Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,938 --> 00:02:38,398
Fir-ar s� fie!
2
00:02:39,441 --> 00:02:44,238
Cu cuvintele astea te-ai culcat,
cu cuvintele astea te-ai trezit.
3
00:02:44,321 --> 00:02:47,074
Ar trebui s�-�i mai dezvol�i vocabularul.
4
00:02:47,157 --> 00:02:49,785
Da, �n timp ce tu ��i dezvol�i pieptul.
5
00:02:50,828 --> 00:02:53,664
N-ai f�cut destul exerci�iu fizic
alerg�nd?
6
00:02:53,747 --> 00:02:55,707
Tu nu obose�ti niciodat�?
7
00:02:56,583 --> 00:03:00,546
- Nu cred c� am timp de micul dejun.
- De ce? E gata.
8
00:03:00,629 --> 00:03:03,715
B�iatul lui Denise Marshall vrea
o minge cu autograf.
9
00:03:03,799 --> 00:03:07,678
- l-o las �n drum spre servici.
- O minge cu autograf de la tine.
10
00:03:07,761 --> 00:03:10,764
�i n-ai jucat fotbal de 16 ani!
11
00:03:10,848 --> 00:03:14,935
Cred c� se trage de la nostalgia asta
de care sufer� to�i.
12
00:03:15,018 --> 00:03:18,856
E mingea semnat� de Frank Gifford.
Semn�tura lui o vrea.
13
00:03:18,939 --> 00:03:23,110
�tii, mi se pare ciudat,
aproape c� m� amuz�.
14
00:03:23,902 --> 00:03:28,115
V�duva lui Brian Marshall revine
�n ora� dup� �apte luni,
15
00:03:28,198 --> 00:03:32,786
iar tu dispari f�r� s� bei
m�car un ceai. Dar dac� te �ntreb...
16
00:03:32,870 --> 00:03:36,707
S� trec pe la pia�a s� iau
o salat�, voi g�si o scuz�.
17
00:03:36,790 --> 00:03:39,126
O, Doamne!
18
00:03:40,169 --> 00:03:43,672
Dac� n-ar fi fost 7:30 diminea�a,
a� fi b�ut ceva.
19
00:03:43,755 --> 00:03:46,592
- N-am �tiut c� �ii cont de ceas.
- Poftim?
20
00:03:46,675 --> 00:03:50,262
- Ce ai spus?
- N-am �tiut c� �ii cont de ceas.
21
00:03:50,345 --> 00:03:53,557
S� nu �ndr�zne�ti s� vorbe�ti �ncet
�n fa�a mea!
22
00:03:53,640 --> 00:03:56,101
- Uite, care e problema?
- Te cunosc eu.
23
00:03:56,185 --> 00:03:59,646
Suntem c�s�tori�i de mult.
Cu c�t m� dispre�uie�ti mai tare,
24
00:03:59,730 --> 00:04:01,398
cu at�t vorbe�ti mai �ncet.
25
00:04:01,482 --> 00:04:04,693
Remy, cu greu po�i numi asta
o c�snicie, nu-i a�a?
26
00:04:05,527 --> 00:04:07,988
Acum plec, Remy.
27
00:04:12,785 --> 00:04:15,120
Am spus c� plec.
28
00:04:16,705 --> 00:04:18,165
Remy?
29
00:04:23,837 --> 00:04:25,464
Remy?
30
00:04:46,276 --> 00:04:47,736
La naiba.
31
00:04:59,456 --> 00:05:02,000
Jim? Stewart Graff.
32
00:05:02,084 --> 00:05:04,253
A f�cut-o din nou.
33
00:05:04,336 --> 00:05:09,216
Cred c� ne mi�c�m mai repede
dac� chemi o ambulan��.
34
00:05:09,299 --> 00:05:15,139
Fire�te c� �i provoc vomitatul.
�tiu regulile. Numai s� vii, bine?
35
00:05:24,523 --> 00:05:26,817
Doamne!
36
00:05:36,326 --> 00:05:38,203
la te uita...
37
00:05:47,588 --> 00:05:52,468
Dac� tot arunci pastilele �n toalet�,
ai putea m�car s� tragi �i apa.
38
00:05:58,766 --> 00:06:01,310
Frate. Ne-a cam scuturat.
39
00:06:02,436 --> 00:06:05,689
Las� cafeaua - mergem
�ntr-o inspec�ie de urgen��.
40
00:06:05,773 --> 00:06:10,736
�ntr-o or� ies din tur�. Doar un mic
cutremur. E un baraj solid, de beton.
41
00:06:10,819 --> 00:06:13,238
Astea sunt regulile, Max.
42
00:06:13,322 --> 00:06:15,824
Nu �i-ar strica ni�te bani �n plus.
43
00:06:15,908 --> 00:06:18,202
Da, a�a e.
44
00:06:34,802 --> 00:06:37,096
- Totul e OK?
- Da.
45
00:06:38,138 --> 00:06:41,016
Verifici tu fundul?
Eu m� uit mai jos.
46
00:07:11,380 --> 00:07:15,718
La 7:46 am, un mic seism
m�sur�nd 3,1 grade pe scara Richter
47
00:07:15,801 --> 00:07:20,264
a fost resim�it �n zona Los Angeles.
Nu s-au semnalat victime. Totu�i...
48
00:07:20,723 --> 00:07:23,225
..repetam semnalul de urgen��...
49
00:07:25,811 --> 00:07:29,356
Alo, Laura? Dl Graff la telefon.
A venit secretara mea?
50
00:07:30,399 --> 00:07:33,068
Aha. Bine, spune-i
c� o s� �nt�rziu.
51
00:07:33,152 --> 00:07:35,612
- �n regul�, dle Graff.
- D�-mi-l �i mie.
52
00:07:35,696 --> 00:07:39,241
Dle Graff? O secund�.
E socrul dvs.
53
00:07:39,325 --> 00:07:43,203
Cum ajungi, vino s� vorbim.
S� discut�m despre Bill Cameron.
54
00:07:43,287 --> 00:07:45,247
Sam, sunt ferm hot�r�t.
55
00:07:45,873 --> 00:07:48,917
Nu vreau s� pierd contractul.
Vorbim mai �ncolo.
56
00:07:49,001 --> 00:07:50,878
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere, dle.
57
00:07:52,796 --> 00:07:54,256
Fred?
58
00:07:57,635 --> 00:07:59,094
Fred?
59
00:08:59,321 --> 00:09:03,117
Ai grij�, Lew. La ultima curba
era s� ne faci praf.
60
00:09:13,836 --> 00:09:16,505
Vezi? �i-am spus.
Despre asta o s� mai auzim.
61
00:09:16,589 --> 00:09:19,508
- Vrei s� conduci, Emilio?
- Nu, nu. Tu conduci.
62
00:09:27,558 --> 00:09:29,268
Am trecut limita ora�ului.
63
00:09:29,351 --> 00:09:33,606
C�pitanul o s� fac� ur�t dac� iar�i
ne b�g�m nasul �n district.
64
00:09:33,689 --> 00:09:36,900
��i aminte�ti ce-a p��it
tipul �la, Merle?
65
00:09:36,984 --> 00:09:39,361
Nu cred c� arma i s-a desc�rcat
accidental.
66
00:09:39,445 --> 00:09:42,156
M� descurc bine cu noua degete.
67
00:10:24,531 --> 00:10:27,701
�i-am spus s� nu vii
�n district, tic�losule.
68
00:10:27,785 --> 00:10:31,247
- Merle...
- Unii sunt prea imbecili
69
00:10:31,330 --> 00:10:33,040
ca s� stea la locul lor.
70
00:10:33,123 --> 00:10:36,126
�tii al cui e gardul �la
pe care l-ai distrus?
71
00:10:36,210 --> 00:10:39,505
��i spun eu, Slade.
E al lui Zsa Zsa Gabor.
72
00:10:46,262 --> 00:10:47,930
Corry?
73
00:10:48,013 --> 00:10:51,475
Las� vasele.
O s� �nt�rzii la �coal�.
74
00:10:51,559 --> 00:10:53,561
Hai.
75
00:10:54,603 --> 00:10:58,691
Nu uita s� mergi la doamna Clark
c�nd termini.
76
00:10:58,774 --> 00:11:02,528
Are ea grij� de tine
p�n� vin acas� de la studio.
77
00:11:23,883 --> 00:11:26,177
Stewart. Bun�.
78
00:11:26,260 --> 00:11:28,554
lntra.
79
00:11:30,264 --> 00:11:33,225
- Bun�. Ai adus-o.
- Scuze c� am uitat-o data trecut�.
80
00:11:35,060 --> 00:11:39,899
- Unde a semnat Frank Gifford?
- Acolo, sub �nur.
81
00:11:39,982 --> 00:11:43,986
Mul�umesc, dle Graff.
O s� arate foarte bine pe bibliotec�.
82
00:11:44,069 --> 00:11:48,657
- E�ti foarte dr�gu�. Mul�umesc.
- Nu-mi pot dezam�gi ultimul fan.
83
00:11:49,700 --> 00:11:52,411
Repede. OK, ��i doresc o zi bun�.
84
00:11:52,494 --> 00:11:53,871
La revedere, mami.
85
00:11:53,954 --> 00:11:56,040
Pe cur�nd.
86
00:11:56,123 --> 00:11:59,502
�tii ceva? Am primit un rol
�ntr-un film.
87
00:11:59,585 --> 00:12:00,794
Minunat.
88
00:12:00,878 --> 00:12:04,381
Da, minunat.
Trei zile de film�ri, 22 de replici.
89
00:12:04,882 --> 00:12:07,551
E greu. N-am mai f�cut a�a ceva
de at�ta vreme.
90
00:12:07,635 --> 00:12:12,806
M�car simt c� tr�iesc, pentru
prima oar� de la moartea lui Brian.
91
00:12:12,890 --> 00:12:16,477
Ar trebui s� m� �mbrac. Ai sim�it
cutremurul azi diminea��?
92
00:12:16,852 --> 00:12:19,522
- N-a fost foarte puternic.
- Nu?
93
00:12:19,605 --> 00:12:25,194
Vrei o cafea? Dac� g�sesc undeva
o cea�c� �ntreaga.
94
00:12:25,277 --> 00:12:29,240
- E solubil�.
- Foarte bine.
95
00:12:30,616 --> 00:12:33,202
�tii, Barbara spune c� e�ti
cel mai bun...
96
00:12:33,285 --> 00:12:35,120
- Barbara?
- Da.
97
00:12:35,204 --> 00:12:37,915
Barbara. Secretara �efului t�u.
98
00:12:39,124 --> 00:12:41,710
�i singura mea prieten� bun�.
99
00:12:41,794 --> 00:12:46,340
Zice c� e�ti cel mai bun inginer
din �ar�.
100
00:12:46,423 --> 00:12:49,468
Barbara e pl�tit� s� spun� a�a ceva.
101
00:12:49,552 --> 00:12:52,596
E scenariul filmului la care lucrez.
102
00:12:52,680 --> 00:12:57,226
''Filmul la care lucrez''!
Exagerarea anului.
103
00:12:57,309 --> 00:13:01,147
Uit�-te la mine, doua scene scurte,
�i �mi fac at�tea griji,
104
00:13:01,230 --> 00:13:06,193
n-am dormit deloc g�ndindu-m� cum s�
fac s� ias� bine.
105
00:13:07,236 --> 00:13:09,613
Te pot ajuta?
106
00:13:11,157 --> 00:13:16,871
Da. Ai putea citi replicile cu mine.
E o singur� scen�. O pagin�.
107
00:13:17,955 --> 00:13:20,207
Cred c� o �tiu.
108
00:13:20,291 --> 00:13:22,418
Aici sus.
109
00:13:22,501 --> 00:13:24,587
OK. S�-�i explic despre ce e vorba.
110
00:13:24,670 --> 00:13:29,175
Am rolul unei figurante. Tu cite�ti
replicile unei mari vedete de cinema,
111
00:13:29,258 --> 00:13:33,262
un be�ivan amator de jocuri
de noroc, c�s�torit de 18 ori.
112
00:13:33,345 --> 00:13:35,431
Se d� o petrecere.
113
00:13:35,514 --> 00:13:38,934
Asistentul regizorului m-a invitat,
114
00:13:39,018 --> 00:13:42,229
numai c� nu e destul de politicos
s� m� duc� cu ma�ina.
115
00:13:42,313 --> 00:13:44,774
Trebuie s� conduc eu.
Ei, e �n regul�.
116
00:13:44,857 --> 00:13:47,943
To�i vorbesc despre mine
exact �nainte s� intru,
117
00:13:48,027 --> 00:13:51,155
�i pun �ntreb�rile obi�nuite
despre figuran�i.
118
00:13:51,238 --> 00:13:56,035
A�a, vorb�rie, intru eu,
prezent�rile, prezent�rile,
119
00:13:56,118 --> 00:14:01,749
�i-atunci vedeta noastr� - tu -
�i face apari�ia.
120
00:14:01,832 --> 00:14:04,376
M� ignori o vreme.
121
00:14:04,460 --> 00:14:10,341
��i spun ''Buna, dle Sheppard.
Nu ne-am v�zut de mult timp.''
122
00:14:10,424 --> 00:14:12,635
''Ce mai faci?''
123
00:14:12,718 --> 00:14:14,762
lar tu spui...
124
00:14:15,638 --> 00:14:20,184
- ''Ne cunoa�tem?''
- ''La naiba, ba bine c� nu.''
125
00:14:21,227 --> 00:14:23,229
Genul �sta de scenariu.
126
00:14:23,312 --> 00:14:28,609
lar personajul meu ar trebui
s� fie �i o nimfoman�.
127
00:14:28,692 --> 00:14:29,777
Da...
128
00:14:29,860 --> 00:14:32,863
Regizorul tine ca to�i
s� sem�n�m cu personajele.
129
00:14:32,947 --> 00:14:35,324
Dar nu-mi fac probleme.
O vrei neagr�?
130
00:14:35,408 --> 00:14:38,536
- Da, neagr� e...
- �i nu-�i face griji.
131
00:14:38,619 --> 00:14:40,913
- �n leg�tur� cu ce?
- Nu sunt nimfoman�.
132
00:14:40,996 --> 00:14:44,125
Nu sunt nici Mary Poppins,
dar sunt departe de a fi...
133
00:14:44,208 --> 00:14:46,544
Care e echivalentul masculin?
134
00:14:47,253 --> 00:14:49,130
''Satir'', cred.
135
00:14:49,213 --> 00:14:51,465
- Satir?
- Da.
136
00:14:51,549 --> 00:14:54,510
Nici tu nu trebuie s�-�i faci griji.
137
00:14:55,553 --> 00:14:57,471
Griji?
138
00:14:57,555 --> 00:15:02,476
Nu sunt chiar Billy Graham
evanghelistul, dar nu sunt nici satir.
139
00:15:05,604 --> 00:15:08,524
lisuse! Cred c� s-a oprit ceasul
la cutremur.
140
00:15:08,607 --> 00:15:12,069
- E nou� �i un pic.
- Trebuie s� fiu undeva la zece!
141
00:15:12,153 --> 00:15:15,156
Vai, trebuie s� plec.
Mul�umesc pentru tot -
142
00:15:15,239 --> 00:15:18,159
pentru replici, minge
�i pentru �n�elegere.
143
00:15:18,242 --> 00:15:20,745
�i, cum ar spune Mary Poppins...
144
00:15:24,957 --> 00:15:26,834
tai-tai.
145
00:15:31,630 --> 00:15:35,259
Opt copci la buza inferioar�,
�ase din�i lovi�i...
146
00:15:35,342 --> 00:15:38,429
Nu po�i s� faci a�a ceva
unui confrate poli�ist.
147
00:15:38,512 --> 00:15:40,681
Confrate?
E poli�ai de district.
148
00:15:40,765 --> 00:15:44,393
M� refer la poli�aii din Los Angeles
�i la cei de district.
149
00:15:44,477 --> 00:15:46,937
Pu�tiul �la a furat o ma�in�.
150
00:15:47,021 --> 00:15:51,150
Apoi s-a drogat �i a lovit
o feti�� mexican� de �ase ani.
151
00:15:51,233 --> 00:15:55,071
A fost aruncat� 5 metri �n aer, cred
c� a murit �nainte s� cad�.
152
00:15:55,154 --> 00:15:59,825
S�ngele a acoperit 3 pl�ci de ciment.
Nu erau stropi, parc� erau vopsite.
153
00:15:59,909 --> 00:16:02,370
�oferul nici m�car nu a �ncetinit.
154
00:16:02,453 --> 00:16:06,165
�i un curvar am�r�t
�n uniforma de poli�ai
155
00:16:06,248 --> 00:16:08,751
�i face griji despre gardul viu?
156
00:16:12,338 --> 00:16:17,385
Vei primi o scrisoare privind
suspendarea �i data procesului.
157
00:16:18,344 --> 00:16:20,638
Acum du-te acas�.
158
00:16:31,774 --> 00:16:34,276
Hei, Lew. Cum a fost?
159
00:16:38,030 --> 00:16:40,825
lNSTlTUTUL SElSMOLOGlC
CALlFORNlA
160
00:16:54,588 --> 00:16:59,093
- Michelle, m�sur�torile din vale.
- OK. Au identificat epicentrul?
161
00:16:59,468 --> 00:17:02,430
Da, dle, un adev�rat �oc. Da...
162
00:17:02,513 --> 00:17:07,601
Dar nu exist� dovezi �tiin�ifice ca
un seism de 3,1 afecteaz� plombele.
163
00:17:07,685 --> 00:17:10,438
Nu. Exact. Mul�umesc.
164
00:17:10,521 --> 00:17:13,482
Walt! E r�ndul t�u la biroul
de rela�ii publice.
165
00:17:14,150 --> 00:17:17,069
Da. Doctor Adams, camera 14.
166
00:17:21,574 --> 00:17:25,745
Nu e? Atunci a� vrea
s�-i las un mesaj.
167
00:17:25,828 --> 00:17:27,997
- Walt!
- Stai pu�in, OK?
168
00:17:29,790 --> 00:17:34,628
�i spune�i s�-l sune pe Walter
Russell la institutul seismologic?
169
00:17:35,671 --> 00:17:38,799
Da. E foarte important.
170
00:17:38,883 --> 00:17:40,635
Da. Mul�umesc.
171
00:17:42,428 --> 00:17:44,513
Ce ciud��enie!
172
00:17:44,597 --> 00:17:48,976
Paznicul de la Barajul Hollywood
s-a �necat �n pu�ul liftului.
173
00:17:49,060 --> 00:17:50,811
Nu se �tie cum s-a �nt�mplat.
174
00:17:50,895 --> 00:17:52,396
�N ATENTlA DlRECTORULUl
T
175
00:17:53,397 --> 00:17:54,857
OK.
176
00:17:57,360 --> 00:17:59,195
Ce e cu tine? N-ar��i bine.
177
00:17:59,278 --> 00:18:02,615
Tocmai am aflat c� Dr Adams
a r�mas pe teren �nc� o zi.
178
00:18:02,698 --> 00:18:04,492
�i?
179
00:18:04,575 --> 00:18:09,622
leri i-am trimis directorului
ni�te cifre �i un raport.
180
00:18:09,705 --> 00:18:13,250
- Nu cred c� le-a citit.
- Ce fel de cifre?
181
00:18:13,334 --> 00:18:18,005
O s� r�zi, dar cred c� vine
un mare cutremur.
182
00:18:18,464 --> 00:18:20,758
Poate azi, cel t�rziu m�ine.
183
00:18:20,841 --> 00:18:24,595
A� fi vrut ca Dr Adams s� fie aici
s�-mi sus�in� demonstra�ia.
184
00:18:33,646 --> 00:18:35,564
Credeam c� urma s� pleci ieri.
185
00:18:35,648 --> 00:18:39,277
Am �nt�rziat. Speram s� instal�m
instrumentele p�n� la pr�nz.
186
00:18:39,360 --> 00:18:43,614
Tot nu mi-am dat seama
ce �ncerca�i s� face�i.
187
00:18:43,698 --> 00:18:45,408
E cam tehnic.
188
00:18:45,491 --> 00:18:49,704
Aparatul �la �nregistreaz� varia�ii
infime ale undelor seismice.
189
00:18:50,413 --> 00:18:52,707
P�i, ar trebui
s� m� apuc de ar�t.
190
00:18:52,790 --> 00:18:55,418
Mul�umim c� ne-a�i l�sat
pe terenul dvs.
191
00:18:55,501 --> 00:18:59,755
Dup� ce acoperim �an�ul,
nici n-o s� se �tie c� am fost aici.
192
00:20:02,902 --> 00:20:04,654
- P�i...
- A fost foarte bine.
193
00:20:04,737 --> 00:20:07,573
Crezi c� termini p�n� dup�-masa?
194
00:20:07,657 --> 00:20:11,577
Da. Dar cred c� ne mai trebuie
un bidon de butan.
195
00:20:11,661 --> 00:20:13,955
Haide, Sal.
196
00:20:16,040 --> 00:20:20,086
Lu�m unul dup�-mas�, c�nd mergem
dup� Rosa, bine?
197
00:20:21,128 --> 00:20:24,507
Eu vreau s� �tiu:
o s-o convingi s� ne ajute?
198
00:20:24,590 --> 00:20:26,217
O s� ne ajute.
199
00:20:26,300 --> 00:20:29,387
Nu prea sa da �n v�nt
dup� munc� noastr�, omule.
200
00:20:29,470 --> 00:20:31,889
- Miles, o conving.
- A�a s� faci.
201
00:20:31,973 --> 00:20:34,559
Curs� din Vegas
e �ansa noastr� cea mare.
202
00:20:34,642 --> 00:20:38,604
O conving. Ce vrei?
Te lini�te�ti? lisuse!
203
00:20:41,566 --> 00:20:43,150
Mama!
204
00:20:52,118 --> 00:20:54,078
73 de cen�i...
205
00:20:55,121 --> 00:20:56,998
5,49 dolari...
206
00:20:58,374 --> 00:21:00,042
89 de cen�i...
207
00:21:00,459 --> 00:21:02,545
89 de cen�i.
208
00:21:04,797 --> 00:21:07,258
Face 20,16 dolari.
209
00:21:08,843 --> 00:21:11,888
- Nu ave�i destui bani ghea��?
- A�a e.
210
00:21:11,971 --> 00:21:14,807
O pun �napoi.
Oricum, cui �i trebuie proteine?
211
00:21:14,891 --> 00:21:18,811
Nu v� face�i probleme.
Aduce�i banii c�nd mai trece�i.
212
00:21:26,777 --> 00:21:28,321
Mul�umesc.
213
00:22:01,270 --> 00:22:04,106
Ai g�sit ceva?
214
00:22:04,190 --> 00:22:08,778
Totul mi se pare OK.
Mai verific o dat�.
215
00:22:11,572 --> 00:22:16,619
Probabil n-o s� g�sim nimic p�n�
nu golim pu�ul, dar totul pare OK.
216
00:22:16,702 --> 00:22:21,332
Bine. Oamenii se �neac� zilnic
�n lift, la naiba.
217
00:22:48,901 --> 00:22:54,323
Dle poli�ist, �i pute�i alunga
pe ciuda�ii �tia? Sperie clien�ii.
218
00:22:56,742 --> 00:22:59,537
Ai ceva �mpotriva religiei?
219
00:23:12,008 --> 00:23:14,927
- Ce bei?
- Un bourbon dublu, Jay.
220
00:23:20,183 --> 00:23:23,853
- �n uniform�, Lew?
- F�r� nimic altceva.
221
00:23:25,563 --> 00:23:27,315
Spiro T Agnew.
222
00:23:37,575 --> 00:23:40,912
- M-a�i chemat, Dr Stockle?
- la loc.
223
00:23:42,205 --> 00:23:44,457
Russell, e foarte interesant.
224
00:23:44,540 --> 00:23:48,711
Azi diminea�� ai prognozat
un seism �ntre 3 �i 4 grade.
225
00:23:48,795 --> 00:23:53,091
Am avut parte de un seism
�ntre 3 �i 4 grade. Sunt impresionat.
226
00:23:53,174 --> 00:23:54,342
Mul�umesc.
227
00:23:54,425 --> 00:24:00,056
�i totu�i, nu-i cam pu�in
ca s� prezici o catastrof�?
228
00:24:00,139 --> 00:24:03,142
Dle, astea se bazeaz� pe semnalele
de diminea��
229
00:24:03,226 --> 00:24:07,396
transmise de instrumentele
implantate experimental de Adams.
230
00:24:07,480 --> 00:24:11,776
Ele indica o alt� pre-unda de �oc
probabil azi �nainte de pr�nz.
231
00:24:11,859 --> 00:24:14,278
�i dac� a�a ceva are loc?
232
00:24:15,321 --> 00:24:18,908
Atunci cel mare se va produce
�n 48 de ore - cel pu�in 7 grade.
233
00:24:18,991 --> 00:24:21,619
Dac� a doua pre-unda de �oc
nu se petrece,
234
00:24:21,702 --> 00:24:25,081
�nseamn� c� ne baz�m
pe dovezi insuficiente.
235
00:24:25,164 --> 00:24:30,128
- Dar cred c�...
- Russell, e�ti �nc� asistent.
236
00:24:30,211 --> 00:24:34,298
Crezi c� un asistent va fi
primul om de �tiin�� din istorie
237
00:24:34,382 --> 00:24:38,344
care s� anun�e un cutremur major
�n interval de 48 de ore?
238
00:24:38,428 --> 00:24:39,929
Nu, dle.
239
00:24:40,012 --> 00:24:44,267
Dar m� bazez pe teoriile lui Adams
�i pe curbele lui probabilistice.
240
00:24:44,350 --> 00:24:49,439
- Dar cred c� am lucrat la proiect...
- Dr Adams e pe teren.
241
00:24:49,522 --> 00:24:52,650
- Mai bine nu se ducea.
- Mul�umesc, Russell.
242
00:24:54,736 --> 00:24:57,029
Nu, lasa alea aici.
243
00:25:06,330 --> 00:25:09,250
Fiona, vreau s� bagi ni�te date
�n computer.
244
00:25:09,333 --> 00:25:11,502
�i caut�-l pe Frank Adams �n Fresno.
245
00:25:20,762 --> 00:25:21,804
Da?
246
00:25:21,888 --> 00:25:24,223
- 'Nea�a, Sam.
- 'Nea�a, Stew.
247
00:25:25,266 --> 00:25:29,562
Uite... Tot refuzi s� te ocupi
de comand� lui Bill Cameron
248
00:25:29,645 --> 00:25:32,565
p�n� nu �mbun�t��e�te
specifica�iile?
249
00:25:32,648 --> 00:25:34,942
Absolut.
250
00:25:35,026 --> 00:25:39,530
OK. Dar va trebui s�-l convingi
c� modific�rile alea sunt necesare.
251
00:25:39,614 --> 00:25:43,576
N-am putut s�-l conving niciodat�
de nimic. F�-mi un serviciu.
252
00:25:43,659 --> 00:25:45,995
Nu ruina t�rgul.
253
00:25:47,705 --> 00:25:49,707
O clip�.
254
00:25:49,791 --> 00:25:52,752
Dle Royce? Fiica dvs la telefon.
3-4-7.
255
00:25:52,835 --> 00:25:55,213
- Mul�umesc.
- Vi-l transfer imediat.
256
00:25:58,132 --> 00:26:01,094
Remy? Bun�, drag�.
257
00:26:01,177 --> 00:26:02,637
Bine.
258
00:26:05,014 --> 00:26:08,476
P�i, m� g�ndeam s� m�n�nc aici,
�n cl�dire.
259
00:26:09,519 --> 00:26:12,647
- Vino.
- Nu. Nu la birou.
260
00:26:12,730 --> 00:26:14,816
E foarte important.
261
00:26:15,858 --> 00:26:19,362
OK, drag�. The Windsor la 13:15?
262
00:26:19,445 --> 00:26:21,948
�i �ncearc� s� te lini�te�ti.
263
00:26:23,408 --> 00:26:24,701
OK.
264
00:26:29,664 --> 00:26:32,166
Bill. �nc� unul.
265
00:26:34,669 --> 00:26:37,422
Ne cam scutur�.
266
00:26:38,339 --> 00:26:40,550
La naiba!
267
00:26:42,135 --> 00:26:44,929
Lovitura aia nu se pune.
Nici pomeneal�.
268
00:26:45,013 --> 00:26:48,099
- Nu sunt reguli pentru seism.
- Nu se pune.
269
00:26:48,182 --> 00:26:49,392
Eu zic c� se pune.
270
00:26:49,475 --> 00:26:52,186
Arareori sunt dou�
�ntr-o singur� diminea��.
271
00:26:52,270 --> 00:26:54,856
- Dou� ce?
- Cutremure.
272
00:26:58,317 --> 00:27:04,032
�nc� pu�in �i n-o s�-l simt nici
pe �la care baga California �n ocean.
273
00:27:05,199 --> 00:27:09,662
C�pitanul s-a lini�tit. O s� se dea
peste cap ca s� �ndrepte lucrurile.
274
00:27:15,418 --> 00:27:17,712
Nu mai vreau s� fiu poli�ai.
275
00:27:17,795 --> 00:27:22,383
De c�nd eram pu�ti, credeam c�
poli�aii �i ajut� pe cei neajutora�i.
276
00:27:22,467 --> 00:27:26,304
Poate c� am fost un naiv,
dar eu a�a credeam.
277
00:27:28,890 --> 00:27:32,226
Dar oamenii nu fac dou� parale,
nu-i a�a?
278
00:27:41,819 --> 00:27:45,782
- U�urel. Te sun acas� mai t�rziu.
- Sigur, Emilio.
279
00:28:13,101 --> 00:28:15,520
Lovitura aia se pune.
280
00:28:18,314 --> 00:28:20,191
Bobby Riggs.
281
00:28:28,825 --> 00:28:32,453
Asta nu era �nainte de seism.
�tiu barajul �sta ca �n palm�.
282
00:28:32,537 --> 00:28:36,291
Eu sunt tehnician, tu e�ti paznic.
Nu m� �nv��a tu meserie.
283
00:28:36,374 --> 00:28:39,961
- N-a fost acolo!
- Nu exista beton perfect.
284
00:28:40,044 --> 00:28:43,464
Mai apar fisuri minuscule.
Nu te �ngrijora din cauza lor.
285
00:28:43,548 --> 00:28:47,802
Cre�te nivelul apei. De la cutremur
a crescut cu un centimetru.
286
00:28:49,887 --> 00:28:51,681
Are dreptate.
287
00:28:51,764 --> 00:28:54,267
Ce naiba se �nt�mpla?
288
00:28:59,606 --> 00:29:05,028
Poate c� e o coinciden��. Nu v�d
de ce ne-am panica
289
00:29:05,111 --> 00:29:09,449
p�n� nu avem ve�ti de la Frank
Adams. E proiectul lui, nu al lui Walt.
290
00:29:09,532 --> 00:29:11,367
Nimeni nu da de Frank Adams.
291
00:29:11,451 --> 00:29:15,997
N-au �tiut nici dac� bomba atomic� era
func�ional� p�n� la lansare. A fost.
292
00:29:16,080 --> 00:29:18,374
Problema noastr� actual� este...
293
00:29:19,459 --> 00:29:21,920
ce facem acum, pentru Dumnezeu?
294
00:29:23,338 --> 00:29:25,840
Avertiz�m popula�ia.
295
00:29:28,259 --> 00:29:30,553
O facem?
296
00:29:31,179 --> 00:29:32,972
G�nde�te-te.
297
00:29:33,056 --> 00:29:37,685
Un anun� public spun�nd
c� e iminent un seism major.
298
00:29:37,769 --> 00:29:41,773
Ar putea provoca o panic� teribil�.
299
00:29:41,856 --> 00:29:44,734
S-ar urca unii pe al�ii
ca s� ias� din ora�.
300
00:29:44,817 --> 00:29:47,695
Ar putea fi un dezastru mai mare
dec�t cutremurul.
301
00:29:47,779 --> 00:29:51,199
Dar o evacuare ordonat� ar salva
mii de vie�i.
302
00:29:51,282 --> 00:29:53,451
O evacuare ordonat� �ncotro?
303
00:29:54,327 --> 00:29:57,038
�n de�ert? �n mun�i?
304
00:29:57,121 --> 00:30:00,917
Cum hr�ne�ti �i ad�poste�ti
4 milioane sub cerul liber?
305
00:30:01,000 --> 00:30:03,920
Dac� facem public� prognoza
�i nu e nici un seism?
306
00:30:04,003 --> 00:30:07,423
De ce s� �nve�i s� prezici cutremure
dac� apoi nu faci nimic?
307
00:30:07,507 --> 00:30:09,425
Russell!
308
00:30:09,509 --> 00:30:12,220
Russell, uite ce e.
309
00:30:12,303 --> 00:30:14,806
Dr Johnson �i cu mine
nu suntem cinici.
310
00:30:14,889 --> 00:30:19,143
Dar o alarm� fals� acum, chiar dac�
s-ar opri la primar sau guvernator,
311
00:30:19,227 --> 00:30:22,272
ar distruge credibilitatea
institutului.
312
00:30:22,355 --> 00:30:26,025
�n cinci ani, punem la punct
un sistem precis de detec�ie.
313
00:30:26,109 --> 00:30:29,028
Care dintre autorit��i
o s� ne cread� atunci?
314
00:30:29,862 --> 00:30:31,531
Da?
315
00:30:36,536 --> 00:30:39,330
Nu. Nu, n-o suna�i pe so�ia lui.
316
00:30:39,414 --> 00:30:41,916
O s-o fac eu �nsumi.
317
00:30:44,752 --> 00:30:47,714
Frank Adams a murit.
�i t�n�rul Ward.
318
00:30:48,756 --> 00:30:52,218
Lucrau �ntr-un sunt
de-a curmezi�ul faliei.
319
00:30:53,261 --> 00:30:55,638
S-au surpat pere�ii.
320
00:30:59,893 --> 00:31:02,979
Fiona, f�-mi leg�tura
cu biroul primarului.
321
00:31:03,813 --> 00:31:06,232
O chestiune de maxim� urgen��.
322
00:31:10,904 --> 00:31:15,033
Gr�be�te-i pe cei de la proiectare
cu schi�ele la comanda lui Cameron.
323
00:31:15,116 --> 00:31:17,285
- O s� vrea s� le vad�.
- OK, Stewart.
324
00:31:17,368 --> 00:31:21,915
Trebuie s� ies pu�in de aici.
Locul �sta �ncepe s� m� sufoce.
325
00:31:37,555 --> 00:31:41,226
Denise! Bun�. Ai terminat
deja lucrul?
326
00:31:41,309 --> 00:31:44,354
Nici n-am �nceput.
Cutremurul a avariat platoul,
327
00:31:44,437 --> 00:31:46,731
�i s-a reprogramat pe m�ine.
328
00:31:46,814 --> 00:31:49,192
A�a c� m-am g�ndit s� trec
pe la Barbara.
329
00:31:50,235 --> 00:31:54,405
- S-a �nt�mplat ceva?
- Nu... Trebuie s� beau ceva.
330
00:31:55,907 --> 00:31:59,118
E�ti genul care bea de unul singur?
331
00:31:59,202 --> 00:32:02,330
Dac� n-am de ales. Vii cu mine?
332
00:32:02,747 --> 00:32:04,415
Da.
333
00:32:09,504 --> 00:32:13,591
��i dai seama ce-mi ceri?
Ce se �nt�mpla de fapt cu voi doi?
334
00:32:13,675 --> 00:32:16,177
Se vede cu v�duva
lui Brian Marshall.
335
00:32:16,261 --> 00:32:20,390
Fire�te. Se simte obligat s�-i ajute,
pe ea �i pe b�iatul ei.
336
00:32:20,473 --> 00:32:23,726
Albert Schweitzer
nu se dedica a�a omenirii.
337
00:32:23,810 --> 00:32:28,606
Mai e ceva. Stewart i-a dat lui Brian
lucrarea aia �n caverna de propan.
338
00:32:28,690 --> 00:32:30,817
De-atunci tot are remu�c�ri.
339
00:32:30,900 --> 00:32:34,779
Tat�, nu fii a�a naiv.
�tiu c� sunt �mpreuna.
340
00:32:35,822 --> 00:32:38,908
C�nd l-ai cunoscut pe Stewart
era un pu�tan am�r�t
341
00:32:38,992 --> 00:32:42,579
�ncerc�nd s� termine colegiul
cu o burs� sportiv�.
342
00:32:42,662 --> 00:32:45,540
Cred c� �nc�-l mai vezi a�a,
m�car pe jum�tate.
343
00:32:45,623 --> 00:32:49,252
Dar acum e tare. Nu mai are nevoie
de mine, de nimeni.
344
00:32:49,335 --> 00:32:51,671
L-ar angaja oricine,
cu orice condi�ie.
345
00:32:55,717 --> 00:32:58,011
Un cutremur c�t de mare?
346
00:32:59,053 --> 00:33:02,682
Unul de �apte pe scara Richter,
poate mai puternic.
347
00:33:02,765 --> 00:33:05,351
A�a ceva ar produce
mai mult� energie
348
00:33:05,435 --> 00:33:09,564
dec�t bombele nucleare de la
Hiroshima �i Nagasaki �mpreuna.
349
00:33:09,647 --> 00:33:12,358
Dac� dau un avertisment public,
�tii ce va fi?
350
00:33:12,442 --> 00:33:17,363
�tim c� e imposibil. Dar po�i lua
m�suri de precau�ie, nu?
351
00:33:17,447 --> 00:33:22,118
Alerteaz� poli�ia �i pompierii.
S� fie mobilizat� Garda Na�ional�.
352
00:33:22,202 --> 00:33:26,664
Poate zice c� e necesar ca s� se
previn� jafurile �n zona seismic�.
353
00:33:26,748 --> 00:33:30,543
Poli�ia controleaz� situa�ia de acolo.
354
00:33:30,627 --> 00:33:34,297
Dle primar Lewis,
urm�toarea situa�ie, dac� va veni,
355
00:33:35,548 --> 00:33:38,134
va fi diferit�.
356
00:33:41,971 --> 00:33:45,183
Eu �i guvernatorul nici
nu suntem �n aceea�i barc�.
357
00:33:47,268 --> 00:33:49,020
Dac� asta e o alarm� fals�,
358
00:33:49,104 --> 00:33:52,524
o s� par cel mai mare prost
de la vest de Mississippi.
359
00:33:52,607 --> 00:33:55,652
Al doilea mare prost.
Eu voi fi �n capul listei.
360
00:34:00,573 --> 00:34:03,993
- Ce p�rere ai, Lew?
- Bun�.
361
00:34:04,077 --> 00:34:06,704
Toaleta doamnelor e pe acolo.
362
00:34:06,788 --> 00:34:10,625
- Tot dup� r�uf�c�tori?
- Nu chiar ca de obicei.
363
00:34:11,668 --> 00:34:14,754
Vrem ni�te burgeri �i un suc
de portocale, la pachet.
364
00:34:14,838 --> 00:34:17,424
Doi burgeri �i suc de portocale,
la pachet.
365
00:34:18,466 --> 00:34:21,970
50 de dolari, Miles.
Mi-e�ti dator de 3 s�pt�m�ni.
366
00:34:22,053 --> 00:34:25,306
Uite, omule. Ce-ar fi
s� �i-i dau m�ine, OK?
367
00:34:25,390 --> 00:34:29,644
Cei 50. E�ti un mare motociclist,
dar un juc�tor slab de biliard.
368
00:34:30,812 --> 00:34:34,274
Dle ofi�er, n-o s�-l la�i s� scape, nu?
369
00:34:34,357 --> 00:34:35,567
Ba da.
370
00:34:35,650 --> 00:34:38,319
50 de dolari sau ��i rup spinarea.
371
00:34:40,155 --> 00:34:42,365
- Peter Fonda.
- Peter Fonda...
372
00:34:42,449 --> 00:34:44,826
Hei, Sal. U�urel.
373
00:34:47,787 --> 00:34:50,039
- Uite, ia-i.
- Da, �i iau.
374
00:34:50,123 --> 00:34:52,584
Mul�umesc... frate.
375
00:34:52,667 --> 00:34:55,170
M�-ta!
376
00:34:56,921 --> 00:35:00,633
Miles, ce faci?
N-am dec�t un dolar �i ceva la mine.
377
00:35:01,593 --> 00:35:06,097
Hei, Lew. �mi �mprumu�i 10 parai?
N-am timp s� m� duc la banc�.
378
00:35:06,181 --> 00:35:08,641
Nu mai inhal� at�t fum
de e�apament.
379
00:35:08,725 --> 00:35:13,188
Lew, e o urgen��. Ne trebuie bidonul
�la de butan pentru cascadorie.
380
00:35:13,271 --> 00:35:16,775
Tic�losul �la tocmai m-a l�sat
f�r� zece dolari.
381
00:35:17,692 --> 00:35:21,071
Lew, �i-i dau m�ine �napoi.
��i promit.
382
00:35:21,154 --> 00:35:23,948
Haide, Lew. E foarte important
pentru mine.
383
00:35:24,032 --> 00:35:27,786
Vine un gagiu de la un mare hotel
din Vegas s� vad� scena.
384
00:35:27,869 --> 00:35:30,830
Nu s-a mai v�zut a�a ceva!
385
00:35:30,914 --> 00:35:36,169
Dac� ne sponsorizeaz�, a� ajunge
la Wide World of Sports la ABC.
386
00:35:36,628 --> 00:35:39,381
Dup� aia po�i s�-l ui�i
pe Evel Knievel.
387
00:35:39,464 --> 00:35:42,425
N-o s� fie dec�t
''The Miles Quade Story''.
388
00:35:42,509 --> 00:35:48,264
Regret c� v-am arestat odinioar�.
De-atunci pl�tesc pentru asta.
389
00:35:50,725 --> 00:35:54,062
- Bun�.
- Rosa, �i-l prezint pe Lew Slade,
390
00:35:54,145 --> 00:35:58,817
poli�aiul care ne-a f�cut praf
la raliul din North Hollywood.
391
00:35:58,900 --> 00:36:01,653
A�a e. �i nici m�car
nu am �nceput noi scandalul.
392
00:36:01,736 --> 00:36:05,865
P�i, trebuia s� le �ndesi
creierii la loc.
393
00:36:05,949 --> 00:36:10,412
Uite, dac� aveam mijloacele,
azi a� �nchiria o dam� bine, sexi.
394
00:36:10,495 --> 00:36:14,958
- Te-a� trozni tot drumul p�n� acas�.
- N-am nevoie de ajutorul t�u. Pa.
395
00:36:15,041 --> 00:36:17,127
Ro�a, m� ascul�i?
396
00:36:17,210 --> 00:36:21,464
Motocicli�tii cascadori trebuie
s� aib� gagici sexi prin preajm�.
397
00:36:21,548 --> 00:36:25,802
- Vrei s� p�rem ni�te b�l�l�i?
- Sal, sunt sora ta!
398
00:36:25,885 --> 00:36:28,304
Dar Maureen?
E prietena ta.
399
00:36:28,388 --> 00:36:30,765
Maureen are s�nii prea l�sa�i.
400
00:36:33,810 --> 00:36:35,437
Ro�a, vino �ncoace.
401
00:36:37,981 --> 00:36:41,735
Ro�a, arat�-i dlui ofi�er
tricoul t�u.
402
00:36:43,153 --> 00:36:48,033
Dup� show-ul din Vegas scoatem 20,
poate 30.000 dintr-astea.
403
00:36:48,116 --> 00:36:51,244
Hai, uit�-te.
F�-�i o p�rere.
404
00:36:59,878 --> 00:37:02,255
Cred c� e frumos.
405
00:37:12,641 --> 00:37:15,977
So�ia m� �ntreab� ''E dr�gu��?''
406
00:37:16,061 --> 00:37:18,021
iar eu spun ''Foarte.''
407
00:37:18,104 --> 00:37:22,067
lar ea r�spunde ''Asa se explica.
Spune-mi despre ea.''
408
00:37:22,150 --> 00:37:26,696
lar tu-i spui ''Nu prea-i mult
de spus. Doar am b�ut un pahar.''
409
00:37:26,780 --> 00:37:29,783
lar ea m� va �ntreba
''Nici o conversa�ie banal�?''
410
00:37:29,866 --> 00:37:33,912
''Foarte pu�in. E caracteristic
pentru ingineri.''
411
00:37:33,995 --> 00:37:36,289
Poate c� a�a e.
412
00:37:42,379 --> 00:37:44,089
E bun.
413
00:37:51,262 --> 00:37:53,640
- Pot s� te �ntreb ceva?
- Sigur.
414
00:37:54,683 --> 00:37:56,977
Orice.
415
00:37:58,603 --> 00:38:01,690
C�nd am f�cut dragoste -
416
00:38:01,773 --> 00:38:04,317
c�nd ai f�cut dragoste cu mine -
417
00:38:04,401 --> 00:38:09,823
a fost cu at�ta... �ncerc s� g�sesc
cuv�ntul cel mai potrivit.
418
00:38:09,906 --> 00:38:12,701
A fost cu at�ta...
419
00:38:12,784 --> 00:38:15,287
furie.
420
00:38:15,370 --> 00:38:17,998
- Furie?
- Da, furie.
421
00:38:19,040 --> 00:38:22,627
- Te-am �nfuriat?
- Nu.
422
00:38:22,919 --> 00:38:25,672
Cred c� ai fost extraordinar�.
423
00:38:25,755 --> 00:38:27,966
�i eu cred la fel.
424
00:38:28,049 --> 00:38:30,510
Nu sunt sup�rat�.
425
00:38:30,593 --> 00:38:33,722
Spune-mi, c�t a lucrat
Barbara la birou?
426
00:38:36,308 --> 00:38:38,393
Zece, 12 ani.
427
00:38:39,352 --> 00:38:43,565
��i aminte�ti c� eu s� fi dat vreodat�
ochii cu ea?
428
00:38:43,648 --> 00:38:47,110
Nu. �n orice caz,
nu dup� ce te-ai �ntors la LA.
429
00:38:47,193 --> 00:38:50,280
Poate c� n-am vrut s-o v�d
pe Barbara.
430
00:38:51,323 --> 00:38:55,160
Poate c� am vrut s� te v�d pe tine.
Ce spui despre asta?
431
00:38:56,202 --> 00:39:00,332
- Da, ce spui despre asta?
- Deci nu tu m-ai sedus.
432
00:39:01,374 --> 00:39:03,710
Eu te-am sedus.
433
00:39:03,793 --> 00:39:05,795
Perfect.
434
00:39:05,879 --> 00:39:09,424
P�i, data viitoare o s-o fac eu.
435
00:39:10,133 --> 00:39:12,844
Nu fii convins
c� va veni �i data viitoare.
436
00:39:12,928 --> 00:39:17,098
Nu fii convins
c� tocmai te-ai legat pe via��.
437
00:39:20,185 --> 00:39:22,646
Vino �ncoace.
438
00:39:22,729 --> 00:39:24,773
De ce?
439
00:39:24,856 --> 00:39:27,400
Vino �ncoace.
440
00:39:27,484 --> 00:39:33,156
La var� trebuie s� merg �n Oregon
la un proiect hidroelectric.
441
00:39:33,240 --> 00:39:37,827
Vino acolo - cu Corry.
V� �nchiriez o cas�.
442
00:39:37,911 --> 00:39:41,539
E un �inut at�t de frumos,
e extraordinar de frumos.
443
00:39:41,623 --> 00:39:44,084
l-ar pl�cea.
444
00:39:44,167 --> 00:39:46,670
- Te rog.
- O s� m� g�ndesc.
445
00:39:50,173 --> 00:39:52,551
M� �ntorc la noapte.
446
00:39:54,010 --> 00:39:56,471
O s� m� g�ndesc �i la asta.
447
00:40:07,566 --> 00:40:11,111
�ntrerupem programul
pentru un buletin de �tiri special.
448
00:40:11,194 --> 00:40:16,616
Urm�toarele unit��i ale G�rzii
Na�ionale au intrat �n alert�:
449
00:40:16,700 --> 00:40:21,580
Grupul 4 de lnfanterie,
batalionul de transport 227,
450
00:40:21,663 --> 00:40:25,792
compania 112 de comandament,
batalionul 33 de comuncatii,
451
00:40:25,876 --> 00:40:28,545
compania de ingineri 47.
452
00:40:28,628 --> 00:40:29,796
O, Doamne.
453
00:40:29,880 --> 00:40:33,383
S� v� ar�t cum o s� fie.
Acolo sus e startul.
454
00:40:33,842 --> 00:40:37,512
Apoi �n jos pe ramp�, ca fulgerul
pe curba aia, sus pe ramp�,
455
00:40:37,596 --> 00:40:41,725
peste camion, jos pe rampa asta,
direct pe serpentina aia.
456
00:40:42,100 --> 00:40:44,561
Apoi jos pe rampa aia
�n cercul de foc.
457
00:40:44,644 --> 00:40:49,107
Cercul �la n-are fl�c�ri doar
la exterior, ca �n scenele cu c�ini.
458
00:40:49,191 --> 00:40:52,485
Regl�m jetul ca fl�c�rile
s� ard� spre centru.
459
00:40:52,569 --> 00:40:55,780
Apoi jos pe rampa aia,
peste pu�ul �la, �i am ajuns.
460
00:40:56,239 --> 00:40:59,159
la de exemplu un tip ce Knievel,
cascadorul.
461
00:40:59,242 --> 00:41:03,413
Sare peste 20, poate 30 de ma�ini,
�i zice c� e mare �mecherie.
462
00:41:05,040 --> 00:41:08,084
��i spun �nsa un lucru.
Prin compara�ie cu a�a ceva,
463
00:41:08,168 --> 00:41:12,756
c�nd aterizezi pe o ma�in� cu 150 pe
or� te sim�i ca pe o saltea cu ap�.
464
00:41:16,760 --> 00:41:19,012
Miles, �i-ai pierdut min�ile.
465
00:41:19,095 --> 00:41:20,555
- Dar, Rosa...
- Nu!
466
00:41:20,639 --> 00:41:23,308
Dac� vrei s�-�i aju�i amicul
s� se sinucid�...
467
00:41:23,391 --> 00:41:26,520
- Nu fii de rahat.
- O nimica toat�. E simplu!
468
00:41:26,603 --> 00:41:29,523
Pe cine crezi c� fraiere�ti?
M� duc la film.
469
00:41:29,606 --> 00:41:32,275
- Clint Eastwood, la Royal.
- Rosa, a�teapt�!
470
00:41:34,069 --> 00:41:36,696
O s-o convingi tu.
Tu o s-o convingi.
471
00:41:36,780 --> 00:41:39,032
�n regul�, �n regul�. E nervoas�.
472
00:41:44,329 --> 00:41:47,415
- Unde e pepenele?
- Am cerut pepene.
473
00:41:47,499 --> 00:41:51,419
- Ce fel de prieten e�ti?
- Tot mai faci pe sold��elul, Jody?
474
00:41:51,503 --> 00:41:54,798
Am v�zut la TV. C�nd joci
rolul de sold��el?
475
00:41:54,881 --> 00:41:57,259
Spune, spune, spune.
476
00:42:31,084 --> 00:42:33,962
E adev�rat c� blondele
se distreaz� mai bine?
477
00:42:35,213 --> 00:42:38,133
Ei, nu. la te uita.
V-am spus c� e poponar.
478
00:42:38,216 --> 00:42:41,011
- Zi, Jody, e�ti popo?
- Dac� �tiam c� e�ti poponar,
479
00:42:41,094 --> 00:42:45,265
a� mai fi venit pe aici.
Nu-mi stricau banii �ia!
480
00:42:48,518 --> 00:42:49,686
Jos!
481
00:42:49,769 --> 00:42:52,814
- St�ng, drept, st�ng, drept.
- Hop, hop, hop.
482
00:42:53,231 --> 00:42:55,650
S� �mpodobim r�zboinicul.
483
00:43:05,118 --> 00:43:09,289
Privirea drept �nainte, soldat.
Nu te mai uita �n jur!
484
00:43:15,086 --> 00:43:17,172
Mi�carea machetei
a fost programat�
485
00:43:17,255 --> 00:43:22,552
dup� mi�carea tectonic� �nregistrata
la un seism de 6,2- Long Beach, '33.
486
00:43:22,636 --> 00:43:26,014
- O magnitudine de opt ar produce...
- Ce vrei s� demonstrezi?
487
00:43:26,515 --> 00:43:29,851
Bill, locuim �ntr-o zon� seismic�.
Ce pot s�-�i spun?
488
00:43:29,935 --> 00:43:32,562
N-am respectat
normele de securitate?
489
00:43:32,646 --> 00:43:35,732
Nu e asta. Trebuie s� dep�im
regulile la construc�ii.
490
00:43:35,816 --> 00:43:41,029
Seismul Sylmar. Multe cl�diri
care respectau codul s-au pr�bu�it.
491
00:43:42,280 --> 00:43:45,575
�tii c��i bani bag �n compania asta
�n fiecare an?
492
00:43:45,659 --> 00:43:47,369
Evident c� �tiu.
493
00:43:47,452 --> 00:43:50,413
�i e�ti dispus s� ri�ti s�-mi ruinezi
afacerea pentru at�t?
494
00:43:51,206 --> 00:43:52,833
Da.
495
00:43:54,751 --> 00:43:59,881
Schemele modificate sunt la mine.
M-am g�ndit c� vre�i s� le vede�i.
496
00:44:01,758 --> 00:44:04,136
O s� v�d c�t m� cost�.
497
00:44:07,431 --> 00:44:10,725
Credeam c-o s� m� dai afar�
c� am f�cut presiuni asupra lui.
498
00:44:10,809 --> 00:44:14,855
M-am g�ndit c� ar trebui
s� m� auto-promovez.
499
00:44:14,938 --> 00:44:20,152
Totdeauna mi-a pl�cut cum sun�.
''Presedintele Consiliului''. Sun� OK.
500
00:44:21,528 --> 00:44:24,322
- Felicit�ri, dle pre�edinte.
- lisuse!
501
00:44:25,365 --> 00:44:27,784
Mul�umesc, Sam.
502
00:44:27,868 --> 00:44:31,872
Uite, b�nuiesc c� va trebui
s� renun�i la proiectul Oregon.
503
00:44:31,955 --> 00:44:35,584
Nu putem avea un nou pre�edinte
care toarn� ciment prin p�duri.
504
00:44:35,667 --> 00:44:39,296
Ce s-a �nt�mplat? Tocmai
te-am avansat. Nu te-am concediat.
505
00:44:39,713 --> 00:44:44,092
Nu... Sam, o s� m� crezi nebun,
dar...
506
00:44:45,927 --> 00:44:49,473
A� vrea pu�in timp de g�ndire.
507
00:44:49,556 --> 00:44:51,016
OK.
508
00:44:53,101 --> 00:44:55,437
E ceva
de care ar trebui s� �tiu?
509
00:44:55,729 --> 00:45:01,359
Nu. Trebuie doar s�-mi clarific
c�teva priorit��i.
510
00:45:01,443 --> 00:45:03,195
Sigur.
511
00:45:03,278 --> 00:45:04,738
Sam?
512
00:45:06,406 --> 00:45:09,868
Remy n-a avut nici un amestec, nu?
513
00:45:09,951 --> 00:45:14,956
Nu-�i face griji. Primeai postul �sta
�i dac� nu erai ginerele meu.
514
00:45:24,925 --> 00:45:27,010
�ine asta.
T
515
00:45:28,929 --> 00:45:30,722
- Alo?
- Alo, Denise.
516
00:45:30,806 --> 00:45:32,808
Stewart. Bun�.
517
00:45:32,891 --> 00:45:36,978
N-o s� ajung disear�.
A intervenit ceva important la birou.
518
00:45:37,437 --> 00:45:42,150
- �ncurc�turi?
- Nu. Trebuie s� rezolv ceva.
519
00:45:42,234 --> 00:45:45,070
- �mi pare r�u.
- Mie �mi pare �i mai r�u.
520
00:45:45,153 --> 00:45:48,031
Ei, disear� nu conteaz�.
521
00:45:48,115 --> 00:45:52,202
O s� avem destul timp �mpreuna
�n Oregon.
522
00:45:52,285 --> 00:45:54,579
OK? Pa.
523
00:45:55,414 --> 00:45:57,791
Pe cur�nd.
524
00:45:58,542 --> 00:46:00,419
Mami?
525
00:46:00,627 --> 00:46:02,504
Mami?
526
00:46:04,256 --> 00:46:06,758
- Da?
- E OK s� m� duc la joac�?
527
00:46:06,842 --> 00:46:10,137
Sigur. Doar s� ai grij� peste pod.
528
00:46:10,220 --> 00:46:15,058
Dac� nu sunt acas� c�nd te �ntorci,
stai lini�tit. Poate ies pu�in.
529
00:46:15,142 --> 00:46:17,853
O s� las descuiata u�a
de la buc�t�rie.
530
00:46:23,400 --> 00:46:27,904
Cred c� fac o tur� de prob�,
s� �nc�lzesc motoret�.
531
00:46:55,891 --> 00:46:57,726
�n regul�, Sal.
532
00:47:03,899 --> 00:47:05,275
Miles! lisuse!
533
00:47:09,655 --> 00:47:11,990
Miles, e�ti �n regul�?
534
00:47:12,824 --> 00:47:15,243
A c�zut de pe panta aia!
535
00:47:15,327 --> 00:47:18,664
- Ce s-a �nt�mplat?
- Hai, ajut�-m� s� �ncerc din nou.
536
00:47:18,747 --> 00:47:22,376
Uite, Miles. Nu mai avem dec�t
una de 250 cc, pricepi?
537
00:47:22,459 --> 00:47:25,629
Ce vorbe�ti, omule?
Trebuie s� �ncerc din nou.
538
00:47:25,712 --> 00:47:27,297
OK. Tu e�ti �eful.
539
00:47:31,635 --> 00:47:35,806
�n regul�, Miles. Hai, iubitule!
S�-i d�m drumul!
540
00:48:02,499 --> 00:48:05,252
..�nt�rzieri �n contract, propun...
541
00:48:07,129 --> 00:48:10,465
Barbara, tu l-ai cunoscut
pe Brian Marshall.
542
00:48:10,549 --> 00:48:11,925
Da.
543
00:48:12,009 --> 00:48:16,096
- l-ai cunoscut so�ia?
- Desigur. Ne vedem frecvent.
544
00:48:19,224 --> 00:48:22,185
- Cum e?
- E o fat� foarte dr�gu��.
545
00:48:23,312 --> 00:48:25,647
Da, mi-era team� de asta.
546
00:48:27,274 --> 00:48:31,028
- Da?
- Sose�te fiica dvs.
547
00:48:31,111 --> 00:48:32,738
Bine.
548
00:48:32,821 --> 00:48:34,281
Remy.
549
00:48:36,199 --> 00:48:38,952
- Bun� ziua, dna Graff.
- Bun�, Barbara.
550
00:48:39,995 --> 00:48:42,956
Ai vorbit cu Stewart?
551
00:48:43,040 --> 00:48:46,376
Da. A zis c� vrea
s� se g�ndeasc�.
552
00:48:51,715 --> 00:48:53,216
Miles.
553
00:48:53,300 --> 00:48:56,011
- Vine. Tipul din Vegas.
- O, frate.
554
00:48:56,094 --> 00:49:01,099
Va fi cursa vie�ii mele.
Sunt ambalat exact cum trebuie!
555
00:49:18,450 --> 00:49:21,703
Du-te acas� �i ia-�i g�ndul
de la asta.
556
00:49:21,787 --> 00:49:24,498
- Pari epuizat�.
- Mul�umesc, tati.
557
00:49:27,084 --> 00:49:29,211
Sam...
558
00:49:29,294 --> 00:49:31,588
Bun�, Remy.
559
00:49:34,049 --> 00:49:38,136
P�i, cred c� ai un nou pre�edinte.
560
00:49:38,220 --> 00:49:39,513
Perfect.
561
00:49:39,596 --> 00:49:42,849
�i o s� te fere�ti
de femeia aia, Marshall.
562
00:49:49,106 --> 00:49:50,315
Stewart.
563
00:49:51,358 --> 00:49:53,443
Stewart, a�teapt�!
564
00:49:54,069 --> 00:49:56,530
Stewart, �ncotro?
565
00:49:56,613 --> 00:49:59,116
Oriunde. La un bar.
566
00:50:00,534 --> 00:50:03,787
- De ce e�ti sup�rat?
- Nu pricepi? A fost un �antaj.
567
00:50:03,870 --> 00:50:07,082
Toat� c�snicia noastr� a fost
un �ir de �antaje!
568
00:50:07,165 --> 00:50:10,043
- lar tu le-ai acceptat.
- P�i, e timpul s� refuz.
569
00:50:11,128 --> 00:50:13,839
Te duci la t�rfa aia de Marshall, nu?
570
00:50:13,922 --> 00:50:17,009
- Doar disear�.
- �n sf�r�it recuno�ti adev�rul!
571
00:50:17,092 --> 00:50:21,305
P�n� ast�zi n-a fost adev�rat. Nici
o clip� n-a fost adev�rat. Acum e.
572
00:50:21,388 --> 00:50:23,265
Tic�losule!
573
00:50:55,255 --> 00:50:57,424
Nu sunt chiar a�a de proast�!
574
00:51:35,963 --> 00:51:37,631
Max?
575
00:51:39,424 --> 00:51:44,179
Am descoperit cauza. Seismul a
spart conducta care a inundat pu�ul.
576
00:52:48,535 --> 00:52:50,120
Jos!
577
00:56:47,399 --> 00:56:49,693
Sf�nta fecioar�!
578
00:56:53,739 --> 00:56:57,034
Ajutor! Doamne, ajut�-m�!
Ajutor!
579
00:58:58,072 --> 00:58:59,573
Dumnezeule!
580
00:59:51,625 --> 00:59:54,211
�nchide�i gazul!
581
01:00:33,876 --> 01:00:36,170
O, Doamne!
582
01:00:37,838 --> 01:00:39,882
Stai aici.
583
01:00:50,434 --> 01:00:53,312
E vreun doctor aici?
584
01:00:57,399 --> 01:01:00,236
Barbara. Barbara!
585
01:01:00,319 --> 01:01:02,821
Dl Cameron m-a dat afar� din lift!
586
01:01:02,905 --> 01:01:05,824
lar apoi am auzit lumea strig�nd!
587
01:01:05,908 --> 01:01:10,037
Prima dat� c�nd tic�losul �la b�tr�n
a f�cut un serviciu cuiva.
588
01:01:10,120 --> 01:01:14,333
�n regul�, u�urel, toat� lumea.
S-a terminat.
589
01:01:14,416 --> 01:01:16,794
- Aici!
- M� ocup eu.
590
01:01:16,877 --> 01:01:19,129
Adu trusele de prim ajutor.
591
01:01:19,213 --> 01:01:22,716
�n regul�, asculta�i-m� cu to�ii.
S� ne calm�m.
592
01:01:31,892 --> 01:01:35,187
Ce-a fost mai r�u a trecut.
�n�elegi? A trecut.
593
01:01:35,396 --> 01:01:37,481
Hei, aici!
594
01:01:49,160 --> 01:01:51,704
Sparge geamurile, Carl! Acolo!
595
01:01:59,628 --> 01:02:03,757
E gaz fosgen!
596
01:02:04,717 --> 01:02:06,510
Afar�! lesiti afar�!
597
01:02:13,017 --> 01:02:15,436
Haide�i! Repede!
598
01:02:21,817 --> 01:02:24,528
Sc�rile s-au pr�bu�it!
Nu sunt sc�ri!
599
01:02:37,374 --> 01:02:40,169
Nu-�i da drumul. �ine-te bine, amice.
600
01:03:27,299 --> 01:03:28,759
Corry!
601
01:03:34,473 --> 01:03:35,933
Corry!
602
01:03:45,072 --> 01:03:47,449
Districtul Van Nuys, recep�ie!
603
01:03:47,533 --> 01:03:50,494
Am fost f�cu�i praf.
Noroc c� avem unit��i mobile.
604
01:03:50,578 --> 01:03:54,582
- S� mergem la panoul de comand�.
- lncendii sc�pate de sub control.
605
01:03:54,665 --> 01:03:58,043
Toate str�zile blocate
�ntre Victory �i Kittridge.
606
01:04:04,967 --> 01:04:08,721
Pot da un mesaj radiodifuzat
c�tre ora�, s� fie recep�ionat?
607
01:04:08,804 --> 01:04:12,391
Sunt c�teva radiouri private
la marginea zonei seismice.
608
01:04:12,474 --> 01:04:16,020
- Poate reu�im s� facem leg�tura.
- Atunci d�-i drumul!
609
01:04:16,353 --> 01:04:19,440
Hei. Vino �ncoace.
Ajut�-l pe tipul �sta, la naiba!
610
01:04:21,150 --> 01:04:23,694
Scoate-l de acolo.
611
01:04:25,154 --> 01:04:28,782
Pe cine trebuie s� �tii aici
ca s� prime�ti ceva de b�ut?
612
01:04:34,705 --> 01:04:37,124
�nchide valva aia de gaz.
613
01:04:37,208 --> 01:04:41,170
- Cineva are nevoie de ajutor.
- Ajuta�i-m�!
614
01:04:50,596 --> 01:04:53,015
Verifica�i acolo,
pe ambele parii.
615
01:04:53,098 --> 01:04:57,269
Voi doi, verifica�i aici,
ambele parii. C��iva merge�i jos.
616
01:04:57,353 --> 01:05:00,022
A rezistat! Doamne, a rezistat.
617
01:05:00,105 --> 01:05:04,068
Pentru c�t timp? O s� deversez
o parte prin canalele de evacuare.
618
01:05:04,151 --> 01:05:08,072
- Trebuie s� reducem presiunea.
- Nu f�r� permisiune oficial�.
619
01:05:24,171 --> 01:05:25,673
E mort.
620
01:05:28,342 --> 01:05:32,721
�i-am spus s� n-o faci. Ora�ul are
nevoie de fiecare pic�tur� de ap�.
621
01:05:32,805 --> 01:05:35,474
- Sunt zeci de incendii.
- Dac� digul se rupe,
622
01:05:35,558 --> 01:05:39,395
nu mai r�m�ne nimic de ars de aici
p�n� la bulevardul Wilshire!
623
01:05:39,478 --> 01:05:42,606
E posibil ca seismul s� fi rupt
ceva �n�untru.
624
01:05:46,694 --> 01:05:48,988
E �n�epenit�.
625
01:05:49,864 --> 01:05:51,866
E �n�epenit�!
626
01:06:00,708 --> 01:06:05,504
Stewart! Mai bine pleci.
Toat� cl�direa e plin� de fosgen.
627
01:06:05,921 --> 01:06:10,509
�i voi la fel. Poate reu�i�i
s� ie�i�i printr-un pu� de ascensor.
628
01:06:29,069 --> 01:06:31,405
Aten�ie. �nchide u�a.
629
01:06:44,043 --> 01:06:46,337
Cedeaz�.
630
01:06:49,799 --> 01:06:52,092
�nchide-o!
631
01:06:56,555 --> 01:06:58,933
Adu-mi un scaun.
632
01:07:06,524 --> 01:07:08,818
A�a, pe sc�ri �n jos.
633
01:07:09,860 --> 01:07:12,154
Acum deruleaz� asta.
634
01:07:14,073 --> 01:07:16,575
La o parte! Mai mult!
635
01:07:21,580 --> 01:07:26,252
�ine. Bine, acum �ine scaunul.
636
01:07:30,464 --> 01:07:33,634
Ne trebuie ceva flexibil
s�-i leg�m.
637
01:07:33,717 --> 01:07:36,095
Ciorapi!
638
01:07:36,178 --> 01:07:38,806
Barbara, scoate-�i ciorapii,
la naiba.
639
01:07:38,889 --> 01:07:41,809
�i tu. Haide.
Scoate-�i ciorapii.
640
01:07:43,769 --> 01:07:45,855
Adu-o jos.
641
01:07:50,526 --> 01:07:51,986
Uite o pereche.
642
01:07:53,863 --> 01:07:58,117
- Coboar� primul!
- Las-o jos c�t de �ncet po�i.
643
01:08:08,544 --> 01:08:10,963
�i limiteaz� balansul.
644
01:08:11,046 --> 01:08:13,549
U�urel.
645
01:08:25,352 --> 01:08:28,147
E OK. Ai ajuns.
646
01:08:28,606 --> 01:08:30,858
- Ajutor.
- E �n regul� acum.
647
01:08:54,799 --> 01:08:57,301
Mai �ncerc o dat�.
648
01:09:01,514 --> 01:09:03,808
Bine, mai �ncerca�i o dat�.
649
01:09:06,852 --> 01:09:08,521
Da!
650
01:09:11,357 --> 01:09:14,235
- �mi datora�i �ase beri.
- S-a f�cut.
651
01:09:22,451 --> 01:09:24,328
Corry!
652
01:10:21,761 --> 01:10:24,055
Te rog, trebuie s� fii bine...
653
01:10:24,847 --> 01:10:26,766
OK...
654
01:10:26,849 --> 01:10:29,143
Te ajut s� te ridici.
655
01:10:31,187 --> 01:10:33,606
OK. O s� fie �n regul�.
656
01:10:34,231 --> 01:10:36,275
Te ridic eu.
657
01:10:36,359 --> 01:10:38,402
OK. �ncearc� s�...
658
01:10:53,459 --> 01:10:56,253
MlLES QUADE
659
01:11:01,300 --> 01:11:02,969
Ajutor!
660
01:11:04,929 --> 01:11:07,348
Nu-mi vine s� cred!
661
01:11:07,431 --> 01:11:10,226
- La ce te referi?
- Sunt distruse!
662
01:11:11,268 --> 01:11:15,815
Rampele sunt distruse. Serpentinele
sunt distruse. Cercurile la fel.
663
01:11:17,274 --> 01:11:19,986
Sper c�
Evel Knievel s� fi fost azi �n ora�.
664
01:11:20,069 --> 01:11:21,737
De ce?
665
01:11:27,285 --> 01:11:29,161
Ajutor!
666
01:11:31,080 --> 01:11:32,581
V� rog, ajuta�i-m�!
667
01:11:32,665 --> 01:11:34,542
Ajutor!
668
01:11:36,669 --> 01:11:39,130
Ajutor! Ajutor!
669
01:11:39,839 --> 01:11:42,133
Aici jos!
670
01:11:47,263 --> 01:11:49,473
Ajutor. Fiul meu e r�nit. Ajutor.
671
01:11:49,974 --> 01:11:52,268
Haide!
672
01:11:58,774 --> 01:12:00,234
OK.
673
01:12:04,989 --> 01:12:07,992
U�urel, doamn�.
Ridica�i-l p�n� aici.
674
01:12:08,075 --> 01:12:10,077
�mpinge�i-l �ncoace, doamn�.
675
01:12:14,248 --> 01:12:17,251
- �nceti�or.
- �l �ii bine?
676
01:12:17,335 --> 01:12:20,046
- �l �ii bine?
- Da, e �n regul�.
677
01:12:20,129 --> 01:12:22,423
Cu aten�ie.
678
01:12:24,634 --> 01:12:26,427
Sta�i acolo. Aten�ie la fire.
679
01:12:27,845 --> 01:12:31,807
Dureaz� c�teva ore
p�n� se scurge destul.
680
01:12:58,918 --> 01:13:00,378
Ajutor!
681
01:13:01,295 --> 01:13:03,256
Ajutor!
682
01:13:08,719 --> 01:13:10,846
Haide�i, doamn�.
683
01:13:29,949 --> 01:13:32,868
- Miles, a�eaz�-l acolo.
- A�a.
684
01:13:35,329 --> 01:13:38,875
Unde �l ducem?
Nu e nici un spital �n apropiere.
685
01:13:38,958 --> 01:13:43,045
- Ar trebuie s� mergem la poli�ie.
- A�a e. S� mergem.
686
01:13:56,100 --> 01:14:00,813
- Cum pot afla ce e cu fiica mea?
- Magazinul meu. Vitrina e distrus�.
687
01:14:00,897 --> 01:14:04,483
- De ce n-au venit pompierii?
- Ajuta�i-m� s� g�sesc un doctor!
688
01:14:04,567 --> 01:14:08,112
Gura! V� trebuie s� v� ajuta�i
singuri.
689
01:14:08,196 --> 01:14:11,032
Majoritatea poli�i�tilor au murit
�n sediu,
690
01:14:11,115 --> 01:14:16,370
iar cei �n patrulare probabil
c� sunt cople�i�i.
691
01:14:16,454 --> 01:14:20,875
Merge�i la magazinul �la de unelte.
Dac� e �ncuiat, sparge�i u�a.
692
01:14:20,958 --> 01:14:25,171
G�si�i ni�te t�rn�coape �i lope�i
�i c�uta�i-i pe cei �ngropa�i de vii.
693
01:14:25,254 --> 01:14:28,257
Crede�i-m�, sunt mul�i.
D�-i o m�na de ajutor.
694
01:14:28,341 --> 01:14:30,635
La treab�!
695
01:14:37,475 --> 01:14:40,937
Femeile �i copiii
care au orice fel de cas�
696
01:14:41,020 --> 01:14:45,066
s� se duc� �i s� stea acolo.
�nchide�i valvele de gaz...
697
01:14:45,149 --> 01:14:46,817
Hei! Am prins ceva.
698
01:14:46,901 --> 01:14:50,446
Asculta�i mesajul
primarului din Los Angeles.
699
01:14:50,530 --> 01:14:54,867
Ora�ul a trecut prin cel mai mare
dezastru natural din istoria ��rii.
700
01:14:55,618 --> 01:14:59,831
Statul �i �ntreaga na�iune
ne vin �n ajutor.
701
01:14:59,914 --> 01:15:03,709
�nsa �n urm�toarele ore,
p�n� c�nd sosesc ajutoarele,
702
01:15:04,126 --> 01:15:09,006
va trebui s� ne baz�m pe resursele
noastre fizice �i spirituale.
703
01:15:09,090 --> 01:15:13,052
Medicii priva�i s� se prezinte
la sec�iile de prim ajutor
704
01:15:13,135 --> 01:15:16,597
�nfiin�ate �n aceste momente
pretutindeni �n ora�.
705
01:15:16,973 --> 01:15:19,433
Aduce�i c�t mai multe produse
medicale.
706
01:15:19,517 --> 01:15:23,229
Au fost improvizate spitale
�n urm�toarele locuri:
707
01:15:23,312 --> 01:15:27,525
Hollywood Bowl, sediul Occidental
lnsurance, Wilson Plaza...
708
01:15:28,484 --> 01:15:30,570
Laura! Tat�l meu.
709
01:15:30,653 --> 01:15:32,989
E �n regul�?
710
01:15:33,072 --> 01:15:34,991
Tat�l meu!
711
01:15:35,074 --> 01:15:37,368
Laura! Tat�l meu!
712
01:15:39,912 --> 01:15:42,874
Du-te. Haide, e�ti urm�torul.
713
01:15:42,957 --> 01:15:44,625
Mi�c�-te.
714
01:16:27,543 --> 01:16:29,629
Sam?
715
01:16:29,962 --> 01:16:32,256
E�ti �n regul�?
716
01:16:55,613 --> 01:17:00,243
Sam! De ce nu te-ai dus �naintea
celor mai tineri ca tine?
717
01:17:00,326 --> 01:17:02,745
A fost o nebunie s� r�m�i aici.
718
01:17:07,750 --> 01:17:12,964
N-am destul� for�a s� te cobor p�n�
la cap�t, a�a c� o s� te cam scuture.
719
01:18:27,830 --> 01:18:30,875
S� plec�m de aici.
Ajut�-m�.
720
01:18:32,210 --> 01:18:34,504
- Ai grij�.
- OK.
721
01:18:35,380 --> 01:18:37,256
U�urel.
722
01:18:41,219 --> 01:18:45,556
�tii num�rul lui Denise Marshall?
G�se�te un telefon, vezi dac� e OK.
723
01:18:45,640 --> 01:18:47,725
- Telefoanele merg?
- �ncearc�, te rog!
724
01:18:47,809 --> 01:18:49,394
OK.
725
01:18:49,477 --> 01:18:50,812
S� plec�m de aici.
726
01:18:51,604 --> 01:18:55,108
- Merg telefoanele?
- Nici unul. �n tot ora�ul.
727
01:19:05,034 --> 01:19:07,245
Hei, Lew.
728
01:19:07,328 --> 01:19:10,248
- Miles.
- �n spate avem un pu�ti r�nit.
729
01:19:12,250 --> 01:19:16,754
- E �n stare de �oc.
- Nu putem dec�t s�-i �inem cald
730
01:19:16,838 --> 01:19:18,965
p�n� �l ducem la un doctor.
731
01:19:19,048 --> 01:19:21,592
�tii s� ajungi la Wilson Plaza
printre ruine?
732
01:19:21,676 --> 01:19:24,012
Exist� o sta�ie de prim ajutor acolo.
733
01:19:24,095 --> 01:19:25,972
Trebuie s-o g�sesc pe sor�-mea.
734
01:19:26,055 --> 01:19:29,851
Avem de transportat mul�i r�ni�i
�i tu o s-o faci, cu asta!
735
01:19:29,934 --> 01:19:32,103
- D�-mi motoret�.
- F� ce-�i spune.
736
01:19:32,186 --> 01:19:37,525
M� duc cu motoreta dup� Rosa.
A�a m� mi�c mai repede ca oricine.
737
01:20:20,234 --> 01:20:22,612
OK, da�i-i drumul.
�ncolona�i.
738
01:20:48,763 --> 01:20:51,140
Acolo e un magazin deschis!
739
01:20:51,224 --> 01:20:53,851
- la banii!
- OK.
740
01:20:53,935 --> 01:20:56,312
Pe aici.
741
01:20:56,396 --> 01:20:58,481
S� mergem. Pe aici.
742
01:20:58,564 --> 01:21:01,067
- l-ai luat?
- Da, i-am luat.
743
01:21:02,151 --> 01:21:04,362
Hei, Al! Aici.
744
01:21:06,447 --> 01:21:08,116
Vino.
745
01:21:19,252 --> 01:21:21,671
Hei! Pleac�
de l�ng� casa de marcat!
746
01:21:22,046 --> 01:21:25,174
�ncercam s� ajung acas�.
Mi-era foame.
747
01:21:26,217 --> 01:21:30,638
A� vrea s�-�i dau drumul, dr�,
dar sunt ordine stricte pentru jaf.
748
01:21:30,722 --> 01:21:34,767
- Mi-era foame, at�ta tot...
- F�r� excep�ii. Vino, s� mergem.
749
01:21:36,894 --> 01:21:41,316
Scoate�i ma�inile din parcare
dup� ce a�i l�sat pacien�ii.
750
01:21:43,818 --> 01:21:49,449
La subsol, nivelurile doi �i trei,
se da cafea �i m�ncare.
751
01:21:52,035 --> 01:21:53,828
Circula�i v� rog.
752
01:22:01,544 --> 01:22:03,338
Circula�i v� rog.
753
01:22:04,172 --> 01:22:07,508
La primul etaj a�teapt�
mai mul�i doctori.
754
01:22:07,592 --> 01:22:10,178
PARCARE NlVELUL TREl
755
01:22:36,579 --> 01:22:39,040
Sta�i a�a. Sta�i pu�in!
756
01:22:40,083 --> 01:22:42,126
Oxigen. la-i tensiunea.
757
01:22:42,919 --> 01:22:45,213
Stai. Cum te sim�i?
758
01:22:47,590 --> 01:22:50,343
Respir greu.
759
01:22:50,426 --> 01:22:52,262
- Dureri toracice?
- Da.
760
01:22:52,345 --> 01:22:54,430
A f�cut un infarct.
761
01:22:54,514 --> 01:22:56,391
Haide.
762
01:22:59,227 --> 01:23:01,729
D�-i mai �nt�i un litru
de dextroz� 5%.
763
01:23:11,030 --> 01:23:12,824
Stewart!
764
01:23:12,907 --> 01:23:17,620
�i Denise �i b�iatul ei au nevoie
de ajutor. Trebuie s�-i caut.
765
01:23:17,704 --> 01:23:22,083
E mai important� dec�t mine? Dec�t
via�a noastr� �mpreuna? Dec�t tot?
766
01:23:22,166 --> 01:23:24,961
- Remy...
- Stewart, am �ncercat. Te rog!
767
01:23:25,044 --> 01:23:27,589
�mi pare r�u.
768
01:23:27,672 --> 01:23:29,340
Adio.
769
01:23:31,467 --> 01:23:36,556
Scoate�i ma�inile din parcare
dup� ce l�sa�i pacien�ii.
770
01:23:36,639 --> 01:23:38,725
Circula�i v� rog.
771
01:23:38,808 --> 01:23:41,394
Cafea �i alimente se distribuie la...
772
01:23:46,774 --> 01:23:51,571
Sunt cu cei de la baraj, dle primar.
Fac inspec�ii regulate.
773
01:23:51,654 --> 01:23:53,865
Nu putem risca, dle colonel.
774
01:23:53,948 --> 01:23:56,576
Dr Stockle spune c� vor putea fi replici.
775
01:23:56,910 --> 01:23:59,412
Departamentul
de siguran�a cl�dirilor
776
01:23:59,495 --> 01:24:02,665
spune c� unele structuri
pot p�rea intacte,
777
01:24:02,749 --> 01:24:06,085
dar sunt sl�bite �i se pot pr�bu�i
la o replic� minor�.
778
01:24:06,419 --> 01:24:09,380
Evacua�i zone
din apropierea barajului.
779
01:24:10,089 --> 01:24:13,051
E o m�sur� de precau�ie.
780
01:24:13,134 --> 01:24:18,515
Repet�m, nu exista pericolul imediat
c� barajul s� cedeze.
781
01:24:18,598 --> 01:24:23,645
Merge�i �n zona mai �nalta la vest de
Highland Avenue �i nord de Franklin.
782
01:24:23,728 --> 01:24:26,439
Este o evacuare preventiv�.
783
01:24:27,482 --> 01:24:30,109
Am plecat de aici!
784
01:24:30,735 --> 01:24:35,740
A�tepta�i! Nu v� mint.
Ave�i timp suficient.
785
01:24:35,823 --> 01:24:40,203
Sta�i acolo! Hai, �ntinde-te.
O s� fii OK.
786
01:25:04,519 --> 01:25:06,396
Stai.
787
01:25:11,901 --> 01:25:14,070
- Bun�, Sid.
- Bun�.
788
01:25:14,154 --> 01:25:18,658
- Ce-i cu prizonierii �tia?
- Suspec�i de jaf.
789
01:25:18,741 --> 01:25:21,661
Preda-mi-o pe fata cu p�rul negru.
E o prieten�.
790
01:25:21,744 --> 01:25:25,874
Da, sigur. Hei, tu.
Vino �ncoace. Da, haide.
791
01:25:33,339 --> 01:25:36,801
- Pot pleca acas�?
- Nu. E�ti �n r�spunderea mea.
792
01:25:36,885 --> 01:25:41,431
Mai e destul p�n� la tine acas�.
Se face �ntuneric, b�ntuie fiarele.
793
01:25:41,514 --> 01:25:46,144
F�-te comod� aici �n magazin.
Eu trimit patrulele �n misiune.
794
01:25:50,648 --> 01:25:55,153
Patrula�i zona de acolo, aten�ie
la ho�i. La treab�!
795
01:26:17,801 --> 01:26:20,220
Dle sergent, uite ce am g�sit.
796
01:26:23,765 --> 01:26:26,184
Jody! Pentru Dumnezeu,
ce �ans�!
797
01:26:26,267 --> 01:26:29,145
l-am prins dup� col�.
Li s-a stricat ma�ina.
798
01:26:29,229 --> 01:26:31,940
Uite ce lucru�oare au cu ei.
799
01:26:37,112 --> 01:26:38,988
Oare ar trebui s�-i �mpu�c�m?
800
01:26:39,072 --> 01:26:44,244
Jody, glumeam.
Nu po�i omor� pe cineva pentru at�t.
801
01:26:44,327 --> 01:26:46,746
Poate c� nu au furat
l�n�i�oarele astea.
802
01:26:46,830 --> 01:26:50,583
Poate sunt poponari �i le
place s� poarte bijuterii de femei.
803
01:26:51,126 --> 01:26:53,962
- Ai g�sit rochii �n ma�in�?
- Nu, Jody.
804
01:26:55,004 --> 01:26:59,092
- Atunci va trebui s�-i �mpu�c�m.
- Jody, azi le-am spus b�ie�ilor
805
01:26:59,175 --> 01:27:02,387
- s� termine, jur. �ntreab�-i!
- Da.
806
01:27:02,470 --> 01:27:06,683
Tipii �ia goi de pe pere�i nu �nsemna
nimic. �tiam c� ai fost halterofil.
807
01:27:06,766 --> 01:27:11,938
Tic�lo�ii ca tine cred c� pot face
orice, pot da lumea deoparte, fura,
808
01:27:12,021 --> 01:27:15,608
pot face mi�to de cei care muncesc
cinstit... Dar nu �i azi.
809
01:27:15,692 --> 01:27:19,028
Hei, �napoi, b�ie�i!
Glumeam doar.
810
01:27:19,654 --> 01:27:21,489
Hei, nu face asta, omule.
811
01:27:29,581 --> 01:27:31,916
Nu e ca la magazin, nu, dra Amici?
812
01:27:32,000 --> 01:27:37,088
Nu-s t�rfe care cer taloane �n plus
c�nd ofert� special� s-a �ncheiat.
813
01:27:38,715 --> 01:27:42,093
Mi�c�! �n toat� zona
de patrulare accesul e interzis.
814
01:27:42,510 --> 01:27:46,848
Civilii nu intr� dec�t dup� ce
sunt chestiona�i. Ar putea fi ho�i.
815
01:27:46,931 --> 01:27:49,559
Dar cei care merg
la Wilson Plaza?
816
01:27:49,642 --> 01:27:52,520
- Nimeni!
- Nu sunt alte str�zi accesibile.
817
01:27:52,604 --> 01:27:54,272
Mi�c�!
818
01:28:09,746 --> 01:28:11,414
Denise?
819
01:28:18,463 --> 01:28:20,131
Denise!
820
01:28:38,108 --> 01:28:40,026
- �n regul�, jos.
- Poftim?
821
01:28:40,110 --> 01:28:45,073
Am r�ni�i mul�i de transportat, rapid.
Barajul �sta poate ceda oric�nd.
822
01:28:45,156 --> 01:28:48,702
- Trebuie s� g�sesc pe cineva.
- E exact ce �mi trebuie.
823
01:28:48,785 --> 01:28:50,412
- D�-te jos.
- O clip�...
824
01:28:50,495 --> 01:28:54,416
E�ti un scandalagiu, nu?
N-am mai �mpuscat scandalagii.
825
01:28:54,499 --> 01:28:56,459
Sau mai bine te dai jos?
826
01:28:56,543 --> 01:29:01,631
Uite, caut o fat� �i un b�iat.
�mi sunt foarte apropia�i.
827
01:29:01,715 --> 01:29:04,008
Trimite-�i valetul.
828
01:29:05,677 --> 01:29:09,681
- Unde e schimb�torul?
- Depinde ce vrei s� faci.
829
01:29:09,764 --> 01:29:14,352
E transmisie la comand�.
Are opt viteze �nainte...
830
01:29:14,436 --> 01:29:19,649
�i trei �n mar�arier - toate mai greu
de operat dec�t un calibru 38.
831
01:29:24,404 --> 01:29:27,490
�n regul�, te fac �ofer de ambulan��.
832
01:29:27,574 --> 01:29:29,242
Poftim?
833
01:29:31,286 --> 01:29:33,872
�mi pare r�u.
A fost o zi groaznic�.
834
01:29:33,955 --> 01:29:36,958
OK, asta e. �nc� unul.
835
01:30:24,714 --> 01:30:28,218
Avem nevoie urgent� de s�nge
grupa AB negativ.
836
01:30:28,301 --> 01:30:32,138
Vezi la banca de s�nge a Crucii Ro�ii
�i d�-mi de veste. Ofi�er Scott.
837
01:30:41,356 --> 01:30:45,735
Nu credeam c� mai ajungem. A durat
at�t pentru c��iva kilometri.
838
01:30:49,030 --> 01:30:52,117
Doamn�, acum plec.
Trebuie s� duc camionul.
839
01:30:52,200 --> 01:30:54,494
Mul�umesc foarte mult.
840
01:30:57,497 --> 01:31:01,918
A c�zut r�u, s-a lovit la cap
�i nu-�i mai revine.
841
01:31:02,961 --> 01:31:05,088
- Pot merge cu el?
- Nu.
842
01:31:05,171 --> 01:31:08,216
V� d�m de veste,
la nivelul trei.
843
01:31:08,300 --> 01:31:10,760
- Mul�umesc.
- E pe acolo.
844
01:31:28,278 --> 01:31:33,742
Cei care nu au nevoie de �ngrijiri,
v� rug�m s� p�r�si�i spitalul.
845
01:31:49,132 --> 01:31:52,677
Cl�direa o fi av�nd un generator
propriu.
846
01:32:15,283 --> 01:32:17,244
Barbara?
847
01:32:18,286 --> 01:32:20,538
Barbara! E�ti OK?
848
01:32:20,622 --> 01:32:24,417
- Da. Doar �ngrozita. Tu?
- Sunt bine, dar Corry a c�zut r�u.
849
01:32:24,501 --> 01:32:28,421
E sus la doctor.
Stewart Graff e �n regul�?
850
01:32:28,505 --> 01:32:32,467
Ultima dat� era bine.
Dar dl Royce a f�cut infarct.
851
01:32:32,550 --> 01:32:35,470
- lnfarct?
- A�tept ve�ti de la doctor.
852
01:32:35,553 --> 01:32:38,390
Trebuie s� ies la aer.
Vii cu mine?
853
01:32:38,473 --> 01:32:42,602
Nu, prefer s� stau aici.
Ne vedem mai t�rziu. Ai grij�.
854
01:33:41,703 --> 01:33:45,624
- A murit. N-a avut nici o �ans�.
- S�-i spun fiicei lui?
855
01:33:45,707 --> 01:33:50,962
Rudele mor�ilor vor fi informate
doar c�nd se mai lini�tesc lucrurile.
856
01:34:07,395 --> 01:34:09,064
Dra Amici?
857
01:34:14,903 --> 01:34:16,112
Dra Amici?
858
01:34:25,121 --> 01:34:27,916
Ar trebui s� m�n�nci.
859
01:34:27,999 --> 01:34:32,170
E proasp�t�.
Hank a luat-o de la Delicatese.
860
01:34:40,136 --> 01:34:44,057
Multor pleto�i le place
s� poarte a�a ceva.
861
01:34:46,935 --> 01:34:51,731
�tii, ajunsesem s� fiu ner�bd�tor
s� te v�d la supermarket.
862
01:34:52,774 --> 01:34:57,112
Nu te pl�ngeai �ntr-una,
ca celelalte femei.
863
01:34:57,195 --> 01:34:59,281
Mul�umesc.
864
01:34:59,364 --> 01:35:02,284
Sper c� magazinul
s� fi fost distrus complet.
865
01:35:03,702 --> 01:35:09,040
Vreau s� deschid o �coal� de karate.
Cur�nd voi avea suficiente economii.
866
01:35:09,124 --> 01:35:11,668
Sunt mul�i bani �n karate, �tii.
867
01:35:13,753 --> 01:35:16,173
�ie o s�-�i dau lec�ii pe gratis.
868
01:35:19,718 --> 01:35:22,137
Nu mi-e foarte foame.
869
01:35:25,474 --> 01:35:27,934
E o noapte foarte cald�.
870
01:35:28,018 --> 01:35:30,520
De ce nu-�i dai jos jacheta?
871
01:35:33,857 --> 01:35:36,193
�i tu m-ai pl�cut. Am sim�it asta.
872
01:35:36,276 --> 01:35:38,987
N-ai spus un cuv�nt,
dar am sim�it-o.
873
01:35:40,572 --> 01:35:42,491
Nu m� gr�bi.
874
01:35:46,870 --> 01:35:49,414
A�a n-are nici un farmec.
875
01:36:06,598 --> 01:36:08,975
- Totul e �n regul�?
- Da, e OK.
876
01:36:12,979 --> 01:36:17,275
O nou� alunecare de teren �n partea
cealalt� a lacului de acumulare?
877
01:36:18,819 --> 01:36:21,738
lisuse, suna groaznic.
878
01:36:33,750 --> 01:36:35,168
Cum se simte?
879
01:36:35,252 --> 01:36:38,130
O s� fie bine.
Pu�in �ocat �i o contuzie.
880
01:36:38,213 --> 01:36:41,716
- l-am dat ceva s� poat� adormi.
- Unde �l duce�i?
881
01:36:41,800 --> 01:36:47,347
Armata a instalat camioanele
de radiologie la etajul trei.
882
01:36:50,725 --> 01:36:53,395
Doctore! Doctore!
883
01:36:53,478 --> 01:36:55,730
De ce nu e�ti l�ng� tata?
884
01:36:58,400 --> 01:37:00,360
Las�-m� �n pace acum.
885
01:38:31,868 --> 01:38:34,246
Jos!
886
01:38:50,554 --> 01:38:53,140
Sta�iile de urgen��
ale Crucii Ro�ii sunt...
887
01:38:53,223 --> 01:38:57,227
- �tii drumul spre Wilson Plaza?
- De-abia m-am �ntors de acolo.
888
01:38:57,310 --> 01:39:00,731
Primarul nu a men�ionat
pagubele.
889
01:39:00,814 --> 01:39:04,609
lnformatiile trebuie s� vin�
cur�nd. Sta�i pe recep�ie.
890
01:39:04,693 --> 01:39:07,320
Sigur s-au mai pr�bu�it
�i alte cl�diri.
891
01:39:07,404 --> 01:39:10,490
Pentru prima oar� �n via�a
mi-e ru�ine de profesia mea.
892
01:39:10,574 --> 01:39:15,912
N-ar fi trebuit s� construim
mon�trii �ia cu 40 de etaje. Nu aici.
893
01:39:22,210 --> 01:39:25,547
- Ce e?
- U�a nu se mai �nchide.
894
01:39:29,426 --> 01:39:32,971
N-a fost a�a �naintea replicii
de acum c�teva minute.
895
01:39:39,186 --> 01:39:43,815
Nu-�i face griji. Comandantul a zis
c� o s� ne zg�l��ie a�a c�teva zile.
896
01:39:44,649 --> 01:39:47,152
Perfect.
897
01:39:47,235 --> 01:39:51,531
- O fat� dr�gu�� poarta de-astea.
- Totdeauna am crezut asta.
898
01:39:52,074 --> 01:39:57,162
Trebuie s� ui�i cum a fost odinioar�.
Poate c� fratele t�u e mort.
899
01:39:58,205 --> 01:40:00,916
Nimeni nu mai are grij� de tine,
�n afar� de mine.
900
01:40:03,585 --> 01:40:09,216
P�i, mai am un frate
�n San Francisco. E cu Mafia.
901
01:40:09,299 --> 01:40:12,219
Mai vine o ma�in�, Jody.
902
01:40:17,724 --> 01:40:21,687
- Zona e �nchisa. �ntoarce�i.
- Sunt ofi�er de poli�ie.
903
01:40:21,770 --> 01:40:24,940
- Transportam r�ni�i.
- E o urgen��.
904
01:40:25,023 --> 01:40:28,819
Ce nu e, la cutremur? �ntoarce
sau du-i la un templu H�re Krishna!
905
01:40:28,902 --> 01:40:31,738
Lew! Ajutor! E nebun! Salveaz�-m�!
906
01:40:31,822 --> 01:40:34,241
Ce naiba faci?
O �tiu pe pu�toaica asta.
907
01:40:34,324 --> 01:40:37,536
- E re�inut�. Pentru jaf.
- U�urel.
908
01:40:38,578 --> 01:40:41,123
- E�ti �n regul�?
- OK?
909
01:40:41,206 --> 01:40:43,709
- �ntoarce-te pe unde ai venit.
- OK.
910
01:40:45,002 --> 01:40:47,296
Mi�c�!
911
01:40:48,797 --> 01:40:51,174
Nu m� lasa cu el! Lew!
912
01:40:58,181 --> 01:41:00,142
Lew! Ajutor!
913
01:41:04,896 --> 01:41:07,733
Lew! Ajutor!
914
01:41:09,735 --> 01:41:11,653
Lew!
915
01:41:12,112 --> 01:41:15,198
M� duc dup� un poli�ist.
�la de acolo e ��c�nit.
916
01:41:15,282 --> 01:41:17,576
Vino.
917
01:41:19,536 --> 01:41:21,830
Opre�te dup� 30 de metri.
918
01:41:28,128 --> 01:41:30,714
D� col�ul �i opre�te.
919
01:41:40,641 --> 01:41:42,726
Sunt nebun, spui?
920
01:41:46,521 --> 01:41:48,774
Ai ceva tupeu.
921
01:41:48,857 --> 01:41:51,985
Numai o t�rfa s-ar �mbr�ca
cu a�a ceva.
922
01:42:00,160 --> 01:42:01,828
Ro�a.
923
01:42:03,205 --> 01:42:04,706
S� mergem.
924
01:42:04,790 --> 01:42:06,541
Mai bine nu!
925
01:42:23,267 --> 01:42:26,436
Haide, Rosa. Lini�te�te-te, bine?
926
01:42:26,520 --> 01:42:30,482
La unii tipi, cutremurele scot
la iveal� ce e mai r�u, asta e tot.
927
01:42:30,566 --> 01:42:32,067
Uite. Hai.
928
01:42:32,150 --> 01:42:35,946
Uite. Uite ce ai.
Uite de ce trebuie s� ai tu grij�.
929
01:42:36,029 --> 01:42:40,033
..incendiile provocate de fisurarea
unei conducte de gaz au e�uat.
930
01:42:40,117 --> 01:42:46,164
Se relateaz� c� mai multe locuin�e
din zona au fost complet distruse.
931
01:42:46,248 --> 01:42:48,709
Fratele meu mi-a zis
c� e�ti un ciudat.
932
01:42:48,792 --> 01:42:52,629
Multe cl�diri afectate s-au pr�bu�it
la replica seismic�.
933
01:42:52,713 --> 01:42:57,509
Dezastrul a lovit cel mai greu Wilson
Plaza, teoretic rezistenta la seism.
934
01:42:57,593 --> 01:43:02,472
Unitatea tehnic� a armatei trimite
acolo muncitori �i echipament.
935
01:43:02,556 --> 01:43:04,725
Sta�i pe recep�ie pentru alte �tiri.
936
01:43:15,360 --> 01:43:17,112
O, Doamne!
937
01:43:17,404 --> 01:43:19,031
Dle inspector!
938
01:43:20,073 --> 01:43:21,742
Dle inspector!
939
01:43:24,494 --> 01:43:26,872
Opre�te! Stai.
Nu po�i trece pe aici.
940
01:43:26,955 --> 01:43:30,083
Ofi�er de poli�ie, transport r�ni�i.
941
01:43:37,466 --> 01:43:42,846
- Regret, doamn�. Nu pute�i trece.
- Trebuie s� trec. E urgent!
942
01:43:43,180 --> 01:43:47,392
Dle Graff! Remy �i dl Royce
sunt �nc� acolo jos.
943
01:43:47,476 --> 01:43:50,270
�i Denise. A �ntrebat de tine.
944
01:43:50,354 --> 01:43:54,316
- Unde erau �n cl�dire?
- La subsol, nivelul trei.
945
01:43:55,567 --> 01:43:57,945
Vino.
946
01:43:58,737 --> 01:44:03,909
De acord. E posibil ca la subsol
s� mai fie oameni �n via��.
947
01:44:05,577 --> 01:44:08,288
Dureaz� c�teva zile
s� sco�i tot molozul �sta.
948
01:44:09,331 --> 01:44:12,417
Rezerva de aer nu �ine
dec�t c�teva ore.
949
01:44:12,501 --> 01:44:16,296
�tiu designul cl�dirii.
L-am studiat de sute de ori.
950
01:44:16,380 --> 01:44:19,675
Subsolul se �ntinde sub strad�,
pe partea asta.
951
01:44:20,425 --> 01:44:23,303
Dac� conducta e destul de
ad�nca, nu trebuie s�pat
952
01:44:23,387 --> 01:44:26,139
dec�t prin beton
�i c��iva metri de p�m�nt.
953
01:44:26,223 --> 01:44:30,853
Am aflat de la radio ca barajul
Hollywood se dezintegreaz�.
954
01:44:30,936 --> 01:44:37,192
Noi suntem sus, dar conductele
sunt 12 metri �n jos. Se umplu rapid.
955
01:44:37,276 --> 01:44:39,820
Unele au �inut mult,
cu fisuri majore.
956
01:44:39,903 --> 01:44:43,740
E prea periculos. Conductele
de scurgere s-au fisurat probabil.
957
01:44:43,824 --> 01:44:48,078
- Perimetrul estic e complet blocat.
- Dar partea cealalt�?
958
01:44:48,162 --> 01:44:52,666
Tocmai vroiam s� chem o echip�
de inspec�ie. Vino s� vezi �i singur.
959
01:44:53,709 --> 01:44:56,003
Face�i loc, b�ie�i.
960
01:45:04,011 --> 01:45:08,056
- Lew? �ncotro?
- M� duc cu ei.
961
01:45:36,168 --> 01:45:38,462
la s� vedem.
962
01:45:40,464 --> 01:45:43,884
- Nu se poate trece?
- Nu �tiu c�t de lung� e cavitatea.
963
01:45:43,967 --> 01:45:46,428
- N-ai verificat?
- Ai mei, sta�i aici!
964
01:45:46,512 --> 01:45:48,972
Ar putea ceda �n orice moment!
965
01:45:50,349 --> 01:45:52,017
�tii la fel de bine ca mine,
966
01:45:52,100 --> 01:45:56,271
ca cel mai probabil
to�i din cl�direa aia sunt mor�i!
967
01:46:03,028 --> 01:46:05,322
Sf�nta Fecioar�!
968
01:47:07,551 --> 01:47:09,887
Am trecut.
969
01:47:10,929 --> 01:47:15,309
- �mi dai un ciocan pneumatic?
- Dac�-l folose�ti, cade tavanul.
970
01:47:15,392 --> 01:47:18,437
Cred c� sunt oameni �n via��.
lncerc s�-i scot.
971
01:47:18,520 --> 01:47:21,315
Nu se mai ofer� nimeni.
Singur nu po�i s-o faci.
972
01:47:21,690 --> 01:47:23,942
Nu voi fi singur.
973
01:47:24,026 --> 01:47:26,320
Vine �i el cu mine.
974
01:47:55,841 --> 01:48:00,012
Vezi s� nu porneasc� compresorul
dec�t la semnalul nostru.
975
01:48:00,095 --> 01:48:01,930
Ve�ti despre baraj?
976
01:48:02,014 --> 01:48:06,226
Ultimele �tiri ziceau
c� n-au mai ap�rut alte fisuri.
977
01:48:06,310 --> 01:48:09,605
Sigur nu te pot convinge
s� renun�i la nebunia asta?
978
01:48:10,647 --> 01:48:13,150
Dle colonel, a� fi vrut
s� m� po�i convinge.
979
01:48:24,036 --> 01:48:26,330
Aten�ie la cap.
980
01:48:29,207 --> 01:48:31,501
Continua�i.
981
01:48:32,502 --> 01:48:36,423
Am m�surat. Trebuie s� ajungem
la nivelul trei subteran.
982
01:48:36,506 --> 01:48:40,052
- Asta e gata?
- Suficient� presiune. A�teapt�.
983
01:48:50,312 --> 01:48:52,606
Am plecat de aici!
984
01:49:06,787 --> 01:49:09,206
lnspectore!
985
01:49:09,289 --> 01:49:13,877
lnspectore! le�i afar�!
Cedeaz�! Fugi!
986
01:49:15,170 --> 01:49:17,047
Fugi�i!
987
01:49:30,686 --> 01:49:35,607
Ar trebui s� fie c��iva metri de sol
iar apoi doar peretele.
988
01:49:46,910 --> 01:49:48,662
�ine lanterna asta.
T
989
01:51:05,113 --> 01:51:07,241
Am reu�it!
990
01:51:07,324 --> 01:51:11,453
- Doamne!
- Au intrat! Suntem salva�i!
991
01:51:15,457 --> 01:51:18,585
- E cineva aici?
- Suntem cam 70!
992
01:51:44,194 --> 01:51:46,530
- Stewart!
- Denise!
993
01:51:52,369 --> 01:51:54,997
Haide�i, s� mergem.
994
01:52:01,295 --> 01:52:04,548
Aten�ie acolo, �n partea aia.
995
01:52:04,631 --> 01:52:06,925
U�urel, u�urel.
996
01:52:07,968 --> 01:52:10,679
Aten�ie la molozul de acolo.
997
01:52:32,826 --> 01:52:34,953
Nu! Nu �nc� una!
998
01:52:39,500 --> 01:52:41,627
S-a oprit!
999
01:52:41,710 --> 01:52:44,713
U�urel. Aten�ie la cap.
1000
01:52:44,797 --> 01:52:46,924
Te-am prins.
1001
01:54:34,990 --> 01:54:39,953
Nu te gr�bi, ai grij� acolo.
E foarte f�r�micios.
1002
01:54:41,789 --> 01:54:43,624
Da�i-ne o m�na de ajutor aici!
1003
01:55:10,859 --> 01:55:13,153
U�urel.
1004
01:55:21,370 --> 01:55:23,038
OK.
1005
01:55:26,542 --> 01:55:29,253
- Sunt to�i. S� mergem.
- Da.
1006
01:55:58,991 --> 01:56:00,826
Aten�ie! Nu v� panica�i.
1007
01:56:28,812 --> 01:56:30,856
- Mai �nt�i femeile!
- Hai!
1008
01:56:30,939 --> 01:56:33,984
- �nceti�or. Avem timp.
- U�urel.
1009
01:56:53,128 --> 01:56:55,631
�ncet! C�te unul! Mai �nt�i femeile!
1010
01:56:56,173 --> 01:56:58,676
U�urel!
1011
01:57:05,891 --> 01:57:08,185
Nu v� panica�i.
1012
01:57:15,109 --> 01:57:17,361
Du-te, Remy!
1013
01:58:05,034 --> 01:58:07,328
Doamne.
1014
01:58:22,217 --> 01:58:23,677
Remy!
1015
01:59:15,771 --> 01:59:18,065
Lew? Lew!
1016
01:59:34,290 --> 01:59:37,209
Frumos ora� a fost odinioar�,
dle ofi�er.
1017
01:59:40,004 --> 01:59:41,463
Da.
1018
02:00:10,564 --> 02:00:13,564
Sincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
82659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.