,400
Oh, by the way, I saw Admiral Bartlett
yesterday.
814
00:50:24,820 --> 00:50:25,820
It was a little difficult.
815
00:50:27,189 --> 00:50:30,330
My mishandling of the ship, you mean?
No, no, no. It's just that you had an
816
00:50:30,330 --> 00:50:34,370
accident or two and it takes rather a
dim view, I'm afraid. I see.
817
00:50:35,250 --> 00:50:38,570
Of course, I made it quite clear that
the ship was long overdue for a refit.
818
00:50:39,050 --> 00:50:40,710
Perhaps he'd like to come and see for
himself.
819
00:50:40,950 --> 00:50:42,370
No, he's had all the defect lists.
820
00:50:43,110 --> 00:50:44,470
But it's an awkward situation.
821
00:50:46,290 --> 00:50:47,470
Which brings me to my point.
822
00:50:48,250 --> 00:50:50,410
The building program's been stepped up.
823
00:50:51,090 --> 00:50:52,990
There ought to be one or two ships going
in a month or so.
824
00:50:54,690 --> 00:50:56,110
I should be able to pull some strings.
825
00:50:56,809 --> 00:50:59,650
Very considerate of you, sir, but I'd
prefer to stay where I am.
826
00:51:00,310 --> 00:51:02,870
Good heavens, you get a decent ship and
a chance of a fresh start.
827
00:51:04,130 --> 00:51:05,690
I've already had one fresh start.
828
00:51:07,110 --> 00:51:08,410
Frankly, I think you're making a
mistake.
829
00:51:10,690 --> 00:51:12,370
One has to do what one thinks is right.
830
00:51:13,130 --> 00:51:14,130
Well, have it your own way.
831
00:51:15,210 --> 00:51:19,670
I've done my best, but if anything else
goes wrong, I... Well, if you change
832
00:51:19,670 --> 00:51:20,670
your mind, let me know.
833
00:51:28,680 --> 00:51:29,940
Any letters? Yes, sir.
834
00:51:32,240 --> 00:51:33,240
Thank you.
835
00:51:33,620 --> 00:51:36,080
Anything for me? No, sir, but there's a
rating to see you.
836
00:51:39,860 --> 00:51:40,860
You want to see me?
837
00:51:44,180 --> 00:51:45,520
I was going to write.
838
00:51:46,080 --> 00:51:48,900
Then I thought I'd better come and see
you and explain.
839
00:51:52,320 --> 00:51:53,700
There's no need to explain anything.
840
00:51:54,800 --> 00:51:56,080
Golly, thank heavens for that.
841
00:51:56,340 --> 00:51:57,340
You look fine.
842
00:51:57,710 --> 00:52:04,710
I haven't got used to all these tapes
and things just yet, but... You know,
843
00:52:04,710 --> 00:52:05,710
calls for a celebration.
844
00:52:06,370 --> 00:52:08,610
Where would you like to go? I don't
mind. Come along, then.
845
00:52:08,910 --> 00:52:10,650
I'll buy you your first tot. What of?
846
00:52:11,070 --> 00:52:12,070
Not lemonade.
847
00:52:20,230 --> 00:52:21,230
Starboard 15.
848
00:52:21,530 --> 00:52:22,690
Starboard 15, sir.
849
00:52:34,060 --> 00:52:34,979
Make sense?
850
00:52:34,980 --> 00:52:35,980
Make sense, sir.
851
00:52:38,700 --> 00:52:39,700
Steady.
852
00:52:39,840 --> 00:52:40,840
Steady, sir.
853
00:52:43,220 --> 00:52:44,220
Any contact?
854
00:52:44,420 --> 00:52:45,420
No echo, sir.
855
00:52:46,480 --> 00:52:48,720
Did the signal say what the U -boat was
up to, sir?
856
00:52:49,500 --> 00:52:50,820
No, but it'll be a mine layer.
857
00:52:51,900 --> 00:52:53,280
Close and sure to be anything else.
858
00:52:53,520 --> 00:52:55,620
Where's that bank out by the... Near the
port, sir.
859
00:52:55,860 --> 00:52:57,080
We're in a good ten fountains.
860
00:52:58,180 --> 00:53:01,460
If they were laying mines, I hope we can
pick them up on the Aztec. Too bad if
861
00:53:01,460 --> 00:53:02,460
we don't, sir.
862
00:53:10,890 --> 00:53:12,890
Venge echo, sir. Bearing red 5 -5.
863
00:53:13,690 --> 00:53:14,690
Stationary or moving?
864
00:53:14,830 --> 00:53:17,010
Moving slowly right to left. Echo
fading, sir.
865
00:53:19,830 --> 00:53:21,350
We don't want to go any closer than
sure.
866
00:53:21,590 --> 00:53:22,569
Got a fix, pilot?
867
00:53:22,570 --> 00:53:23,570
Yes, sir.
868
00:53:26,610 --> 00:53:28,690
Echo stronger, sir. Seems to be closing.
869
00:53:29,550 --> 00:53:31,050
Steady on red 4 -5, sir.
870
00:53:32,070 --> 00:53:33,070
Loudspeaker, please.
871
00:53:33,270 --> 00:53:34,209
Loudspeaker, sir.
872
00:53:34,210 --> 00:53:35,570
Red 5 -0 now, sir.
873
00:53:47,120 --> 00:53:48,220
and I altered the port, pilot.
874
00:53:54,760 --> 00:53:56,680
30 degrees, sir. That's safe for 10
miles.
875
00:53:59,040 --> 00:54:01,220
Bring him around to port 065, number
one.
876
00:54:03,880 --> 00:54:04,880
Port 20.
877
00:54:05,220 --> 00:54:06,240
Port 20, sir.
878
00:54:10,700 --> 00:54:11,820
Midship, 065.
879
00:54:12,680 --> 00:54:13,720
Nothing to port, Cox.
880
00:54:14,420 --> 00:54:15,420
Midship, sir.
881
00:54:16,150 --> 00:54:17,150
Stereo 6 -5.
882
00:54:17,870 --> 00:54:18,950
Not the port, sir.
883
00:54:30,930 --> 00:54:31,950
What is that?
884
00:54:35,950 --> 00:54:38,970
Echo dead ahead, sir. 900 yards,
closing, sir.
885
00:54:40,010 --> 00:54:41,010
Editing my pilot?
886
00:54:41,330 --> 00:54:42,330
No, sir.
887
00:54:49,290 --> 00:54:51,870
Object dead ahead, sir. Out of port. Out
of port.
888
00:54:56,470 --> 00:54:57,470
Out of port.
889
00:54:58,090 --> 00:55:03,910
Out of port. Out of port.
890
00:55:05,730 --> 00:55:06,730
Out of port.
891
00:55:06,930 --> 00:55:08,470
Out of port. Out of port. Out of port.
892
00:55:08,930 --> 00:55:10,050
Out of port.
893
00:55:10,670 --> 00:55:16,010
Tell the engineer officers to report on
the bridge. Tell the engineer officer to
894
00:55:16,010 --> 00:55:17,050
report on the bridge, sir.
895
00:55:17,490 --> 00:55:18,490
Williams!
896
00:55:28,399 --> 00:55:29,399
Come in.
897
00:55:34,440 --> 00:55:35,440
Yes, Grant.
898
00:55:36,220 --> 00:55:37,520
That wreck this morning, sir.
899
00:55:40,180 --> 00:55:42,100
I should have had it marked on the
chart.
900
00:55:43,540 --> 00:55:46,460
It was sunk about a week ago, and the
position was given in the notice to
901
00:55:46,460 --> 00:55:47,980
mariners that I got just before we
sailed.
902
00:55:48,620 --> 00:55:53,100
Why hadn't you plotted it? I... I have
no excuse at all, sir.
903
00:55:54,360 --> 00:55:56,200
You were on the bridge most of
yesterday, weren't you?
904
00:55:56,420 --> 00:55:57,420
Yes, sir.
905
00:55:57,700 --> 00:55:59,920
And you would have marked the wreck as
soon as you had an opportunity.
906
00:56:00,240 --> 00:56:02,360
Yes, sir. The charts are up to date,
apart from the last batter.
907
00:56:04,520 --> 00:56:05,520
I'm very sorry, sir.
908
00:56:07,080 --> 00:56:08,080
Come in.
909
00:56:22,380 --> 00:56:23,980
Just bring your charts up to date now,
will you?
910
00:56:31,340 --> 00:56:33,520
The wreck wasn't marked, sir. Not
marked?
911
00:56:34,300 --> 00:56:35,238
No, sir.
912
00:56:35,240 --> 00:56:36,940
Are you aware of the gravity of that
admission?
913
00:56:38,220 --> 00:56:39,220
Yes.
914
00:56:39,340 --> 00:56:42,880
Before you go any further, sir, I should
like to make quite clear that I have
915
00:56:42,880 --> 00:56:47,580
the fullest confidence in Lieutenant
Grant and I accept full responsibility
916
00:56:47,580 --> 00:56:48,580
the safety of my ship.
917
00:56:49,700 --> 00:56:52,940
Are we to understand that you accept...
The full blame for this accident?
918
00:56:53,280 --> 00:56:57,320
That is correct, sir. In other words,
Lieutenant Commander Fraser, you do not
919
00:56:57,320 --> 00:57:00,900
wish to plead ignorance of the wreck's
position as an extenuating circumstance
920
00:57:00,900 --> 00:57:01,900
in the inquiry?
921
00:57:02,160 --> 00:57:03,720
Definitely not, sir. That is all?
922
00:57:04,340 --> 00:57:05,340
Yes, sir.
923
00:57:05,580 --> 00:57:07,080
In that case, there's nothing more to be
said.
924
00:57:07,920 --> 00:57:09,040
Very well. Clear the court.
925
00:57:19,520 --> 00:57:20,520
Well, gentlemen.
926
00:57:21,360 --> 00:57:25,420
I suppose we must accept the statement
that Lieutenant Commander Fraser is
927
00:57:25,420 --> 00:57:27,420
responsible for hazarding his ship.
Thank you.
928
00:57:28,320 --> 00:57:30,420
Wilson, you've been his senior officer
for some time.
929
00:57:30,860 --> 00:57:32,100
What are your views?
930
00:57:32,740 --> 00:57:35,760
Well, sir, his ship's record since he
took her over hasn't been anything to
931
00:57:35,760 --> 00:57:39,120
shout about, but I think it's only fair
to point out that it's mostly been a
932
00:57:39,120 --> 00:57:41,760
case of bad luck and not bad judgment.
933
00:57:43,080 --> 00:57:45,820
However, I'm afraid he can't put forward
that plea this time. Spence?
934
00:57:47,180 --> 00:57:48,560
Absolutely no doubt about it, sir.
935
00:57:49,140 --> 00:57:50,140
Sheer negligence.
936
00:57:51,120 --> 00:57:52,980
Oh, come, Spence, don't let me hasty.
937
00:57:53,200 --> 00:57:55,140
After all, Fraser's reputation's at
stake.
938
00:57:55,640 --> 00:57:56,640
Reputation?
939
00:57:57,420 --> 00:57:58,420
Has he a reputation?
940
00:57:59,520 --> 00:58:00,520
What do you mean by that?
941
00:58:00,800 --> 00:58:01,800
Oh, come now, sir.
942
00:58:02,020 --> 00:58:03,260
What about his past record?
943
00:58:03,880 --> 00:58:05,600
Gentlemen, I'm afraid I'm a little in
the dark.
944
00:58:06,980 --> 00:58:11,440
I think Commander Spence is referring to
an incident that happened some eight
945
00:58:11,440 --> 00:58:12,379
years ago.
946
00:58:12,380 --> 00:58:15,340
Good gracious, Spence, it's no concern
of ours what took place eight years ago.
947
00:58:16,000 --> 00:58:18,840
Nor, for that matter, if the fellow
chose to eat peas off a knife at
948
00:58:19,480 --> 00:58:21,600
It's irrelevant and prejudicial to the
matter in hand.
949
00:58:21,900 --> 00:58:24,880
I'm sorry, sir. In any case, it seems to
me that Fraser's covering up for his
950
00:58:24,880 --> 00:58:27,860
navigation officer, who probably hasn't
got much experience anyway.
951
00:58:28,240 --> 00:58:32,160
A lot of these wartime officers arrive
in ships prematurely after a very brief
952
00:58:32,160 --> 00:58:33,058
training period.
953
00:58:33,060 --> 00:58:34,840
Wilson, I'm afraid you're confusing the
issue.
954
00:58:35,640 --> 00:58:39,000
You're overlooking one vital fact, and
that is that Lieutenant Commander Fraser
955
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
is entirely responsible for the safety
of his ship.
956
00:58:41,440 --> 00:58:44,260
In my opinion, sir, it's a case for a
court martial.
957
00:58:45,300 --> 00:58:46,300
Wilson?
958
00:58:47,859 --> 00:58:50,800
No, sir. In my view, there's been no
negligence on Fraser's part.
959
00:58:52,260 --> 00:58:53,940
That leaves the casting vote to me.
960
00:58:55,820 --> 00:58:58,880
He said, what have you got there? He
said, it's for sure, he said. He said,
961
00:58:58,960 --> 00:58:59,960
it doesn't look like that.
962
00:59:00,860 --> 00:59:04,380
Now, ladies and gentlemen, I'd like to
give you a toast. Here, here.
963
00:59:05,160 --> 00:59:06,240
To the proud parents.
964
00:59:07,220 --> 00:59:11,980
If it's a boy, then here's to his first
pair of bell -bottoms. And if it's a
965
00:59:11,980 --> 00:59:14,360
girl, then she's as sweet as her mother.
966
00:59:15,669 --> 00:59:17,830
I've never helped four sailors on a
night like this.
967
00:59:18,890 --> 00:59:21,410
Sort of funny, mate.
968
00:59:22,090 --> 00:59:25,370
Anyway, I think he calls for a fly. How
about it, Glad? Yeah, come on, Glad.
969
00:59:26,390 --> 00:59:31,870
You see, she's a bit upset. We're going
to have to be separated for a while.
970
00:59:32,070 --> 00:59:35,690
No? Yeah, I'd been worried with all
these raids and everything, so I thought
971
00:59:35,690 --> 00:59:38,430
send her up to Exeter until after the
child was born.
972
00:59:38,730 --> 00:59:42,430
Exeter? Not a bad spot, eh? No, you'll
like that, Glad, and then you can come
973
00:59:42,430 --> 00:59:44,030
and see it at the weekend sometime. Sure
I will.
974
00:59:45,360 --> 00:59:49,160
Well, it's just I was trying to say
thank you for a lovely party.
975
00:59:49,620 --> 00:59:51,580
It's been a pleasure, Glenn. Good luck.
976
00:59:54,080 --> 00:59:55,560
I wonder how the skipper's getting on.
977
00:59:55,840 --> 00:59:56,840
Yeah.
978
00:59:57,000 --> 00:59:58,460
Think we'll learn anything about it
tonight?
979
00:59:58,780 --> 01:00:02,700
I sure do. If it's bad news, I think
trouble's faster than bad news. Well,
980
01:00:02,700 --> 01:00:03,860
on, let's have another drink while we're
waiting.
981
01:00:09,700 --> 01:00:10,700
It's gone through.
982
01:00:10,860 --> 01:00:11,860
Oh?
983
01:00:12,020 --> 01:00:14,600
I don't know how, but he's got away with
it. No negligence.
984
01:00:15,290 --> 01:00:16,770
I'm glad for his sake. Sure, we all are.
985
01:00:18,090 --> 01:00:19,090
What's the matter now?
986
01:00:19,730 --> 01:00:20,730
It's over, that's all.
987
01:00:21,190 --> 01:00:22,149
What do you mean?
988
01:00:22,150 --> 01:00:23,530
He'll never keep me aboard now.
989
01:00:24,110 --> 01:00:27,470
Oh, I've built up quite a picture of my
versatile career, haven't I?
990
01:00:27,930 --> 01:00:29,650
All the experience I've had.
991
01:00:29,890 --> 01:00:31,350
What a clever fellow I am.
992
01:00:32,110 --> 01:00:36,070
What you don't know is that I've flopped
at every single job I've ever tried so
993
01:00:36,070 --> 01:00:37,070
far.
994
01:00:37,290 --> 01:00:39,630
If there was one thing I wanted to make
a go of, it was this.
995
01:00:40,370 --> 01:00:41,370
Officer of the day, sir?
996
01:00:41,610 --> 01:00:43,010
Yes? Captain's coming aboard now.
997
01:00:43,529 --> 01:00:46,330
Very well. Look, Mike, I'll go. No, I'm
duty boy.
998
01:01:05,430 --> 01:01:06,189
Evening, Grant.
999
01:01:06,190 --> 01:01:07,230
Evening, sir. Nice night.
1000
01:01:07,690 --> 01:01:08,690
Yes, sir.
1001
01:01:09,710 --> 01:01:11,090
You can shorten up your moorings.
1002
01:01:13,160 --> 01:01:14,160
I either.
1003
01:01:18,960 --> 01:01:21,860
Everything's okay. The skipper's gone
off. Everything's all right for you.
1004
01:01:24,360 --> 01:01:27,180
You know what that means?
1005
01:01:27,540 --> 01:01:28,540
Yeah.
1006
01:01:28,780 --> 01:01:31,520
We go and act in wetness, that floating
atrocity.
1007
01:01:31,740 --> 01:01:34,440
She's got more arbuton than the old
fleet put together.
1008
01:01:34,860 --> 01:01:36,460
Proper HMS Wallflower.
1009
01:01:36,720 --> 01:01:37,720
He's triping.
1010
01:01:37,800 --> 01:01:40,220
If there was any justice, they'd have
beached him.
1011
01:01:40,460 --> 01:01:42,020
Yeah, not to mention the crew.
1012
01:01:42,510 --> 01:01:43,510
Go ahead.
1013
01:01:43,670 --> 01:01:45,350
Go back and meet me at the milk bar.
1014
01:01:45,610 --> 01:01:46,610
Why, what's the matter?
1015
01:02:05,350 --> 01:02:07,130
You and I are going to cope with this,
Tom.
1016
01:02:09,010 --> 01:02:10,910
Go on. wouldn't like to be in your
shoes.
1017
01:02:11,150 --> 01:02:12,450
Every crime in the book.
1018
01:02:12,690 --> 01:02:15,950
And a civil action brought against you
by the landlord of the Golden Bull for
1019
01:02:15,950 --> 01:02:16,950
good measure.
1020
01:02:17,430 --> 01:02:18,530
Defaulters! John!
1021
01:02:21,270 --> 01:02:22,270
Defaulters, correct, sir.
1022
01:02:22,450 --> 01:02:23,930
Quite a number of them, sir, I'm afraid.
1023
01:02:24,130 --> 01:02:26,650
I see. They'll have to wait till
tomorrow, Coxon. I'm going ashore.
1024
01:02:32,050 --> 01:02:34,990
He went ashore at ten this morning. It's
now way after six.
1025
01:02:35,430 --> 01:02:38,270
He's probably telling that little sir
and sir Spence what he thinks of them.
1026
01:02:38,810 --> 01:02:40,150
Yes, well, that won't take him long.
1027
01:02:40,770 --> 01:02:41,810
Maybe he's had an accident.
1028
01:02:48,410 --> 01:02:50,270
I will have the mighty fallen.
1029
01:02:50,810 --> 01:02:52,110
I should have been on deck, sir.
1030
01:02:52,710 --> 01:02:53,710
That's all.
1031
01:02:53,950 --> 01:02:55,190
Steward, large gins all round.
1032
01:02:56,030 --> 01:02:57,790
Put them down to Mr. Appleby.
1033
01:02:58,530 --> 01:03:02,770
Let me remind you, gentlemen, that their
lordship's view will grow in concern
1034
01:03:02,770 --> 01:03:04,430
the amount of drinking in wardrooms.
1035
01:03:04,870 --> 01:03:06,610
Don't approve of it at all. Steward!
1036
01:03:06,830 --> 01:03:07,830
Yes, sir.
1037
01:03:07,860 --> 01:03:09,240
Ten seconds. Not good enough.
1038
01:03:10,760 --> 01:03:13,760
Gentlemen, I'll give you a toast.
1039
01:03:15,960 --> 01:03:16,960
Peace in our time.
1040
01:03:20,480 --> 01:03:21,480
Good night, Joe.
1041
01:03:22,320 --> 01:03:23,320
Good night.
1042
01:03:23,700 --> 01:03:25,480
Your hat, sir.
1043
01:03:25,940 --> 01:03:27,000
Thank you, number one.
1044
01:03:27,680 --> 01:03:28,720
Thank you.
1045
01:03:29,180 --> 01:03:30,180
Good night.
1046
01:03:37,040 --> 01:03:42,300
Edward John Hardy, publican, do
hereinafter agree to waive my claim or
1047
01:03:42,300 --> 01:03:46,420
against any member of the crew of HMS
Ballantrae, hereinafter known as the
1048
01:03:46,420 --> 01:03:49,160
Horse, hereinafter to be referred to as
the crew.
1049
01:03:50,020 --> 01:03:53,080
They must have been tight as lords when
they wrote this. Furthermore, I
1050
01:03:53,080 --> 01:03:57,380
undertake to welcome any member of the
said crew to the said pub at any and all
1051
01:03:57,380 --> 01:04:01,300
times. Given over my hand the 17th day
of April, 1941.
1052
01:04:02,200 --> 01:04:03,440
Edward John Hardy.
1053
01:04:04,000 --> 01:04:06,120
Witness Hugh Algernon Fraser.
1054
01:04:07,670 --> 01:04:08,670
Alton.
1055
01:04:13,330 --> 01:04:19,290
Thought you might like some coffee, sir.
1056
01:04:20,550 --> 01:04:21,830
Oh, Flanagan.
1057
01:04:24,090 --> 01:04:29,230
Mr. Hardy tells me that you tend to
resent adverse comment on my
1058
01:04:29,930 --> 01:04:31,350
And about the gift horse.
1059
01:04:31,870 --> 01:04:33,710
Well, sir, I was just... Never mind.
1060
01:04:34,310 --> 01:04:35,590
Never mind, Flanagan.
1061
01:04:37,320 --> 01:04:38,860
I don't like it very much either.
1062
01:04:41,140 --> 01:04:42,940
I don't like it very much either.
1063
01:04:58,000 --> 01:04:59,440
If all is... John!
1064
01:05:01,640 --> 01:05:04,240
Carry on with the requestment, please.
No, none this morning, sir.
1065
01:05:04,740 --> 01:05:06,220
No one wanting a draft? No, sir.
1066
01:05:07,020 --> 01:05:10,360
All right, number one, I'll take
defaulted. All right, Coxon. Stand up!
1067
01:05:11,540 --> 01:05:12,800
Abel Seaman Daniels!
1068
01:05:13,620 --> 01:05:14,620
Off! Caps!
1069
01:05:15,380 --> 01:05:17,060
Abel Seaman Daniels, sir. One.
1070
01:05:17,280 --> 01:05:20,340
Decreed a disturbance on shore named by
fighting in the Golden Bull and being
1071
01:05:20,340 --> 01:05:23,900
apprehended by the Naval Patrol at 2140
on the 16th of April, 1941.
1072
01:05:25,120 --> 01:05:26,160
Anything to say?
1073
01:05:27,320 --> 01:05:28,320
No, sir.
1074
01:05:30,160 --> 01:05:31,340
One day's leave stopped.
1075
01:05:32,260 --> 01:05:33,260
One day's leave stopped?
1076
01:05:33,860 --> 01:05:34,860
On caps!
1077
01:05:34,920 --> 01:05:35,920
Alert! Turn!
1078
01:05:36,380 --> 01:05:40,260
Return to the table. Sir, as you were.
About turn. Double march.
1079
01:05:57,460 --> 01:05:59,320
430, 140, Revolute.
1080
01:05:59,840 --> 01:06:02,220
430, 140, Revolute, sir.
1081
01:06:11,660 --> 01:06:12,359
Any echo?
1082
01:06:12,360 --> 01:06:13,680
No, sir. Lost contact, sir.
1083
01:06:18,820 --> 01:06:22,680
No wreckage, no oil, no nothing. Just a
silent scene.
1084
01:06:22,880 --> 01:06:25,900
And we were the first to ever burst into
that silent scene.
1085
01:06:26,620 --> 01:06:27,620
What, sir?
1086
01:06:27,680 --> 01:06:28,680
Ancient Maryland.
1087
01:06:28,720 --> 01:06:29,720
Oh, yeah.
1088
01:06:33,820 --> 01:06:35,940
Echo bearing red 3 -0, sir. Very good.
1089
01:06:38,060 --> 01:06:40,420
Loud hydrophone effect, sir. Sounds like
blowing tanks.
1090
01:06:40,910 --> 01:06:44,170
Bring all guns on bearing red 1 -5. Aye,
aye, sir.
1091
01:06:44,510 --> 01:06:47,010
All guns, look out, bearing red 1 -5.
1092
01:06:47,350 --> 01:06:48,590
Bearing red 1 -5, sir.
1093
01:06:50,450 --> 01:06:53,070
Great submarine flying on the port bow,
sir.
1094
01:06:55,690 --> 01:06:58,110
All guns, you both, bearing red 1 -0.
1095
01:07:01,250 --> 01:07:02,149
Open fire.
1096
01:07:02,150 --> 01:07:05,330
All guns, rapid, independent, commence,
commence, commence.
1097
01:07:26,990 --> 01:07:27,990
Take on what bears, sir.
1098
01:07:29,730 --> 01:07:36,050
Stand by to ram.
1099
01:07:36,270 --> 01:07:37,189
More engine room.
1100
01:07:37,190 --> 01:07:38,169
Stand by to ram.
1101
01:07:38,170 --> 01:07:39,170
More engine room, sir.
1102
01:07:48,030 --> 01:07:49,930
Let's move straight to the Bastogne,
then, sir.
1103
01:07:50,950 --> 01:07:51,808
Stop both.
1104
01:07:51,810 --> 01:07:52,810
Stop both, sir.
1105
01:08:19,279 --> 01:08:21,859
from him this morning. He's a midshipman
now. Is he really?
1106
01:08:22,779 --> 01:08:24,000
He must be proud of you.
1107
01:08:24,460 --> 01:08:25,460
I am.
1108
01:08:25,960 --> 01:08:27,939
Well, what I wanted to talk about is
this.
1109
01:08:28,319 --> 01:08:30,120
The Mount of Wharton is being
reappointed.
1110
01:08:30,540 --> 01:08:34,640
That means there's a brass hat for some
of you, but are you interested?
1111
01:08:35,760 --> 01:08:38,420
That's very kind of you, sir. You're not
interested.
1112
01:08:39,500 --> 01:08:42,960
That's a pity, because there's a
consolation prize.
1113
01:08:44,319 --> 01:08:47,060
The Ballantrae is going to be released
from group for special duties.
1114
01:08:48,670 --> 01:08:49,970
It's a job for a young man.
1115
01:08:50,850 --> 01:08:52,430
Are you suggesting I'm too old? No.
1116
01:08:54,029 --> 01:08:55,029
You want to go?
1117
01:08:55,930 --> 01:08:58,050
I thought you would.
1118
01:09:00,890 --> 01:09:02,189
Watch me in the wind. Search me.
1119
01:09:02,609 --> 01:09:04,710
All I know is you've got a report to the
Admiralty tomorrow.
1120
01:09:05,490 --> 01:09:07,790
And you may go on Christmas Eve, by the
way. Right, sir.
1121
01:09:08,350 --> 01:09:10,330
Then that's goodbye for the present.
Good luck.
1122
01:09:10,790 --> 01:09:11,790
Thank you.
1123
01:09:12,950 --> 01:09:16,050
In the south, enemy raiders were turned
back before reaching the capital.
1124
01:09:17,000 --> 01:09:20,540
There were sporadic raids in the north
with little damage and no casualties.
1125
01:09:21,240 --> 01:09:25,380
A west country town was also raided, but
damage and casualties were slight.
1126
01:09:25,560 --> 01:09:28,220
Slight? Holy mackerel. That was slight.
1127
01:09:28,479 --> 01:09:30,040
I'd hate to be there when they really
get going.
1128
01:09:30,359 --> 01:09:31,939
They ever go at you? Not often.
1129
01:09:32,200 --> 01:09:33,420
Up all night I was in the truck.
1130
01:09:34,240 --> 01:09:35,238
Terrible mess.
1131
01:09:35,240 --> 01:09:36,319
Freak you out to see it.
1132
01:09:36,939 --> 01:09:38,060
Hey, Yank, where are you going?
1133
01:09:38,760 --> 01:09:40,140
You think we ought to try and stop him?
1134
01:09:41,620 --> 01:09:43,300
I'll never try and stop an esteemed
ruler.
1135
01:09:43,939 --> 01:09:45,600
I've seen blokes go adrift before.
1136
01:09:50,719 --> 01:09:52,560
expiring at midnight December 27.
1137
01:09:53,300 --> 01:09:56,900
Opposite watch goes on leave at 0900
December 28.
1138
01:09:57,340 --> 01:09:59,900
So don't let me catch any of you going
at rest.
1139
01:10:00,400 --> 01:10:01,400
Left turn!
1140
01:10:01,640 --> 01:10:02,960
Right wheel, quick mark!
1141
01:10:04,080 --> 01:10:05,260
Christmas at home, eh?
1142
01:10:06,100 --> 01:10:07,480
You lucky people.
1143
01:10:08,020 --> 01:10:09,760
Shouldn't have New Year's Eve, any time.
1144
01:10:10,520 --> 01:10:12,400
Yank might be going as well if only he'd
waited.
1145
01:10:12,640 --> 01:10:14,900
Probably saved himself three months in
the rental.
1146
01:10:15,260 --> 01:10:16,600
A big twerp.
1147
01:10:24,040 --> 01:10:25,820
What on earth are they knocking down two
of our funnels?
1148
01:10:26,940 --> 01:10:30,200
Whatever the job is, they probably
figure we'll be safer under sail.
1149
01:10:30,500 --> 01:10:32,300
You're not looking awfully well, old
boy.
1150
01:10:33,100 --> 01:10:34,100
Hungover?
1151
01:10:34,380 --> 01:10:35,380
All the way over.
1152
01:10:37,060 --> 01:10:40,560
I thought perhaps there might be some
trouble between you and June, old boy.
1153
01:10:41,380 --> 01:10:45,260
No trouble, old boy. She's just turned
me down, that's all.
1154
01:10:45,480 --> 01:10:46,860
Oh, silly girl, I thought.
1155
01:10:47,300 --> 01:10:48,880
Plenty more like her in any case.
1156
01:10:50,020 --> 01:10:52,320
Oh, very funny, very funny.
1157
01:10:53,320 --> 01:10:57,220
We not only have hammering, we play
little games of breakfast time.
1158
01:10:57,680 --> 01:10:59,940
Darling, you don't look awfully well.
1159
01:11:00,260 --> 01:11:01,680
I've already had that conversation.
1160
01:11:02,220 --> 01:11:04,340
We are in a bad mood this morning,
aren't we?
1161
01:11:05,220 --> 01:11:07,180
Why did you walk out on me last night?
1162
01:11:07,480 --> 01:11:09,120
I couldn't stand it anymore.
1163
01:11:09,720 --> 01:11:12,420
I've been played like a trout for 14
months.
1164
01:11:12,740 --> 01:11:14,660
You couldn't look more like one at this
moment.
1165
01:11:17,360 --> 01:11:18,360
Anything else?
1166
01:11:19,340 --> 01:11:20,340
Only this.
1167
01:11:20,680 --> 01:11:24,020
I don't think it's very nice to propose
to a girl with an engagement ring in one
1168
01:11:24,020 --> 01:11:25,500
hand and a double gin in the other.
1169
01:11:26,800 --> 01:11:30,380
You were livid last night because I
didn't throw myself in your arms and
1170
01:11:30,480 --> 01:11:33,080
darling, I can't wait to marry you.
1171
01:11:34,840 --> 01:11:36,240
Point is, I can wait.
1172
01:11:37,400 --> 01:11:40,060
I can wait until you stop taking me for
granted.
1173
01:11:40,780 --> 01:11:44,740
So when you come round to it, just send
an uncoded signal in plain language and
1174
01:11:44,740 --> 01:11:45,980
I'll take it up with the Admiral.
1175
01:11:52,500 --> 01:11:59,460
I'm sorry to interrupt this idyllic
moment, but the captain's coming on
1176
01:11:59,460 --> 01:12:04,260
board. This is Christmas, not April
Fool's Day. So help me. He may be on
1177
01:12:04,320 --> 01:12:06,580
but he's also on the gangway at this
moment.
1178
01:12:08,080 --> 01:12:09,080
Right, my captain.
1179
01:12:13,120 --> 01:12:14,980
Hocktip? Yes, sir, dear brother.
1180
01:12:16,020 --> 01:12:17,020
When's the wedding?
1181
01:12:17,040 --> 01:12:18,040
Next week, sir.
1182
01:12:18,110 --> 01:12:19,110
Sudden death, huh?
1183
01:12:20,110 --> 01:12:21,610
Utility job, registry office.
1184
01:12:23,290 --> 01:12:26,330
Oh, by the way, sir, some Christmas
cards and telegrams came for you. Oh,
1185
01:12:26,330 --> 01:12:29,430
splendid. You'll take Christmas rounds
yourself, sir, won't you? I'd very much
1186
01:12:29,430 --> 01:12:30,650
like to, number one. Thank you.
1187
01:12:32,390 --> 01:12:33,390
Oh, now.
1188
01:12:34,570 --> 01:12:35,870
Oh, but what about another drink?
1189
01:12:36,210 --> 01:12:37,310
Darling, I should be tiddly.
1190
01:12:37,610 --> 01:12:39,890
Oh, it's time of night, you can't get
tiddly. No, it's my round, isn't it?
1191
01:12:39,910 --> 01:12:41,510
Stuart. Coming, sir. Your round, is it?
1192
01:12:41,770 --> 01:12:42,669
Well, you have.
1193
01:12:42,670 --> 01:12:43,910
Oh. On you?
1194
01:12:44,470 --> 01:12:46,530
Yes, I'm afraid so. Let's make a
champagne, sir.
1195
01:12:46,840 --> 01:12:47,840
Four sides.
1196
01:12:58,240 --> 01:13:02,200
Ready for captain's round, sir.
1197
01:13:05,960 --> 01:13:06,960
What, sir?
1198
01:13:07,140 --> 01:13:09,760
The ship's company are ready for
captain's round, sir.
1199
01:13:12,040 --> 01:13:13,040
Have a drink.
1200
01:13:13,860 --> 01:13:14,860
Oh, thank you, sir.
1201
01:13:17,550 --> 01:13:18,550
Happy Christmas, sir.
1202
01:13:18,850 --> 01:13:20,070
Happy Christmas. Happy Christmas.
1203
01:13:20,870 --> 01:13:23,970
The men would appreciate it, sir, if
you'd bring the lady down to the mess
1204
01:13:24,510 --> 01:13:25,510
Certainly, Chief, certainly.
1205
01:13:28,150 --> 01:13:29,470
It couldn't get better than this, you
know.
1206
01:13:29,690 --> 01:13:32,230
I'm sure we all thank you very much,
men.
1207
01:13:44,840 --> 01:13:45,840
Here you are, miss.
1208
01:13:47,840 --> 01:13:49,120
Got a kick like a kangaroo.
1209
01:13:50,480 --> 01:13:51,480
Thank you.
1210
01:13:52,540 --> 01:13:53,540
A beer, sir.
1211
01:13:54,420 --> 01:13:55,420
Thank you, Daniel.
1212
01:13:56,180 --> 01:13:58,920
Thanks. Thank you. That's all, sir.
1213
01:13:59,940 --> 01:14:00,940
All right, get cracking.
1214
01:14:01,500 --> 01:14:04,880
Oh, not any strappy. I'm not good at
this sort of thing. I just imagined it
1215
01:14:04,880 --> 01:14:05,980
soapbox. Now get on with it.
1216
01:14:08,200 --> 01:14:09,740
Order, order. What, um...
1217
01:14:10,140 --> 01:14:11,200
Well, ladies and gentlemen.
1218
01:14:11,980 --> 01:14:13,880
Oh, I mean lady and gentlemen.
1219
01:14:15,480 --> 01:14:21,440
Well, here's to our ship, the old gift
horse, and to our skipper.
1220
01:14:21,860 --> 01:14:22,860
Good luck, sir.
1221
01:14:23,340 --> 01:14:24,480
Good luck, sir. Skipper.
1222
01:14:26,340 --> 01:14:29,840
Come on, son. The skipper won't eat you.
1223
01:14:30,140 --> 01:14:31,140
Hey, trip.
1224
01:14:32,240 --> 01:14:36,280
This is Aubrey Silliman Duncan's.
1225
01:14:37,200 --> 01:14:38,200
Adam's Relief.
1226
01:14:40,190 --> 01:14:42,290
So you're the youngest in the ship? Yes,
sir.
1227
01:14:43,730 --> 01:14:44,870
How old are you, Duncan?
1228
01:14:45,230 --> 01:14:46,230
Seventeen, sir.
1229
01:14:47,750 --> 01:14:49,310
I'd like to wish you the best of luck.
1230
01:14:49,550 --> 01:14:50,550
Thank you, sir.
1231
01:14:50,970 --> 01:14:52,290
Not you, sir, for your words, sir.
1232
01:14:52,630 --> 01:14:53,630
Well,
1233
01:14:55,390 --> 01:14:57,090
I'd like to give you another toast.
1234
01:14:58,750 --> 01:15:01,010
To all those who can't be with us today.
1235
01:15:02,910 --> 01:15:07,810
Our wives, our parents, our...
1236
01:15:09,059 --> 01:15:14,980
Absent friends, wherever they may be,
God bless them.
1237
01:15:16,380 --> 01:15:16,900
Merry
1238
01:15:16,900 --> 01:15:25,920
Christmas,
1239
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
sir.
1240
01:16:12,140 --> 01:16:13,440
Blimey, she's had her face lifted.
1241
01:16:13,980 --> 01:16:15,940
The old bag's lost two of her chins.
1242
01:16:16,780 --> 01:16:17,780
Sex, all right.
1243
01:16:20,920 --> 01:16:21,920
Aye, aye.
1244
01:16:22,240 --> 01:16:25,960
Tropical kick go to board. What's going
on? Blimey, what's that mean, Pacific?
1245
01:16:26,240 --> 01:16:27,240
North Pole, more likely.
1246
01:16:33,920 --> 01:16:35,220
That's right, look who's here.
1247
01:16:36,740 --> 01:16:37,900
Oh, yank.
1248
01:16:40,360 --> 01:16:43,560
And although you were told you could not
be granted special leave, you chose to
1249
01:16:43,560 --> 01:16:44,559
take it.
1250
01:16:44,560 --> 01:16:47,940
A man who breaks leave not only lets
down his ship, he lets down his family.
1251
01:16:48,240 --> 01:16:50,120
They're the ones who suffer when his pay
is stopped.
1252
01:16:51,180 --> 01:16:53,260
And your wife will need the money badly
at this time.
1253
01:16:54,760 --> 01:16:55,900
Has the child been born?
1254
01:16:58,900 --> 01:16:59,900
Yes, sir.
1255
01:17:00,060 --> 01:17:01,980
But they were both killed in the
bombing.
1256
01:17:40,300 --> 01:17:42,180
We've been given another little job to
do.
1257
01:17:43,200 --> 01:17:46,920
It'll be more interesting than some
we've had and certainly more exciting.
1258
01:17:47,400 --> 01:17:51,140
For that reason, every man who goes will
be a volunteer.
1259
01:17:51,740 --> 01:17:53,400
And I mean that in the literal sense.
1260
01:17:54,600 --> 01:17:57,880
Not that used by petty officers when
picking working parties.
1261
01:17:59,300 --> 01:18:00,299
Well, that's all.
1262
01:18:00,300 --> 01:18:01,420
Carry on, number one. Aye, aye.
1263
01:18:02,400 --> 01:18:03,400
Ships coming in!
1264
01:18:04,160 --> 01:18:05,160
Halt!
1265
01:18:05,380 --> 01:18:06,440
Carry on, please, Steve.
1266
01:18:06,680 --> 01:18:07,680
Aye, aye, sir.
1267
01:18:08,760 --> 01:18:11,900
Right. You all heard the captain's
little joke about petty officers.
1268
01:18:12,380 --> 01:18:13,760
No harm in laughing.
1269
01:18:14,360 --> 01:18:17,560
Anyone who don't want to volunteer, come
and see me.
1270
01:18:18,400 --> 01:18:20,500
All right, make a board. Carry on with
your work.
1271
01:18:21,380 --> 01:18:23,960
I don't think there'll be any non
-starters, sir. Good.
1272
01:18:25,120 --> 01:18:29,340
Oh, by the way, your command has come
through. A Canadian corvette, I think.
1273
01:18:31,040 --> 01:18:36,280
Thanks for recommending me, sir. Your
relief's arrived at Devonport Barracks.
1274
01:18:36,360 --> 01:18:37,360
You should take over today.
1275
01:18:40,940 --> 01:18:43,760
He's going to be disappointed.
1276
01:18:44,740 --> 01:18:45,740
Sure he is.
1277
01:18:48,300 --> 01:18:50,200
Spare ship to sea by 0400 tomorrow.
1278
01:18:53,940 --> 01:18:55,180
Top secret, of course.
1279
01:18:55,440 --> 01:18:56,440
Yes, sir.
1280
01:18:57,180 --> 01:19:01,680
Time of origin 1425 stroke 12.
1281
01:19:02,140 --> 01:19:04,600
June. Don't worry too much. Very good,
sir.
1282
01:19:18,570 --> 01:19:20,430
One copy to go to Lieutenant Commander
Frazel.
1283
01:19:28,770 --> 01:19:30,010
Operation Bodicea.
1284
01:19:31,150 --> 01:19:35,010
Times like these I'm inclined to agree
that a woman's place is in the home.
1285
01:19:36,790 --> 01:19:38,570
Lieutenant Jennings to see you, ma 'am.
1286
01:19:40,410 --> 01:19:41,410
Thank you.
1287
01:19:41,510 --> 01:19:42,830
I think I'm coming through.
1288
01:19:57,130 --> 01:19:57,989
Hi, beautiful.
1289
01:19:57,990 --> 01:20:00,270
For a man who's been married only two
months. I know.
1290
01:20:04,050 --> 01:20:05,050
Gosh, you're the one.
1291
01:20:05,490 --> 01:20:07,890
You're not supposed to barge in here
when I'm on duty.
1292
01:20:08,190 --> 01:20:09,190
Oh, have a heart.
1293
01:20:12,050 --> 01:20:14,090
I can't go all day without seeing you.
1294
01:20:14,550 --> 01:20:15,670
You're asking too much.
1295
01:20:20,230 --> 01:20:22,090
I don't know what I ever did to deserve
you.
1296
01:20:23,330 --> 01:20:24,330
I mean...
1297
01:20:35,820 --> 01:20:36,820
Glad you mind me.
1298
01:20:39,300 --> 01:20:40,340
Even though we're going away?
1299
01:20:43,680 --> 01:20:45,120
No harm in saying we are going.
1300
01:20:46,300 --> 01:20:48,780
You cipher office people know
everything, probably more than we do.
1301
01:20:50,420 --> 01:20:51,880
Do you, by the way? No.
1302
01:20:52,160 --> 01:20:53,160
No, I don't.
1303
01:20:53,300 --> 01:20:55,820
I have nothing to do with movements at
the moment. That's all right, then.
1304
01:20:57,380 --> 01:21:00,640
I wouldn't like to think you were
sending me to my doom without a protest.
1305
01:21:01,960 --> 01:21:04,720
The skipper hasn't said anything, but we
all think it's the Far East.
1306
01:21:05,260 --> 01:21:06,260
The Far East?
1307
01:21:06,600 --> 01:21:07,559
I see.
1308
01:21:07,560 --> 01:21:10,640
I can't say any more, you know. This
darn security business.
1309
01:21:10,900 --> 01:21:11,900
I know.
1310
01:21:12,160 --> 01:21:13,200
You'll be all right, won't you?
1311
01:21:13,640 --> 01:21:14,640
Of course I will.
1312
01:21:15,280 --> 01:21:22,240
I, uh... I think... we're sailing first
thing
1313
01:21:22,240 --> 01:21:23,240
tomorrow.
1314
01:21:24,620 --> 01:21:26,800
Just in case you'd like to be there, I
wish you luck.
1315
01:21:28,180 --> 01:21:29,260
I'll be there, darling.
1316
01:21:29,780 --> 01:21:31,640
I wish you all the luck there is always.
1317
01:21:32,300 --> 01:21:33,680
Don't look so miserable about it.
1318
01:21:34,640 --> 01:21:35,880
I shan't be away very long.
1319
01:21:36,980 --> 01:21:39,820
Fraser told me this morning that my
commander's come through.
1320
01:21:40,340 --> 01:21:42,000
The Corvette. It's just what I wanted.
1321
01:21:42,860 --> 01:21:44,560
He's bound to bring me home in a month
or so.
1322
01:21:45,860 --> 01:21:46,980
What's the matter? Aren't you pleased?
1323
01:21:48,460 --> 01:21:49,680
Darling, I'm so pleased.
1324
01:21:50,700 --> 01:21:51,700
I'm so proud.
1325
01:22:22,630 --> 01:22:25,130
Mondays reporting for embarkation sir.
Hey good major.
1326
01:22:25,570 --> 01:22:27,910
Thanks. It's comfortable You can
1327
01:23:16,650 --> 01:23:18,570
Six more MLs taking station to port,
sir.
1328
01:23:19,250 --> 01:23:22,530
Good. That's the lot, isn't it? Yes,
sir. Striking force now complete.
1329
01:23:22,530 --> 01:23:23,530
in all.
1330
01:23:23,730 --> 01:23:25,930
No deck cleared of all available hands,
sir.
1331
01:23:26,470 --> 01:23:28,470
Right. Take over, pilot. Aye, aye, sir.
1332
01:23:31,550 --> 01:23:32,489
Yes, company.
1333
01:23:32,490 --> 01:23:33,490
Run!
1334
01:23:35,910 --> 01:23:37,050
Stand easy, please.
1335
01:23:38,750 --> 01:23:41,030
First of all, you can forget about the
buses.
1336
01:23:42,230 --> 01:23:43,390
We're going to raid the enemy.
1337
01:23:44,970 --> 01:23:49,490
Our objective... is to destroy the gate
of the only dock on the Atlantic coast
1338
01:23:49,490 --> 01:23:52,910
of France that is large enough to house
a German battleship.
1339
01:23:54,830 --> 01:23:59,830
The commandos, there are more of them in
the MLs, will deal with the port
1340
01:23:59,830 --> 01:24:03,550
installations and hit the enemy as hard
as they know how.
1341
01:24:05,570 --> 01:24:07,230
Here's a rough map of the port.
1342
01:24:08,270 --> 01:24:11,690
We shall be leading upriver, MLs
following.
1343
01:24:13,670 --> 01:24:15,750
There are two sandbanks, here, here.
1344
01:24:16,320 --> 01:24:19,260
which the planners tell us we should
clear by about 18 inches.
1345
01:24:20,560 --> 01:24:25,020
We shall meet some opposition, but
whatever happens, our job is to ram that
1346
01:24:25,020 --> 01:24:31,180
gate. In the bow compartments, there are
five tons of high explosive, which
1347
01:24:31,180 --> 01:24:33,700
would be time to go off two hours after
we hit.
1348
01:24:35,220 --> 01:24:38,700
So I'm afraid there won't be much left
of the old gift horse.
1349
01:24:40,660 --> 01:24:41,660
Any questions?
1350
01:24:43,640 --> 01:24:45,680
What happened to our other two
smokestacks, sir?
1351
01:24:46,060 --> 01:24:49,560
The idea is to make us look like a
German gunboat and fool the enemy into
1352
01:24:49,560 --> 01:24:50,560
holding his fire.
1353
01:24:51,140 --> 01:24:52,140
Any more?
1354
01:24:52,760 --> 01:24:53,860
How do we get out, sir?
1355
01:24:54,300 --> 01:24:56,540
We withdraw with the commandos and the
NLs.
1356
01:24:59,040 --> 01:25:02,560
Now, I know how sad you must be feeling
at the thought of losing the old gift
1357
01:25:02,560 --> 01:25:03,560
horse.
1358
01:25:03,620 --> 01:25:05,540
We've been together for a long time now.
1359
01:25:06,720 --> 01:25:08,060
We shall have much to remember.
1360
01:25:09,660 --> 01:25:11,840
No doubt people will say that...
1361
01:25:12,300 --> 01:25:16,340
She has been chosen for this operation
because she's old and expendable.
1362
01:25:17,620 --> 01:25:21,260
Or perhaps because we've had some
experience at ramming.
1363
01:25:23,580 --> 01:25:29,060
But I hope you'll believe, as I do, that
it is an honor.
1364
01:25:31,120 --> 01:25:32,380
That's all. Come on, carry on.
1365
01:25:32,780 --> 01:25:34,080
That's all. Fall out.
1366
01:25:47,080 --> 01:25:48,740
When do you want gun crews closed up,
sir?
1367
01:25:49,260 --> 01:25:50,700
Not until we reach the halfway mark.
1368
01:25:51,380 --> 01:25:54,660
I want all hands to conserve their
energy as much as possible. They'll need
1369
01:25:54,780 --> 01:25:55,780
Aye, aye.
1370
01:25:57,480 --> 01:25:58,480
Clean underwear.
1371
01:25:59,260 --> 01:26:00,380
They think we'll need it.
1372
01:26:00,760 --> 01:26:03,160
It's in case of infection, if you're
wounded.
1373
01:26:03,860 --> 01:26:05,460
What a comfort you are to have around.
1374
01:26:07,540 --> 01:26:09,400
I suppose you've been on this sort of
party before.
1375
01:26:09,700 --> 01:26:10,720
Only once, old boy.
1376
01:26:11,200 --> 01:26:12,179
Filthy business.
1377
01:26:12,180 --> 01:26:13,180
I'm going to be a vet.
1378
01:26:20,330 --> 01:26:22,910
And all groups will rendezvous at this
point here.
1379
01:26:24,290 --> 01:26:26,330
And finally, the password is Ramrod.
1380
01:26:27,130 --> 01:26:28,130
Ramrod.
1381
01:26:28,730 --> 01:26:29,830
And don't forget it.
1382
01:26:44,350 --> 01:26:46,410
Jeff. What, sir? Oh.
1383
01:26:47,530 --> 01:26:48,750
I just...
1384
01:26:49,070 --> 01:26:50,070
Well, the joke hit me.
1385
01:26:51,390 --> 01:26:55,770
I've never been what you call a
sentimentalist, but it occurred to me
1386
01:26:55,770 --> 01:27:01,610
ever do manage to scramble aboard the
MLS and get back to Blighty, things
1387
01:27:01,610 --> 01:27:03,070
be quite the same again, you know?
1388
01:27:04,470 --> 01:27:05,470
I know.
1389
01:27:08,810 --> 01:27:11,350
Close out to operational action
stations, everyone. Aye, aye, sir.
1390
01:27:27,370 --> 01:27:29,710
Bend on the swastika, ready for
hoisting, Yeoman. Aye, sir.
1391
01:27:29,930 --> 01:27:33,450
Number one, warn all gun crews that even
if the bridge is wiped out on their
1392
01:27:33,450 --> 01:27:36,810
account, they will open fire so long as
the swastika is flying. Aye, aye. We
1393
01:27:36,810 --> 01:27:42,450
alter course for the running 30 seconds
from now. All gun crews, all gun crews,
1394
01:27:42,610 --> 01:27:48,130
you will not, I say again, not open fire
so long as the swastika is flying.
1395
01:27:50,030 --> 01:27:51,030
Too much moon.
1396
01:27:51,330 --> 01:27:52,470
Dead romantic, sir.
1397
01:28:02,130 --> 01:28:03,610
Coxons, tier 1 -1 -4.
1398
01:28:03,950 --> 01:28:05,410
Tier 1 -1 -4, sir.
1399
01:28:07,810 --> 01:28:10,250
German. Sir. Up swastika. Aye, sir.
1400
01:28:16,530 --> 01:28:18,110
You can get your men up now, Major.
1401
01:28:18,890 --> 01:28:21,230
Ask them to keep quiet on deck, will
you? Very good, sir.
1402
01:28:55,760 --> 01:28:57,980
Funny to think there's a Jerry working
that light out.
1403
01:29:02,140 --> 01:29:03,980
I haven't picked up the other light yet,
sir.
1404
01:29:04,460 --> 01:29:07,240
If we keep the lighthouse on our
starboard bar, we can't be far out.
1405
01:29:07,480 --> 01:29:09,040
We should be at the entrance by now,
sir.
1406
01:29:15,640 --> 01:29:16,640
There it is, pilot.
1407
01:29:18,080 --> 01:29:21,440
Were you able to check our position,
pilot? Yes, sir. We're in the estuary
1408
01:29:24,120 --> 01:29:25,120
How's our depth?
1409
01:29:25,240 --> 01:29:26,240
All right, sir, partner.
1410
01:29:29,960 --> 01:29:32,340
Another minute and we should have passed
the heavy batteries.
1411
01:29:33,540 --> 01:29:35,600
Stop, sir. Back to the drone. Both, sir.
1412
01:29:42,900 --> 01:29:43,900
It's clear.
1413
01:29:44,440 --> 01:29:45,440
All ahead, both.
1414
01:29:45,760 --> 01:29:46,760
All ahead, both, sir.
1415
01:29:48,800 --> 01:29:50,100
We are the same length, sir.
1416
01:29:50,500 --> 01:29:52,700
How far is it, pilot? Within 30 seconds,
sir.
1417
01:30:02,280 --> 01:30:04,960
Keep going full ahead. Keep going full
ahead, sir.
1418
01:30:06,620 --> 01:30:07,740
We're being challenged, sir.
1419
01:30:13,780 --> 01:30:14,960
Make the German signal.
1420
01:30:15,400 --> 01:30:17,260
Two ships damaged by enemy action.
1421
01:30:17,560 --> 01:30:18,900
Request permission to enter harbor.
1422
01:30:19,120 --> 01:30:20,120
Aye, sir.
1423
01:30:28,140 --> 01:30:30,840
Duncan, make the German signal. You're
firing on friendly ships.
1424
01:30:31,080 --> 01:30:32,080
Aye, aye, sir.
1425
01:30:34,440 --> 01:30:36,740
on this damn sandbag. A pretty poor shot
so far.
1426
01:30:37,800 --> 01:30:39,260
Signal acknowledged by enemy, sir.
1427
01:30:40,080 --> 01:30:41,080
He's off, sir.
1428
01:30:41,120 --> 01:30:42,120
Full ahead, both.
1429
01:30:42,240 --> 01:30:43,580
Enemy sees firing, sir.
1430
01:30:44,280 --> 01:30:45,280
Well done, Yeoman.
1431
01:30:45,560 --> 01:30:46,560
Well done, Duncan.
1432
01:30:47,680 --> 01:30:48,619
Course pilot.
1433
01:30:48,620 --> 01:30:50,060
060, sir. Steer 060.
1434
01:30:50,540 --> 01:30:51,760
Steer 060, sir.
1435
01:30:58,480 --> 01:30:59,480
Back ship.
1436
01:30:59,660 --> 01:31:02,640
Port power, sir. Yeoman, down swastika.
1437
01:31:03,000 --> 01:31:04,100
Hoist wide end, sir.
1438
01:31:04,440 --> 01:31:07,640
Down Spostika, up White Ensign, sir. A
-gun train will enter me, folks, all.
1439
01:31:08,240 --> 01:31:09,240
Take it down the stern.
1440
01:31:11,300 --> 01:31:12,300
Ehrlichens, the breach.
1441
01:31:19,620 --> 01:31:20,620
Open fire.
1442
01:31:20,640 --> 01:31:22,220
Rapid firing. Commence, commence,
commence.
1443
01:31:37,040 --> 01:31:40,260
Agon, ship target screen, 5 -0. Got it,
6 -1.
1444
01:34:38,280 --> 01:34:40,920
the wounded off as soon as the
commanders are ashore. Aye, aye, sir.
1445
01:34:43,100 --> 01:34:44,700
Set all fuses for 0300.
1446
01:35:20,170 --> 01:35:22,210
2 -7 -4 -3 -W, sir. Very good.
1447
01:35:28,950 --> 01:35:31,990
Mark, all wounded in the MLs are stern.
1448
01:35:32,210 --> 01:35:32,969
Aye, aye, sir.
1449
01:35:32,970 --> 01:35:34,170
Number one. Aye.
1450
01:35:35,070 --> 01:35:36,070
Check below decks.
1451
01:35:36,430 --> 01:35:37,650
An abandoned ship.
1452
01:35:38,390 --> 01:35:39,850
Soon as all wounded are clear.
1453
01:36:15,280 --> 01:36:16,280
Better go to number one.
1454
01:36:17,740 --> 01:36:18,740
Better get a show.
1455
01:36:19,020 --> 01:36:20,020
Aye, aye, sir.
1456
01:37:26,230 --> 01:37:27,230
Glad you made it.
1457
01:37:33,770 --> 01:37:36,990
We got all the badly wounded off in an M
.O., sir, but we're afraid she was the
1458
01:37:36,990 --> 01:37:38,230
last one. The rest were sunk.
1459
01:37:38,430 --> 01:37:39,430
Where's the doctor?
1460
01:37:40,250 --> 01:37:41,250
Afraid he was killed, sir.
1461
01:37:42,090 --> 01:37:43,090
Thank you.
1462
01:37:47,810 --> 01:37:49,710
She should have gone up by now,
shouldn't she, sir?
1463
01:37:51,090 --> 01:37:53,170
Why doesn't she go up, sir? I don't
know, Daniel.
1464
01:37:57,950 --> 01:37:59,250
We can't let her down now.
1465
01:38:06,190 --> 01:38:09,150
Lieutenant Commander Fraser, the raid
has been a failure.
1466
01:38:09,870 --> 01:38:13,650
We have destroyed all your ships and
killed or captured nearly all your men.
1467
01:38:14,910 --> 01:38:20,290
There too, we will have removed your old
destroyer from the dock gates and you
1468
01:38:20,290 --> 01:38:21,930
will have achieved precisely nothing.
1469
01:38:23,270 --> 01:38:24,570
What was your object?
1470
01:38:25,390 --> 01:38:27,790
Why did you lose so many men and ships
for nothing?
1471
01:38:28,450 --> 01:38:29,450
Why?
1472
01:38:41,840 --> 01:38:42,840
We want to see the old ship.
1473
01:38:43,320 --> 01:38:45,920
Yes. I saw the ship.
1474
01:38:46,240 --> 01:38:46,879
All right.
1475
01:38:46,880 --> 01:38:47,880
All right.
1476
01:39:15,920 --> 01:39:18,680
Leave a convention. Article 163.
Treatment of prisoners of war.
1477
01:39:18,960 --> 01:39:21,580
You can't do a thing like that to a man
in uniform. You ought to know that.
1478
01:39:25,060 --> 01:39:26,060
Right, let's go.
107115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.