All language subtitles for FBI - 07x19 - Partner.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+mSD+AFG.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,703 --> 00:00:03,401 - Vamos, papai. - Rutgers vai acabar com tudo. 2 00:00:03,402 --> 00:00:04,926 - N�o sei, mano. - Vai, sim. 3 00:00:04,927 --> 00:00:07,275 - Aqueles novatos s�o parrudos. - Papai! 4 00:00:07,276 --> 00:00:09,482 Preciso ir. Pegue os pontos. Agrade�a depois. 5 00:00:09,483 --> 00:00:11,426 - S�rio? - S� fa�a a aposta. 6 00:00:11,427 --> 00:00:13,036 - Certo. - Tchau. 7 00:00:13,037 --> 00:00:15,233 Qual exposi��o vamos ver primeiro? 8 00:00:15,234 --> 00:00:17,230 - Por aqui. - Tudo bem, vamos l�. 9 00:00:18,984 --> 00:00:21,534 Desculpe, s� um segundo. Fique por perto. 10 00:00:21,535 --> 00:00:22,662 Cara, fa�a a aposta. 11 00:00:23,364 --> 00:00:24,389 Darnell? 12 00:00:25,552 --> 00:00:26,844 Al�? Quem �? 13 00:00:31,001 --> 00:00:32,036 Rose? 14 00:00:34,122 --> 00:00:35,216 Rose? 15 00:00:38,531 --> 00:00:39,531 Rose? 16 00:00:40,072 --> 00:00:41,116 Rose? 17 00:00:45,137 --> 00:00:46,231 Rose! 18 00:00:47,601 --> 00:00:49,116 Com licen�a. 19 00:00:49,472 --> 00:00:50,928 Voc� viu uma garotinha? 20 00:00:50,929 --> 00:00:53,570 Garotinha, oito anos, chap�u amarelo? 21 00:00:54,522 --> 00:00:55,597 Rose! 22 00:00:58,669 --> 00:01:00,669 Agentes Especiais: Hall 23 00:01:00,670 --> 00:01:02,670 Agentes Especiais: LikaPoetisa 24 00:01:02,671 --> 00:01:04,671 Agentes Especiais: MilleG 25 00:01:04,672 --> 00:01:06,672 Agente Encarregado: Darrow 26 00:01:07,430 --> 00:01:08,637 Rose! 27 00:01:12,662 --> 00:01:13,662 Rose! 28 00:01:13,663 --> 00:01:15,184 GeekS apresenta: 29 00:01:15,185 --> 00:01:19,001 7.19 PARCEIRA 30 00:01:21,013 --> 00:01:22,918 Oi, parceira. 31 00:01:23,891 --> 00:01:25,185 O qu�? Cedo demais? 32 00:01:26,061 --> 00:01:28,390 N�o, vou me acostumar. O que temos? 33 00:01:28,391 --> 00:01:30,759 Uma menina sumiu. As primeiras 48h s�o cruciais. 34 00:01:30,760 --> 00:01:34,129 - Vamos. Quer dirigir? - S� dirijo se necess�rio. 35 00:01:34,130 --> 00:01:37,117 O qu�? Alerta AMBER. O tempo est� correndo. 36 00:01:37,118 --> 00:01:40,268 Num minuto, quem ama est� ali. No outro, some sem deixar rastro. 37 00:01:40,269 --> 00:01:41,681 O pior pesadelo de um pai. 38 00:01:41,682 --> 00:01:43,632 Como ningu�m viu uma crian�a ser levada? 39 00:01:43,633 --> 00:01:46,211 - Ningu�m a ouviu gritar? - Talvez ela n�o gritou. 40 00:01:46,212 --> 00:01:49,455 Conhecendo o raptor, iria por vontade pr�pria. Vamos l�. 41 00:01:49,456 --> 00:01:50,576 - Sr. Carvalho. - Oi? 42 00:01:50,577 --> 00:01:51,804 FBI. Vamos conversar. 43 00:01:51,805 --> 00:01:54,336 Disse � pol�cia que sei quem levou minha filha. 44 00:01:54,337 --> 00:01:57,249 - Certo. Quem �? - A m�e da Rose. Lisbeth Carvalho. 45 00:01:57,250 --> 00:01:58,953 Ela est� com ela. Precisam ach�-la. 46 00:01:58,954 --> 00:02:01,283 Espere. Por que ela levaria a Rose? 47 00:02:01,284 --> 00:02:04,149 Estamos divorciados, e ela � dependente qu�mica. 48 00:02:04,150 --> 00:02:05,875 Agora � fentanil, eu acho. 49 00:02:06,102 --> 00:02:07,105 H� cerca de um ano, 50 00:02:07,106 --> 00:02:09,256 ela ficou chapada, desmaiou cuidando da Rose 51 00:02:09,257 --> 00:02:11,307 e incendiou a casa. Tive que expuls�-la. 52 00:02:11,308 --> 00:02:14,245 - Dividem a guarda? - N�o, de jeito nenhum. 53 00:02:14,246 --> 00:02:18,001 Pedi uma ordem de restri��o, que ela continua violando. 54 00:02:18,002 --> 00:02:19,161 Ela... 55 00:02:19,949 --> 00:02:21,259 Ela n�o est� racional. 56 00:02:21,260 --> 00:02:24,671 - Aconteceu algo recentemente? - Sim, a escola me ligou ontem. 57 00:02:24,672 --> 00:02:27,028 Ela estava observando a Rose do lado de fora. 58 00:02:27,029 --> 00:02:29,722 - Chamou a pol�cia? - N�o, mas deveria ter chamado. 59 00:02:30,052 --> 00:02:31,712 Precisamos do endere�o da Lisbeth. 60 00:02:32,226 --> 00:02:33,669 Ela � moradora de rua. 61 00:02:33,670 --> 00:02:36,344 E com o tipo de gente com quem ela anda, 62 00:02:36,345 --> 00:02:38,035 minha filha n�o est� segura. 63 00:02:38,553 --> 00:02:40,626 O que fazia quando a Rose desapareceu? 64 00:02:40,627 --> 00:02:42,603 Eu estava ao telefone com um amigo. 65 00:02:42,604 --> 00:02:44,908 Estava de olho na Rose e recebi outra liga��o 66 00:02:44,909 --> 00:02:47,673 de um n�mero desconhecido, o que me distraiu. 67 00:02:48,548 --> 00:02:51,571 Quero que voc� volte para casa caso a Rose v� para l�. 68 00:02:51,572 --> 00:02:54,102 Enviaremos uma equipe de negocia��o para l�. 69 00:02:54,345 --> 00:02:55,345 Est� bem. 70 00:02:56,637 --> 00:03:00,585 Aten��o. Com o Jubal em Quantico, voc�s est�o presos comigo. 71 00:03:00,586 --> 00:03:02,469 Essa � a Rose Carvalho, de 8 anos. 72 00:03:02,470 --> 00:03:04,040 Ela desapareceu h� tr�s horas, 73 00:03:04,041 --> 00:03:07,640 e o nosso principal suspeito � a m�e dela: Lisbeth Carvalho. 74 00:03:07,641 --> 00:03:09,941 Vamos traz�-la em seguran�a. O que sabemos? 75 00:03:09,942 --> 00:03:11,935 A m�e tem ficha por posse de drogas. 76 00:03:11,936 --> 00:03:14,430 Houve uma longa batalha pela cust�dia da filha. 77 00:03:14,431 --> 00:03:15,802 Comportamento err�tico. 78 00:03:15,803 --> 00:03:18,142 Ela pode ver a filha uma vez por ano, 79 00:03:18,143 --> 00:03:19,626 mas est� a perseguindo. 80 00:03:19,627 --> 00:03:22,061 - E o trabalho dela? - Trabalhava meio per�odo 81 00:03:22,062 --> 00:03:24,929 na f�brica de m�quinas de costura em Garment District. 82 00:03:24,930 --> 00:03:27,823 Paga em dinheiro. Foi demitida h� duas semanas. 83 00:03:27,824 --> 00:03:30,895 - Temos algum v�deo dela? - Nada no museu. 84 00:03:30,896 --> 00:03:33,000 Mas verificamos a escola da Rose, 85 00:03:33,001 --> 00:03:36,778 comparamos filmagens das redondezas com o rosto da Lisbeth 86 00:03:36,779 --> 00:03:38,981 e a encontramos. Isto � de ontem. 87 00:03:39,526 --> 00:03:42,829 � ela. Est� tirando fotos da Rose. 88 00:03:42,830 --> 00:03:45,160 - Tem mais algu�m com ela? - Est� sozinha. 89 00:03:45,161 --> 00:03:47,433 N�o era dela o n�mero de telefone que ligou 90 00:03:47,434 --> 00:03:49,975 para distrair o pai antes da Rose ser agarrada. 91 00:03:49,976 --> 00:03:51,610 Aquele n�mero era descart�vel. 92 00:03:51,611 --> 00:03:54,099 O celular de Lisbeth n�o est� recebendo sinais, 93 00:03:54,100 --> 00:03:55,993 ent�o provavelmente est� desligado. 94 00:03:55,994 --> 00:03:58,784 Temos a localiza��o de antes de ela deslig�-lo? 95 00:04:06,380 --> 00:04:08,742 Isso n�o � lugar para uma crian�a de 8 anos. 96 00:04:11,767 --> 00:04:15,012 D� uma olhada nisso. Sabe onde ela est�? A Lisbeth? 97 00:04:34,361 --> 00:04:36,526 Maggie! Encontrei. 98 00:04:40,112 --> 00:04:41,112 Lisbeth? 99 00:04:42,179 --> 00:04:43,649 Lisbeth, acorde! 100 00:04:47,175 --> 00:04:49,492 Est� tendo uma overdose. Passe o Narcan. 101 00:04:50,577 --> 00:04:52,938 Tome. Estamos com Lisbeth. 102 00:04:52,939 --> 00:04:55,535 Mandem uma ambul�ncia para c�. Poss�vel overdose. 103 00:04:58,471 --> 00:05:00,523 Rose! Rose! 104 00:05:04,553 --> 00:05:06,513 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 105 00:05:06,514 --> 00:05:09,563 Lisbeth, meu nome � Maggie. Sou do FBI. 106 00:05:09,564 --> 00:05:10,672 Voc� est� bem. 107 00:05:12,638 --> 00:05:14,564 - Onde est� a sua filha? - A Rose? 108 00:05:14,565 --> 00:05:17,710 - Onde ela est�? Est� aqui? - Claro que ela n�o est� aqui. 109 00:05:18,831 --> 00:05:21,864 Espere, por que est� perguntando sobre a minha filha? 110 00:05:27,336 --> 00:05:30,464 Eu nunca, jamais, colocaria a minha Rose em perigo. 111 00:05:30,465 --> 00:05:31,940 Eu n�o a peguei. 112 00:05:32,474 --> 00:05:35,502 Minha irm� luta contra o v�cio. Ela diria qualquer coisa. 113 00:05:35,503 --> 00:05:40,503 Sei que estou um caco, mas eu s� queria v�-la. 114 00:05:40,618 --> 00:05:43,629 - Eu n�o a peguei. - Vamos precisar do seu celular. 115 00:05:46,004 --> 00:05:47,047 - Oi. - Oi. 116 00:05:47,048 --> 00:05:49,726 A Maggie enviou v�rias fotos do celular da m�e. 117 00:05:49,727 --> 00:05:51,975 Ela tirou essas fotos hoje de manh�. 118 00:05:52,322 --> 00:05:54,191 Ent�o a m�e estava l� no museu. 119 00:05:54,192 --> 00:05:57,408 Mas comparei os metadados das fotos com o GPS do celular. 120 00:05:57,409 --> 00:05:59,737 Ela nem chegou a ficar a 15 metros da filha. 121 00:05:59,738 --> 00:06:02,454 Ent�o o sequestrador da Rose ainda est� por a�. 122 00:06:02,455 --> 00:06:05,272 As fotos com movimento nos d�o tr�s segundos extras, 123 00:06:05,273 --> 00:06:07,049 ent�o rodamos o reconhecimento. 124 00:06:07,050 --> 00:06:10,070 A IA tamb�m notou que essa van apareceu duas vezes. 125 00:06:10,071 --> 00:06:12,404 Fotos distintas, em dois dias diferentes. 126 00:06:12,405 --> 00:06:13,953 Isso n�o � coincid�ncia. 127 00:06:13,954 --> 00:06:17,291 A van tamb�m apareceu no fundo do v�deo que temos da m�e 128 00:06:17,292 --> 00:06:18,893 na porta da escola da Rose. 129 00:06:18,894 --> 00:06:21,618 - Conseguimos uma placa? - A foto n�o pegou. 130 00:06:21,619 --> 00:06:25,233 Oi. Uma c�mera flagrou a van ontem na frente da casa da garotinha. 131 00:06:25,489 --> 00:06:28,460 Ent�o os sequestradores estavam rastreando a menina. 132 00:06:28,671 --> 00:06:31,370 Isso � vigil�ncia pr�-operacional sofisticada. 133 00:06:32,561 --> 00:06:36,042 A placa da van � roubada. Marca e modelo batem, mas... 134 00:06:36,043 --> 00:06:37,853 Tudo bem, me d� uma localiza��o. 135 00:06:38,769 --> 00:06:39,769 Encontrei. 136 00:06:39,770 --> 00:06:42,053 T�nel Queens-Midtown, 20 minutos atr�s. 137 00:06:42,054 --> 00:06:45,451 - Saiu em Long Island City. - Calma, o pai da Rose trabalha l�. 138 00:06:45,452 --> 00:06:47,634 Ligue para ele. O que ele faz? 139 00:06:47,635 --> 00:06:49,841 � engenheiro em uma empresa de log�stica, 140 00:06:49,842 --> 00:06:52,861 - a Gotham Light Industrial. - Ele n�o est� atendendo. 141 00:06:52,862 --> 00:06:55,513 A equipe na casa dele disse que ele n�o voltou l�. 142 00:06:55,514 --> 00:06:58,175 O celular est� desligado. N�o consigo localizar. 143 00:06:58,176 --> 00:07:01,300 - Isso n�o � um bom sinal. - Van avistada de novo. 144 00:07:01,301 --> 00:07:04,236 C�mera de tr�nsito pr�xima � Gotham Light Industrial. 145 00:07:04,237 --> 00:07:05,746 Mande a equipe para l�. 146 00:07:07,434 --> 00:07:09,759 Definitivamente, est� fechado para neg�cios. 147 00:07:09,760 --> 00:07:11,328 Por que a porta estava aberta? 148 00:07:36,559 --> 00:07:39,638 Interrompemos um roubo. Vejo uma van de carga cinza. 149 00:07:42,220 --> 00:07:43,935 Vejo dois assaltantes armados. 150 00:07:44,944 --> 00:07:47,119 Eles t�m muito poder de fogo. 151 00:07:47,885 --> 00:07:49,877 V�o! Vamos embora. 152 00:07:50,961 --> 00:07:53,006 FBI! Larguem as armas! 153 00:07:53,598 --> 00:07:55,003 Larguem as armas! 154 00:08:05,032 --> 00:08:06,438 Eu dou cobertura. Pegue-o. 155 00:08:11,956 --> 00:08:14,032 - Vamos l�! - H� um terceiro atirador! 156 00:08:28,320 --> 00:08:30,430 Perdemos os suspeitos. Est�o em uma van. 157 00:08:30,431 --> 00:08:32,061 Precisamos de apoio a�reo. 158 00:08:32,669 --> 00:08:34,926 Agente ferido. Ferimento de bala no peito. 159 00:08:34,927 --> 00:08:36,510 Preciso de uma ambul�ncia! 160 00:08:38,881 --> 00:08:39,954 Atr�s de mim. 161 00:08:42,990 --> 00:08:43,990 - FBI! - N�o! 162 00:08:43,991 --> 00:08:46,902 Tudo bem, somos s� n�s. N�o atirem. N�o atirem. 163 00:08:46,903 --> 00:08:48,109 O que eles levaram? 164 00:08:48,110 --> 00:08:51,073 C-4. Explosivos. 165 00:08:52,217 --> 00:08:55,082 Est� tudo bem. Est� tudo bem, estou aqui. 166 00:08:56,104 --> 00:08:57,338 Est� tudo bem. 167 00:09:01,766 --> 00:09:04,395 H� explosivos perigosos nas m�os erradas, senhor. 168 00:09:04,396 --> 00:09:06,548 Levaram a minha filha. N�o tive escolha. 169 00:09:06,549 --> 00:09:08,719 Entendemos, mas Nova York est� em perigo. 170 00:09:08,720 --> 00:09:10,183 Eles me jogaram em uma van. 171 00:09:10,184 --> 00:09:14,150 Puseram um saco na cabe�a da Rose. Apontaram uma arma para ela. 172 00:09:14,151 --> 00:09:15,396 O que voc�s fariam? 173 00:09:16,254 --> 00:09:18,418 Disse que estava ao telefone com um amigo 174 00:09:18,419 --> 00:09:19,698 quando Rose foi levada. 175 00:09:19,699 --> 00:09:22,243 Estava fazendo uma aposta. Do que se tratava? 176 00:09:22,244 --> 00:09:26,279 Isso n�o tem nada a ver com o caso. N�o fiz nada de errado. 177 00:09:26,280 --> 00:09:30,139 Tirei os olhos da minha filha por um segundo. 178 00:09:30,140 --> 00:09:31,872 - Foi s� um segundo. - Est� bem. 179 00:09:31,873 --> 00:09:34,762 Calma, temos que perguntar. Por que voc� seria o alvo? 180 00:09:34,763 --> 00:09:37,683 N�o fa�o ideia, mas sabiam onde me encontrar. 181 00:09:37,684 --> 00:09:39,635 Sabiam o caminho que fa�o para casa, 182 00:09:39,636 --> 00:09:41,648 o lugar onde trabalho e como entrar. 183 00:09:41,996 --> 00:09:44,389 Usaram-no para burlar a seguran�a biom�trica. 184 00:09:44,390 --> 00:09:47,181 Sim. Estou dizendo, eles sabiam tudo sobre mim. 185 00:09:47,455 --> 00:09:49,984 - Quem s�o eles? - Estamos tentando descobrir. 186 00:09:49,985 --> 00:09:51,342 Pode descrev�-los? 187 00:09:52,679 --> 00:09:56,853 N�o, estavam usando m�scaras, mas alguns deles eram estrangeiros. 188 00:09:56,854 --> 00:09:58,228 - Estrangeiros? - Eu... 189 00:09:58,229 --> 00:10:01,542 Eu realmente n�o sei. Tinham sotaque. Franc�s, talvez. 190 00:10:02,233 --> 00:10:04,151 Posso ficar com a minha filha? 191 00:10:05,520 --> 00:10:06,520 Obrigado. 192 00:10:08,107 --> 00:10:09,964 Meu amor, como voc� est�? 193 00:10:09,965 --> 00:10:10,986 Muito obrigado. 194 00:10:14,732 --> 00:10:17,791 C�meras desativadas, como no hall onde pegaram a Rose. 195 00:10:17,792 --> 00:10:20,640 Uma equipe internacional vai ser dif�cil de achar. 196 00:10:20,641 --> 00:10:22,952 Esse � o manifesto do cofre de explosivos. 197 00:10:26,664 --> 00:10:29,910 Trabalharam muito para levar s� cinco quilos de C-4. 198 00:10:30,649 --> 00:10:33,284 N�s os interrompemos, n�o foi? 199 00:10:33,285 --> 00:10:34,750 Ou s� precisavam disso. 200 00:10:35,626 --> 00:10:36,932 � meio aleat�rio. 201 00:10:36,933 --> 00:10:40,939 T�o aleat�rio quanto aparecermos antes que pegassem seis quilos. 202 00:10:41,532 --> 00:10:44,518 Cinco quilos misturados com nitrato de am�nia suficiente 203 00:10:44,928 --> 00:10:47,524 poderiam derrubar um pr�dio, n�vel Oklahoma City. 204 00:10:47,525 --> 00:10:48,528 Como sabe disso? 205 00:10:48,529 --> 00:10:50,585 S� estou dizendo. Seria o pior cen�rio. 206 00:10:50,586 --> 00:10:54,134 Quando voc� fala desse jeito, parece que tem algo a acrescentar. 207 00:10:54,998 --> 00:10:56,067 O que sabemos? 208 00:10:56,068 --> 00:10:59,192 Esses caras pesquisaram meticulosamente os alvos, certo? 209 00:11:00,470 --> 00:11:03,922 - Levam os feridos rapidamente. - Sim, o cara que voc� atingiu. 210 00:11:05,277 --> 00:11:07,495 - Isso me diz... - Treinamento militar. 211 00:11:07,997 --> 00:11:09,676 Ningu�m � deixado para tr�s. 212 00:11:13,994 --> 00:11:15,627 Deixaram algo para tr�s. 213 00:11:25,154 --> 00:11:27,723 A van perdeu um retrovisor durante a fuga. 214 00:11:27,724 --> 00:11:31,391 Entendido. Retrovisor faltando. Sem sinal ainda da placa. 215 00:11:31,392 --> 00:11:33,129 Talvez a tenham trocado. 216 00:11:33,350 --> 00:11:35,376 Espere, e esta aqui? 217 00:11:35,377 --> 00:11:38,030 Sem espelho, marca e modelo n�o batem com a placa. 218 00:11:38,031 --> 00:11:40,631 - � a van da gangue. - Certo, alertem a pol�cia. 219 00:11:40,632 --> 00:11:43,457 Diga para n�o entrarem em a��o at� chegarmos l�. 220 00:11:43,458 --> 00:11:46,514 � um grupo fortemente armado. Mandem a SWAT. 221 00:12:00,936 --> 00:12:02,280 Este � medonho. 222 00:12:03,524 --> 00:12:05,047 O corpo foi anonimizado. 223 00:12:05,048 --> 00:12:07,825 Sem cabe�a ou membros, apenas o torso. 224 00:12:08,805 --> 00:12:11,825 H� ferimento de bala, mas parece que levaram o proj�til. 225 00:12:11,826 --> 00:12:15,624 Algu�m se esfor�ou para garantir que n�o identificar�amos o corpo. 226 00:12:15,625 --> 00:12:18,073 N�o imediatamente. O corpo est� quente. 227 00:12:18,074 --> 00:12:19,698 Posso obter uma amostra de DNA. 228 00:12:19,699 --> 00:12:22,459 O tipo sangu�neo bate com o rastro na cena do crime. 229 00:12:22,742 --> 00:12:24,544 Deve ser o cara que voc� atingiu. 230 00:12:24,545 --> 00:12:28,111 - Os amigos dele fizeram pior. - Mas deixaram passar um detalhe. 231 00:12:28,332 --> 00:12:32,246 O compatriota deles tinha um dispositivo card�aco implantado. 232 00:12:32,247 --> 00:12:33,569 Um marca-passo. 233 00:12:33,570 --> 00:12:37,376 Se � feito de metal e algu�m vendeu para algu�m, 234 00:12:37,377 --> 00:12:38,941 tem um n�mero de s�rie. 235 00:12:38,942 --> 00:12:40,389 - Obrigado, Neil. - Claro. 236 00:12:44,687 --> 00:12:46,062 Tudo bem. Eu j� te ligo. 237 00:12:46,063 --> 00:12:48,515 O n�mero de s�rie identificou o nosso corpo. 238 00:12:48,516 --> 00:12:50,475 Curtis Knight. Ele � estadunidense. 239 00:12:50,476 --> 00:12:52,922 Boina Verde que virou consultor de seguran�a. 240 00:12:52,923 --> 00:12:54,795 Ele � um mercen�rio. Interpol? 241 00:12:54,796 --> 00:12:56,584 Uma equipe est� atr�s deles agora. 242 00:12:56,585 --> 00:12:59,613 Acontece que o marca-passo est� conectado a um aplicativo 243 00:12:59,614 --> 00:13:01,453 que os m�dicos usam para monitorar. 244 00:13:01,454 --> 00:13:03,172 Espere, ele tem dados de GPS? 245 00:13:03,173 --> 00:13:06,837 Estamos vendo pings em Manhattan, Queens e... 246 00:13:08,935 --> 00:13:10,458 Espere um pouco. 247 00:13:11,340 --> 00:13:14,598 H� um monte deles sob a ponte Queensboro. 248 00:13:14,599 --> 00:13:17,421 Isso foi h� apenas cinco horas. 249 00:13:17,740 --> 00:13:21,508 Se est�o construindo um explosivo, podem derrubar a ponte inteira. 250 00:13:22,914 --> 00:13:25,043 - Alerte o COC. Amea�a iminente. - Sim. 251 00:13:38,178 --> 00:13:39,295 Est� trancado. 252 00:13:43,807 --> 00:13:47,420 - Se o C-4 estiver armado aqui... - Poderia destruir a ponte. 253 00:13:50,305 --> 00:13:52,367 Est� bem. Com calma. 254 00:13:57,211 --> 00:13:58,353 Tudo limpo. 255 00:14:07,061 --> 00:14:08,617 Estou vendo o C-4. 256 00:14:09,448 --> 00:14:12,383 Detonadores. Est�o fazendo uma bomba aqui. 257 00:14:14,242 --> 00:14:15,777 Acho que isto � sangue. 258 00:14:18,689 --> 00:14:20,940 OA, tem mais aqui. 259 00:14:21,146 --> 00:14:22,482 Encontrei um corpo. 260 00:14:29,027 --> 00:14:30,641 Maggie, um traje de prote��o. 261 00:14:31,662 --> 00:14:33,637 Canto esquerdo! Canto esquerdo! 262 00:14:36,172 --> 00:14:37,858 Saiam. Perigo biol�gico. 263 00:14:37,859 --> 00:14:39,482 Saiam daqui. Liberem a �rea. 264 00:14:53,706 --> 00:14:57,583 Agente Reynolds, isso � o que sabemos at� agora: 265 00:14:57,584 --> 00:15:01,209 a ponte Queensboro n�o era o alvo. 266 00:15:01,210 --> 00:15:04,008 A gangue estava construindo algum tipo de bomba suja 267 00:15:04,009 --> 00:15:06,344 e depois perderam o controle do material. 268 00:15:08,284 --> 00:15:11,638 Com certeza. A prioridade � a exposi��o a agentes biol�gicos. 269 00:15:11,639 --> 00:15:13,483 O Ex�rcito j� est� no local. 270 00:15:14,264 --> 00:15:15,264 Sim. 271 00:15:16,603 --> 00:15:18,519 Tem um agente no local me ligando. 272 00:15:19,819 --> 00:15:20,913 Com certeza. 273 00:15:22,772 --> 00:15:23,772 Scola. 274 00:15:23,976 --> 00:15:25,979 N�o fizeram uma bomba de fertilizante. 275 00:15:25,980 --> 00:15:28,631 A equipe do Ex�rcito est� aqui. Parece ser antraz. 276 00:15:28,632 --> 00:15:32,346 Com base na condi��o do infectado, h� suspeita de inala��o. 277 00:15:32,347 --> 00:15:34,380 O cara j� estava muito mal. 278 00:15:34,381 --> 00:15:36,427 - P� ou aerossol? - Ainda n�o sabem. 279 00:15:36,428 --> 00:15:37,762 Est�o atr�s de esporos, 280 00:15:37,763 --> 00:15:41,127 mas se eles t�m mil doses letais em um grama desse material, 281 00:15:41,128 --> 00:15:43,214 n�o v�o precisar de muito. 282 00:15:43,740 --> 00:15:46,196 - E a Maggie e o OA? - Sim, eles est�o... 283 00:15:47,000 --> 00:15:48,948 Est�o indo para o isolamento, Isobel. 284 00:15:51,288 --> 00:15:54,272 - Meu Deus, odeio essa parte. - N�s dois odiamos. 285 00:15:54,273 --> 00:15:57,355 Mas o que podemos fazer al�m de rezar? 286 00:16:04,961 --> 00:16:06,006 Vamos ficar bem. 287 00:16:06,614 --> 00:16:08,225 Viu como aquele cara estava. 288 00:16:08,226 --> 00:16:10,281 Antraz n�o passa de uma pessoa a outra. 289 00:16:10,282 --> 00:16:12,393 Se fomos expostos, j� ter�amos sintomas. 290 00:16:12,394 --> 00:16:14,666 Foi por isso que tive que desistir da Ella. 291 00:16:16,826 --> 00:16:19,566 Damos tudo por este trabalho. Tudo. 292 00:16:20,806 --> 00:16:22,219 E o que isso nos custa? 293 00:16:23,802 --> 00:16:27,230 Uma fam�lia, uma vida normal. E para qu�? 294 00:16:28,277 --> 00:16:30,091 Para deter pessoas assim. 295 00:16:31,926 --> 00:16:33,137 Vamos ficar bem. 296 00:16:34,670 --> 00:16:35,689 Voc� n�o sabe. 297 00:16:36,953 --> 00:16:39,580 Temos que ficar. Ainda temos que encontr�-los. 298 00:17:19,754 --> 00:17:22,698 Estamos aguardando o resultado das amostras de sangue. 299 00:17:22,699 --> 00:17:25,957 A boa not�cia � que n�o havia tra�os significativos de antraz 300 00:17:25,958 --> 00:17:27,852 no cont�iner ou no dep�sito. 301 00:17:28,479 --> 00:17:29,479 Certo. 302 00:17:30,982 --> 00:17:34,519 Certo, mas isso ainda significa que o antraz est� com eles agora. 303 00:17:34,520 --> 00:17:36,737 Antraz pode ser dispersado com explosivos? 304 00:17:36,738 --> 00:17:39,405 Afirmativo. Os esporos s�o resistentes ao calor. 305 00:17:39,406 --> 00:17:41,537 Meu Deus. Est�o fazendo uma bomba suja. 306 00:17:42,520 --> 00:17:44,558 V�o espalhar essa coisa por todo lado. 307 00:17:44,559 --> 00:17:47,658 - Quando v�o nos liberar? - Quando os resultados chegarem. 308 00:17:47,659 --> 00:17:49,980 E quanto ao cara que estava no cont�iner? 309 00:17:49,981 --> 00:17:52,941 - Como ele est�? - Est� inconsciente, let�rgico. 310 00:17:52,942 --> 00:17:54,841 S� ele pode nos levar � gangue dele. 311 00:17:54,842 --> 00:17:56,519 Seria poss�vel falarmos com ele? 312 00:17:56,520 --> 00:18:00,332 Duvido. Naquela condi��o, deve estar infectado h� uma semana. 313 00:18:00,333 --> 00:18:01,333 O qu�? 314 00:18:01,598 --> 00:18:03,706 - Uma semana? - N�o, n�o � poss�vel. 315 00:18:04,126 --> 00:18:07,630 Ele estava trancado no cont�iner com o C-4 que foi roubado hoje. 316 00:18:07,631 --> 00:18:11,372 O antraz n�o tem essa taxa de dano tecidual em um dia. 317 00:18:11,373 --> 00:18:14,597 - O que significa isso, doutora? - Que isso � outra coisa. 318 00:18:25,635 --> 00:18:26,968 Superantraz? 319 00:18:26,969 --> 00:18:29,349 O Ex�rcito acredita que � uma cepa modificada 320 00:18:29,350 --> 00:18:32,025 para nos destruir de dentro para fora mais r�pido. 321 00:18:32,026 --> 00:18:33,944 Mas o resultado do nosso exame saiu. 322 00:18:33,945 --> 00:18:35,050 Fomos liberados. 323 00:18:35,051 --> 00:18:38,359 Eu soube. Ouvi aplausos no Centro de Opera��es Conjuntas. 324 00:18:38,582 --> 00:18:41,698 Sabemos quem criou essa cepa nova? 325 00:18:41,699 --> 00:18:44,082 A S�ria. Ap�s a queda do governo anterior, 326 00:18:44,083 --> 00:18:46,214 os laborat�rios ficaram vulner�veis. 327 00:18:46,215 --> 00:18:49,047 E como isso veio da S�ria para a cidade de Nova York? 328 00:18:49,048 --> 00:18:51,766 Prov�vel contrabando de mercen�rios internacionais. 329 00:18:51,767 --> 00:18:55,324 E depois obtiveram os explosivos para fazer a bomba suja aqui. 330 00:18:55,325 --> 00:18:57,042 Mas qual � o alvo deles? 331 00:18:57,760 --> 00:18:59,900 O diretor Reynolds quer manter sigilo 332 00:18:59,901 --> 00:19:01,461 para n�o causar p�nico. 333 00:19:01,462 --> 00:19:04,502 Esses caras est�o traficando uma arma biol�gica. E a�? 334 00:19:04,503 --> 00:19:07,161 Estamos procurando o comprador, certo? 335 00:19:07,162 --> 00:19:10,468 Talvez. Ou talvez eles mesmos planejem usar essa coisa. 336 00:19:10,469 --> 00:19:12,583 Mercen�rios geralmente querem dinheiro. 337 00:19:12,584 --> 00:19:15,863 Nove em cada dez vezes que roubam algo, � para vender. 338 00:19:15,864 --> 00:19:18,996 Certo, certo. Mas essa pode ser a d�cima vez. 339 00:19:18,997 --> 00:19:20,390 Qual � o seu ponto? 340 00:19:20,391 --> 00:19:22,321 A bomba explodir� de qualquer forma. 341 00:19:22,322 --> 00:19:25,480 Ela tem raz�o. Devemos identificar os membros da gangue. 342 00:19:25,481 --> 00:19:28,239 Talvez n�o possamos associar potenciais compradores, 343 00:19:28,240 --> 00:19:30,349 mas temos que tirar essa bomba das ruas. 344 00:19:30,350 --> 00:19:32,081 Os mercen�rios t�m algo em comum. 345 00:19:32,082 --> 00:19:35,146 O exame de sangue sugeria que haviam sido vacinados 346 00:19:35,147 --> 00:19:38,209 contra antraz, var�ola e peste bub�nica, 347 00:19:38,210 --> 00:19:41,821 sendo que a �ltima delas nem sequer est� dispon�vel comercialmente. 348 00:19:41,822 --> 00:19:45,199 Como se planejassem invadir um laborat�rio de armas biol�gicas. 349 00:19:45,200 --> 00:19:47,036 Mas se foram t�o cuidadosos, 350 00:19:47,037 --> 00:19:49,928 como o cara no cont�iner foi infectado? 351 00:19:49,929 --> 00:19:53,314 � um v�rus biomodificado. N�o h� uma vacina real para ele. 352 00:19:53,315 --> 00:19:56,590 Se o cara cometesse um pequeno erro, ele... 353 00:19:57,135 --> 00:19:58,864 Conseguimos uma identifica��o. 354 00:20:01,224 --> 00:20:04,742 A Interpol identificou as digitais do cara infectado no cont�iner. 355 00:20:07,747 --> 00:20:09,360 O nome dele � Tevian Michelle, 356 00:20:09,361 --> 00:20:12,651 ex-For�as Especiais Francesas com PhD em biologia. 357 00:20:12,652 --> 00:20:14,154 Era o especialista deles. 358 00:20:14,155 --> 00:20:17,668 Ele tem dois associados conhecidos. Curtis Knight... 359 00:20:17,669 --> 00:20:19,749 O parceiro deles que foi esquartejado. 360 00:20:20,103 --> 00:20:22,521 E Vaughn Pulver. Ele � irland�s. 361 00:20:22,522 --> 00:20:24,361 Dono de uma empresa de transportes. 362 00:20:24,362 --> 00:20:26,850 A Interpol suspeita de envolvimento em tr�fico. 363 00:20:26,851 --> 00:20:30,040 Ex-For�as de Defesa da Irlanda, Corpo de Material B�lico. 364 00:20:30,041 --> 00:20:32,429 � o especialista em bombas e �ltimo membro. 365 00:20:32,430 --> 00:20:34,485 A Interpol acha que ao menos dois deles 366 00:20:34,486 --> 00:20:37,962 foram � S�ria no ano passado, logo ap�s a queda do regime. 367 00:20:38,431 --> 00:20:40,674 Foi assim que conseguiram o antraz. 368 00:20:40,675 --> 00:20:43,331 Certo, todas essas pe�as est�o se encaixando. 369 00:20:43,332 --> 00:20:45,928 Um est� internado, outro morto. Onde Pulver est�? 370 00:20:45,929 --> 00:20:48,741 Nos Estados Unidos, mas seu paradeiro � desconhecido. 371 00:20:48,742 --> 00:20:50,959 Vamos conseguir um mandado para a pol�cia. 372 00:20:50,960 --> 00:20:53,514 Esse cara est� em Nova York. Quero ele detido. 373 00:20:53,515 --> 00:20:55,983 Tevian Michelle est� acordado na quarentena. 374 00:20:58,679 --> 00:21:00,957 - Ele fica indo e voltando. - Vamos tentar. 375 00:21:00,958 --> 00:21:03,446 Mesmo assim, ele est� intubado. N�o pode falar. 376 00:21:03,447 --> 00:21:04,488 Vamos dar um jeito. 377 00:21:08,715 --> 00:21:12,423 Tevian? Sou a agente especial Bell. Este � o agente especial Zidan. 378 00:21:12,424 --> 00:21:14,879 Fomos n�s que o encontramos. Est� me ouvindo? 379 00:21:20,049 --> 00:21:22,393 Vaughn Pulver vai vender o seu dispositivo. 380 00:21:22,394 --> 00:21:23,490 Sabemos o que ele �. 381 00:21:23,491 --> 00:21:25,470 Precisamos saber onde ser� a entrega. 382 00:21:29,098 --> 00:21:31,671 Vamos, Tevian. Por favor, nos ajude. 383 00:21:31,672 --> 00:21:34,297 Seus parceiros o deixaram para morrer. Por favor. 384 00:21:38,668 --> 00:21:39,887 Consegue escrever? 385 00:22:02,073 --> 00:22:03,603 J� chega. Terminamos. 386 00:22:03,604 --> 00:22:05,066 - N�o, um segundo! - Chega. 387 00:22:05,067 --> 00:22:06,481 N�o, n�o! Ele n�o acabou! 388 00:22:06,482 --> 00:22:08,050 - Emerg�ncia! - S� um segundo! 389 00:22:12,709 --> 00:22:14,874 - Saiam. - Ele ainda n�o acabou! Ele... 390 00:22:14,875 --> 00:22:16,810 Vamos, saiam. 391 00:22:29,299 --> 00:22:31,002 - "P�er 11". - Vamos. 392 00:22:33,354 --> 00:22:36,275 Transmiss�o ao vivo do p�er 11 do setor de transportes. 393 00:22:40,522 --> 00:22:43,547 Vaughn Pulver avistado depois do primeiro atracadouro. 394 00:22:44,312 --> 00:22:45,749 Ele est� com uma bolsa. 395 00:22:46,598 --> 00:22:47,782 Mochila cinza. 396 00:22:48,248 --> 00:22:50,694 Agentes, fiquem atentos. Suspeito avistado. 397 00:22:50,695 --> 00:22:53,210 E ele pode estar carregando uma arma biol�gica. 398 00:22:53,211 --> 00:22:55,146 Tenham extrema cautela. 399 00:22:57,962 --> 00:22:58,962 Estamos vendo. 400 00:23:04,313 --> 00:23:05,488 Est� nos conferindo. 401 00:23:05,939 --> 00:23:08,053 Sim, eu sei. Vamos tirar uma foto. 402 00:23:13,578 --> 00:23:15,310 Barra limpa. Como vamos proceder? 403 00:23:16,056 --> 00:23:17,248 Vamos ficar por perto. 404 00:23:17,249 --> 00:23:20,392 Se ele estiver com a bomba, pode nos levar aos compradores. 405 00:23:20,393 --> 00:23:21,483 N�o vamos intervir. 406 00:23:21,484 --> 00:23:23,343 N�o podemos deix�-lo. Est� bem ali. 407 00:23:23,344 --> 00:23:24,496 N�o, Dani. 408 00:23:24,497 --> 00:23:28,390 Vamos interceptar durante a troca, est� bem? 409 00:23:28,786 --> 00:23:31,248 Eu vou na frente. Fique no ponto cego dele. 410 00:23:31,249 --> 00:23:32,591 Sei o que estou fazendo. 411 00:23:57,370 --> 00:23:58,452 FBI! 412 00:23:59,282 --> 00:24:02,062 Coloque a bolsa no ch�o devagar e se afaste. 413 00:24:02,063 --> 00:24:03,927 Coloque no ch�o devagar! 414 00:24:06,191 --> 00:24:07,299 Devagar. 415 00:24:12,169 --> 00:24:14,591 Coloque-a no ch�o agora. 416 00:24:26,453 --> 00:24:27,489 N�o se mexa! 417 00:24:33,553 --> 00:24:34,800 N�o � uma bomba. 418 00:24:35,130 --> 00:24:36,469 Gente, n�o � uma bomba. 419 00:24:40,305 --> 00:24:42,409 Para o ch�o. M�os atr�s das costas. 420 00:24:42,671 --> 00:24:45,053 - O que diabos foi isso? - Ele nos descobriu. 421 00:24:45,054 --> 00:24:46,240 Suspeito detido. 422 00:24:47,767 --> 00:24:49,766 - Oi. � bom t�-los de volta. - Sim. 423 00:24:49,767 --> 00:24:52,039 Pegamos o �ltimo mercen�rio, Vaughn Pulver, 424 00:24:52,040 --> 00:24:55,176 - mas ele j� fez a entrega. - A bomba est� com o comprador? 425 00:24:55,177 --> 00:24:57,460 � o que tememos. Quer interrog�-lo? 426 00:24:57,785 --> 00:24:58,839 Adoraria. 427 00:25:03,539 --> 00:25:06,276 - Mutilar o cad�ver de um homem... - Eu vou falar. 428 00:25:06,277 --> 00:25:08,355 E matar outro com uma arma biol�gica. 429 00:25:08,356 --> 00:25:11,566 Pare, n�o h� tempo para isso. N�o posso ficar sentado aqui. 430 00:25:11,567 --> 00:25:13,342 � assim que isso funciona. 431 00:25:13,343 --> 00:25:16,361 Voc�s n�o est�o entendendo. N�o estamos seguros. 432 00:25:16,657 --> 00:25:19,464 Uma bomba suja vai cobrir a cidade com antrax. 433 00:25:20,128 --> 00:25:21,751 Temos a localiza��o do Pulver? 434 00:25:21,752 --> 00:25:24,078 Podemos rastre�-lo at� a chegada ao cais, 435 00:25:24,079 --> 00:25:26,651 mas o perdemos debaixo da passarela. 436 00:25:26,652 --> 00:25:28,492 Ele est� sempre com aquela mochila. 437 00:25:28,493 --> 00:25:31,618 O que ele estava fazendo l� se n�o estava com a bomba? 438 00:25:31,619 --> 00:25:33,454 Talvez tenhamos evitado a entrega. 439 00:25:34,107 --> 00:25:35,298 Com quem se encontrou? 440 00:25:35,692 --> 00:25:37,472 Quando eu estiver fora da cidade. 441 00:25:37,473 --> 00:25:40,901 No exato momento em que eu passar por aquela porta, eu falo, 442 00:25:40,902 --> 00:25:42,313 mas temos que ir. 443 00:25:42,716 --> 00:25:43,827 Para onde quer ir? 444 00:25:43,828 --> 00:25:46,940 Norte, sul, n�o importa. S� me tirem de Lower Manhattan. 445 00:25:46,941 --> 00:25:49,905 Voc� fez o dispositivo e sabe quando ele vai explodir. 446 00:25:49,906 --> 00:25:52,719 A qualquer momento. E voc� n�o vai querer estar aqui. 447 00:25:52,986 --> 00:25:54,084 Qual � o alvo? 448 00:25:55,125 --> 00:25:56,313 N�o sei. 449 00:25:56,775 --> 00:26:00,000 Chegaram as filmagens da balsa. A MTA est� fazendo o upload 450 00:26:00,001 --> 00:26:02,962 e o reconhecimento facial est� em execu��o. 451 00:26:02,963 --> 00:26:06,766 Espero que as c�meras das balsas possam preencher os pontos cegos. 452 00:26:07,715 --> 00:26:10,679 Boa. Esta o flagrou na entrada do cais. 453 00:26:12,494 --> 00:26:15,489 Homem de bon�. Ele tamb�m tem uma mochila. 454 00:26:20,384 --> 00:26:22,257 As mochilas s�o id�nticas. 455 00:26:24,919 --> 00:26:27,579 Ali. O homem misterioso pegou a mochila do Pulver. 456 00:26:27,580 --> 00:26:30,712 Pulver fez a entrega minutos antes de chegarmos. 457 00:26:31,268 --> 00:26:33,828 Veja como ele a manuseia. Sabe que � sens�vel. 458 00:26:34,158 --> 00:26:37,164 Vamos presumir que esse homem est� com a arma biol�gica. 459 00:26:37,165 --> 00:26:40,512 Ele est� com uma m�scara. O reconhecimento n�o vai funcionar. 460 00:26:40,513 --> 00:26:42,028 Sabemos que ele est� por a�. 461 00:26:42,029 --> 00:26:44,031 Precisamos de um nome. Avise a Maggie. 462 00:26:48,516 --> 00:26:51,060 Encontrou-se com ele no cais. Como ele se chama? 463 00:26:52,868 --> 00:26:54,328 - Temos um acordo? - O nome. 464 00:26:54,329 --> 00:26:56,203 Temos um acordo? 465 00:26:56,204 --> 00:26:58,307 Diga o nome e tiramos voc� da cidade. 466 00:26:58,308 --> 00:26:59,393 Qual � o nome dele? 467 00:26:59,865 --> 00:27:01,602 O nome dele � Ahmet Meydan. 468 00:27:01,603 --> 00:27:04,884 A Seguran�a Nacional o viu chegar no pa�s h� tr�s dias. 469 00:27:04,885 --> 00:27:08,529 � cidad�o turco. Tem dupla cidadania nas Maldivas. 470 00:27:08,530 --> 00:27:10,534 Mas ele est� aqui com um visto m�dico. 471 00:27:10,535 --> 00:27:14,164 Correto. Ele est� em tratamento de um c�ncer terminal de tireoide. 472 00:27:14,165 --> 00:27:16,069 Um homem que n�o tem nada a perder. 473 00:27:16,070 --> 00:27:18,012 Oi. V�o querer ver isso. 474 00:27:18,013 --> 00:27:20,987 Encontrei este v�deo de uma emissora local nas Maldivas. 475 00:27:20,988 --> 00:27:21,988 � de um ano atr�s. 476 00:27:21,989 --> 00:27:25,558 A culpa � dessa m�quina t�xica, a economia dos Estados Unidos. 477 00:27:25,559 --> 00:27:27,017 N�o sou um homem violento, 478 00:27:27,230 --> 00:27:29,612 mas a m�quina capitalista deve ser destru�da 479 00:27:29,613 --> 00:27:31,465 antes que ela destrua todos n�s. 480 00:27:31,698 --> 00:27:35,042 O que ela fez e est� fazendo com a minha fam�lia, 481 00:27:35,348 --> 00:27:38,245 com as suas fam�lias, deve chegar ao fim. 482 00:27:38,246 --> 00:27:40,393 "Minha fam�lia." O que isso quer dizer? 483 00:27:40,394 --> 00:27:42,455 O filho dele, um negociador de fundos. 484 00:27:42,456 --> 00:27:44,266 A empresa para a qual trabalhava 485 00:27:44,267 --> 00:27:47,561 se envolveu em um esc�ndalo de informa��es privilegiadas, 486 00:27:47,562 --> 00:27:49,635 e parece que o filho levou a culpa. 487 00:27:49,636 --> 00:27:51,341 Ele acabou se matando. 488 00:27:51,841 --> 00:27:54,510 E agora o pai est� aqui para mandar uma mensagem. 489 00:27:55,197 --> 00:27:58,286 Meydan est� hospedado em um hotel em Lower Manhattan, 490 00:27:58,287 --> 00:27:59,654 bem perto de Wall Street. 491 00:27:59,655 --> 00:28:02,251 O centro da m�quina econ�mica dos Estados Unidos. 492 00:28:02,252 --> 00:28:04,361 - Fale com a seguran�a da NYSE. - Certo. 493 00:28:04,362 --> 00:28:06,059 Senhora, se essa bomba explodir, 494 00:28:06,060 --> 00:28:09,190 vai prejudicar o setor financeiro por meses, talvez anos. 495 00:28:09,561 --> 00:28:11,832 Coordene com o contraterrorismo da pol�cia. 496 00:28:11,833 --> 00:28:13,029 Preparem a evacua��o 497 00:28:13,030 --> 00:28:15,389 e ativem a resposta a incidentes cr�ticos. 498 00:28:16,513 --> 00:28:19,509 A seguran�a da NYSE barrou um homem que estava entrando. 499 00:28:19,510 --> 00:28:21,163 - Mochila cinza. - � a bomba. 500 00:28:21,164 --> 00:28:22,684 Mande todos para l� agora. 501 00:28:29,726 --> 00:28:30,853 H� filmagens dele. 502 00:28:30,854 --> 00:28:34,063 Veja, � ele. As fotos batem. Meydan est� com a bomba. 503 00:28:34,863 --> 00:28:37,034 - Vamos notificar a pol�cia. - Certo. 504 00:28:37,035 --> 00:28:39,161 Esse cara quer acabar com Wall Street. 505 00:28:39,162 --> 00:28:41,596 Se ele n�o conseguiu entrar, o que far� agora? 506 00:28:41,597 --> 00:28:43,220 - Holcomb! - Ele est� por aqui. 507 00:28:43,221 --> 00:28:46,459 Seja l� onde a bomba explodir, ele vai conseguir o que quer. 508 00:28:46,460 --> 00:28:48,413 Talvez ele mude para um lugar aberto. 509 00:28:48,414 --> 00:28:51,550 Pode ter achado outro jeito de explodir a Bolsa de Valores. 510 00:28:51,551 --> 00:28:53,578 Temos c�es procurando l� agora. 511 00:28:56,841 --> 00:28:57,897 Concordo com ela. 512 00:28:57,898 --> 00:29:00,410 Vamos vasculhar rua por rua. Avise seus homens. 513 00:29:00,411 --> 00:29:03,337 - Ele est� no controle. - Vou redirecionar meus homens. 514 00:29:04,752 --> 00:29:07,182 Ele vai ver a evacua��o. Deve estar fugindo. 515 00:29:07,183 --> 00:29:09,018 Suspeito rumo ao norte na Nassau. 516 00:29:09,019 --> 00:29:10,019 Estamos indo. 517 00:29:14,693 --> 00:29:15,693 Meydan! 518 00:29:16,267 --> 00:29:18,390 - M�os ao alto! - FBI. 519 00:29:18,966 --> 00:29:21,334 Levante as m�os! Levante! 520 00:29:22,623 --> 00:29:23,812 Onde est� a mochila? 521 00:29:24,503 --> 00:29:25,503 Onde est�? 522 00:29:26,037 --> 00:29:28,096 Se a bomba explodir, voc� tamb�m morre. 523 00:29:31,335 --> 00:29:32,671 Eu j� estou morto. 524 00:29:54,507 --> 00:29:56,254 SWAT MANTENHA DIST�NCIA 525 00:29:56,644 --> 00:29:57,868 Phillip, sou eu. 526 00:29:58,145 --> 00:30:00,706 Quero que pegue as meninas e saiam da cidade. 527 00:30:00,707 --> 00:30:01,865 V�o para o norte. 528 00:30:02,189 --> 00:30:05,546 V� assim que ouvir isso. Por favor. 529 00:30:05,547 --> 00:30:09,059 Estou segura e vou te ligar assim que puder. 530 00:30:09,749 --> 00:30:10,835 Eu te amo. 531 00:30:13,543 --> 00:30:14,868 Leve ele para a sede. 532 00:30:14,869 --> 00:30:16,727 Vai responder pelo que acontecer hoje. 533 00:30:16,728 --> 00:30:17,879 - Agente Bell. - Sim? 534 00:30:17,880 --> 00:30:20,283 Os c�es farejaram explosivos pl�sticos por perto. 535 00:30:20,284 --> 00:30:22,286 Certo. Se acharmos, podemos conter? 536 00:30:22,287 --> 00:30:23,799 Tr�s quilos de C-4? Sim. 537 00:30:23,800 --> 00:30:26,031 Coloque em um lugar o mais fundo poss�vel. 538 00:30:26,032 --> 00:30:27,772 Ali�s, temos uma op��o. 539 00:30:28,139 --> 00:30:29,939 O antigo banco na Exchange Alley. 540 00:30:29,940 --> 00:30:31,768 - O espa�o para eventos, sabe? - Sim. 541 00:30:31,769 --> 00:30:34,095 O cofre no por�o vai conter a explos�o. 542 00:30:34,096 --> 00:30:35,307 Vale a tentativa. 543 00:30:36,423 --> 00:30:37,841 Como est�o as evacua��es? 544 00:30:37,842 --> 00:30:40,047 Socorristas est�o levando pessoas no metr�, 545 00:30:40,048 --> 00:30:41,708 t�xis aqu�ticos indo para os cais. 546 00:30:41,709 --> 00:30:44,223 Dependendo da velocidade do vento e outros fatores, 547 00:30:44,224 --> 00:30:47,530 a explos�o com antraz pode se espalhar por at� 1,5 km. 548 00:30:51,783 --> 00:30:53,972 Nosso pr�dio est� dentro desse raio. 549 00:30:58,448 --> 00:31:00,523 Certo, pessoal, aten��o. 550 00:31:05,697 --> 00:31:08,950 Voc�s v�o para um local de continuidade operacional. 551 00:31:09,573 --> 00:31:12,751 Eu ficarei aqui at� que esse local esteja estabelecido. 552 00:31:18,130 --> 00:31:19,211 Escutem-me. 553 00:31:22,499 --> 00:31:25,827 O Centro de Opera��es Conjuntas � a nossa �ltima linha de defesa, 554 00:31:25,828 --> 00:31:28,188 mas voc�s s�o o COC. 555 00:31:31,515 --> 00:31:33,693 Ent�o, por favor, v�o. 556 00:31:40,215 --> 00:31:41,309 Kelly. 557 00:31:45,613 --> 00:31:46,615 Tudo bem. 558 00:31:47,432 --> 00:31:49,087 Certo, andem, vamos. 559 00:31:49,088 --> 00:31:51,071 Andem, pessoal. Vamos. 560 00:32:01,316 --> 00:32:04,739 Elise, eu assumo aqui. Voc� tem que ir. 561 00:32:05,180 --> 00:32:07,701 Com todo respeito, senhora, n�o vou a lugar nenhum. 562 00:32:09,320 --> 00:32:10,521 Elise. 563 00:32:10,762 --> 00:32:13,845 Senhora, n�o vou sair. 564 00:32:28,533 --> 00:32:31,365 Mas a m�quina capitalista deve ser destru�da 565 00:32:31,366 --> 00:32:33,165 antes que ela destrua todos n�s. 566 00:32:33,903 --> 00:32:37,011 O que ela fez e est� fazendo com a minha fam�lia, 567 00:32:37,012 --> 00:32:39,788 com as suas fam�lias, deve chegar ao fim. 568 00:32:42,177 --> 00:32:44,749 Entendo voc�, sr. Meydan. 569 00:32:45,000 --> 00:32:47,993 � um homem preso em uma situa��o ruim, 570 00:32:47,994 --> 00:32:49,570 tentando provar um ponto. 571 00:32:50,072 --> 00:32:52,705 - � isso que voc� acha? - Acho. 572 00:32:52,706 --> 00:32:54,638 Uma bomba suja em Nova York, 573 00:32:54,639 --> 00:32:56,786 a capital do nosso sistema econ�mico. 574 00:32:56,787 --> 00:32:59,496 Voc� quer paralisar essa economia. Esque�a isso. 575 00:32:59,497 --> 00:33:01,329 Fala da capital da gan�ncia? 576 00:33:03,084 --> 00:33:07,015 Voc� vai morrer, sentada a� na sua cadeira. 577 00:33:07,309 --> 00:33:10,994 Voc�s todos s�o t�o cheios de si. 578 00:33:10,995 --> 00:33:14,844 Escute-me. N�o tenho todas as respostas. 579 00:33:14,845 --> 00:33:18,796 Meus agentes est�o l� fora agora, tentando encontrar essa bomba. 580 00:33:18,797 --> 00:33:21,611 - Pode salvar as vidas deles. - Por que eu faria isso? 581 00:33:24,103 --> 00:33:25,838 Vendi minha alma por dinheiro. 582 00:33:26,932 --> 00:33:28,558 Ajudei a construir um porto 583 00:33:29,906 --> 00:33:33,913 que permitiu que navios viessem e destru�ssem um pequeno para�so. 584 00:33:36,083 --> 00:33:38,897 Ganhei muito com isso, tive uma boa vida. 585 00:33:40,374 --> 00:33:43,589 - Seu filho queria mais. - Sempre mais. 586 00:33:45,169 --> 00:33:46,428 Ele era igual a voc�. 587 00:33:48,782 --> 00:33:50,000 Igual a todos voc�s. 588 00:33:53,965 --> 00:33:56,583 S� 29 anos, sempre trabalhando. 589 00:34:01,791 --> 00:34:03,774 E foi assim que ele morreu. 590 00:34:05,969 --> 00:34:08,151 No escrit�rio dele. E... 591 00:34:10,518 --> 00:34:11,834 Pelas pr�prias m�os. 592 00:34:12,491 --> 00:34:15,296 Seu filho fez escolhas ruins 593 00:34:15,297 --> 00:34:18,807 e depois tomou uma decis�o irrevers�vel. 594 00:34:19,078 --> 00:34:21,712 Sinto muito por isso. 595 00:34:21,713 --> 00:34:25,896 Acha que isso n�o pode ser parado? Esse sistema, essa gan�ncia? 596 00:34:28,518 --> 00:34:31,203 Vou mostrar a eles que existem consequ�ncias. 597 00:34:35,558 --> 00:34:37,105 Voc�s espalharam seu veneno. 598 00:34:39,174 --> 00:34:40,550 Vou espalhar o meu. 599 00:34:45,410 --> 00:34:47,636 Mas, mesmo que seja tarde demais para n�s, 600 00:34:49,034 --> 00:34:51,979 aqueles que lamentam o que foi perdido 601 00:34:51,980 --> 00:34:53,058 n�o podem desistir. 602 00:34:54,309 --> 00:34:56,721 A esperan�a � melhor que a alternativa. 603 00:34:58,152 --> 00:35:01,483 Desesperar � desistir do nosso futuro. 604 00:35:09,175 --> 00:35:11,418 Seu filho amava esse homem. 605 00:35:12,010 --> 00:35:13,450 Ele n�o iria querer isso. 606 00:35:15,056 --> 00:35:18,746 Voc� quer honr�-lo? Este n�o � o caminho. 607 00:35:19,791 --> 00:35:20,918 Por favor. 608 00:35:33,308 --> 00:35:35,537 Maggie, tenho a localiza��o da bomba. 609 00:35:35,538 --> 00:35:37,472 Exchange Place. Est� do lado de fora. 610 00:35:43,483 --> 00:35:45,714 - Nada. - Achei. Achei. 611 00:35:45,715 --> 00:35:47,712 Tudo bem. Cuidado, cuidado. 612 00:35:51,709 --> 00:35:55,502 Isobel, encontramos a bomba. O cron�metro est� em 1:57. 613 00:35:55,861 --> 00:35:59,331 - Certo, Maggie, o que voc� v�? - Temos seis blocos de C-4 614 00:35:59,332 --> 00:36:02,679 e um cilindro com cerca de mil gramas de p�. 615 00:36:03,085 --> 00:36:04,651 Mil gramas? 616 00:36:08,362 --> 00:36:10,432 Isso cobriria Lower Manhattan inteira. 617 00:36:12,745 --> 00:36:14,601 Avise todas as ag�ncias. 618 00:36:14,602 --> 00:36:17,002 Preparem-se para um ataque biol�gico iminente. 619 00:36:18,885 --> 00:36:21,751 Precisamos separar o antraz da bomba. 620 00:36:21,752 --> 00:36:22,780 Sim. 621 00:36:23,576 --> 00:36:27,162 N�o d� pra alcan�ar os detonadores. A fonte de energia est� sob o C-4. 622 00:36:27,163 --> 00:36:28,619 D� para tirar por baixo? 623 00:36:28,620 --> 00:36:31,035 Arriscado demais. Podemos fechar um circuito. 624 00:36:31,036 --> 00:36:33,989 - E destacar o cilindro da bomba? - Fecharia outro circuito. 625 00:36:33,990 --> 00:36:36,312 E se a gente fizer? Quanto tempo temos? 626 00:36:36,313 --> 00:36:38,686 No m�ximo, 25 segundos. 627 00:36:41,185 --> 00:36:43,337 Quantas vezes acha que pode driblar a morte? 628 00:36:43,338 --> 00:36:45,001 Pelo menos mais uma. 629 00:36:45,760 --> 00:36:48,157 - Ent�o vamos. - Est�o falando s�rio? 630 00:36:49,299 --> 00:36:50,427 Estamos com a bomba. 631 00:36:50,428 --> 00:36:52,767 Vamos levar para um cofre na Exchange Alley. 632 00:36:52,768 --> 00:36:55,211 A Bolsa de Valores j� est� sendo evacuada. 633 00:37:05,907 --> 00:37:09,851 CAOS EM LOWER MANHATTAN 634 00:37:17,983 --> 00:37:18,983 Vai, vai, vai. 635 00:37:36,532 --> 00:37:37,868 40 segundos. 636 00:37:38,641 --> 00:37:42,681 Maggie, saiam da�. Maggie, OA, isso � uma ordem. 637 00:37:42,682 --> 00:37:44,386 Vamos l�, vamos l�. Vamos. 638 00:38:13,229 --> 00:38:14,317 Maggie? 639 00:38:16,265 --> 00:38:17,789 Maggie, situa��o. 640 00:38:19,790 --> 00:38:21,183 Maggie, situa��o. 641 00:38:22,633 --> 00:38:23,633 Maggie! 642 00:38:23,634 --> 00:38:25,741 Temos algumas not�cias perturbadoras. 643 00:38:25,742 --> 00:38:27,148 Podemos confirmar os relatos 644 00:38:27,149 --> 00:38:29,840 de que houve uma explos�o em Lower Manhattan, 645 00:38:29,841 --> 00:38:32,296 nas proximidades da Bolsa de Valores. 646 00:38:32,297 --> 00:38:34,969 A pluma de fuma�a � vis�vel em nossa transmiss�o. 647 00:38:34,970 --> 00:38:35,977 Isso �... 648 00:38:52,794 --> 00:38:54,357 O antraz est� seguro. 649 00:39:02,607 --> 00:39:04,169 Em um lugar aberto. 650 00:39:04,170 --> 00:39:06,651 Tenho que dizer, foi uma boa sacada, sabia? 651 00:39:06,652 --> 00:39:07,683 Obrigada. 652 00:39:08,167 --> 00:39:10,843 Mas preciso perguntar, porque ainda estou encucado: 653 00:39:10,844 --> 00:39:13,718 qual � o problema com dirigir? 654 00:39:13,719 --> 00:39:16,219 Moramos em uma cidade onde d� para fazer tudo a p�. 655 00:39:16,220 --> 00:39:18,414 N�o vem com esse papo. Fala s�rio. 656 00:39:19,099 --> 00:39:20,894 Voc� sabe dirigir? 657 00:39:21,911 --> 00:39:23,051 Legalmente? 658 00:39:23,052 --> 00:39:25,685 Acha que iam me deixar trabalhar se eu n�o soubesse? 659 00:39:26,075 --> 00:39:27,692 - Fala s�rio. - Est� bem. 660 00:39:27,693 --> 00:39:29,199 Mais alguma pergunta? 661 00:39:31,132 --> 00:39:32,132 Tudo certo. 662 00:39:42,325 --> 00:39:45,434 O Esquadr�o Antibombas vai ser tratado como her�i. 663 00:39:45,677 --> 00:39:48,062 �, eu sei. Mas quem merece � voc�. 664 00:39:49,379 --> 00:39:50,621 Sabe o mais engra�ado? 665 00:39:50,914 --> 00:39:53,766 Fazemos esse trabalho para salvar a vida de desconhecidos. 666 00:39:53,767 --> 00:39:56,084 Pessoas que gostamos e outras que n�o gostamos. 667 00:39:56,085 --> 00:39:57,085 Pois �. 668 00:39:57,086 --> 00:39:59,374 �s vezes, at� gente que nem quer ser salva. 669 00:40:00,911 --> 00:40:02,665 Mas quando se est� do lado da pessoa 670 00:40:02,666 --> 00:40:04,779 que n�o consegue imaginar perder... 671 00:40:08,295 --> 00:40:10,411 Eu faria esse sacrif�cio todos os dias. 672 00:40:24,216 --> 00:40:27,216 GeekSubs Mais que legenders 53021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.