Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,795 --> 00:00:05,756
(Captain Planet)
By your powers combined,
| am Captain Planet!
2
00:00:05,881 --> 00:00:07,799
~ Captain Planet
he's the man f
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,760
f Leading the charge
Earth's number-one fan f
4
00:00:09,885 --> 00:00:11,762
~ Check him out
you're gonna see J
5
00:00:11,887 --> 00:00:13,847
f He's the Mega-mac Daddy
of ecology f
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,933
~ Cap's the hero
with the gumption I
7
00:00:16,58 --> 00:00:18,18
~ Takes on the over population
and consumption J
8
00:00:18,143 --> 00:00:20,145
~ Yeah he could use
a better groomer J
9
00:00:20,270 --> 00:00:23,440
~ Some people say
he's got a bad sense of humor J
10
00:00:23,565 --> 00:00:26,276
I'm back!
11
00:00:26,401 --> 00:00:28,237
f But when Eco-Villains
run amok Jf
12
00:00:28,362 --> 00:00:30,531
~ Plundering and pillaging yuk J
13
00:00:30,656 --> 00:00:32,199
~ Cap's here to level
the playing field J
14
00:00:32,324 --> 00:00:34,409
~ With a PhD
in sustainable yield J
15
00:00:34,535 --> 00:00:36,578
~ But he's not
the only hero for Earth f
16
00:00:36,703 --> 00:00:37,829
~ Gaia's wisdom gave f
17
00:00:37,955 --> 00:00:40,624
~ The Planeteers birth I
18
00:00:40,749 --> 00:00:42,668
< Wheeler's the fire
Ma-Ti's got heart f
19
00:00:42,793 --> 00:00:44,878
~ Gi's got the power
to make waters part J
20
00:00:45,03 --> 00:00:46,505
J Kwame's rockin'
with element Earth f
21
00:00:46,630 --> 00:00:49,07
~ And Linka uses wind
for all she's worth JS
22
00:00:50,634 --> 00:00:52,928
~ But still Greedlys
and Blights trash our planet f
23
00:00:53,53 --> 00:00:54,930
f It's up to us to say
"We won't stand it"
24
00:00:55,55 --> 00:00:56,932
~ Raise your voice
and challenge your peers J
25
00:00:57,57 --> 00:00:59,685
I Say it's way cool
to be Planeteers! JS
26
00:00:59,810 --> 00:01:02,20
The power is yours!
27
00:01:05,232 --> 00:01:07,526
[intense music]
28
00:01:15,284 --> 00:01:17,869
(male #1)
"The engine room is flooded,
Senor Sisneros!'
29
00:01:17,995 --> 00:01:19,788
The storm came on so fast.
30
00:01:19,913 --> 00:01:21,373
The crew is securing
the hatches.
31
00:01:21,498 --> 00:01:23,458
I've activated
the automatic distress signal.
32
00:01:24,793 --> 00:01:26,962
Oh, no! Enrique is in trouble.
33
00:01:28,630 --> 00:01:31,91
[music continues]
34
00:01:31,216 --> 00:01:34,11
[coughing]
35
00:01:35,387 --> 00:01:37,514
- I'll help him.
- Be careful, senor.
36
00:01:37,639 --> 00:01:39,349
[lightning crashi9ng]
37
00:01:41,18 --> 00:01:42,978
(Wheeler)
‘We're closing in on the SOS.’
38
00:01:44,62 --> 00:01:45,939
There. Take us down, Wheeler.
39
00:01:47,691 --> 00:01:49,109
Hang on. We'll be okay.
40
00:01:50,861 --> 00:01:53,71
[coughing]
41
00:02:01,747 --> 00:02:04,291
[gasping]
42
00:02:04,416 --> 00:02:05,542
Senor Sisneros!
43
00:02:05,667 --> 00:02:07,461
Uh-oh. Man overboard.
44
00:02:08,378 --> 00:02:09,671
[lightning crashing]
45
00:02:11,673 --> 00:02:13,425
[coughing]
46
00:02:19,264 --> 00:02:20,807
Now! Water!
47
00:02:20,932 --> 00:02:23,435
[dramatic music]
48
00:02:26,897 --> 00:02:29,358
[coughing]
49
00:02:36,365 --> 00:02:38,241
[all screaming]
50
00:02:40,285 --> 00:02:42,954
(Wheeler)
‘Gi! Are you okay?’
51
00:02:43,80 --> 00:02:46,333
| think so. But | should've
worn my seatbelt.
52
00:02:46,458 --> 00:02:48,418
We need to cap this leak.
53
00:02:48,543 --> 00:02:50,587
Let our powers combine.
54
00:02:50,712 --> 00:02:52,05
Earth!
55
00:02:52,130 --> 00:02:54,466
Fire!
56
00:02:54,591 --> 00:02:55,717
Wind!
57
00:02:56,885 --> 00:02:58,762
- Water!
- Heart!
58
00:03:00,13 --> 00:03:01,556
[dramatic music]
59
00:03:03,517 --> 00:03:05,227
zap
60
00:03:09,314 --> 00:03:10,982
[rumbling]
61
00:03:14,111 --> 00:03:16,405
By your powers combined..
62
00:03:18,198 --> 00:03:21,201
...|am Captain Planet!
63
00:03:21,326 --> 00:03:22,911
But what kind of captain
would | be
64
00:03:23,36 --> 00:03:25,330
if | let my crew go down
with the ship?
65
00:03:28,458 --> 00:03:32,379
Hang on, Gi.
You'll flip for this trick.
66
00:03:32,504 --> 00:03:34,214
[all grunting]
67
00:03:34,339 --> 00:03:37,175
[all sighs]
68
00:03:37,300 --> 00:03:39,10
Now to reform the storm
69
00:03:39,136 --> 00:03:42,222
with a little game of ring
around Hurricane Rosie.
70
00:03:43,348 --> 00:03:45,851
[dramatic music]
71
00:03:54,901 --> 00:03:56,987
[Planeteers cheering]
72
00:03:57,112 --> 00:03:59,823
You were cruisin’
for a bruisin', Planeteers.
73
00:03:59,948 --> 00:04:02,409
But you've got
your ship together now.
74
00:04:02,534 --> 00:04:04,411
The power is yours!
75
00:04:13,962 --> 00:04:16,339
(Sisneros)
"You risked your lives
to save mine.’
76
00:04:16,465 --> 00:04:19,176
There must be some way
| can show my gratitude.
77
00:04:19,301 --> 00:04:21,720
It is not necessary,
Senor Sisneros.
78
00:04:21,845 --> 00:04:26,16
Yeah, unless, of course, you can
fix it so we live like this.
79
00:04:26,141 --> 00:04:28,226
| think that can be arranged.
80
00:04:31,104 --> 00:04:33,607
(male #2)
‘Luncheon is served. '
81
00:04:33,732 --> 00:04:36,318
So this is how
the other half lives.
82
00:04:38,28 --> 00:04:40,447
More like one percent, Wheeler.
83
00:04:40,572 --> 00:04:42,574
You are creaming it
to the max.
84
00:04:42,699 --> 00:04:46,286
That's, "Milking it," Linka.
And why not?
85
00:04:46,411 --> 00:04:51,500
Senor Sisneros told us to
live it up, all expenses paid.
86
00:04:51,625 --> 00:04:54,586
I'm with you, Wheeler. It's not
like we do this all the time.
87
00:04:54,711 --> 00:04:58,48
- Thanks.
- Or ever, until now.
88
00:04:58,173 --> 00:04:59,966
But it makes me
kind of uncomfortable.
89
00:05:00,91 --> 00:05:03,804
Not me. People sure live great
in this part of the world.
90
00:05:05,180 --> 00:05:07,724
[instrumental music]
91
00:05:07,849 --> 00:05:10,18
Scram. That is not for you.
92
00:05:12,604 --> 00:05:14,147
It's for my little
furry friends.
93
00:05:17,776 --> 00:05:20,362
Now, you listen
and tell me if I've improved.
94
00:05:20,487 --> 00:05:22,864
[instrumental music]
95
00:05:25,575 --> 00:05:28,537
"See...the
96
00:05:28,662 --> 00:05:32,123
d-dog r-run."
97
00:05:32,249 --> 00:05:33,667
Pretty good, eh, Macha?
98
00:05:35,418 --> 00:05:37,546
Outta here, fleabags.
99
00:05:37,671 --> 00:05:40,06
Come on, Raoul.
They're just kittens.
100
00:05:40,131 --> 00:05:41,550
[meowing]
101
00:05:41,675 --> 00:05:42,926
Mooching our food.
102
00:05:43,51 --> 00:05:44,970
Their mom disappeared.
A-and they're hungry.
103
00:05:45,95 --> 00:05:48,557
Right, stop, Julio!
Now get moving. I'm hungry.
104
00:05:48,682 --> 00:05:50,392
Aah! Ugh!
105
00:05:52,811 --> 00:05:54,855
[girls giggling]
106
00:05:58,233 --> 00:06:00,277
Follow the bouncing..
107
00:06:00,402 --> 00:06:02,612
‘Hey! What gives?’
108
00:06:02,737 --> 00:06:05,824
You do not want
to get overexposed
109
00:06:05,949 --> 00:06:07,117
to the sun, that is.
110
00:06:07,242 --> 00:06:08,243
Thanks.
111
00:06:08,368 --> 00:06:10,161
Isn't this the life, Ma-Ti?
112
00:06:10,287 --> 00:06:11,830
For a few.
113
00:06:11,955 --> 00:06:14,165
Senorita, I'll give you
a great price on a watch.
114
00:06:14,291 --> 00:06:17,919
Or maybe you'd like a necklace
...real gold and silver.
115
00:06:18,44 --> 00:06:20,672
- 'Hey, you!’
- The manager! Let's beat it.
116
00:06:22,591 --> 00:06:24,426
[squeaking]
117
00:06:24,551 --> 00:06:27,345
Obviously not everyone is
welcome here.
118
00:06:27,470 --> 00:06:29,347
I've had it with your kind.
119
00:06:29,472 --> 00:06:30,932
And what kind is that?
120
00:06:31,57 --> 00:06:33,894
Don't smart-mouth me,
you little thief.
121
00:06:34,19 --> 00:06:35,437
What's going on?
122
00:06:35,562 --> 00:06:37,230
Nothing to worry about, senorita
123
00:06:37,355 --> 00:06:38,899
just some local riffraff.
124
00:06:39,24 --> 00:06:42,360
Well, this riffraff is a guest
of Senor Sisneros.
125
00:06:43,653 --> 00:06:45,989
Oh, please forgive me.
126
00:06:46,114 --> 00:06:47,532
| had no idea.
127
00:06:47,657 --> 00:06:49,910
[Suchi scolding]
128
00:06:50,35 --> 00:06:53,163
Anything you need,
| am at your service.
129
00:06:53,288 --> 00:06:54,998
You alright, Ma-Ti?
130
00:06:55,123 --> 00:06:56,583
Huh, wonderful.
131
00:06:56,708 --> 00:06:59,920
But | think | need a break
from the good life.
132
00:07:00,45 --> 00:07:01,796
See you later.
133
00:07:04,883 --> 00:07:07,385
[instrumental music]
134
00:07:10,263 --> 00:07:13,58
(female #1)
‘No! No more!
You will not rob us blind!’
135
00:07:13,183 --> 00:07:16,478
Yeah? Who's gonna stop us?
136
00:07:16,603 --> 00:07:19,230
Me! Hey! Back off!
137
00:07:19,356 --> 00:07:21,149
Aah! Ugh!
138
00:07:21,274 --> 00:07:23,443
[chuckles]
That's showin' her, Raoul.
139
00:07:23,568 --> 00:07:26,488
Shut up, Paolo. You're gonna
pay for this, senora.
140
00:07:26,613 --> 00:07:29,282
And it'll cost you
a lot more than food.
141
00:07:29,407 --> 00:07:31,368
(female #1)
‘Out. Rafi, call the police.’
142
00:07:31,493 --> 00:07:34,79
Split up and meet me
back at the hangout.
143
00:07:34,204 --> 00:07:35,705
Rotten kids.
144
00:07:36,957 --> 00:07:39,334
Ines, they have nothing.
145
00:07:39,459 --> 00:07:41,586
We can afford
to let them take a little.
146
00:07:41,711 --> 00:07:43,505
Oh, you're an old fool, Rafi.
147
00:07:43,630 --> 00:07:45,90
They don't stop at a little.
148
00:07:45,215 --> 00:07:47,175
We will have nothing
when they're done.
149
00:07:50,220 --> 00:07:53,14
A bit different
from the resort, eh, Suchi?
150
00:07:53,139 --> 00:07:54,641
[squeaks]
151
00:07:56,726 --> 00:07:58,61
[grunts]
152
00:07:59,396 --> 00:08:01,815
No! Uhh!
153
00:08:01,940 --> 00:08:04,150
[sighs]
There goes dinner.
154
00:08:04,275 --> 00:08:06,736
What a waste.
155
00:08:06,861 --> 00:08:09,739
- Sorry.
- Yeah, well.
156
00:08:09,864 --> 00:08:12,117
You don't know what
| went through to get that.
157
00:08:12,242 --> 00:08:14,452
- Are they following you?
- Who?
158
00:08:14,577 --> 00:08:16,454
Whoever you stole the food from.
159
00:08:16,579 --> 00:08:18,81
The coast is clear.
160
00:08:18,206 --> 00:08:19,499
But the gang's
not gonna be happy
161
00:08:19,624 --> 00:08:21,42
splitting this for dinner.
162
00:08:21,167 --> 00:08:22,836
| am a little hungry myself.
163
00:08:22,961 --> 00:08:25,88
How about | buy us
both something to eat?
164
00:08:27,465 --> 00:08:30,260
Hey. Why not? Here.
165
00:08:30,385 --> 00:08:31,511
[screeches]
166
00:08:33,555 --> 00:08:35,390
[dogs barking]
167
00:08:37,142 --> 00:08:39,477
(Ma-Ti)
So, tell me about your family.
168
00:08:39,602 --> 00:08:42,439
I've been on the streets
so long, | hardly remember them.
169
00:08:43,732 --> 00:08:44,983
[instrumental music]
170
00:08:46,609 --> 00:08:49,988
- Ready to order?
- Uh.
171
00:08:50,113 --> 00:08:52,407
Give me...that.
172
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
Uh.. "Thank you. Come again?"
173
00:08:57,912 --> 00:09:00,874
Would you like it
scrambled or over easy?
174
00:09:00,999 --> 00:09:02,959
How about two of your specials?
175
00:09:05,336 --> 00:09:06,921
Do you need glasses?
176
00:09:08,590 --> 00:09:10,550
| can't read.
177
00:09:10,675 --> 00:09:13,11
But-but I've been
trying to teach myself.
178
00:09:15,680 --> 00:09:17,557
[squealing]
179
00:09:19,893 --> 00:09:22,479
We all have things
we need to learn in life.
180
00:09:24,814 --> 00:09:28,777
Here you go, two, "Thank you.
Come again," specials.
181
00:09:28,902 --> 00:09:34,74
Well! Look who's here.
You'll order for us too, Julio?
182
00:09:34,199 --> 00:09:36,951
- Take it easy, Raoul.
- Hey. No sweat.
183
00:09:37,77 --> 00:09:40,663
We'll just pick up
something to go.
184
00:09:40,789 --> 00:09:43,208
- What are you doing?
- What's it to you, punk?
185
00:09:43,333 --> 00:09:45,794
Raoul. Police.
The waitress got 'em.
186
00:09:45,919 --> 00:09:47,295
Vamanos!
187
00:09:48,546 --> 00:09:50,215
[intense music]
188
00:09:50,340 --> 00:09:52,300
Gotta run. Thanks, Ma-Ti.
189
00:09:54,94 --> 00:09:55,595
Julio, wait!
190
00:09:55,720 --> 00:09:57,55
What's going on?
191
00:09:59,974 --> 00:10:01,559
His gang robbed us.
192
00:10:01,684 --> 00:10:03,19
Wait, | am not..
193
00:10:04,771 --> 00:10:06,815
You are in big trouble, kid.
194
00:10:06,940 --> 00:10:08,608
No. But you do not understand.
195
00:10:08,733 --> 00:10:10,276
[squeaking]
196
00:10:13,696 --> 00:10:16,116
- Hey!
- Come on, Suchi.
197
00:10:16,241 --> 00:10:17,659
They'll never believe us.
198
00:10:19,744 --> 00:10:22,122
Stop! Come back here!
199
00:10:22,247 --> 00:10:24,165
[panting]
200
00:10:24,290 --> 00:10:25,750
[people chattering]
201
00:10:27,168 --> 00:10:29,295
[blowing whistle]
202
00:10:35,260 --> 00:10:36,886
[whistle blowing]
203
00:10:37,11 --> 00:10:38,805
[dramatic music]
204
00:10:40,723 --> 00:10:42,976
[breathing heavily]
205
00:10:46,146 --> 00:10:49,274
‘Scuse me. Ah! 'Scuse us.
Pardon me. Sorry.
206
00:10:53,278 --> 00:10:54,404
Stop!
207
00:10:54,529 --> 00:10:56,30
[groans]
208
00:10:59,492 --> 00:11:00,910
[intense music]
209
00:11:03,288 --> 00:11:04,372
Now where?
210
00:11:04,497 --> 00:11:06,583
[Suchi squeaking]
211
00:11:06,708 --> 00:11:08,293
Huh!
212
00:11:12,589 --> 00:11:15,175
[sighs]
Blasted kids.
213
00:11:18,636 --> 00:11:21,97
They think | robbed the cafe.
214
00:11:21,222 --> 00:11:23,600
Looks like you just joined
the gang, amigo.
215
00:11:23,725 --> 00:11:26,269
[instrumental music]
216
00:11:26,394 --> 00:11:28,521
Got it. Uh! Almost.
217
00:11:28,646 --> 00:11:31,983
- 'Heads up.’
- Mm. Ouch!
218
00:11:34,360 --> 00:11:36,779
[chuckles]
Nice stop, Wheeler.
219
00:11:38,448 --> 00:11:40,700
(Wheeler)
Thanks.
220
00:11:40,825 --> 00:11:41,993
Have you seen Ma-Ti?
221
00:11:42,118 --> 00:11:43,912
Not since the mix-up
with the manager.
222
00:11:44,37 --> 00:11:45,622
Maybe we'd better look for him.
223
00:11:45,747 --> 00:11:47,957
You guys go ahead,
I'll wait here
224
00:11:48,82 --> 00:11:50,627
in case he comes back,
of course.
225
00:11:50,752 --> 00:11:53,838
Right, Mr. Oogling Igor.
226
00:11:53,963 --> 00:11:56,382
That's peeping Tom.
227
00:11:56,507 --> 00:11:57,800
Hey!
228
00:11:59,344 --> 00:12:00,762
[dogs barking]
229
00:12:02,96 --> 00:12:04,515
It's not much.
But it's home.
230
00:12:04,641 --> 00:12:06,59
[meowing]
231
00:12:06,184 --> 00:12:07,560
Right, Macha?
232
00:12:09,479 --> 00:12:10,813
(Raoul)
‘Well, well.’
233
00:12:10,939 --> 00:12:13,191
‘Look what the cat king
dragged in.'
234
00:12:13,316 --> 00:12:14,901
"The nosy punk.’
235
00:12:15,985 --> 00:12:17,987
Look, Raoul. Ma-Ti's okay.
236
00:12:18,112 --> 00:12:20,531
The-the gang can use him.
237
00:12:20,657 --> 00:12:21,824
| don't know about him.
238
00:12:21,950 --> 00:12:23,243
But the monkey will be great
239
00:12:23,368 --> 00:12:25,245
for picking tourist pockets.
240
00:12:25,370 --> 00:12:27,372
Let him go!
241
00:12:27,497 --> 00:12:29,999
Ah! That'll cost you,
monkey boy.
242
00:12:30,124 --> 00:12:34,379
Ah! And here's
your first payment. Grab it!
243
00:12:34,504 --> 00:12:36,339
[Suchi squeaking]
244
00:12:36,464 --> 00:12:37,882
No! Stop!
245
00:12:39,467 --> 00:12:41,52
[squeaking]
246
00:12:41,177 --> 00:12:42,762
[grunting]
Give that back!
247
00:12:42,887 --> 00:12:45,306
Easy, Ma-Ti.
We'll straighten this out later.
248
00:12:45,431 --> 00:12:47,225
(Raoul)
Training time.
249
00:12:47,350 --> 00:12:48,935
[squeaking loudly]
250
00:12:49,60 --> 00:12:50,812
You are going to learn
to steal jewelry
251
00:12:50,937 --> 00:12:52,730
from one set of stupid tourists.
252
00:12:52,855 --> 00:12:55,233
And we'll sell it
back to another.
253
00:12:55,358 --> 00:12:57,902
Bite me again,
and I'll ring your scrawny neck.
254
00:12:58,27 --> 00:12:59,404
[gulps]
255
00:12:59,529 --> 00:13:02,323
[squeaking softly]
256
00:13:02,448 --> 00:13:04,826
Take this to the beach
and see what you can get for it.
257
00:13:04,951 --> 00:13:07,203
- Right.
- Manolo, tie him up.
258
00:13:07,328 --> 00:13:08,788
The rest of you, come with me.
259
00:13:08,913 --> 00:13:10,790
I'm gonna teach that witch
at the market
260
00:13:10,915 --> 00:13:12,625
a lesson she'll never forget.
261
00:13:12,750 --> 00:13:14,544
‘Move it, Julio.’
262
00:13:14,669 --> 00:13:17,05
Uh, c-coming. Later.
263
00:13:18,172 --> 00:13:20,133
[instrumental music]
264
00:13:24,595 --> 00:13:26,97
Where are those guys?
265
00:13:26,222 --> 00:13:29,58
Aah! It's party time.
266
00:13:29,183 --> 00:13:31,978
Come on, senorita,
I'll give it to you cheap.
267
00:13:32,103 --> 00:13:34,647
Oh, um, n-not today. Merci.
268
00:13:34,772 --> 00:13:37,692
Senor, something special
for your girlfriend, maybe?
269
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
Nah. Actually..
270
00:13:39,360 --> 00:13:41,904
| may need a peace offering
after this trip.
271
00:13:42,30 --> 00:13:43,531
What d'you got?
272
00:13:43,656 --> 00:13:45,783
Bracelets, necklaces...
273
00:13:47,76 --> 00:13:48,161
...and rings.
274
00:13:48,286 --> 00:13:50,413
Hey, Ma-Ti's ring!
275
00:13:50,538 --> 00:13:51,831
How'd you get that?
276
00:13:53,541 --> 00:13:54,876
Ah! Hey!
277
00:13:55,01 --> 00:13:57,420
Wait! Stop!
278
00:13:57,545 --> 00:14:00,173
Ah-ah! Fat chance, gringo.
279
00:14:02,258 --> 00:14:04,635
[intense music]
280
00:14:12,101 --> 00:14:13,561
[cars honking]
281
00:14:13,686 --> 00:14:14,479
[people shouting]
282
00:14:14,604 --> 00:14:16,981
Whoops! 'Scuse me. Sorry.
283
00:14:19,525 --> 00:14:23,279
It's not like Ma-Ti
to just disappear.
284
00:14:23,404 --> 00:14:25,31
He's probably back
with Wheeler by..
285
00:14:25,156 --> 00:14:27,617
(Wheeler)
‘Help! Stop that thief!’
286
00:14:29,327 --> 00:14:31,37
Wheeler?
287
00:14:31,162 --> 00:14:32,497
Aah!
288
00:14:35,249 --> 00:14:37,668
- Gotcha.
- 'He ripped you off, Wheeler?’
289
00:14:37,794 --> 00:14:40,797
- No, Ma-Ti.
- Ma-Ti's ring?
290
00:14:40,922 --> 00:14:42,840
Where did you get it?
291
00:14:42,965 --> 00:14:46,219
Let's hear it!
Ugh, ow!
292
00:14:46,344 --> 00:14:48,971
Hurry, Wheeler.
He is our lead to Ma-Ti.
293
00:14:50,181 --> 00:14:52,558
[intense music]
294
00:14:57,271 --> 00:14:59,232
[muffled screaming]
295
00:14:59,357 --> 00:15:00,817
In there!
296
00:15:03,694 --> 00:15:05,196
[grunting]
297
00:15:06,823 --> 00:15:09,951
- Locked.
- Not for long. Earth!
298
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
[dramatic music]
299
00:15:13,955 --> 00:15:15,456
boom
300
00:15:17,125 --> 00:15:19,43
[Ma-Ti screaming]
‘Help, help!’
301
00:15:19,168 --> 00:15:20,503
Ma-Ti?
302
00:15:22,46 --> 00:15:24,340
Man, who did this?
303
00:15:24,465 --> 00:15:26,634
We did. And you're next.
304
00:15:27,969 --> 00:15:29,762
Do not force me to hurt you.
305
00:15:29,887 --> 00:15:32,348
[scoffing]
I'm so scared.
306
00:15:32,473 --> 00:15:33,975
You should be.
307
00:15:34,100 --> 00:15:36,185
Wind!
308
00:15:36,310 --> 00:15:38,20
[screaming]
309
00:15:38,980 --> 00:15:40,857
Let's get outta here.
310
00:15:40,982 --> 00:15:42,692
- What happened?
- Are you alright?
311
00:15:42,817 --> 00:15:45,194
- They have Suchi?
- Who? Where?
312
00:15:47,738 --> 00:15:51,367
"Rafizi Market."
313
00:15:51,492 --> 00:15:53,411
Rafi's Market. Come on!
314
00:15:56,247 --> 00:15:57,790
(Ines)
‘No, please!’
315
00:15:57,915 --> 00:15:59,709
It's payback time!
316
00:15:59,834 --> 00:16:00,960
[clattering]
317
00:16:04,755 --> 00:16:06,215
[shattering]
318
00:16:10,553 --> 00:16:14,98
You mess with Raoul, you fry.
319
00:16:14,223 --> 00:16:16,642
Please, | beg you. Do not..
320
00:16:16,767 --> 00:16:18,436
[squeaking]
321
00:16:20,188 --> 00:16:21,856
You.. You can't do this, Raoul.
322
00:16:21,981 --> 00:16:25,193
You're right, Julio.
You are going to do this.
323
00:16:25,318 --> 00:16:27,361
No, Raoul. It's wrong.
324
00:16:28,988 --> 00:16:30,490
Chicken!
325
00:16:33,576 --> 00:16:36,621
- Ah, no. Stop!
- Please, ah!
326
00:16:36,746 --> 00:16:38,623
Let's get out of here.
327
00:16:38,748 --> 00:16:41,417
[cheering and laughing]
328
00:16:41,542 --> 00:16:43,461
[coughing]
329
00:16:43,586 --> 00:16:44,879
Ines, get out!
330
00:16:45,04 --> 00:16:48,341
[coughing]
No! Everything we have is here.
331
00:16:48,466 --> 00:16:50,927
Go! I'll save what | can.
332
00:16:51,52 --> 00:16:53,179
Suchi, you too!
333
00:16:53,304 --> 00:16:54,931
[Suchi squeaking]
334
00:16:57,892 --> 00:16:58,976
[coughing]
335
00:16:59,101 --> 00:17:01,187
The register, our money!
336
00:17:01,312 --> 00:17:03,439
[coughing]
337
00:17:03,564 --> 00:17:05,24
Ting.
338
00:17:08,236 --> 00:17:10,446
[fire cackling]
339
00:17:11,572 --> 00:17:12,615
Ah!
340
00:17:13,908 --> 00:17:15,326
Where is Julio?
341
00:17:15,451 --> 00:17:16,577
[squeaking]
342
00:17:17,828 --> 00:17:18,996
Julio!
343
00:17:20,373 --> 00:17:22,41
[coughing]
344
00:17:22,166 --> 00:17:23,751
[gasping]
345
00:17:23,876 --> 00:17:25,127
There's no running water!
346
00:17:25,253 --> 00:17:27,797
Then we must let
our powers combine.
347
00:17:27,922 --> 00:17:29,507
Earth!
348
00:17:29,632 --> 00:17:31,509
Fire!
349
00:17:31,634 --> 00:17:33,594
Wind!
350
00:17:33,719 --> 00:17:35,555
Water!
351
00:17:35,680 --> 00:17:37,223
Heart!
352
00:17:37,348 --> 00:17:39,684
[instrumental music]
353
00:17:44,605 --> 00:17:49,527
By your powers combined,
| am Captain Planet!
354
00:17:49,652 --> 00:17:52,280
Better catch a wave
if I'm gonna beat this heat.
355
00:17:53,948 --> 00:17:57,243
I'll just borrow a board
to iron out the problem.
356
00:18:02,623 --> 00:18:05,418
Break it up, baby, now.
Twist and spout.
357
00:18:10,214 --> 00:18:12,466
I'd say I'm hanging ten.
358
00:18:12,592 --> 00:18:15,303
About 10,000 RPMs, that is.
359
00:18:15,428 --> 00:18:17,138
Go, Planet!
360
00:18:20,933 --> 00:18:23,394
[intense music]
361
00:18:23,519 --> 00:18:25,771
Huh. This is what
| call goofy footing.
362
00:18:25,896 --> 00:18:26,897
[cheering]
363
00:18:28,441 --> 00:18:30,26
Julio, are you alright?
364
00:18:30,151 --> 00:18:32,403
[coughing]
Yeah.
365
00:18:32,528 --> 00:18:34,71
Our money!
366
00:18:34,196 --> 00:18:35,865
[sirens wailing]
367
00:18:39,619 --> 00:18:40,786
We nabbed those two.
368
00:18:40,911 --> 00:18:43,39
- Are these the last of them?
- Just him.
369
00:18:48,294 --> 00:18:51,47
(Raoul)
So you think you can
just walk away from the gang?
370
00:18:51,172 --> 00:18:53,257
Well, we're gonna kick
some sense into you, Julio.
371
00:18:53,382 --> 00:18:55,843
- Right, Paolo?
- Forget it, Raoul.
372
00:18:55,968 --> 00:18:57,887
We're already in enough trouble.
373
00:18:59,805 --> 00:19:01,349
You, come with me.
374
00:19:02,725 --> 00:19:04,268
Yes. You.
375
00:19:05,936 --> 00:19:07,980
[intense music]
376
00:19:13,235 --> 00:19:15,571
- Is this the one?
- That's him.
377
00:19:15,696 --> 00:19:17,31
He's all yours.
378
00:19:17,156 --> 00:19:19,367
Wh-what's going on?
379
00:19:19,492 --> 00:19:22,703
Your gang nearly destroyed
everything we had.
380
00:19:22,828 --> 00:19:24,413
But you stood up to them, Julio.
381
00:19:24,538 --> 00:19:27,83
And since my friends agreed
to cut their vacation short
382
00:19:27,208 --> 00:19:30,211
‘Senor Sisneros offered the
money to rebuild the market.’
383
00:19:30,336 --> 00:19:32,213
But it needs a lot of work.
384
00:19:32,338 --> 00:19:34,507
And my Rafi
isn't So young anymore.
385
00:19:34,632 --> 00:19:37,09
So for all the trouble
you've caused
386
00:19:37,134 --> 00:19:38,386
you are going to help.
387
00:19:38,511 --> 00:19:39,804
H-help?
388
00:19:39,929 --> 00:19:43,182
But only after you get home
from school
389
00:19:43,307 --> 00:19:44,684
and do your homework.
390
00:19:44,809 --> 00:19:47,728
Ma-Ti told us you are learning
to read and write.
391
00:19:47,853 --> 00:19:49,105
That is important
392
00:19:49,230 --> 00:19:52,108
if you're going to run
the store one day.
393
00:19:52,233 --> 00:19:55,111
- Me?
- If you insist..
394
00:19:55,236 --> 00:19:58,30
That means you move in with us.
395
00:19:58,155 --> 00:20:00,950
| brought along some friends
who are also getting a new home.
396
00:20:02,743 --> 00:20:04,495
[cats mewing]
397
00:20:07,164 --> 00:20:11,877
Macha. | can't believe
how our luck has changed.
398
00:20:12,02 --> 00:20:13,921
[purring]
399
00:20:16,424 --> 00:20:20,636
We make our own luck, Julio
when we make the right choices.
400
00:20:20,761 --> 00:20:22,346
[screeching]
401
00:20:26,16 --> 00:20:26,976
vroom
402
00:20:29,937 --> 00:20:31,188
(Linka)
‘Ready to go, Wheeler?’
403
00:20:31,313 --> 00:20:33,774
I'm already gone
on a wild adventure.
404
00:20:33,899 --> 00:20:35,943
Being able to read
is an important skill.
405
00:20:36,68 --> 00:20:38,446
And it'll take you
wherever you wanna go.
406
00:20:38,571 --> 00:20:41,240
In the world of fantasy
as well as the real world.
407
00:20:41,365 --> 00:20:44,493
The better we read and write
the more opportunities we have.
408
00:20:44,618 --> 00:20:48,831
So visit your local library and
discover the power of reading.
409
00:20:48,956 --> 00:20:50,958
The power is yours!
410
00:20:55,87 --> 00:20:56,297
~ Earth I
411
00:20:56,422 --> 00:20:59,91
I Fire J
~< Wind I
412
00:20:59,216 --> 00:21:00,426
< Water f
J Heart I
413
00:21:00,551 --> 00:21:01,677
~ Go Planet f
414
00:21:01,802 --> 00:21:05,97
By your powers combined
| am Captain Planet!
415
00:21:05,222 --> 00:21:06,891
~ Captain Planet I
416
00:21:07,16 --> 00:21:08,517
S He's our hero S
417
00:21:08,642 --> 00:21:11,896
~ Gonna take pollution
down to zero f
418
00:21:12,21 --> 00:21:15,24
f He's our powers magnified f
419
00:21:15,149 --> 00:21:18,694
f And he's fighting
on the planet's side J
420
00:21:18,819 --> 00:21:22,448
~ Captain Planet
he's our hero f
421
00:21:22,573 --> 00:21:25,868
~ Gonna take pollution
down to zero f
422
00:21:25,993 --> 00:21:29,205
£ Gonna help him put asunder J
423
00:21:29,330 --> 00:21:34,376
~ Bad guys who like to
loot and plunder J
424
00:21:34,502 --> 00:21:37,87
You'll pay for this,
Captain Planet!
425
00:21:37,213 --> 00:21:40,299
~ We're the Planeteers
you can be one too f
426
00:21:40,424 --> 00:21:44,11
~ 'Cause saving our planet
is the thing to do J
427
00:21:44,136 --> 00:21:47,264
~ Looting and polluting
is not the way f
428
00:21:47,389 --> 00:21:51,811
~ Hear what Captain Planet
has to say f
429
00:21:51,936 --> 00:21:54,21
The power is yours!
26676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.