Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,703 --> 00:00:03,401
- Vamos, papai.
- Rutgers vai acabar com tudo.
2
00:00:03,402 --> 00:00:04,926
- N�o sei, mano.
- Vai, sim.
3
00:00:04,927 --> 00:00:07,275
- Aqueles novatos s�o parrudos.
- Papai!
4
00:00:07,276 --> 00:00:09,482
Preciso ir. Pegue os pontos.
Agrade�a depois.
5
00:00:09,483 --> 00:00:11,426
- S�rio?
- S� fa�a a aposta.
6
00:00:11,427 --> 00:00:13,036
- Certo.
- Tchau.
7
00:00:13,037 --> 00:00:15,233
Qual exposi��o
vamos ver primeiro?
8
00:00:15,234 --> 00:00:17,230
- Por aqui.
- Tudo bem, vamos l�.
9
00:00:18,984 --> 00:00:21,534
Desculpe, s� um segundo.
Fique por perto.
10
00:00:21,535 --> 00:00:22,662
Cara, fa�a a aposta.
11
00:00:23,364 --> 00:00:24,389
Darnell?
12
00:00:25,552 --> 00:00:26,844
Al�? Quem �?
13
00:00:31,001 --> 00:00:32,036
Rose?
14
00:00:34,122 --> 00:00:35,216
Rose?
15
00:00:38,531 --> 00:00:39,531
Rose?
16
00:00:40,072 --> 00:00:41,116
Rose?
17
00:00:45,137 --> 00:00:46,231
Rose!
18
00:00:47,601 --> 00:00:49,116
Com licen�a.
19
00:00:49,472 --> 00:00:50,928
Voc� viu uma garotinha?
20
00:00:50,929 --> 00:00:53,570
Garotinha, oito anos,
chap�u amarelo?
21
00:00:54,522 --> 00:00:55,597
Rose!
22
00:00:58,669 --> 00:01:00,669
Agentes Especiais:
Hall
23
00:01:00,670 --> 00:01:02,670
Agentes Especiais:
LikaPoetisa
24
00:01:02,671 --> 00:01:04,671
Agentes Especiais:
MilleG
25
00:01:04,672 --> 00:01:06,672
Agente Encarregado:
Darrow
26
00:01:07,430 --> 00:01:08,637
Rose!
27
00:01:12,662 --> 00:01:13,662
Rose!
28
00:01:13,663 --> 00:01:15,184
GeekS apresenta:
29
00:01:15,185 --> 00:01:19,001
7.19 PARCEIRA
30
00:01:21,013 --> 00:01:22,918
Oi, parceira.
31
00:01:23,891 --> 00:01:25,185
O qu�? Cedo demais?
32
00:01:26,061 --> 00:01:28,390
N�o, vou me acostumar.
O que temos?
33
00:01:28,391 --> 00:01:30,759
Uma menina sumiu.
As primeiras 48h s�o cruciais.
34
00:01:30,760 --> 00:01:34,129
- Vamos. Quer dirigir?
- S� dirijo se necess�rio.
35
00:01:34,130 --> 00:01:37,117
O qu�? Alerta AMBER.
O tempo est� correndo.
36
00:01:37,118 --> 00:01:40,268
Num minuto, quem ama est� ali.
No outro, some sem deixar rastro.
37
00:01:40,269 --> 00:01:41,681
O pior pesadelo de um pai.
38
00:01:41,682 --> 00:01:43,632
Como ningu�m viu
uma crian�a ser levada?
39
00:01:43,633 --> 00:01:46,211
- Ningu�m a ouviu gritar?
- Talvez ela n�o gritou.
40
00:01:46,212 --> 00:01:49,455
Conhecendo o raptor,
iria por vontade pr�pria. Vamos l�.
41
00:01:49,456 --> 00:01:50,576
- Sr. Carvalho.
- Oi?
42
00:01:50,577 --> 00:01:51,804
FBI. Vamos conversar.
43
00:01:51,805 --> 00:01:54,336
Disse � pol�cia
que sei quem levou minha filha.
44
00:01:54,337 --> 00:01:57,249
- Certo. Quem �?
- A m�e da Rose. Lisbeth Carvalho.
45
00:01:57,250 --> 00:01:58,953
Ela est� com ela.
Precisam ach�-la.
46
00:01:58,954 --> 00:02:01,283
Espere.
Por que ela levaria a Rose?
47
00:02:01,284 --> 00:02:04,149
Estamos divorciados,
e ela � dependente qu�mica.
48
00:02:04,150 --> 00:02:05,875
Agora � fentanil, eu acho.
49
00:02:06,102 --> 00:02:07,105
H� cerca de um ano,
50
00:02:07,106 --> 00:02:09,256
ela ficou chapada,
desmaiou cuidando da Rose
51
00:02:09,257 --> 00:02:11,307
e incendiou a casa.
Tive que expuls�-la.
52
00:02:11,308 --> 00:02:14,245
- Dividem a guarda?
- N�o, de jeito nenhum.
53
00:02:14,246 --> 00:02:18,001
Pedi uma ordem de restri��o,
que ela continua violando.
54
00:02:18,002 --> 00:02:19,161
Ela...
55
00:02:19,949 --> 00:02:21,259
Ela n�o est� racional.
56
00:02:21,260 --> 00:02:24,671
- Aconteceu algo recentemente?
- Sim, a escola me ligou ontem.
57
00:02:24,672 --> 00:02:27,028
Ela estava observando a Rose
do lado de fora.
58
00:02:27,029 --> 00:02:29,722
- Chamou a pol�cia?
- N�o, mas deveria ter chamado.
59
00:02:30,052 --> 00:02:31,712
Precisamos do endere�o
da Lisbeth.
60
00:02:32,226 --> 00:02:33,669
Ela � moradora de rua.
61
00:02:33,670 --> 00:02:36,344
E com o tipo de gente
com quem ela anda,
62
00:02:36,345 --> 00:02:38,035
minha filha n�o est� segura.
63
00:02:38,553 --> 00:02:40,626
O que fazia
quando a Rose desapareceu?
64
00:02:40,627 --> 00:02:42,603
Eu estava ao telefone
com um amigo.
65
00:02:42,604 --> 00:02:44,908
Estava de olho na Rose
e recebi outra liga��o
66
00:02:44,909 --> 00:02:47,673
de um n�mero desconhecido,
o que me distraiu.
67
00:02:48,548 --> 00:02:51,571
Quero que voc� volte para casa
caso a Rose v� para l�.
68
00:02:51,572 --> 00:02:54,102
Enviaremos uma equipe
de negocia��o para l�.
69
00:02:54,345 --> 00:02:55,345
Est� bem.
70
00:02:56,637 --> 00:03:00,585
Aten��o. Com o Jubal em Quantico,
voc�s est�o presos comigo.
71
00:03:00,586 --> 00:03:02,469
Essa � a Rose Carvalho,
de 8 anos.
72
00:03:02,470 --> 00:03:04,040
Ela desapareceu
h� tr�s horas,
73
00:03:04,041 --> 00:03:07,640
e o nosso principal suspeito
� a m�e dela: Lisbeth Carvalho.
74
00:03:07,641 --> 00:03:09,941
Vamos traz�-la em seguran�a.
O que sabemos?
75
00:03:09,942 --> 00:03:11,935
A m�e tem ficha
por posse de drogas.
76
00:03:11,936 --> 00:03:14,430
Houve uma longa batalha
pela cust�dia da filha.
77
00:03:14,431 --> 00:03:15,802
Comportamento err�tico.
78
00:03:15,803 --> 00:03:18,142
Ela pode ver a filha
uma vez por ano,
79
00:03:18,143 --> 00:03:19,626
mas est� a perseguindo.
80
00:03:19,627 --> 00:03:22,061
- E o trabalho dela?
- Trabalhava meio per�odo
81
00:03:22,062 --> 00:03:24,929
na f�brica de m�quinas de costura
em Garment District.
82
00:03:24,930 --> 00:03:27,823
Paga em dinheiro.
Foi demitida h� duas semanas.
83
00:03:27,824 --> 00:03:30,895
- Temos algum v�deo dela?
- Nada no museu.
84
00:03:30,896 --> 00:03:33,000
Mas verificamos
a escola da Rose,
85
00:03:33,001 --> 00:03:36,778
comparamos filmagens das redondezas
com o rosto da Lisbeth
86
00:03:36,779 --> 00:03:38,981
e a encontramos.
Isto � de ontem.
87
00:03:39,526 --> 00:03:42,829
� ela.
Est� tirando fotos da Rose.
88
00:03:42,830 --> 00:03:45,160
- Tem mais algu�m com ela?
- Est� sozinha.
89
00:03:45,161 --> 00:03:47,433
N�o era dela
o n�mero de telefone que ligou
90
00:03:47,434 --> 00:03:49,975
para distrair o pai
antes da Rose ser agarrada.
91
00:03:49,976 --> 00:03:51,610
Aquele n�mero
era descart�vel.
92
00:03:51,611 --> 00:03:54,099
O celular de Lisbeth
n�o est� recebendo sinais,
93
00:03:54,100 --> 00:03:55,993
ent�o provavelmente
est� desligado.
94
00:03:55,994 --> 00:03:58,784
Temos a localiza��o
de antes de ela deslig�-lo?
95
00:04:06,380 --> 00:04:08,742
Isso n�o � lugar
para uma crian�a de 8 anos.
96
00:04:11,767 --> 00:04:15,012
D� uma olhada nisso.
Sabe onde ela est�? A Lisbeth?
97
00:04:34,361 --> 00:04:36,526
Maggie! Encontrei.
98
00:04:40,112 --> 00:04:41,112
Lisbeth?
99
00:04:42,179 --> 00:04:43,649
Lisbeth, acorde!
100
00:04:47,175 --> 00:04:49,492
Est� tendo uma overdose.
Passe o Narcan.
101
00:04:50,577 --> 00:04:52,938
Tome. Estamos com Lisbeth.
102
00:04:52,939 --> 00:04:55,535
Mandem uma ambul�ncia para c�.
Poss�vel overdose.
103
00:04:58,471 --> 00:05:00,523
Rose! Rose!
104
00:05:04,553 --> 00:05:06,513
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
105
00:05:06,514 --> 00:05:09,563
Lisbeth, meu nome � Maggie.
Sou do FBI.
106
00:05:09,564 --> 00:05:10,672
Voc� est� bem.
107
00:05:12,638 --> 00:05:14,564
- Onde est� a sua filha?
- A Rose?
108
00:05:14,565 --> 00:05:17,710
- Onde ela est�? Est� aqui?
- Claro que ela n�o est� aqui.
109
00:05:18,831 --> 00:05:21,864
Espere, por que est� perguntando
sobre a minha filha?
110
00:05:27,336 --> 00:05:30,464
Eu nunca, jamais,
colocaria a minha Rose em perigo.
111
00:05:30,465 --> 00:05:31,940
Eu n�o a peguei.
112
00:05:32,474 --> 00:05:35,502
Minha irm� luta contra o v�cio.
Ela diria qualquer coisa.
113
00:05:35,503 --> 00:05:40,503
Sei que estou um caco,
mas eu s� queria v�-la.
114
00:05:40,618 --> 00:05:43,629
- Eu n�o a peguei.
- Vamos precisar do seu celular.
115
00:05:46,004 --> 00:05:47,047
- Oi.
- Oi.
116
00:05:47,048 --> 00:05:49,726
A Maggie enviou v�rias fotos
do celular da m�e.
117
00:05:49,727 --> 00:05:51,975
Ela tirou essas fotos
hoje de manh�.
118
00:05:52,322 --> 00:05:54,191
Ent�o a m�e
estava l� no museu.
119
00:05:54,192 --> 00:05:57,408
Mas comparei os metadados das fotos
com o GPS do celular.
120
00:05:57,409 --> 00:05:59,737
Ela nem chegou a ficar
a 15 metros da filha.
121
00:05:59,738 --> 00:06:02,454
Ent�o o sequestrador da Rose
ainda est� por a�.
122
00:06:02,455 --> 00:06:05,272
As fotos com movimento
nos d�o tr�s segundos extras,
123
00:06:05,273 --> 00:06:07,049
ent�o rodamos
o reconhecimento.
124
00:06:07,050 --> 00:06:10,070
A IA tamb�m notou que essa van
apareceu duas vezes.
125
00:06:10,071 --> 00:06:12,404
Fotos distintas,
em dois dias diferentes.
126
00:06:12,405 --> 00:06:13,953
Isso n�o � coincid�ncia.
127
00:06:13,954 --> 00:06:17,291
A van tamb�m apareceu
no fundo do v�deo que temos da m�e
128
00:06:17,292 --> 00:06:18,893
na porta da escola da Rose.
129
00:06:18,894 --> 00:06:21,618
- Conseguimos uma placa?
- A foto n�o pegou.
130
00:06:21,619 --> 00:06:25,233
Oi. Uma c�mera flagrou a van ontem
na frente da casa da garotinha.
131
00:06:25,489 --> 00:06:28,460
Ent�o os sequestradores
estavam rastreando a menina.
132
00:06:28,671 --> 00:06:31,370
Isso � vigil�ncia pr�-operacional
sofisticada.
133
00:06:32,561 --> 00:06:36,042
A placa da van � roubada.
Marca e modelo batem, mas...
134
00:06:36,043 --> 00:06:37,853
Tudo bem,
me d� uma localiza��o.
135
00:06:38,769 --> 00:06:39,769
Encontrei.
136
00:06:39,770 --> 00:06:42,053
T�nel Queens-Midtown,
20 minutos atr�s.
137
00:06:42,054 --> 00:06:45,451
- Saiu em Long Island City.
- Calma, o pai da Rose trabalha l�.
138
00:06:45,452 --> 00:06:47,634
Ligue para ele.
O que ele faz?
139
00:06:47,635 --> 00:06:49,841
� engenheiro
em uma empresa de log�stica,
140
00:06:49,842 --> 00:06:52,861
- a Gotham Light Industrial.
- Ele n�o est� atendendo.
141
00:06:52,862 --> 00:06:55,513
A equipe na casa dele
disse que ele n�o voltou l�.
142
00:06:55,514 --> 00:06:58,175
O celular est� desligado.
N�o consigo localizar.
143
00:06:58,176 --> 00:07:01,300
- Isso n�o � um bom sinal.
- Van avistada de novo.
144
00:07:01,301 --> 00:07:04,236
C�mera de tr�nsito
pr�xima � Gotham Light Industrial.
145
00:07:04,237 --> 00:07:05,746
Mande a equipe para l�.
146
00:07:07,434 --> 00:07:09,759
Definitivamente,
est� fechado para neg�cios.
147
00:07:09,760 --> 00:07:11,328
Por que a porta
estava aberta?
148
00:07:36,559 --> 00:07:39,638
Interrompemos um roubo.
Vejo uma van de carga cinza.
149
00:07:42,220 --> 00:07:43,935
Vejo dois assaltantes
armados.
150
00:07:44,944 --> 00:07:47,119
Eles t�m muito poder de fogo.
151
00:07:47,885 --> 00:07:49,877
V�o! Vamos embora.
152
00:07:50,961 --> 00:07:53,006
FBI! Larguem as armas!
153
00:07:53,598 --> 00:07:55,003
Larguem as armas!
154
00:08:05,032 --> 00:08:06,438
Eu dou cobertura. Pegue-o.
155
00:08:11,956 --> 00:08:14,032
- Vamos l�!
- H� um terceiro atirador!
156
00:08:28,320 --> 00:08:30,430
Perdemos os suspeitos.
Est�o em uma van.
157
00:08:30,431 --> 00:08:32,061
Precisamos de apoio a�reo.
158
00:08:32,669 --> 00:08:34,926
Agente ferido.
Ferimento de bala no peito.
159
00:08:34,927 --> 00:08:36,510
Preciso de uma ambul�ncia!
160
00:08:38,881 --> 00:08:39,954
Atr�s de mim.
161
00:08:42,990 --> 00:08:43,990
- FBI!
- N�o!
162
00:08:43,991 --> 00:08:46,902
Tudo bem, somos s� n�s.
N�o atirem. N�o atirem.
163
00:08:46,903 --> 00:08:48,109
O que eles levaram?
164
00:08:48,110 --> 00:08:51,073
C-4. Explosivos.
165
00:08:52,217 --> 00:08:55,082
Est� tudo bem.
Est� tudo bem, estou aqui.
166
00:08:56,104 --> 00:08:57,338
Est� tudo bem.
167
00:09:01,766 --> 00:09:04,395
H� explosivos perigosos
nas m�os erradas, senhor.
168
00:09:04,396 --> 00:09:06,548
Levaram a minha filha.
N�o tive escolha.
169
00:09:06,549 --> 00:09:08,719
Entendemos,
mas Nova York est� em perigo.
170
00:09:08,720 --> 00:09:10,183
Eles me jogaram em uma van.
171
00:09:10,184 --> 00:09:14,150
Puseram um saco na cabe�a da Rose.
Apontaram uma arma para ela.
172
00:09:14,151 --> 00:09:15,396
O que voc�s fariam?
173
00:09:16,254 --> 00:09:18,418
Disse que estava ao telefone
com um amigo
174
00:09:18,419 --> 00:09:19,698
quando Rose foi levada.
175
00:09:19,699 --> 00:09:22,243
Estava fazendo uma aposta.
Do que se tratava?
176
00:09:22,244 --> 00:09:26,279
Isso n�o tem nada a ver com o caso.
N�o fiz nada de errado.
177
00:09:26,280 --> 00:09:30,139
Tirei os olhos da minha filha
por um segundo.
178
00:09:30,140 --> 00:09:31,872
- Foi s� um segundo.
- Est� bem.
179
00:09:31,873 --> 00:09:34,762
Calma, temos que perguntar.
Por que voc� seria o alvo?
180
00:09:34,763 --> 00:09:37,683
N�o fa�o ideia,
mas sabiam onde me encontrar.
181
00:09:37,684 --> 00:09:39,635
Sabiam o caminho
que fa�o para casa,
182
00:09:39,636 --> 00:09:41,648
o lugar onde trabalho
e como entrar.
183
00:09:41,996 --> 00:09:44,389
Usaram-no para burlar
a seguran�a biom�trica.
184
00:09:44,390 --> 00:09:47,181
Sim. Estou dizendo,
eles sabiam tudo sobre mim.
185
00:09:47,455 --> 00:09:49,984
- Quem s�o eles?
- Estamos tentando descobrir.
186
00:09:49,985 --> 00:09:51,342
Pode descrev�-los?
187
00:09:52,679 --> 00:09:56,853
N�o, estavam usando m�scaras,
mas alguns deles eram estrangeiros.
188
00:09:56,854 --> 00:09:58,228
- Estrangeiros?
- Eu...
189
00:09:58,229 --> 00:10:01,542
Eu realmente n�o sei.
Tinham sotaque. Franc�s, talvez.
190
00:10:02,233 --> 00:10:04,151
Posso ficar
com a minha filha?
191
00:10:05,520 --> 00:10:06,520
Obrigado.
192
00:10:08,107 --> 00:10:09,964
Meu amor, como voc� est�?
193
00:10:09,965 --> 00:10:10,986
Muito obrigado.
194
00:10:14,732 --> 00:10:17,791
C�meras desativadas,
como no hall onde pegaram a Rose.
195
00:10:17,792 --> 00:10:20,640
Uma equipe internacional
vai ser dif�cil de achar.
196
00:10:20,641 --> 00:10:22,952
Esse � o manifesto
do cofre de explosivos.
197
00:10:26,664 --> 00:10:29,910
Trabalharam muito
para levar s� cinco quilos de C-4.
198
00:10:30,649 --> 00:10:33,284
N�s os interrompemos,
n�o foi?
199
00:10:33,285 --> 00:10:34,750
Ou s� precisavam disso.
200
00:10:35,626 --> 00:10:36,932
� meio aleat�rio.
201
00:10:36,933 --> 00:10:40,939
T�o aleat�rio quanto aparecermos
antes que pegassem seis quilos.
202
00:10:41,532 --> 00:10:44,518
Cinco quilos misturados
com nitrato de am�nia suficiente
203
00:10:44,928 --> 00:10:47,524
poderiam derrubar um pr�dio,
n�vel Oklahoma City.
204
00:10:47,525 --> 00:10:48,528
Como sabe disso?
205
00:10:48,529 --> 00:10:50,585
S� estou dizendo.
Seria o pior cen�rio.
206
00:10:50,586 --> 00:10:54,134
Quando voc� fala desse jeito,
parece que tem algo a acrescentar.
207
00:10:54,998 --> 00:10:56,067
O que sabemos?
208
00:10:56,068 --> 00:10:59,192
Esses caras pesquisaram
meticulosamente os alvos, certo?
209
00:11:00,470 --> 00:11:03,922
- Levam os feridos rapidamente.
- Sim, o cara que voc� atingiu.
210
00:11:05,277 --> 00:11:07,495
- Isso me diz...
- Treinamento militar.
211
00:11:07,997 --> 00:11:09,676
Ningu�m � deixado para tr�s.
212
00:11:13,994 --> 00:11:15,627
Deixaram algo para tr�s.
213
00:11:25,154 --> 00:11:27,723
A van perdeu um retrovisor
durante a fuga.
214
00:11:27,724 --> 00:11:31,391
Entendido. Retrovisor faltando.
Sem sinal ainda da placa.
215
00:11:31,392 --> 00:11:33,129
Talvez a tenham trocado.
216
00:11:33,350 --> 00:11:35,376
Espere, e esta aqui?
217
00:11:35,377 --> 00:11:38,030
Sem espelho, marca e modelo
n�o batem com a placa.
218
00:11:38,031 --> 00:11:40,631
- � a van da gangue.
- Certo, alertem a pol�cia.
219
00:11:40,632 --> 00:11:43,457
Diga para n�o entrarem em a��o
at� chegarmos l�.
220
00:11:43,458 --> 00:11:46,514
� um grupo fortemente armado.
Mandem a SWAT.
221
00:12:00,936 --> 00:12:02,280
Este � medonho.
222
00:12:03,524 --> 00:12:05,047
O corpo foi anonimizado.
223
00:12:05,048 --> 00:12:07,825
Sem cabe�a ou membros,
apenas o torso.
224
00:12:08,805 --> 00:12:11,825
H� ferimento de bala,
mas parece que levaram o proj�til.
225
00:12:11,826 --> 00:12:15,624
Algu�m se esfor�ou para garantir
que n�o identificar�amos o corpo.
226
00:12:15,625 --> 00:12:18,073
N�o imediatamente.
O corpo est� quente.
227
00:12:18,074 --> 00:12:19,698
Posso obter
uma amostra de DNA.
228
00:12:19,699 --> 00:12:22,459
O tipo sangu�neo bate
com o rastro na cena do crime.
229
00:12:22,742 --> 00:12:24,544
Deve ser o cara
que voc� atingiu.
230
00:12:24,545 --> 00:12:28,111
- Os amigos dele fizeram pior.
- Mas deixaram passar um detalhe.
231
00:12:28,332 --> 00:12:32,246
O compatriota deles tinha
um dispositivo card�aco implantado.
232
00:12:32,247 --> 00:12:33,569
Um marca-passo.
233
00:12:33,570 --> 00:12:37,376
Se � feito de metal
e algu�m vendeu para algu�m,
234
00:12:37,377 --> 00:12:38,941
tem um n�mero de s�rie.
235
00:12:38,942 --> 00:12:40,389
- Obrigado, Neil.
- Claro.
236
00:12:44,687 --> 00:12:46,062
Tudo bem. Eu j� te ligo.
237
00:12:46,063 --> 00:12:48,515
O n�mero de s�rie
identificou o nosso corpo.
238
00:12:48,516 --> 00:12:50,475
Curtis Knight.
Ele � estadunidense.
239
00:12:50,476 --> 00:12:52,922
Boina Verde que virou
consultor de seguran�a.
240
00:12:52,923 --> 00:12:54,795
Ele � um mercen�rio.
Interpol?
241
00:12:54,796 --> 00:12:56,584
Uma equipe
est� atr�s deles agora.
242
00:12:56,585 --> 00:12:59,613
Acontece que o marca-passo
est� conectado a um aplicativo
243
00:12:59,614 --> 00:13:01,453
que os m�dicos usam
para monitorar.
244
00:13:01,454 --> 00:13:03,172
Espere, ele tem dados de GPS?
245
00:13:03,173 --> 00:13:06,837
Estamos vendo pings
em Manhattan, Queens e...
246
00:13:08,935 --> 00:13:10,458
Espere um pouco.
247
00:13:11,340 --> 00:13:14,598
H� um monte deles
sob a ponte Queensboro.
248
00:13:14,599 --> 00:13:17,421
Isso foi
h� apenas cinco horas.
249
00:13:17,740 --> 00:13:21,508
Se est�o construindo um explosivo,
podem derrubar a ponte inteira.
250
00:13:22,914 --> 00:13:25,043
- Alerte o COC. Amea�a iminente.
- Sim.
251
00:13:38,178 --> 00:13:39,295
Est� trancado.
252
00:13:43,807 --> 00:13:47,420
- Se o C-4 estiver armado aqui...
- Poderia destruir a ponte.
253
00:13:50,305 --> 00:13:52,367
Est� bem. Com calma.
254
00:13:57,211 --> 00:13:58,353
Tudo limpo.
255
00:14:07,061 --> 00:14:08,617
Estou vendo o C-4.
256
00:14:09,448 --> 00:14:12,383
Detonadores.
Est�o fazendo uma bomba aqui.
257
00:14:14,242 --> 00:14:15,777
Acho que isto � sangue.
258
00:14:18,689 --> 00:14:20,940
OA, tem mais aqui.
259
00:14:21,146 --> 00:14:22,482
Encontrei um corpo.
260
00:14:29,027 --> 00:14:30,641
Maggie, um traje de prote��o.
261
00:14:31,662 --> 00:14:33,637
Canto esquerdo!
Canto esquerdo!
262
00:14:36,172 --> 00:14:37,858
Saiam. Perigo biol�gico.
263
00:14:37,859 --> 00:14:39,482
Saiam daqui. Liberem a �rea.
264
00:14:53,706 --> 00:14:57,583
Agente Reynolds,
isso � o que sabemos at� agora:
265
00:14:57,584 --> 00:15:01,209
a ponte Queensboro
n�o era o alvo.
266
00:15:01,210 --> 00:15:04,008
A gangue estava construindo
algum tipo de bomba suja
267
00:15:04,009 --> 00:15:06,344
e depois perderam o controle
do material.
268
00:15:08,284 --> 00:15:11,638
Com certeza. A prioridade
� a exposi��o a agentes biol�gicos.
269
00:15:11,639 --> 00:15:13,483
O Ex�rcito j� est� no local.
270
00:15:14,264 --> 00:15:15,264
Sim.
271
00:15:16,603 --> 00:15:18,519
Tem um agente no local
me ligando.
272
00:15:19,819 --> 00:15:20,913
Com certeza.
273
00:15:22,772 --> 00:15:23,772
Scola.
274
00:15:23,976 --> 00:15:25,979
N�o fizeram
uma bomba de fertilizante.
275
00:15:25,980 --> 00:15:28,631
A equipe do Ex�rcito est� aqui.
Parece ser antraz.
276
00:15:28,632 --> 00:15:32,346
Com base na condi��o do infectado,
h� suspeita de inala��o.
277
00:15:32,347 --> 00:15:34,380
O cara j� estava muito mal.
278
00:15:34,381 --> 00:15:36,427
- P� ou aerossol?
- Ainda n�o sabem.
279
00:15:36,428 --> 00:15:37,762
Est�o atr�s de esporos,
280
00:15:37,763 --> 00:15:41,127
mas se eles t�m mil doses letais
em um grama desse material,
281
00:15:41,128 --> 00:15:43,214
n�o v�o precisar de muito.
282
00:15:43,740 --> 00:15:46,196
- E a Maggie e o OA?
- Sim, eles est�o...
283
00:15:47,000 --> 00:15:48,948
Est�o indo para o isolamento,
Isobel.
284
00:15:51,288 --> 00:15:54,272
- Meu Deus, odeio essa parte.
- N�s dois odiamos.
285
00:15:54,273 --> 00:15:57,355
Mas o que podemos fazer
al�m de rezar?
286
00:16:04,961 --> 00:16:06,006
Vamos ficar bem.
287
00:16:06,614 --> 00:16:08,225
Viu como aquele cara estava.
288
00:16:08,226 --> 00:16:10,281
Antraz n�o passa
de uma pessoa a outra.
289
00:16:10,282 --> 00:16:12,393
Se fomos expostos,
j� ter�amos sintomas.
290
00:16:12,394 --> 00:16:14,666
Foi por isso
que tive que desistir da Ella.
291
00:16:16,826 --> 00:16:19,566
Damos tudo por este trabalho.
Tudo.
292
00:16:20,806 --> 00:16:22,219
E o que isso nos custa?
293
00:16:23,802 --> 00:16:27,230
Uma fam�lia, uma vida normal.
E para qu�?
294
00:16:28,277 --> 00:16:30,091
Para deter pessoas assim.
295
00:16:31,926 --> 00:16:33,137
Vamos ficar bem.
296
00:16:34,670 --> 00:16:35,689
Voc� n�o sabe.
297
00:16:36,953 --> 00:16:39,580
Temos que ficar.
Ainda temos que encontr�-los.
298
00:17:19,754 --> 00:17:22,698
Estamos aguardando o resultado
das amostras de sangue.
299
00:17:22,699 --> 00:17:25,957
A boa not�cia � que n�o havia
tra�os significativos de antraz
300
00:17:25,958 --> 00:17:27,852
no cont�iner ou no dep�sito.
301
00:17:28,479 --> 00:17:29,479
Certo.
302
00:17:30,982 --> 00:17:34,519
Certo, mas isso ainda significa
que o antraz est� com eles agora.
303
00:17:34,520 --> 00:17:36,737
Antraz pode ser dispersado
com explosivos?
304
00:17:36,738 --> 00:17:39,405
Afirmativo. Os esporos
s�o resistentes ao calor.
305
00:17:39,406 --> 00:17:41,537
Meu Deus.
Est�o fazendo uma bomba suja.
306
00:17:42,520 --> 00:17:44,558
V�o espalhar essa coisa
por todo lado.
307
00:17:44,559 --> 00:17:47,658
- Quando v�o nos liberar?
- Quando os resultados chegarem.
308
00:17:47,659 --> 00:17:49,980
E quanto ao cara
que estava no cont�iner?
309
00:17:49,981 --> 00:17:52,941
- Como ele est�?
- Est� inconsciente, let�rgico.
310
00:17:52,942 --> 00:17:54,841
S� ele pode nos levar
� gangue dele.
311
00:17:54,842 --> 00:17:56,519
Seria poss�vel
falarmos com ele?
312
00:17:56,520 --> 00:18:00,332
Duvido. Naquela condi��o,
deve estar infectado h� uma semana.
313
00:18:00,333 --> 00:18:01,333
O qu�?
314
00:18:01,598 --> 00:18:03,706
- Uma semana?
- N�o, n�o � poss�vel.
315
00:18:04,126 --> 00:18:07,630
Ele estava trancado no cont�iner
com o C-4 que foi roubado hoje.
316
00:18:07,631 --> 00:18:11,372
O antraz n�o tem essa taxa
de dano tecidual em um dia.
317
00:18:11,373 --> 00:18:14,597
- O que significa isso, doutora?
- Que isso � outra coisa.
318
00:18:25,635 --> 00:18:26,968
Superantraz?
319
00:18:26,969 --> 00:18:29,349
O Ex�rcito acredita
que � uma cepa modificada
320
00:18:29,350 --> 00:18:32,025
para nos destruir
de dentro para fora mais r�pido.
321
00:18:32,026 --> 00:18:33,944
Mas o resultado
do nosso exame saiu.
322
00:18:33,945 --> 00:18:35,050
Fomos liberados.
323
00:18:35,051 --> 00:18:38,359
Eu soube. Ouvi aplausos
no Centro de Opera��es Conjuntas.
324
00:18:38,582 --> 00:18:41,698
Sabemos quem criou
essa cepa nova?
325
00:18:41,699 --> 00:18:44,082
A S�ria. Ap�s a queda
do governo anterior,
326
00:18:44,083 --> 00:18:46,214
os laborat�rios
ficaram vulner�veis.
327
00:18:46,215 --> 00:18:49,047
E como isso veio da S�ria
para a cidade de Nova York?
328
00:18:49,048 --> 00:18:51,766
Prov�vel contrabando
de mercen�rios internacionais.
329
00:18:51,767 --> 00:18:55,324
E depois obtiveram os explosivos
para fazer a bomba suja aqui.
330
00:18:55,325 --> 00:18:57,042
Mas qual � o alvo deles?
331
00:18:57,760 --> 00:18:59,900
O diretor Reynolds
quer manter sigilo
332
00:18:59,901 --> 00:19:01,461
para n�o causar p�nico.
333
00:19:01,462 --> 00:19:04,502
Esses caras est�o traficando
uma arma biol�gica. E a�?
334
00:19:04,503 --> 00:19:07,161
Estamos procurando
o comprador, certo?
335
00:19:07,162 --> 00:19:10,468
Talvez. Ou talvez eles mesmos
planejem usar essa coisa.
336
00:19:10,469 --> 00:19:12,583
Mercen�rios geralmente
querem dinheiro.
337
00:19:12,584 --> 00:19:15,863
Nove em cada dez vezes
que roubam algo, � para vender.
338
00:19:15,864 --> 00:19:18,996
Certo, certo.
Mas essa pode ser a d�cima vez.
339
00:19:18,997 --> 00:19:20,390
Qual � o seu ponto?
340
00:19:20,391 --> 00:19:22,321
A bomba explodir�
de qualquer forma.
341
00:19:22,322 --> 00:19:25,480
Ela tem raz�o. Devemos identificar
os membros da gangue.
342
00:19:25,481 --> 00:19:28,239
Talvez n�o possamos associar
potenciais compradores,
343
00:19:28,240 --> 00:19:30,349
mas temos que tirar
essa bomba das ruas.
344
00:19:30,350 --> 00:19:32,081
Os mercen�rios
t�m algo em comum.
345
00:19:32,082 --> 00:19:35,146
O exame de sangue sugeria
que haviam sido vacinados
346
00:19:35,147 --> 00:19:38,209
contra antraz, var�ola
e peste bub�nica,
347
00:19:38,210 --> 00:19:41,821
sendo que a �ltima delas nem sequer
est� dispon�vel comercialmente.
348
00:19:41,822 --> 00:19:45,199
Como se planejassem invadir
um laborat�rio de armas biol�gicas.
349
00:19:45,200 --> 00:19:47,036
Mas se foram t�o cuidadosos,
350
00:19:47,037 --> 00:19:49,928
como o cara no cont�iner
foi infectado?
351
00:19:49,929 --> 00:19:53,314
� um v�rus biomodificado.
N�o h� uma vacina real para ele.
352
00:19:53,315 --> 00:19:56,590
Se o cara cometesse
um pequeno erro, ele...
353
00:19:57,135 --> 00:19:58,864
Conseguimos
uma identifica��o.
354
00:20:01,224 --> 00:20:04,742
A Interpol identificou as digitais
do cara infectado no cont�iner.
355
00:20:07,747 --> 00:20:09,360
O nome dele
� Tevian Michelle,
356
00:20:09,361 --> 00:20:12,651
ex-For�as Especiais Francesas
com PhD em biologia.
357
00:20:12,652 --> 00:20:14,154
Era o especialista deles.
358
00:20:14,155 --> 00:20:17,668
Ele tem dois associados conhecidos.
Curtis Knight...
359
00:20:17,669 --> 00:20:19,749
O parceiro deles
que foi esquartejado.
360
00:20:20,103 --> 00:20:22,521
E Vaughn Pulver.
Ele � irland�s.
361
00:20:22,522 --> 00:20:24,361
Dono de uma empresa
de transportes.
362
00:20:24,362 --> 00:20:26,850
A Interpol suspeita
de envolvimento em tr�fico.
363
00:20:26,851 --> 00:20:30,040
Ex-For�as de Defesa da Irlanda,
Corpo de Material B�lico.
364
00:20:30,041 --> 00:20:32,429
� o especialista em bombas
e �ltimo membro.
365
00:20:32,430 --> 00:20:34,485
A Interpol acha
que ao menos dois deles
366
00:20:34,486 --> 00:20:37,962
foram � S�ria no ano passado,
logo ap�s a queda do regime.
367
00:20:38,431 --> 00:20:40,674
Foi assim
que conseguiram o antraz.
368
00:20:40,675 --> 00:20:43,331
Certo, todas essas pe�as
est�o se encaixando.
369
00:20:43,332 --> 00:20:45,928
Um est� internado, outro morto.
Onde Pulver est�?
370
00:20:45,929 --> 00:20:48,741
Nos Estados Unidos,
mas seu paradeiro � desconhecido.
371
00:20:48,742 --> 00:20:50,959
Vamos conseguir um mandado
para a pol�cia.
372
00:20:50,960 --> 00:20:53,514
Esse cara est� em Nova York.
Quero ele detido.
373
00:20:53,515 --> 00:20:55,983
Tevian Michelle
est� acordado na quarentena.
374
00:20:58,679 --> 00:21:00,957
- Ele fica indo e voltando.
- Vamos tentar.
375
00:21:00,958 --> 00:21:03,446
Mesmo assim, ele est� intubado.
N�o pode falar.
376
00:21:03,447 --> 00:21:04,488
Vamos dar um jeito.
377
00:21:08,715 --> 00:21:12,423
Tevian? Sou a agente especial Bell.
Este � o agente especial Zidan.
378
00:21:12,424 --> 00:21:14,879
Fomos n�s que o encontramos.
Est� me ouvindo?
379
00:21:20,049 --> 00:21:22,393
Vaughn Pulver
vai vender o seu dispositivo.
380
00:21:22,394 --> 00:21:23,490
Sabemos o que ele �.
381
00:21:23,491 --> 00:21:25,470
Precisamos saber
onde ser� a entrega.
382
00:21:29,098 --> 00:21:31,671
Vamos, Tevian.
Por favor, nos ajude.
383
00:21:31,672 --> 00:21:34,297
Seus parceiros o deixaram
para morrer. Por favor.
384
00:21:38,668 --> 00:21:39,887
Consegue escrever?
385
00:22:02,073 --> 00:22:03,603
J� chega. Terminamos.
386
00:22:03,604 --> 00:22:05,066
- N�o, um segundo!
- Chega.
387
00:22:05,067 --> 00:22:06,481
N�o, n�o! Ele n�o acabou!
388
00:22:06,482 --> 00:22:08,050
- Emerg�ncia!
- S� um segundo!
389
00:22:12,709 --> 00:22:14,874
- Saiam.
- Ele ainda n�o acabou! Ele...
390
00:22:14,875 --> 00:22:16,810
Vamos, saiam.
391
00:22:29,299 --> 00:22:31,002
- "P�er 11".
- Vamos.
392
00:22:33,354 --> 00:22:36,275
Transmiss�o ao vivo do p�er 11
do setor de transportes.
393
00:22:40,522 --> 00:22:43,547
Vaughn Pulver avistado
depois do primeiro atracadouro.
394
00:22:44,312 --> 00:22:45,749
Ele est� com uma bolsa.
395
00:22:46,598 --> 00:22:47,782
Mochila cinza.
396
00:22:48,248 --> 00:22:50,694
Agentes, fiquem atentos.
Suspeito avistado.
397
00:22:50,695 --> 00:22:53,210
E ele pode estar carregando
uma arma biol�gica.
398
00:22:53,211 --> 00:22:55,146
Tenham extrema cautela.
399
00:22:57,962 --> 00:22:58,962
Estamos vendo.
400
00:23:04,313 --> 00:23:05,488
Est� nos conferindo.
401
00:23:05,939 --> 00:23:08,053
Sim, eu sei.
Vamos tirar uma foto.
402
00:23:13,578 --> 00:23:15,310
Barra limpa.
Como vamos proceder?
403
00:23:16,056 --> 00:23:17,248
Vamos ficar por perto.
404
00:23:17,249 --> 00:23:20,392
Se ele estiver com a bomba,
pode nos levar aos compradores.
405
00:23:20,393 --> 00:23:21,483
N�o vamos intervir.
406
00:23:21,484 --> 00:23:23,343
N�o podemos deix�-lo.
Est� bem ali.
407
00:23:23,344 --> 00:23:24,496
N�o, Dani.
408
00:23:24,497 --> 00:23:28,390
Vamos interceptar durante a troca,
est� bem?
409
00:23:28,786 --> 00:23:31,248
Eu vou na frente.
Fique no ponto cego dele.
410
00:23:31,249 --> 00:23:32,591
Sei o que estou fazendo.
411
00:23:57,370 --> 00:23:58,452
FBI!
412
00:23:59,282 --> 00:24:02,062
Coloque a bolsa no ch�o devagar
e se afaste.
413
00:24:02,063 --> 00:24:03,927
Coloque no ch�o devagar!
414
00:24:06,191 --> 00:24:07,299
Devagar.
415
00:24:12,169 --> 00:24:14,591
Coloque-a no ch�o agora.
416
00:24:26,453 --> 00:24:27,489
N�o se mexa!
417
00:24:33,553 --> 00:24:34,800
N�o � uma bomba.
418
00:24:35,130 --> 00:24:36,469
Gente, n�o � uma bomba.
419
00:24:40,305 --> 00:24:42,409
Para o ch�o.
M�os atr�s das costas.
420
00:24:42,671 --> 00:24:45,053
- O que diabos foi isso?
- Ele nos descobriu.
421
00:24:45,054 --> 00:24:46,240
Suspeito detido.
422
00:24:47,767 --> 00:24:49,766
- Oi. � bom t�-los de volta.
- Sim.
423
00:24:49,767 --> 00:24:52,039
Pegamos o �ltimo mercen�rio,
Vaughn Pulver,
424
00:24:52,040 --> 00:24:55,176
- mas ele j� fez a entrega.
- A bomba est� com o comprador?
425
00:24:55,177 --> 00:24:57,460
� o que tememos.
Quer interrog�-lo?
426
00:24:57,785 --> 00:24:58,839
Adoraria.
427
00:25:03,539 --> 00:25:06,276
- Mutilar o cad�ver de um homem...
- Eu vou falar.
428
00:25:06,277 --> 00:25:08,355
E matar outro
com uma arma biol�gica.
429
00:25:08,356 --> 00:25:11,566
Pare, n�o h� tempo para isso.
N�o posso ficar sentado aqui.
430
00:25:11,567 --> 00:25:13,342
� assim que isso funciona.
431
00:25:13,343 --> 00:25:16,361
Voc�s n�o est�o entendendo.
N�o estamos seguros.
432
00:25:16,657 --> 00:25:19,464
Uma bomba suja
vai cobrir a cidade com antrax.
433
00:25:20,128 --> 00:25:21,751
Temos a localiza��o
do Pulver?
434
00:25:21,752 --> 00:25:24,078
Podemos rastre�-lo
at� a chegada ao cais,
435
00:25:24,079 --> 00:25:26,651
mas o perdemos
debaixo da passarela.
436
00:25:26,652 --> 00:25:28,492
Ele est� sempre
com aquela mochila.
437
00:25:28,493 --> 00:25:31,618
O que ele estava fazendo l�
se n�o estava com a bomba?
438
00:25:31,619 --> 00:25:33,454
Talvez tenhamos evitado
a entrega.
439
00:25:34,107 --> 00:25:35,298
Com quem se encontrou?
440
00:25:35,692 --> 00:25:37,472
Quando eu estiver
fora da cidade.
441
00:25:37,473 --> 00:25:40,901
No exato momento em que eu passar
por aquela porta, eu falo,
442
00:25:40,902 --> 00:25:42,313
mas temos que ir.
443
00:25:42,716 --> 00:25:43,827
Para onde quer ir?
444
00:25:43,828 --> 00:25:46,940
Norte, sul, n�o importa.
S� me tirem de Lower Manhattan.
445
00:25:46,941 --> 00:25:49,905
Voc� fez o dispositivo
e sabe quando ele vai explodir.
446
00:25:49,906 --> 00:25:52,719
A qualquer momento.
E voc� n�o vai querer estar aqui.
447
00:25:52,986 --> 00:25:54,084
Qual � o alvo?
448
00:25:55,125 --> 00:25:56,313
N�o sei.
449
00:25:56,775 --> 00:26:00,000
Chegaram as filmagens da balsa.
A MTA est� fazendo o upload
450
00:26:00,001 --> 00:26:02,962
e o reconhecimento facial
est� em execu��o.
451
00:26:02,963 --> 00:26:06,766
Espero que as c�meras das balsas
possam preencher os pontos cegos.
452
00:26:07,715 --> 00:26:10,679
Boa. Esta o flagrou
na entrada do cais.
453
00:26:12,494 --> 00:26:15,489
Homem de bon�.
Ele tamb�m tem uma mochila.
454
00:26:20,384 --> 00:26:22,257
As mochilas s�o id�nticas.
455
00:26:24,919 --> 00:26:27,579
Ali. O homem misterioso
pegou a mochila do Pulver.
456
00:26:27,580 --> 00:26:30,712
Pulver fez a entrega
minutos antes de chegarmos.
457
00:26:31,268 --> 00:26:33,828
Veja como ele a manuseia.
Sabe que � sens�vel.
458
00:26:34,158 --> 00:26:37,164
Vamos presumir que esse homem
est� com a arma biol�gica.
459
00:26:37,165 --> 00:26:40,512
Ele est� com uma m�scara.
O reconhecimento n�o vai funcionar.
460
00:26:40,513 --> 00:26:42,028
Sabemos que ele est� por a�.
461
00:26:42,029 --> 00:26:44,031
Precisamos de um nome.
Avise a Maggie.
462
00:26:48,516 --> 00:26:51,060
Encontrou-se com ele no cais.
Como ele se chama?
463
00:26:52,868 --> 00:26:54,328
- Temos um acordo?
- O nome.
464
00:26:54,329 --> 00:26:56,203
Temos um acordo?
465
00:26:56,204 --> 00:26:58,307
Diga o nome
e tiramos voc� da cidade.
466
00:26:58,308 --> 00:26:59,393
Qual � o nome dele?
467
00:26:59,865 --> 00:27:01,602
O nome dele � Ahmet Meydan.
468
00:27:01,603 --> 00:27:04,884
A Seguran�a Nacional
o viu chegar no pa�s h� tr�s dias.
469
00:27:04,885 --> 00:27:08,529
� cidad�o turco.
Tem dupla cidadania nas Maldivas.
470
00:27:08,530 --> 00:27:10,534
Mas ele est� aqui
com um visto m�dico.
471
00:27:10,535 --> 00:27:14,164
Correto. Ele est� em tratamento
de um c�ncer terminal de tireoide.
472
00:27:14,165 --> 00:27:16,069
Um homem
que n�o tem nada a perder.
473
00:27:16,070 --> 00:27:18,012
Oi. V�o querer ver isso.
474
00:27:18,013 --> 00:27:20,987
Encontrei este v�deo
de uma emissora local nas Maldivas.
475
00:27:20,988 --> 00:27:21,988
� de um ano atr�s.
476
00:27:21,989 --> 00:27:25,558
A culpa � dessa m�quina t�xica,
a economia dos Estados Unidos.
477
00:27:25,559 --> 00:27:27,017
N�o sou um homem violento,
478
00:27:27,230 --> 00:27:29,612
mas a m�quina capitalista
deve ser destru�da
479
00:27:29,613 --> 00:27:31,465
antes que ela destrua
todos n�s.
480
00:27:31,698 --> 00:27:35,042
O que ela fez e est� fazendo
com a minha fam�lia,
481
00:27:35,348 --> 00:27:38,245
com as suas fam�lias,
deve chegar ao fim.
482
00:27:38,246 --> 00:27:40,393
"Minha fam�lia."
O que isso quer dizer?
483
00:27:40,394 --> 00:27:42,455
O filho dele,
um negociador de fundos.
484
00:27:42,456 --> 00:27:44,266
A empresa
para a qual trabalhava
485
00:27:44,267 --> 00:27:47,561
se envolveu em um esc�ndalo
de informa��es privilegiadas,
486
00:27:47,562 --> 00:27:49,635
e parece que o filho
levou a culpa.
487
00:27:49,636 --> 00:27:51,341
Ele acabou se matando.
488
00:27:51,841 --> 00:27:54,510
E agora o pai est� aqui
para mandar uma mensagem.
489
00:27:55,197 --> 00:27:58,286
Meydan est� hospedado
em um hotel em Lower Manhattan,
490
00:27:58,287 --> 00:27:59,654
bem perto de Wall Street.
491
00:27:59,655 --> 00:28:02,251
O centro da m�quina econ�mica
dos Estados Unidos.
492
00:28:02,252 --> 00:28:04,361
- Fale com a seguran�a da NYSE.
- Certo.
493
00:28:04,362 --> 00:28:06,059
Senhora,
se essa bomba explodir,
494
00:28:06,060 --> 00:28:09,190
vai prejudicar o setor financeiro
por meses, talvez anos.
495
00:28:09,561 --> 00:28:11,832
Coordene
com o contraterrorismo da pol�cia.
496
00:28:11,833 --> 00:28:13,029
Preparem a evacua��o
497
00:28:13,030 --> 00:28:15,389
e ativem a resposta
a incidentes cr�ticos.
498
00:28:16,513 --> 00:28:19,509
A seguran�a da NYSE barrou um homem
que estava entrando.
499
00:28:19,510 --> 00:28:21,163
- Mochila cinza.
- � a bomba.
500
00:28:21,164 --> 00:28:22,684
Mande todos para l� agora.
501
00:28:29,726 --> 00:28:30,853
H� filmagens dele.
502
00:28:30,854 --> 00:28:34,063
Veja, � ele. As fotos batem.
Meydan est� com a bomba.
503
00:28:34,863 --> 00:28:37,034
- Vamos notificar a pol�cia.
- Certo.
504
00:28:37,035 --> 00:28:39,161
Esse cara quer acabar
com Wall Street.
505
00:28:39,162 --> 00:28:41,596
Se ele n�o conseguiu entrar,
o que far� agora?
506
00:28:41,597 --> 00:28:43,220
- Holcomb!
- Ele est� por aqui.
507
00:28:43,221 --> 00:28:46,459
Seja l� onde a bomba explodir,
ele vai conseguir o que quer.
508
00:28:46,460 --> 00:28:48,413
Talvez ele mude
para um lugar aberto.
509
00:28:48,414 --> 00:28:51,550
Pode ter achado outro jeito
de explodir a Bolsa de Valores.
510
00:28:51,551 --> 00:28:53,578
Temos c�es
procurando l� agora.
511
00:28:56,841 --> 00:28:57,897
Concordo com ela.
512
00:28:57,898 --> 00:29:00,410
Vamos vasculhar rua por rua.
Avise seus homens.
513
00:29:00,411 --> 00:29:03,337
- Ele est� no controle.
- Vou redirecionar meus homens.
514
00:29:04,752 --> 00:29:07,182
Ele vai ver a evacua��o.
Deve estar fugindo.
515
00:29:07,183 --> 00:29:09,018
Suspeito rumo ao norte
na Nassau.
516
00:29:09,019 --> 00:29:10,019
Estamos indo.
517
00:29:14,693 --> 00:29:15,693
Meydan!
518
00:29:16,267 --> 00:29:18,390
- M�os ao alto!
- FBI.
519
00:29:18,966 --> 00:29:21,334
Levante as m�os! Levante!
520
00:29:22,623 --> 00:29:23,812
Onde est� a mochila?
521
00:29:24,503 --> 00:29:25,503
Onde est�?
522
00:29:26,037 --> 00:29:28,096
Se a bomba explodir,
voc� tamb�m morre.
523
00:29:31,335 --> 00:29:32,671
Eu j� estou morto.
524
00:29:54,507 --> 00:29:56,254
SWAT
MANTENHA DIST�NCIA
525
00:29:56,644 --> 00:29:57,868
Phillip, sou eu.
526
00:29:58,145 --> 00:30:00,706
Quero que pegue as meninas
e saiam da cidade.
527
00:30:00,707 --> 00:30:01,865
V�o para o norte.
528
00:30:02,189 --> 00:30:05,546
V� assim que ouvir isso.
Por favor.
529
00:30:05,547 --> 00:30:09,059
Estou segura
e vou te ligar assim que puder.
530
00:30:09,749 --> 00:30:10,835
Eu te amo.
531
00:30:13,543 --> 00:30:14,868
Leve ele para a sede.
532
00:30:14,869 --> 00:30:16,727
Vai responder
pelo que acontecer hoje.
533
00:30:16,728 --> 00:30:17,879
- Agente Bell.
- Sim?
534
00:30:17,880 --> 00:30:20,283
Os c�es farejaram
explosivos pl�sticos por perto.
535
00:30:20,284 --> 00:30:22,286
Certo. Se acharmos,
podemos conter?
536
00:30:22,287 --> 00:30:23,799
Tr�s quilos de C-4? Sim.
537
00:30:23,800 --> 00:30:26,031
Coloque em um lugar
o mais fundo poss�vel.
538
00:30:26,032 --> 00:30:27,772
Ali�s, temos uma op��o.
539
00:30:28,139 --> 00:30:29,939
O antigo banco
na Exchange Alley.
540
00:30:29,940 --> 00:30:31,768
- O espa�o para eventos, sabe?
- Sim.
541
00:30:31,769 --> 00:30:34,095
O cofre no por�o
vai conter a explos�o.
542
00:30:34,096 --> 00:30:35,307
Vale a tentativa.
543
00:30:36,423 --> 00:30:37,841
Como est�o as evacua��es?
544
00:30:37,842 --> 00:30:40,047
Socorristas est�o levando
pessoas no metr�,
545
00:30:40,048 --> 00:30:41,708
t�xis aqu�ticos
indo para os cais.
546
00:30:41,709 --> 00:30:44,223
Dependendo da velocidade do vento
e outros fatores,
547
00:30:44,224 --> 00:30:47,530
a explos�o com antraz
pode se espalhar por at� 1,5 km.
548
00:30:51,783 --> 00:30:53,972
Nosso pr�dio
est� dentro desse raio.
549
00:30:58,448 --> 00:31:00,523
Certo, pessoal, aten��o.
550
00:31:05,697 --> 00:31:08,950
Voc�s v�o para um local
de continuidade operacional.
551
00:31:09,573 --> 00:31:12,751
Eu ficarei aqui at� que esse local
esteja estabelecido.
552
00:31:18,130 --> 00:31:19,211
Escutem-me.
553
00:31:22,499 --> 00:31:25,827
O Centro de Opera��es Conjuntas
� a nossa �ltima linha de defesa,
554
00:31:25,828 --> 00:31:28,188
mas voc�s s�o o COC.
555
00:31:31,515 --> 00:31:33,693
Ent�o, por favor, v�o.
556
00:31:40,215 --> 00:31:41,309
Kelly.
557
00:31:45,613 --> 00:31:46,615
Tudo bem.
558
00:31:47,432 --> 00:31:49,087
Certo, andem, vamos.
559
00:31:49,088 --> 00:31:51,071
Andem, pessoal. Vamos.
560
00:32:01,316 --> 00:32:04,739
Elise, eu assumo aqui.
Voc� tem que ir.
561
00:32:05,180 --> 00:32:07,701
Com todo respeito, senhora,
n�o vou a lugar nenhum.
562
00:32:09,320 --> 00:32:10,521
Elise.
563
00:32:10,762 --> 00:32:13,845
Senhora, n�o vou sair.
564
00:32:28,533 --> 00:32:31,365
Mas a m�quina capitalista
deve ser destru�da
565
00:32:31,366 --> 00:32:33,165
antes que ela destrua
todos n�s.
566
00:32:33,903 --> 00:32:37,011
O que ela fez e est� fazendo
com a minha fam�lia,
567
00:32:37,012 --> 00:32:39,788
com as suas fam�lias,
deve chegar ao fim.
568
00:32:42,177 --> 00:32:44,749
Entendo voc�, sr. Meydan.
569
00:32:45,000 --> 00:32:47,993
� um homem preso
em uma situa��o ruim,
570
00:32:47,994 --> 00:32:49,570
tentando provar um ponto.
571
00:32:50,072 --> 00:32:52,705
- � isso que voc� acha?
- Acho.
572
00:32:52,706 --> 00:32:54,638
Uma bomba suja em Nova York,
573
00:32:54,639 --> 00:32:56,786
a capital
do nosso sistema econ�mico.
574
00:32:56,787 --> 00:32:59,496
Voc� quer paralisar essa economia.
Esque�a isso.
575
00:32:59,497 --> 00:33:01,329
Fala da capital da gan�ncia?
576
00:33:03,084 --> 00:33:07,015
Voc� vai morrer,
sentada a� na sua cadeira.
577
00:33:07,309 --> 00:33:10,994
Voc�s todos
s�o t�o cheios de si.
578
00:33:10,995 --> 00:33:14,844
Escute-me.
N�o tenho todas as respostas.
579
00:33:14,845 --> 00:33:18,796
Meus agentes est�o l� fora agora,
tentando encontrar essa bomba.
580
00:33:18,797 --> 00:33:21,611
- Pode salvar as vidas deles.
- Por que eu faria isso?
581
00:33:24,103 --> 00:33:25,838
Vendi minha alma
por dinheiro.
582
00:33:26,932 --> 00:33:28,558
Ajudei a construir um porto
583
00:33:29,906 --> 00:33:33,913
que permitiu que navios viessem
e destru�ssem um pequeno para�so.
584
00:33:36,083 --> 00:33:38,897
Ganhei muito com isso,
tive uma boa vida.
585
00:33:40,374 --> 00:33:43,589
- Seu filho queria mais.
- Sempre mais.
586
00:33:45,169 --> 00:33:46,428
Ele era igual a voc�.
587
00:33:48,782 --> 00:33:50,000
Igual a todos voc�s.
588
00:33:53,965 --> 00:33:56,583
S� 29 anos,
sempre trabalhando.
589
00:34:01,791 --> 00:34:03,774
E foi assim que ele morreu.
590
00:34:05,969 --> 00:34:08,151
No escrit�rio dele. E...
591
00:34:10,518 --> 00:34:11,834
Pelas pr�prias m�os.
592
00:34:12,491 --> 00:34:15,296
Seu filho fez escolhas ruins
593
00:34:15,297 --> 00:34:18,807
e depois tomou
uma decis�o irrevers�vel.
594
00:34:19,078 --> 00:34:21,712
Sinto muito por isso.
595
00:34:21,713 --> 00:34:25,896
Acha que isso n�o pode ser parado?
Esse sistema, essa gan�ncia?
596
00:34:28,518 --> 00:34:31,203
Vou mostrar a eles
que existem consequ�ncias.
597
00:34:35,558 --> 00:34:37,105
Voc�s espalharam seu veneno.
598
00:34:39,174 --> 00:34:40,550
Vou espalhar o meu.
599
00:34:45,410 --> 00:34:47,636
Mas, mesmo que seja
tarde demais para n�s,
600
00:34:49,034 --> 00:34:51,979
aqueles que lamentam
o que foi perdido
601
00:34:51,980 --> 00:34:53,058
n�o podem desistir.
602
00:34:54,309 --> 00:34:56,721
A esperan�a � melhor
que a alternativa.
603
00:34:58,152 --> 00:35:01,483
Desesperar
� desistir do nosso futuro.
604
00:35:09,175 --> 00:35:11,418
Seu filho amava esse homem.
605
00:35:12,010 --> 00:35:13,450
Ele n�o iria querer isso.
606
00:35:15,056 --> 00:35:18,746
Voc� quer honr�-lo?
Este n�o � o caminho.
607
00:35:19,791 --> 00:35:20,918
Por favor.
608
00:35:33,308 --> 00:35:35,537
Maggie,
tenho a localiza��o da bomba.
609
00:35:35,538 --> 00:35:37,472
Exchange Place.
Est� do lado de fora.
610
00:35:43,483 --> 00:35:45,714
- Nada.
- Achei. Achei.
611
00:35:45,715 --> 00:35:47,712
Tudo bem. Cuidado, cuidado.
612
00:35:51,709 --> 00:35:55,502
Isobel, encontramos a bomba.
O cron�metro est� em 1:57.
613
00:35:55,861 --> 00:35:59,331
- Certo, Maggie, o que voc� v�?
- Temos seis blocos de C-4
614
00:35:59,332 --> 00:36:02,679
e um cilindro
com cerca de mil gramas de p�.
615
00:36:03,085 --> 00:36:04,651
Mil gramas?
616
00:36:08,362 --> 00:36:10,432
Isso cobriria
Lower Manhattan inteira.
617
00:36:12,745 --> 00:36:14,601
Avise todas as ag�ncias.
618
00:36:14,602 --> 00:36:17,002
Preparem-se
para um ataque biol�gico iminente.
619
00:36:18,885 --> 00:36:21,751
Precisamos separar
o antraz da bomba.
620
00:36:21,752 --> 00:36:22,780
Sim.
621
00:36:23,576 --> 00:36:27,162
N�o d� pra alcan�ar os detonadores.
A fonte de energia est� sob o C-4.
622
00:36:27,163 --> 00:36:28,619
D� para tirar por baixo?
623
00:36:28,620 --> 00:36:31,035
Arriscado demais.
Podemos fechar um circuito.
624
00:36:31,036 --> 00:36:33,989
- E destacar o cilindro da bomba?
- Fecharia outro circuito.
625
00:36:33,990 --> 00:36:36,312
E se a gente fizer?
Quanto tempo temos?
626
00:36:36,313 --> 00:36:38,686
No m�ximo, 25 segundos.
627
00:36:41,185 --> 00:36:43,337
Quantas vezes acha
que pode driblar a morte?
628
00:36:43,338 --> 00:36:45,001
Pelo menos mais uma.
629
00:36:45,760 --> 00:36:48,157
- Ent�o vamos.
- Est�o falando s�rio?
630
00:36:49,299 --> 00:36:50,427
Estamos com a bomba.
631
00:36:50,428 --> 00:36:52,767
Vamos levar para um cofre
na Exchange Alley.
632
00:36:52,768 --> 00:36:55,211
A Bolsa de Valores
j� est� sendo evacuada.
633
00:37:05,907 --> 00:37:09,851
CAOS EM LOWER MANHATTAN
634
00:37:17,983 --> 00:37:18,983
Vai, vai, vai.
635
00:37:36,532 --> 00:37:37,868
40 segundos.
636
00:37:38,641 --> 00:37:42,681
Maggie, saiam da�.
Maggie, OA, isso � uma ordem.
637
00:37:42,682 --> 00:37:44,386
Vamos l�, vamos l�. Vamos.
638
00:38:13,229 --> 00:38:14,317
Maggie?
639
00:38:16,265 --> 00:38:17,789
Maggie, situa��o.
640
00:38:19,790 --> 00:38:21,183
Maggie, situa��o.
641
00:38:22,633 --> 00:38:23,633
Maggie!
642
00:38:23,634 --> 00:38:25,741
Temos algumas not�cias
perturbadoras.
643
00:38:25,742 --> 00:38:27,148
Podemos confirmar os relatos
644
00:38:27,149 --> 00:38:29,840
de que houve uma explos�o
em Lower Manhattan,
645
00:38:29,841 --> 00:38:32,296
nas proximidades
da Bolsa de Valores.
646
00:38:32,297 --> 00:38:34,969
A pluma de fuma�a � vis�vel
em nossa transmiss�o.
647
00:38:34,970 --> 00:38:35,977
Isso �...
648
00:38:52,794 --> 00:38:54,357
O antraz est� seguro.
649
00:39:02,607 --> 00:39:04,169
Em um lugar aberto.
650
00:39:04,170 --> 00:39:06,651
Tenho que dizer,
foi uma boa sacada, sabia?
651
00:39:06,652 --> 00:39:07,683
Obrigada.
652
00:39:08,167 --> 00:39:10,843
Mas preciso perguntar,
porque ainda estou encucado:
653
00:39:10,844 --> 00:39:13,718
qual � o problema
com dirigir?
654
00:39:13,719 --> 00:39:16,219
Moramos em uma cidade
onde d� para fazer tudo a p�.
655
00:39:16,220 --> 00:39:18,414
N�o vem com esse papo.
Fala s�rio.
656
00:39:19,099 --> 00:39:20,894
Voc� sabe dirigir?
657
00:39:21,911 --> 00:39:23,051
Legalmente?
658
00:39:23,052 --> 00:39:25,685
Acha que iam me deixar trabalhar
se eu n�o soubesse?
659
00:39:26,075 --> 00:39:27,692
- Fala s�rio.
- Est� bem.
660
00:39:27,693 --> 00:39:29,199
Mais alguma pergunta?
661
00:39:31,132 --> 00:39:32,132
Tudo certo.
662
00:39:42,325 --> 00:39:45,434
O Esquadr�o Antibombas
vai ser tratado como her�i.
663
00:39:45,677 --> 00:39:48,062
�, eu sei.
Mas quem merece � voc�.
664
00:39:49,379 --> 00:39:50,621
Sabe o mais engra�ado?
665
00:39:50,914 --> 00:39:53,766
Fazemos esse trabalho para salvar
a vida de desconhecidos.
666
00:39:53,767 --> 00:39:56,084
Pessoas que gostamos
e outras que n�o gostamos.
667
00:39:56,085 --> 00:39:57,085
Pois �.
668
00:39:57,086 --> 00:39:59,374
�s vezes, at� gente
que nem quer ser salva.
669
00:40:00,911 --> 00:40:02,665
Mas quando se est�
do lado da pessoa
670
00:40:02,666 --> 00:40:04,779
que n�o consegue
imaginar perder...
671
00:40:08,295 --> 00:40:10,411
Eu faria esse sacrif�cio
todos os dias.
672
00:40:24,216 --> 00:40:27,216
GeekSubs
Mais que legenders
53021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.