Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,795 --> 00:00:05,756
(Captain Planet)
By your powers combined,
| am Captain Planet!
2
00:00:05,881 --> 00:00:07,799
~ Captain Planet
he's the man f
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,760
f Leading the charge
Earth's number-one fan f
4
00:00:09,885 --> 00:00:11,762
~ Check him out
you're gonna see J
5
00:00:11,887 --> 00:00:13,847
f He's the Mega-mac Daddy
of ecology f
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,933
~ Cap's the hero
with the gumption I
7
00:00:16,58 --> 00:00:18,18
~ Takes on the over population
and consumption J
8
00:00:18,143 --> 00:00:20,145
~ Yeah he could use
a better groomer J
9
00:00:20,270 --> 00:00:23,440
~ Some people say
he's got a bad sense of humor J
10
00:00:23,565 --> 00:00:26,276
I'm back!
11
00:00:26,401 --> 00:00:28,237
f But when Eco-Villains
run amok Jf
12
00:00:28,362 --> 00:00:30,531
~ Plundering and pillaging yuk J
13
00:00:30,656 --> 00:00:32,199
~ Cap's here to level
the playing field J
14
00:00:32,324 --> 00:00:34,409
~ With a PhD
in sustainable yield J
15
00:00:34,535 --> 00:00:36,578
~ But he's not
the only hero for Earth f
16
00:00:36,703 --> 00:00:37,829
~ Gaia's wisdom gave f
17
00:00:37,955 --> 00:00:40,624
~ The Planeteers birth I
18
00:00:40,749 --> 00:00:42,668
< Wheeler's the fire
Ma-Ti's got heart f
19
00:00:42,793 --> 00:00:44,878
~ Gi's got the power
to make waters part J
20
00:00:45,03 --> 00:00:46,505
J Kwame's rockin'
with element Earth f
21
00:00:46,630 --> 00:00:49,07
~ And Linka uses wind
for all she's worth JS
22
00:00:50,634 --> 00:00:52,928
~ But still Greedlys
and Blights trash our planet f
23
00:00:53,53 --> 00:00:54,930
f It's up to us to say
"We won't stand it"
24
00:00:55,55 --> 00:00:56,932
~ Raise your voice
and challenge your peers J
25
00:00:57,57 --> 00:00:59,601
I Say it's way cool
to be Planeteers! JS
26
00:00:59,726 --> 00:01:02,62
(Captain Planet)
The power is yours!
27
00:01:08,193 --> 00:01:10,696
[intense music]
28
00:01:16,785 --> 00:01:19,538
(Wheeler)
If you don't squeeze a little
more speed out of this crate
29
00:01:19,663 --> 00:01:21,81
we'll have a date with disaster!
30
00:01:21,206 --> 00:01:22,416
[squeaking]
31
00:01:22,541 --> 00:01:24,376
Pushing her to the max now.
32
00:01:24,501 --> 00:01:27,337
It's the rainy season,
and I'm fighting head winds.
33
00:01:27,462 --> 00:01:29,506
There!
34
00:01:29,631 --> 00:01:31,925
(Kwame)
If the chemicals
in that plant explode
35
00:01:32,50 --> 00:01:33,927
it will create a killer cloud!
36
00:01:34,52 --> 00:01:35,262
[squeaking]
37
00:01:35,387 --> 00:01:39,266
Easy, Suchi. You will be safe
in the Geo-Cruiser..
38
00:01:39,391 --> 00:01:41,101
‘Safer, anyway.’
39
00:01:41,226 --> 00:01:43,729
[people screaming]
40
00:01:45,439 --> 00:01:46,690
[intense music]
41
00:01:48,900 --> 00:01:50,319
Wind!
42
00:01:55,699 --> 00:01:57,618
[screaming]
43
00:01:57,743 --> 00:01:58,994
Water!
44
00:02:02,789 --> 00:02:05,334
[dramatic music]
45
00:02:07,794 --> 00:02:10,213
Please clear the area,
there is no danger.
46
00:02:10,339 --> 00:02:11,840
We have everything
under control.
47
00:02:11,965 --> 00:02:13,133
[explosion]
48
00:02:13,258 --> 00:02:16,11
[people screaming]
49
00:02:16,136 --> 00:02:18,96
Serious team beam time!
50
00:02:18,221 --> 00:02:20,57
Let our powers combine!
51
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
Earth!
52
00:02:21,892 --> 00:02:23,435
Fire!
53
00:02:23,560 --> 00:02:25,312
Wind!
54
00:02:25,437 --> 00:02:27,814
Water!
55
00:02:27,939 --> 00:02:29,524
Heart!
56
00:02:32,277 --> 00:02:34,655
[instrumental music]
57
00:02:36,907 --> 00:02:41,453
By your powers combined...
| am Captain Planet!
58
00:02:43,538 --> 00:02:44,956
Holy smoke!
59
00:02:45,82 --> 00:02:47,918
I'd better put a different
spin on this situation.
60
00:02:57,386 --> 00:02:59,763
Whoa, dizzy.
61
00:02:59,888 --> 00:03:02,182
| feel a hot flash coming on.
62
00:03:05,936 --> 00:03:08,21
boom
63
00:03:08,146 --> 00:03:10,774
Well, call me Captain Combustion
64
00:03:10,899 --> 00:03:12,401
a spontaneous kinda guy.
65
00:03:12,526 --> 00:03:14,569
- Go, Planet!
- Go, Planet!
66
00:03:14,695 --> 00:03:18,240
Now, to orchestrate a high sea
in nothing flat.
67
00:03:19,491 --> 00:03:21,993
Zap Zap zap
68
00:03:27,833 --> 00:03:32,421
(Captain Planet)
‘Whoa! That water's so polluted
it's adding fuel to the fire.’
69
00:03:32,546 --> 00:03:34,715
Thank goodness
it's the rainy season
70
00:03:34,840 --> 00:03:38,51
‘cause it's time
for a thundering finale.
71
00:03:38,176 --> 00:03:40,429
[thunder rumbling]
72
00:03:46,59 --> 00:03:48,353
- Alright!
- Go, Captain Planet!
73
00:03:48,478 --> 00:03:50,21
Hold the accolades, Planeteers.
74
00:03:50,147 --> 00:03:52,274
| may have taken care
of the immediate crisis
75
00:03:52,399 --> 00:03:55,318
‘but the chemical cloud caused
damage that will last decades’
76
00:03:55,444 --> 00:03:58,905
‘and health problems
that may last a lifetime.’
77
00:03:59,30 --> 00:04:00,198
[coughing]
78
00:04:00,323 --> 00:04:03,577
This is too high a price
to pay for profit.
79
00:04:03,702 --> 00:04:06,371
| will work to make changes.
80
00:04:06,496 --> 00:04:08,540
The power is yours!
81
00:04:12,878 --> 00:04:14,171
[instrumental music]
82
00:04:16,173 --> 00:04:20,93
| am so pooped.
| cannot wait to head home.
83
00:04:20,218 --> 00:04:22,345
Actually, since
we're in the neighborhood
84
00:04:22,471 --> 00:04:24,556
I'd kind of like
to visit Banaras.
85
00:04:24,681 --> 00:04:27,976
Banaras? What do you know
about India, Yankee?
86
00:04:28,101 --> 00:04:29,352
My grandmother loved India!
87
00:04:29,478 --> 00:04:30,854
‘She used to tell me
cool stories’
88
00:04:30,979 --> 00:04:33,190
‘about the history
and mythology.’
89
00:04:36,401 --> 00:04:39,321
Grams even learned to cook me
great Indian treats.
90
00:04:39,446 --> 00:04:41,865
- Curry burgers?
- Funny.
91
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
Grams always dreamed of
seeing the temples in Banaras.
92
00:04:45,243 --> 00:04:47,871
She said the experience
can change your life.
93
00:04:47,996 --> 00:04:50,582
- I'd like to go for her.
- Works for me.
94
00:04:50,707 --> 00:04:52,501
We can check out
the Ganges River.
95
00:04:52,626 --> 00:04:54,85
I've read
it's in big trouble
96
00:04:54,211 --> 00:04:56,755
because of all the waste
being dumped in it.
97
00:04:56,880 --> 00:04:58,715
As in the human kind?
98
00:04:58,840 --> 00:05:01,426
Right. Apparently,
an awful lot of people
99
00:05:01,551 --> 00:05:03,345
use the river around Banaras.
100
00:05:03,470 --> 00:05:06,973
Then it's decided.
Ma Ganga, here we come!
101
00:05:07,98 --> 00:05:09,643
- Ma what?
- Mother Ganges!
102
00:05:09,768 --> 00:05:11,770
[squeaking]
103
00:05:11,895 --> 00:05:14,689
Unbelievable!
104
00:05:14,815 --> 00:05:17,192
It's as cool
as you thought, Grams.
105
00:05:18,318 --> 00:05:20,320
[classical music]
106
00:05:20,445 --> 00:05:22,823
(Wheeler)
‘Wow, Ganesh!
107
00:05:27,410 --> 00:05:29,329
What the..
108
00:05:29,454 --> 00:05:31,748
Friend of fire, welcome.
109
00:05:31,873 --> 00:05:36,503
| say to you, be aware of
auspicious beginnings.
110
00:05:36,628 --> 00:05:41,07
And remember this...
the rat holds the key.
111
00:05:45,887 --> 00:05:49,850
Oh, man. Must've eaten
too many curry burgers.
112
00:05:49,975 --> 00:05:51,434
I'm out of here!
113
00:05:52,811 --> 00:05:55,313
- Ah!
- Ah! Gee, sorry!
114
00:05:55,438 --> 00:05:58,692
Let me get these for you. Whoa!
115
00:05:58,817 --> 00:06:02,112
Oh, they are all messed up.
And | am already late.
116
00:06:02,237 --> 00:06:05,824
This must be important stuff
for you to be in such a rush.
117
00:06:05,949 --> 00:06:07,534
It's a report for my professor.
118
00:06:09,119 --> 00:06:11,454
- What's it about?
- You would find it boring.
119
00:06:11,580 --> 00:06:14,541
It's about pollution levels
in the Ganges.
120
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
Boring? Are you kidding?
121
00:06:16,751 --> 00:06:18,420
With all the people
using Ma Ganga
122
00:06:18,545 --> 00:06:21,47
I've been worried
about the river myself.
123
00:06:21,172 --> 00:06:23,08
- Really?
- Sure!
124
00:06:23,133 --> 00:06:24,634
Look, since | made you late
125
00:06:24,759 --> 00:06:28,96
| insist on personally
apologizing to your professor.
126
00:06:28,221 --> 00:06:30,974
Well, alright...| guess.
127
00:06:31,99 --> 00:06:32,225
Yes!
128
00:06:34,102 --> 00:06:36,563
[squeaking]
129
00:06:36,688 --> 00:06:38,148
[classical music]
130
00:06:40,275 --> 00:06:43,862
Gee, Lita, it's really cool you
wanna be a hydrologic engineer.
131
00:06:43,987 --> 00:06:46,323
| wish my family thought
it was cool.
132
00:06:46,448 --> 00:06:49,75
- They are against it.
- Why?
133
00:06:49,200 --> 00:06:51,328
Because I'm just a girl.
134
00:06:51,453 --> 00:06:52,787
But girls are great!
135
00:06:52,913 --> 00:06:56,791
Shh! Not everyone in India
would agree with you.
136
00:06:56,917 --> 00:06:58,960
Sorry. Anyway,
how come we're meeting
137
00:06:59,85 --> 00:07:01,46
your professor
in the Hanuman Temple?
138
00:07:01,171 --> 00:07:04,257
Dr. Mishra's a priest
as well as a scientist.
139
00:07:04,382 --> 00:07:07,93
Hmm. Sort of a blend
of the scientific
140
00:07:07,218 --> 00:07:09,346
and the spiritual, huh?
141
00:07:09,471 --> 00:07:12,140
(male #1)
‘You are just being difficult,
Dr. Mishra!’
142
00:07:12,265 --> 00:07:15,185
(Mishra)
‘The new sewage treatment plant
is overly complex.’
143
00:07:15,310 --> 00:07:18,271
‘An oxidation pond
would better suit our needs.’
144
00:07:18,396 --> 00:07:21,566
- Why?
- It's inexpensive and it works.
145
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
This new plant is costly to run.
146
00:07:23,234 --> 00:07:25,946
And the technology is complex
and unreliable.
147
00:07:26,71 --> 00:07:28,406
Nonsense!
Our random testing proves
148
00:07:28,531 --> 00:07:30,116
the plant is working perfectly.
149
00:07:30,241 --> 00:07:32,869
Yes. But it has not been
through a rainy season.
150
00:07:32,994 --> 00:07:35,830
The plant may not be able
to handle the flooding.
151
00:07:35,956 --> 00:07:37,874
Absurd! You, of all people
152
00:07:37,999 --> 00:07:41,711
must realize that technology
is what will save the Ganges!
153
00:07:41,836 --> 00:07:43,505
Appropriate technology
154
00:07:43,630 --> 00:07:46,383
which the new sewage
treatment plant is not.
155
00:07:46,508 --> 00:07:48,426
[scoffs]
You're hopeless!
156
00:07:50,595 --> 00:07:53,723
Forgive my friend.
We do not see eye-to-eye.
157
00:07:53,848 --> 00:07:55,976
Dr. Mishra, this is Wheeler.
158
00:07:56,101 --> 00:07:58,19
I'm the reason Lita was late.
159
00:07:58,144 --> 00:08:01,606
Sorry. Sounds like her report
might've helped your case.
160
00:08:01,731 --> 00:08:04,275
I'm afraid facts
rarely help people
161
00:08:04,401 --> 00:08:06,945
whose minds are already made up.
162
00:08:07,70 --> 00:08:09,906
[classical music]
163
00:08:10,31 --> 00:08:12,33
[indistinct chatter]
164
00:08:12,158 --> 00:08:13,868
[beeping]
165
00:08:17,872 --> 00:08:19,666
[mooing]
166
00:08:21,626 --> 00:08:24,713
[chuckling]
Looks like Suchi found relatives
in high places.
167
00:08:24,838 --> 00:08:28,258
(Gi)
‘That statue Suchi's on
is the monkey God, Hanuman. '
168
00:08:28,383 --> 00:08:29,968
[squeaking]
169
00:08:30,93 --> 00:08:32,679
What is going on,
some kind of festival?
170
00:08:32,804 --> 00:08:36,474
| doubt it. Apparently, on top
of the millions that live here
171
00:08:36,599 --> 00:08:38,935
‘millions more come each year
just to bathe’
172
00:08:39,60 --> 00:08:41,21
‘in the Ganges' holy waters.’
173
00:08:41,146 --> 00:08:43,231
Not to mention
wash their camels.
174
00:08:43,356 --> 00:08:46,943
They use the river for
drinking, washing, cooking.
175
00:08:47,68 --> 00:08:49,571
‘Everything ends up
in the water.’
176
00:08:49,696 --> 00:08:51,156
Talk about pollution.
177
00:08:51,281 --> 00:08:54,492
Ma Ganga is sacred.
She cannot be polluted.
178
00:08:54,617 --> 00:08:56,995
That is a dangerous attitude.
179
00:09:02,542 --> 00:09:03,960
[intense music]
180
00:09:05,837 --> 00:09:07,05
Aah!
181
00:09:07,130 --> 00:09:08,590
[squawking]
182
00:09:08,715 --> 00:09:10,216
[screaming]
183
00:09:18,183 --> 00:09:19,809
Linka! Grab my hand!
184
00:09:21,352 --> 00:09:23,688
[screaming]
185
00:09:27,25 --> 00:09:29,152
Aah! Please help!
186
00:09:31,237 --> 00:09:32,697
[squawking]
187
00:09:37,243 --> 00:09:38,661
[screeching]
188
00:09:38,787 --> 00:09:40,413
[Linka screaming]
189
00:09:40,538 --> 00:09:41,831
Water!
190
00:09:48,213 --> 00:09:49,297
Aah!
191
00:09:50,548 --> 00:09:52,175
You are okay now.
Take it easy.
192
00:09:52,300 --> 00:09:54,469
- Take it easy.
- That was horrible.
193
00:09:54,594 --> 00:09:57,347
The smell! Oh!
194
00:09:57,472 --> 00:09:59,224
[coughs]
195
00:10:00,308 --> 00:10:01,976
[indistinct chatter]
196
00:10:03,728 --> 00:10:05,396
| think it is time
to call it a day.
197
00:10:05,522 --> 00:10:07,398
Yes, you're right.
198
00:10:07,524 --> 00:10:09,150
How about getting some dinner?
199
00:10:09,275 --> 00:10:11,27
Anything but beef.
200
00:10:12,946 --> 00:10:15,907
(Ma-Ti)
| wonder what cosmic revelations
Wheeler is having.
201
00:10:18,660 --> 00:10:23,164
- 'Wow! How old's this place?’
- Several hundred years.
202
00:10:23,289 --> 00:10:26,584
It was the home of Tulsidas,
who wrote "The Ramayana."
203
00:10:26,709 --> 00:10:28,378
[instrumental music]
204
00:10:30,338 --> 00:10:33,91
Listen, young champion
of the planet.
205
00:10:33,216 --> 00:10:35,93
Oh, not again!
206
00:10:36,94 --> 00:10:37,887
Your troubles will spread.
207
00:10:38,12 --> 00:10:41,307
Beware, the solution
is the problem.
208
00:10:41,432 --> 00:10:42,725
What do you mean?
209
00:10:44,227 --> 00:10:45,979
Wait! Come back!
210
00:10:46,104 --> 00:10:48,148
We are waiting, Wheeler.
211
00:10:48,273 --> 00:10:50,316
Is something wrong?
212
00:10:50,441 --> 00:10:52,235
Uh, no. Sorry.
213
00:10:52,360 --> 00:10:54,195
Dr. Mishra, terrible news!
214
00:10:54,320 --> 00:10:55,947
Hundreds have fallen ill!
215
00:10:56,72 --> 00:10:58,74
- From what?
- No one knows.
216
00:10:58,199 --> 00:11:01,244
- And it's spreading!
- Spreading?
217
00:11:01,369 --> 00:11:03,371
That's what Hanuman said.
218
00:11:03,496 --> 00:11:05,999
Wheeler, what are you
talking about?
219
00:11:06,124 --> 00:11:08,459
I'm not sure,
but maybe my friends can help us
220
00:11:08,585 --> 00:11:11,171
figure out what's going on.
Come on!
221
00:11:15,341 --> 00:11:18,11
Nice to meet you, Lita.
Excuse me.
222
00:11:19,512 --> 00:11:23,266
- Man, you guys are sick, too?
- 'It is not just us.’
223
00:11:23,391 --> 00:11:26,477
We assumed
the chemical plant made us..
224
00:11:26,603 --> 00:11:29,522
Ow! Excuse me!
225
00:11:29,647 --> 00:11:31,983
(Gi)
‘Or the food we ate?’
226
00:11:32,108 --> 00:11:34,861
No. The illness is widespread.
227
00:11:37,238 --> 00:11:38,907
The doctor gave us these.
228
00:11:39,32 --> 00:11:41,117
"Oral rehydration
therapy salts."
229
00:11:41,242 --> 00:11:44,871
They are good. They'll keep you
from becoming dehydrated.
230
00:11:44,996 --> 00:11:47,582
Great. | guess.
231
00:11:47,707 --> 00:11:50,335
(Lita)
‘| just wish | knew
what was making everyone sick.'
232
00:11:50,460 --> 00:11:51,836
[squeaking]
233
00:11:51,961 --> 00:11:55,215
- Verminous Scum, that's what!
- Verminous who?
234
00:11:55,340 --> 00:11:59,135
Ganesh warned me
the rat was the key.
235
00:11:59,260 --> 00:12:00,595
[sighs]
236
00:12:00,720 --> 00:12:04,182
- Who is this Ganesh?
- No time to explain.
237
00:12:04,307 --> 00:12:07,560
There's a rotten rodent at work
in the city.
238
00:12:07,685 --> 00:12:09,771
[indistinct chatter]
239
00:12:11,773 --> 00:12:13,942
Lita's a real babe.
240
00:12:14,67 --> 00:12:16,110
[wolf whistles]
241
00:12:16,236 --> 00:12:18,71
The illness has
spread downriver.
242
00:12:18,196 --> 00:12:20,31
But still, no one knows why.
243
00:12:20,156 --> 00:12:21,157
Maybe it's got something to do
244
00:12:21,282 --> 00:12:22,909
with all that stuff
in the river!
245
00:12:23,34 --> 00:12:24,994
(Lita)
‘But the scientists
from the sewage plant’
246
00:12:25,119 --> 00:12:27,830
‘claimed less of that stuff
is going into the river.’
247
00:12:27,956 --> 00:12:29,999
There's got to be a solution.
248
00:12:30,124 --> 00:12:33,795
That's weird. Hanuman said
the solution's the problem.
249
00:12:33,920 --> 00:12:36,130
Hanuman? Again?
250
00:12:36,256 --> 00:12:39,92
But Ganesh said
the rat's the key.
251
00:12:39,217 --> 00:12:40,677
What are you doin'?
252
00:12:40,802 --> 00:12:43,930
Fevers have been known
to cause hallucinations.
253
00:12:45,139 --> 00:12:47,475
| know it sounds crazy, but..
254
00:12:47,600 --> 00:12:50,812
- Hey! Follow that rat!
- Are you serious?
255
00:12:50,937 --> 00:12:53,22
Come on!
Fur face will lead us to scum!
256
00:12:53,147 --> 00:12:57,26
Great. Statues talk to him,
and he talks to rats.
257
00:12:58,820 --> 00:13:00,405
(Wheeler)
Fire!
258
00:13:01,531 --> 00:13:03,908
- How did you do that?
- Hey.
259
00:13:04,33 --> 00:13:06,369
I'm a man of many talents.
260
00:13:06,494 --> 00:13:07,745
[intense music]
261
00:13:09,664 --> 00:13:11,40
There he is!
262
00:13:11,165 --> 00:13:12,375
[squeaking]
263
00:13:14,168 --> 00:13:15,545
And there he goes.
264
00:13:16,713 --> 00:13:18,423
Pee-yew!
265
00:13:18,548 --> 00:13:22,218
Leave it to scum to hang out
in a stinkhole like this!
266
00:13:23,553 --> 00:13:25,179
Whoa!
267
00:13:25,305 --> 00:13:28,99
Just when | thought
it couldn't smell worse.
268
00:13:28,224 --> 00:13:29,684
(Lita)
‘Raw sewage.’
269
00:13:29,809 --> 00:13:33,229
If this is getting in the river,
it would explain the illness.
270
00:13:36,24 --> 00:13:38,318
Maybe we can see
where it comes from.
271
00:13:38,443 --> 00:13:39,360
[rumbling]
272
00:13:39,485 --> 00:13:41,404
- What was that?
- | don't know.
273
00:13:41,529 --> 00:13:43,364
But let's get out of
this cesspool.
274
00:13:45,199 --> 00:13:46,743
[gasps]
275
00:13:46,868 --> 00:13:48,828
[gasping]
276
00:13:50,371 --> 00:13:52,790
The pipe leads to
the sewage treatment plant.
277
00:13:52,915 --> 00:13:57,795
That's it!
"The solution is the problem."
278
00:13:57,920 --> 00:14:00,548
Let's move it! That pest
is headed for the plant!
279
00:14:00,673 --> 00:14:02,717
Wait for me!
280
00:14:02,842 --> 00:14:04,927
(Lita)
‘But, Mr. Singh,
we saw raw sewage’
281
00:14:05,53 --> 00:14:07,305
‘packing up
into the storm drain.’
282
00:14:07,430 --> 00:14:08,639
It's coming from the plant.
283
00:14:08,765 --> 00:14:10,641
That's impossible!
You are a foolish girl!
284
00:14:10,767 --> 00:14:12,185
You've got to listen!
285
00:14:12,310 --> 00:14:14,854
You've wasted enough
of my time! Now, go!
286
00:14:16,689 --> 00:14:18,316
[intense music]
287
00:14:18,441 --> 00:14:22,403
Don't worry. We'll check it out
ourselves...later.
288
00:14:23,488 --> 00:14:24,614
[intense music]
289
00:14:24,739 --> 00:14:27,825
Man, who does the plumbing
around here?
290
00:14:33,748 --> 00:14:37,460
It's a mishmash of ancient
and new all slapped together.
291
00:14:41,422 --> 00:14:43,257
[rumbling]
292
00:14:43,383 --> 00:14:45,93
| don't like the feel of that.
293
00:14:47,303 --> 00:14:49,55
(Wheeler)
‘Hey! Look who's back.'
294
00:14:49,180 --> 00:14:50,681
[squeaking]
295
00:14:50,807 --> 00:14:52,392
Come on!
Let's follow him!
296
00:14:52,517 --> 00:14:54,185
What else?
297
00:14:58,606 --> 00:15:00,191
Where'd he go?
298
00:15:00,316 --> 00:15:01,943
What's the little guy.. Ugh!
299
00:15:03,778 --> 00:15:06,781
Hey, it looks like
they use the wrong pipes!
300
00:15:06,906 --> 00:15:09,325
No wonder
the processor's leaking!
301
00:15:09,450 --> 00:15:10,618
[squeaking]
302
00:15:10,743 --> 00:15:12,245
It's worse than that.
303
00:15:12,370 --> 00:15:14,455
With all the rain
we've had this season
304
00:15:14,580 --> 00:15:16,707
‘the overflow's backing
into the processor.’
305
00:15:16,833 --> 00:15:20,44
Any more water pressure
and it could explode.
306
00:15:20,169 --> 00:15:21,587
[lighting crashing]
307
00:15:21,712 --> 00:15:24,132
Perfect timing!
308
00:15:24,257 --> 00:15:26,342
We've got to warn Mr. Singh!
309
00:15:26,467 --> 00:15:27,885
[gasps]
310
00:15:28,10 --> 00:15:30,388
| told you
| heard rats down here.
311
00:15:30,513 --> 00:15:33,516
We were just coming to find you.
The processor--
312
00:15:33,641 --> 00:15:35,101
Hold them
until the police arrive.
313
00:15:35,226 --> 00:15:38,855
You don't get it! The processor
could blow any second!
314
00:15:38,980 --> 00:15:40,22
Is that possible?
315
00:15:40,148 --> 00:15:43,484
Of course not!
What does this tourist know?
316
00:15:43,609 --> 00:15:45,69
Lock them in my office!
317
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Ick! A rat!
318
00:15:46,904 --> 00:15:49,31
- Huh?
- Come on!
319
00:15:49,157 --> 00:15:51,617
- Stop them!
- You come back here!
320
00:15:53,119 --> 00:15:55,663
[intense music]
321
00:15:58,249 --> 00:15:59,375
Come on! Let's get out of here!
322
00:15:59,500 --> 00:16:00,626
Hurry!
323
00:16:03,87 --> 00:16:04,255
[squeaking]
324
00:16:04,380 --> 00:16:05,798
[blows raspberry]
325
00:16:05,923 --> 00:16:07,300
This way!
326
00:16:08,885 --> 00:16:10,511
That's my monkey!
327
00:16:14,223 --> 00:16:16,100
Ugh!
328
00:16:16,225 --> 00:16:17,643
[squeaking]
329
00:16:17,768 --> 00:16:19,812
[coughing]
330
00:16:19,937 --> 00:16:21,731
Over here!
331
00:16:21,856 --> 00:16:23,608
Locked! We are trapped.
332
00:16:23,733 --> 00:16:25,485
Not for long! Fire!
333
00:16:28,154 --> 00:16:29,155
bam
334
00:16:29,280 --> 00:16:30,406
There they are!
335
00:16:30,531 --> 00:16:31,741
We're out of here, Suchi!
336
00:16:31,866 --> 00:16:34,76
[squeaking]
337
00:16:34,202 --> 00:16:36,454
(Lita)
If the processor blows,
all the sewage
338
00:16:36,579 --> 00:16:38,206
‘will end up in the river.’
339
00:16:38,331 --> 00:16:39,582
We need a team beam!
340
00:16:39,707 --> 00:16:42,293
Man, | wish | could
reach the others!
341
00:16:42,418 --> 00:16:44,295
Alright, Kwame!
342
00:16:44,420 --> 00:16:45,630
Fire!
343
00:16:45,755 --> 00:16:48,341
There's more to this guy
than meets the eye.
344
00:16:48,466 --> 00:16:49,592
(Linka)
'Wind.'
345
00:16:49,717 --> 00:16:50,885
(Gi)
‘Water.'
346
00:16:51,10 --> 00:16:52,845
(Ma-Ti)
"Heart.'
347
00:16:52,970 --> 00:16:54,263
Yes!
348
00:16:54,388 --> 00:16:58,476
By your powers combined,
| am Captain Planet!
349
00:16:58,601 --> 00:16:59,602
Oh, my!
350
00:16:59,727 --> 00:17:01,103
Go, Planet!
351
00:17:01,229 --> 00:17:03,64
Go, Wheeler! Take cover!
352
00:17:04,357 --> 00:17:06,651
The plant's too pooped.
It's gonna pop!
353
00:17:08,236 --> 00:17:10,947
[explosion]
354
00:17:11,72 --> 00:17:15,284
Ugh! Talk about some shaky,
breaky parts.
355
00:17:15,409 --> 00:17:19,80
If | don't hurry, Old Ma River's
gonna be pa-lluted.
356
00:17:19,205 --> 00:17:21,707
I'd better put this mess
in the deep freeze.
357
00:17:21,832 --> 00:17:23,584
[inhales deeply]
358
00:17:23,709 --> 00:17:25,169
[exhales]
359
00:17:27,296 --> 00:17:29,840
A hero's work is never dung!
360
00:17:33,177 --> 00:17:35,179
Well, actually, today, it is.
361
00:17:35,304 --> 00:17:37,974
The question is,
what to do with this, uh
362
00:17:38,99 --> 00:17:42,61
uh, sludgecicle?
Ah, a field of dreams.
363
00:17:42,186 --> 00:17:45,189
Stay cool, sludger,
while | cover the bases.
364
00:17:45,314 --> 00:17:47,775
Rounding first, second, third!
365
00:17:47,900 --> 00:17:51,904
He's home! And, of course,
a mound in the middle.
366
00:17:54,31 --> 00:17:56,867
Now, to tie up the loose ends.
367
00:17:57,994 --> 00:17:59,870
| know | con-du-it.
368
00:18:01,497 --> 00:18:02,582
Ta-da!
369
00:18:02,707 --> 00:18:05,501
[instrumental music]
370
00:18:05,626 --> 00:18:07,753
[chattering]
371
00:18:07,878 --> 00:18:08,879
[sighs]
372
00:18:09,05 --> 00:18:10,131
[instrumental music]
373
00:18:11,882 --> 00:18:13,426
Do not fear me, little brother.
374
00:18:13,551 --> 00:18:14,969
[squeaks]
375
00:18:15,94 --> 00:18:16,554
| need your help.
376
00:18:16,679 --> 00:18:18,806
[gasping]
377
00:18:18,931 --> 00:18:20,349
Not bad for a temp job.
378
00:18:20,474 --> 00:18:23,561
This new oxidation pond should
give the river a rest from
379
00:18:23,686 --> 00:18:26,897
[clears throat]
unwelcome offerings.
380
00:18:27,23 --> 00:18:28,733
Great work, Cap!
381
00:18:28,858 --> 00:18:31,902
Yes. You saved Ma Ganga.
382
00:18:32,28 --> 00:18:34,155
I'm sorry
| did not listen to you.
383
00:18:34,280 --> 00:18:36,407
[groaning]
We are too.
384
00:18:36,532 --> 00:18:39,201
Maybe now you'll have
more respect for girls.
385
00:18:39,327 --> 00:18:40,786
And tourists.
386
00:18:40,911 --> 00:18:42,163
[squeaking]
387
00:18:44,999 --> 00:18:48,294
Got it, Suchi.
What Hanuman wants, he gets.
388
00:18:48,419 --> 00:18:52,381
- Be right back!
- Hanuman? Now, he's doing it!
389
00:18:52,506 --> 00:18:54,08
[instrumental music]
390
00:18:55,509 --> 00:18:57,178
[squeaking]
391
00:18:57,303 --> 00:19:00,56
Yeah. You do make
a fine Hanuman, Suchi.
392
00:19:00,181 --> 00:19:03,684
Why, you're a chimp
off the old block!
393
00:19:03,809 --> 00:19:04,977
[squeaks]
394
00:19:05,102 --> 00:19:07,188
[crowd cheering]
395
00:19:07,313 --> 00:19:08,814
Here's a little herbal remedy!
396
00:19:08,939 --> 00:19:12,652
Thank you! Hanuman's gift
will cure the illness!
397
00:19:12,777 --> 00:19:16,864
And the new oxidation pond
will keep the river clean.
398
00:19:16,989 --> 00:19:19,408
If there's going to be hope
for the Ganges
399
00:19:19,533 --> 00:19:22,328
we must all learn to treat
the sacred river
400
00:19:22,453 --> 00:19:24,580
with the respect she deserves.
401
00:19:24,705 --> 00:19:26,999
The power is yours!
402
00:19:30,628 --> 00:19:33,798
(Lita)
| am happy to see
you are all feeling better.
403
00:19:33,923 --> 00:19:35,800
Love those rehydration salts!
404
00:19:35,925 --> 00:19:37,385
- Thank you.
- Much better.
405
00:19:37,510 --> 00:19:40,54
You know, after all our run-ins
with scum
406
00:19:40,179 --> 00:19:42,890
| figured Ganesh was telling me
the rat was evil.
407
00:19:43,15 --> 00:19:46,185
But | should've realized,
the little guy's his friend.
408
00:19:46,310 --> 00:19:49,730
He stands for teamwork.
No one's too little to help.
409
00:19:49,855 --> 00:19:52,24
[squeaking]
410
00:19:52,149 --> 00:19:54,235
(Mishra)
‘| thought
| might find you here.’
411
00:19:54,360 --> 00:19:55,486
| have good news, Lita.
412
00:19:55,611 --> 00:19:57,446
| told your parents
what you did.
413
00:19:57,571 --> 00:19:59,740
They have agreed
to let you study
414
00:19:59,865 --> 00:20:01,325
at the university after all.
415
00:20:01,450 --> 00:20:03,411
- That's great!
- Wow!
416
00:20:03,536 --> 00:20:05,621
Thank you for everything,
Wheeler!
417
00:20:05,746 --> 00:20:08,791
It's just lucky you guys
summoned Cap when you did.
418
00:20:08,916 --> 00:20:10,876
I've been wondering
how you knew.
419
00:20:11,01 --> 00:20:12,920
We did not summon
Captain Planet.
420
00:20:13,45 --> 00:20:15,631
We were so sick,
we couldn't do anything..
421
00:20:15,756 --> 00:20:17,299
",..except, you know.’
422
00:20:17,425 --> 00:20:19,969
| don't get it.
Then who summoned Cap?
423
00:20:21,554 --> 00:20:23,764
Holy elephant!
424
00:20:28,269 --> 00:20:29,687
Go Planet!
425
00:20:32,606 --> 00:20:34,734
(Ma-Ti)
"Toxic chemicals get shipped
through cities’
426
00:20:34,859 --> 00:20:35,985
‘and towns everywhere.’
427
00:20:36,110 --> 00:20:37,653
But many places
don't have plans
428
00:20:37,778 --> 00:20:39,530
for dealing
with chemical spills.
429
00:20:39,655 --> 00:20:42,158
Contact your mayor
or fire department to find out
430
00:20:42,283 --> 00:20:44,577
if your town is prepared,
right, Suchi?
431
00:20:44,702 --> 00:20:46,495
[squeaking]
432
00:20:46,620 --> 00:20:49,331
If there is a plan
find out how it works.
433
00:20:49,457 --> 00:20:52,418
If there isn't, you and parents
can urge officials to start one.
434
00:20:52,543 --> 00:20:55,796
Make sure your town isn't
caught unprepared. Plan ahead.
435
00:20:55,921 --> 00:20:58,90
The power is yours!
436
00:21:02,261 --> 00:21:03,262
~ Earth I
437
00:21:03,387 --> 00:21:06,15
I Fire J
~< Wind I
438
00:21:06,140 --> 00:21:07,433
< Water f
J Heart I
439
00:21:07,558 --> 00:21:08,684
~ Go Planet f
440
00:21:08,809 --> 00:21:11,979
By your powers combined
| am Captain Planet!
441
00:21:12,104 --> 00:21:13,856
~ Captain Planet I
442
00:21:13,981 --> 00:21:15,608
S He's our hero S
443
00:21:15,733 --> 00:21:18,861
~ Gonna take pollution
down to zero f
444
00:21:18,986 --> 00:21:21,989
f He's our powers magnified f
445
00:21:22,114 --> 00:21:25,910
f And he's fighting
on the planet's side J
446
00:21:26,35 --> 00:21:29,538
~ Captain Planet
he's our hero f
447
00:21:29,663 --> 00:21:33,42
~ Gonna take pollution
down to zero f
448
00:21:33,167 --> 00:21:36,253
£ Gonna help him put asunder J
449
00:21:36,378 --> 00:21:41,258
~ Bad guys who like to
loot and plunder J
450
00:21:41,383 --> 00:21:44,261
You'll pay for this,
Captain Planet!
451
00:21:44,386 --> 00:21:47,431
~ We're the Planeteers
you can be one too f
452
00:21:47,556 --> 00:21:51,185
~ 'Cause saving our planet
is the thing to do J
453
00:21:51,310 --> 00:21:54,438
~ Looting and polluting
is not the way f
454
00:21:54,563 --> 00:21:58,609
~ Hear what Captain Planet
has to say f
455
00:21:58,734 --> 00:22:01,237
The power is yours!
29845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.