All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S06E08.One.of.the.Gang.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,795 --> 00:00:05,756 (Captain Planet) By your powers combined, | am Captain Planet! 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,799 ~ Captain Planet he's the man f 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,760 f Leading the charge Earth's number-one fan f 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,762 ~ Check him out you're gonna see J 5 00:00:11,887 --> 00:00:13,847 f He's the Mega-mac Daddy of ecology f 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,933 ~ Cap's the hero with the gumption I 7 00:00:16,58 --> 00:00:18,18 ~ Takes on the over population and consumption J 8 00:00:18,143 --> 00:00:20,145 ~ Yeah he could use a better groomer J 9 00:00:20,270 --> 00:00:23,440 ~ Some people say he's got a bad sense of humor J 10 00:00:23,565 --> 00:00:26,276 I'm back! 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,237 f But when Eco-Villains run amok Jf 12 00:00:28,362 --> 00:00:30,531 ~ Plundering and pillaging yuk J 13 00:00:30,656 --> 00:00:32,199 ~ Cap's here to level the playing field J 14 00:00:32,324 --> 00:00:34,409 ~ With a PhD in sustainable yield J 15 00:00:34,535 --> 00:00:36,578 ~ But he's not the only hero for Earth f 16 00:00:36,703 --> 00:00:37,829 ~ Gaia's wisdom gave f 17 00:00:37,955 --> 00:00:40,624 ~ The Planeteers birth I 18 00:00:40,749 --> 00:00:42,668 < Wheeler's the fire Ma-Ti's got heart f 19 00:00:42,793 --> 00:00:44,878 ~ Gi's got the power to make waters part J 20 00:00:45,03 --> 00:00:46,505 J Kwame's rockin' with element Earth f 21 00:00:46,630 --> 00:00:49,07 ~ And Linka uses wind for all she's worth JS 22 00:00:50,634 --> 00:00:52,928 ~ But still Greedlys and Blights trash our planet f 23 00:00:53,53 --> 00:00:54,930 f It's up to us to say "We won't stand it" 24 00:00:55,55 --> 00:00:56,932 ~ Raise your voice and challenge your peers J 25 00:00:57,57 --> 00:00:59,685 I Say it's way cool to be Planeteers! JS 26 00:00:59,810 --> 00:01:02,20 The power is yours! 27 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 [intense music] 28 00:01:15,284 --> 00:01:17,869 (male #1) "The engine room is flooded, Senor Sisneros!' 29 00:01:17,995 --> 00:01:19,788 The storm came on so fast. 30 00:01:19,913 --> 00:01:21,373 The crew is securing the hatches. 31 00:01:21,498 --> 00:01:23,458 I've activated the automatic distress signal. 32 00:01:24,793 --> 00:01:26,962 Oh, no! Enrique is in trouble. 33 00:01:28,630 --> 00:01:31,91 [music continues] 34 00:01:31,216 --> 00:01:34,11 [coughing] 35 00:01:35,387 --> 00:01:37,514 - I'll help him. - Be careful, senor. 36 00:01:37,639 --> 00:01:39,349 [lightning crashi9ng] 37 00:01:41,18 --> 00:01:42,978 (Wheeler) ‘We're closing in on the SOS.’ 38 00:01:44,62 --> 00:01:45,939 There. Take us down, Wheeler. 39 00:01:47,691 --> 00:01:49,109 Hang on. We'll be okay. 40 00:01:50,861 --> 00:01:53,71 [coughing] 41 00:02:01,747 --> 00:02:04,291 [gasping] 42 00:02:04,416 --> 00:02:05,542 Senor Sisneros! 43 00:02:05,667 --> 00:02:07,461 Uh-oh. Man overboard. 44 00:02:08,378 --> 00:02:09,671 [lightning crashing] 45 00:02:11,673 --> 00:02:13,425 [coughing] 46 00:02:19,264 --> 00:02:20,807 Now! Water! 47 00:02:20,932 --> 00:02:23,435 [dramatic music] 48 00:02:26,897 --> 00:02:29,358 [coughing] 49 00:02:36,365 --> 00:02:38,241 [all screaming] 50 00:02:40,285 --> 00:02:42,954 (Wheeler) ‘Gi! Are you okay?’ 51 00:02:43,80 --> 00:02:46,333 | think so. But | should've worn my seatbelt. 52 00:02:46,458 --> 00:02:48,418 We need to cap this leak. 53 00:02:48,543 --> 00:02:50,587 Let our powers combine. 54 00:02:50,712 --> 00:02:52,05 Earth! 55 00:02:52,130 --> 00:02:54,466 Fire! 56 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 Wind! 57 00:02:56,885 --> 00:02:58,762 - Water! - Heart! 58 00:03:00,13 --> 00:03:01,556 [dramatic music] 59 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 zap 60 00:03:09,314 --> 00:03:10,982 [rumbling] 61 00:03:14,111 --> 00:03:16,405 By your powers combined.. 62 00:03:18,198 --> 00:03:21,201 ...|am Captain Planet! 63 00:03:21,326 --> 00:03:22,911 But what kind of captain would | be 64 00:03:23,36 --> 00:03:25,330 if | let my crew go down with the ship? 65 00:03:28,458 --> 00:03:32,379 Hang on, Gi. You'll flip for this trick. 66 00:03:32,504 --> 00:03:34,214 [all grunting] 67 00:03:34,339 --> 00:03:37,175 [all sighs] 68 00:03:37,300 --> 00:03:39,10 Now to reform the storm 69 00:03:39,136 --> 00:03:42,222 with a little game of ring around Hurricane Rosie. 70 00:03:43,348 --> 00:03:45,851 [dramatic music] 71 00:03:54,901 --> 00:03:56,987 [Planeteers cheering] 72 00:03:57,112 --> 00:03:59,823 You were cruisin’ for a bruisin', Planeteers. 73 00:03:59,948 --> 00:04:02,409 But you've got your ship together now. 74 00:04:02,534 --> 00:04:04,411 The power is yours! 75 00:04:13,962 --> 00:04:16,339 (Sisneros) "You risked your lives to save mine.’ 76 00:04:16,465 --> 00:04:19,176 There must be some way | can show my gratitude. 77 00:04:19,301 --> 00:04:21,720 It is not necessary, Senor Sisneros. 78 00:04:21,845 --> 00:04:26,16 Yeah, unless, of course, you can fix it so we live like this. 79 00:04:26,141 --> 00:04:28,226 | think that can be arranged. 80 00:04:31,104 --> 00:04:33,607 (male #2) ‘Luncheon is served. ' 81 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 So this is how the other half lives. 82 00:04:38,28 --> 00:04:40,447 More like one percent, Wheeler. 83 00:04:40,572 --> 00:04:42,574 You are creaming it to the max. 84 00:04:42,699 --> 00:04:46,286 That's, "Milking it," Linka. And why not? 85 00:04:46,411 --> 00:04:51,500 Senor Sisneros told us to live it up, all expenses paid. 86 00:04:51,625 --> 00:04:54,586 I'm with you, Wheeler. It's not like we do this all the time. 87 00:04:54,711 --> 00:04:58,48 - Thanks. - Or ever, until now. 88 00:04:58,173 --> 00:04:59,966 But it makes me kind of uncomfortable. 89 00:05:00,91 --> 00:05:03,804 Not me. People sure live great in this part of the world. 90 00:05:05,180 --> 00:05:07,724 [instrumental music] 91 00:05:07,849 --> 00:05:10,18 Scram. That is not for you. 92 00:05:12,604 --> 00:05:14,147 It's for my little furry friends. 93 00:05:17,776 --> 00:05:20,362 Now, you listen and tell me if I've improved. 94 00:05:20,487 --> 00:05:22,864 [instrumental music] 95 00:05:25,575 --> 00:05:28,537 "See...the 96 00:05:28,662 --> 00:05:32,123 d-dog r-run." 97 00:05:32,249 --> 00:05:33,667 Pretty good, eh, Macha? 98 00:05:35,418 --> 00:05:37,546 Outta here, fleabags. 99 00:05:37,671 --> 00:05:40,06 Come on, Raoul. They're just kittens. 100 00:05:40,131 --> 00:05:41,550 [meowing] 101 00:05:41,675 --> 00:05:42,926 Mooching our food. 102 00:05:43,51 --> 00:05:44,970 Their mom disappeared. A-and they're hungry. 103 00:05:45,95 --> 00:05:48,557 Right, stop, Julio! Now get moving. I'm hungry. 104 00:05:48,682 --> 00:05:50,392 Aah! Ugh! 105 00:05:52,811 --> 00:05:54,855 [girls giggling] 106 00:05:58,233 --> 00:06:00,277 Follow the bouncing.. 107 00:06:00,402 --> 00:06:02,612 ‘Hey! What gives?’ 108 00:06:02,737 --> 00:06:05,824 You do not want to get overexposed 109 00:06:05,949 --> 00:06:07,117 to the sun, that is. 110 00:06:07,242 --> 00:06:08,243 Thanks. 111 00:06:08,368 --> 00:06:10,161 Isn't this the life, Ma-Ti? 112 00:06:10,287 --> 00:06:11,830 For a few. 113 00:06:11,955 --> 00:06:14,165 Senorita, I'll give you a great price on a watch. 114 00:06:14,291 --> 00:06:17,919 Or maybe you'd like a necklace ...real gold and silver. 115 00:06:18,44 --> 00:06:20,672 - 'Hey, you!’ - The manager! Let's beat it. 116 00:06:22,591 --> 00:06:24,426 [squeaking] 117 00:06:24,551 --> 00:06:27,345 Obviously not everyone is welcome here. 118 00:06:27,470 --> 00:06:29,347 I've had it with your kind. 119 00:06:29,472 --> 00:06:30,932 And what kind is that? 120 00:06:31,57 --> 00:06:33,894 Don't smart-mouth me, you little thief. 121 00:06:34,19 --> 00:06:35,437 What's going on? 122 00:06:35,562 --> 00:06:37,230 Nothing to worry about, senorita 123 00:06:37,355 --> 00:06:38,899 just some local riffraff. 124 00:06:39,24 --> 00:06:42,360 Well, this riffraff is a guest of Senor Sisneros. 125 00:06:43,653 --> 00:06:45,989 Oh, please forgive me. 126 00:06:46,114 --> 00:06:47,532 | had no idea. 127 00:06:47,657 --> 00:06:49,910 [Suchi scolding] 128 00:06:50,35 --> 00:06:53,163 Anything you need, | am at your service. 129 00:06:53,288 --> 00:06:54,998 You alright, Ma-Ti? 130 00:06:55,123 --> 00:06:56,583 Huh, wonderful. 131 00:06:56,708 --> 00:06:59,920 But | think | need a break from the good life. 132 00:07:00,45 --> 00:07:01,796 See you later. 133 00:07:04,883 --> 00:07:07,385 [instrumental music] 134 00:07:10,263 --> 00:07:13,58 (female #1) ‘No! No more! You will not rob us blind!’ 135 00:07:13,183 --> 00:07:16,478 Yeah? Who's gonna stop us? 136 00:07:16,603 --> 00:07:19,230 Me! Hey! Back off! 137 00:07:19,356 --> 00:07:21,149 Aah! Ugh! 138 00:07:21,274 --> 00:07:23,443 [chuckles] That's showin' her, Raoul. 139 00:07:23,568 --> 00:07:26,488 Shut up, Paolo. You're gonna pay for this, senora. 140 00:07:26,613 --> 00:07:29,282 And it'll cost you a lot more than food. 141 00:07:29,407 --> 00:07:31,368 (female #1) ‘Out. Rafi, call the police.’ 142 00:07:31,493 --> 00:07:34,79 Split up and meet me back at the hangout. 143 00:07:34,204 --> 00:07:35,705 Rotten kids. 144 00:07:36,957 --> 00:07:39,334 Ines, they have nothing. 145 00:07:39,459 --> 00:07:41,586 We can afford to let them take a little. 146 00:07:41,711 --> 00:07:43,505 Oh, you're an old fool, Rafi. 147 00:07:43,630 --> 00:07:45,90 They don't stop at a little. 148 00:07:45,215 --> 00:07:47,175 We will have nothing when they're done. 149 00:07:50,220 --> 00:07:53,14 A bit different from the resort, eh, Suchi? 150 00:07:53,139 --> 00:07:54,641 [squeaks] 151 00:07:56,726 --> 00:07:58,61 [grunts] 152 00:07:59,396 --> 00:08:01,815 No! Uhh! 153 00:08:01,940 --> 00:08:04,150 [sighs] There goes dinner. 154 00:08:04,275 --> 00:08:06,736 What a waste. 155 00:08:06,861 --> 00:08:09,739 - Sorry. - Yeah, well. 156 00:08:09,864 --> 00:08:12,117 You don't know what | went through to get that. 157 00:08:12,242 --> 00:08:14,452 - Are they following you? - Who? 158 00:08:14,577 --> 00:08:16,454 Whoever you stole the food from. 159 00:08:16,579 --> 00:08:18,81 The coast is clear. 160 00:08:18,206 --> 00:08:19,499 But the gang's not gonna be happy 161 00:08:19,624 --> 00:08:21,42 splitting this for dinner. 162 00:08:21,167 --> 00:08:22,836 | am a little hungry myself. 163 00:08:22,961 --> 00:08:25,88 How about | buy us both something to eat? 164 00:08:27,465 --> 00:08:30,260 Hey. Why not? Here. 165 00:08:30,385 --> 00:08:31,511 [screeches] 166 00:08:33,555 --> 00:08:35,390 [dogs barking] 167 00:08:37,142 --> 00:08:39,477 (Ma-Ti) So, tell me about your family. 168 00:08:39,602 --> 00:08:42,439 I've been on the streets so long, | hardly remember them. 169 00:08:43,732 --> 00:08:44,983 [instrumental music] 170 00:08:46,609 --> 00:08:49,988 - Ready to order? - Uh. 171 00:08:50,113 --> 00:08:52,407 Give me...that. 172 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 Uh.. "Thank you. Come again?" 173 00:08:57,912 --> 00:09:00,874 Would you like it scrambled or over easy? 174 00:09:00,999 --> 00:09:02,959 How about two of your specials? 175 00:09:05,336 --> 00:09:06,921 Do you need glasses? 176 00:09:08,590 --> 00:09:10,550 | can't read. 177 00:09:10,675 --> 00:09:13,11 But-but I've been trying to teach myself. 178 00:09:15,680 --> 00:09:17,557 [squealing] 179 00:09:19,893 --> 00:09:22,479 We all have things we need to learn in life. 180 00:09:24,814 --> 00:09:28,777 Here you go, two, "Thank you. Come again," specials. 181 00:09:28,902 --> 00:09:34,74 Well! Look who's here. You'll order for us too, Julio? 182 00:09:34,199 --> 00:09:36,951 - Take it easy, Raoul. - Hey. No sweat. 183 00:09:37,77 --> 00:09:40,663 We'll just pick up something to go. 184 00:09:40,789 --> 00:09:43,208 - What are you doing? - What's it to you, punk? 185 00:09:43,333 --> 00:09:45,794 Raoul. Police. The waitress got 'em. 186 00:09:45,919 --> 00:09:47,295 Vamanos! 187 00:09:48,546 --> 00:09:50,215 [intense music] 188 00:09:50,340 --> 00:09:52,300 Gotta run. Thanks, Ma-Ti. 189 00:09:54,94 --> 00:09:55,595 Julio, wait! 190 00:09:55,720 --> 00:09:57,55 What's going on? 191 00:09:59,974 --> 00:10:01,559 His gang robbed us. 192 00:10:01,684 --> 00:10:03,19 Wait, | am not.. 193 00:10:04,771 --> 00:10:06,815 You are in big trouble, kid. 194 00:10:06,940 --> 00:10:08,608 No. But you do not understand. 195 00:10:08,733 --> 00:10:10,276 [squeaking] 196 00:10:13,696 --> 00:10:16,116 - Hey! - Come on, Suchi. 197 00:10:16,241 --> 00:10:17,659 They'll never believe us. 198 00:10:19,744 --> 00:10:22,122 Stop! Come back here! 199 00:10:22,247 --> 00:10:24,165 [panting] 200 00:10:24,290 --> 00:10:25,750 [people chattering] 201 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 [blowing whistle] 202 00:10:35,260 --> 00:10:36,886 [whistle blowing] 203 00:10:37,11 --> 00:10:38,805 [dramatic music] 204 00:10:40,723 --> 00:10:42,976 [breathing heavily] 205 00:10:46,146 --> 00:10:49,274 ‘Scuse me. Ah! 'Scuse us. Pardon me. Sorry. 206 00:10:53,278 --> 00:10:54,404 Stop! 207 00:10:54,529 --> 00:10:56,30 [groans] 208 00:10:59,492 --> 00:11:00,910 [intense music] 209 00:11:03,288 --> 00:11:04,372 Now where? 210 00:11:04,497 --> 00:11:06,583 [Suchi squeaking] 211 00:11:06,708 --> 00:11:08,293 Huh! 212 00:11:12,589 --> 00:11:15,175 [sighs] Blasted kids. 213 00:11:18,636 --> 00:11:21,97 They think | robbed the cafe. 214 00:11:21,222 --> 00:11:23,600 Looks like you just joined the gang, amigo. 215 00:11:23,725 --> 00:11:26,269 [instrumental music] 216 00:11:26,394 --> 00:11:28,521 Got it. Uh! Almost. 217 00:11:28,646 --> 00:11:31,983 - 'Heads up.’ - Mm. Ouch! 218 00:11:34,360 --> 00:11:36,779 [chuckles] Nice stop, Wheeler. 219 00:11:38,448 --> 00:11:40,700 (Wheeler) Thanks. 220 00:11:40,825 --> 00:11:41,993 Have you seen Ma-Ti? 221 00:11:42,118 --> 00:11:43,912 Not since the mix-up with the manager. 222 00:11:44,37 --> 00:11:45,622 Maybe we'd better look for him. 223 00:11:45,747 --> 00:11:47,957 You guys go ahead, I'll wait here 224 00:11:48,82 --> 00:11:50,627 in case he comes back, of course. 225 00:11:50,752 --> 00:11:53,838 Right, Mr. Oogling Igor. 226 00:11:53,963 --> 00:11:56,382 That's peeping Tom. 227 00:11:56,507 --> 00:11:57,800 Hey! 228 00:11:59,344 --> 00:12:00,762 [dogs barking] 229 00:12:02,96 --> 00:12:04,515 It's not much. But it's home. 230 00:12:04,641 --> 00:12:06,59 [meowing] 231 00:12:06,184 --> 00:12:07,560 Right, Macha? 232 00:12:09,479 --> 00:12:10,813 (Raoul) ‘Well, well.’ 233 00:12:10,939 --> 00:12:13,191 ‘Look what the cat king dragged in.' 234 00:12:13,316 --> 00:12:14,901 "The nosy punk.’ 235 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 Look, Raoul. Ma-Ti's okay. 236 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 The-the gang can use him. 237 00:12:20,657 --> 00:12:21,824 | don't know about him. 238 00:12:21,950 --> 00:12:23,243 But the monkey will be great 239 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 for picking tourist pockets. 240 00:12:25,370 --> 00:12:27,372 Let him go! 241 00:12:27,497 --> 00:12:29,999 Ah! That'll cost you, monkey boy. 242 00:12:30,124 --> 00:12:34,379 Ah! And here's your first payment. Grab it! 243 00:12:34,504 --> 00:12:36,339 [Suchi squeaking] 244 00:12:36,464 --> 00:12:37,882 No! Stop! 245 00:12:39,467 --> 00:12:41,52 [squeaking] 246 00:12:41,177 --> 00:12:42,762 [grunting] Give that back! 247 00:12:42,887 --> 00:12:45,306 Easy, Ma-Ti. We'll straighten this out later. 248 00:12:45,431 --> 00:12:47,225 (Raoul) Training time. 249 00:12:47,350 --> 00:12:48,935 [squeaking loudly] 250 00:12:49,60 --> 00:12:50,812 You are going to learn to steal jewelry 251 00:12:50,937 --> 00:12:52,730 from one set of stupid tourists. 252 00:12:52,855 --> 00:12:55,233 And we'll sell it back to another. 253 00:12:55,358 --> 00:12:57,902 Bite me again, and I'll ring your scrawny neck. 254 00:12:58,27 --> 00:12:59,404 [gulps] 255 00:12:59,529 --> 00:13:02,323 [squeaking softly] 256 00:13:02,448 --> 00:13:04,826 Take this to the beach and see what you can get for it. 257 00:13:04,951 --> 00:13:07,203 - Right. - Manolo, tie him up. 258 00:13:07,328 --> 00:13:08,788 The rest of you, come with me. 259 00:13:08,913 --> 00:13:10,790 I'm gonna teach that witch at the market 260 00:13:10,915 --> 00:13:12,625 a lesson she'll never forget. 261 00:13:12,750 --> 00:13:14,544 ‘Move it, Julio.’ 262 00:13:14,669 --> 00:13:17,05 Uh, c-coming. Later. 263 00:13:18,172 --> 00:13:20,133 [instrumental music] 264 00:13:24,595 --> 00:13:26,97 Where are those guys? 265 00:13:26,222 --> 00:13:29,58 Aah! It's party time. 266 00:13:29,183 --> 00:13:31,978 Come on, senorita, I'll give it to you cheap. 267 00:13:32,103 --> 00:13:34,647 Oh, um, n-not today. Merci. 268 00:13:34,772 --> 00:13:37,692 Senor, something special for your girlfriend, maybe? 269 00:13:37,817 --> 00:13:39,235 Nah. Actually.. 270 00:13:39,360 --> 00:13:41,904 | may need a peace offering after this trip. 271 00:13:42,30 --> 00:13:43,531 What d'you got? 272 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Bracelets, necklaces... 273 00:13:47,76 --> 00:13:48,161 ...and rings. 274 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 Hey, Ma-Ti's ring! 275 00:13:50,538 --> 00:13:51,831 How'd you get that? 276 00:13:53,541 --> 00:13:54,876 Ah! Hey! 277 00:13:55,01 --> 00:13:57,420 Wait! Stop! 278 00:13:57,545 --> 00:14:00,173 Ah-ah! Fat chance, gringo. 279 00:14:02,258 --> 00:14:04,635 [intense music] 280 00:14:12,101 --> 00:14:13,561 [cars honking] 281 00:14:13,686 --> 00:14:14,479 [people shouting] 282 00:14:14,604 --> 00:14:16,981 Whoops! 'Scuse me. Sorry. 283 00:14:19,525 --> 00:14:23,279 It's not like Ma-Ti to just disappear. 284 00:14:23,404 --> 00:14:25,31 He's probably back with Wheeler by.. 285 00:14:25,156 --> 00:14:27,617 (Wheeler) ‘Help! Stop that thief!’ 286 00:14:29,327 --> 00:14:31,37 Wheeler? 287 00:14:31,162 --> 00:14:32,497 Aah! 288 00:14:35,249 --> 00:14:37,668 - Gotcha. - 'He ripped you off, Wheeler?’ 289 00:14:37,794 --> 00:14:40,797 - No, Ma-Ti. - Ma-Ti's ring? 290 00:14:40,922 --> 00:14:42,840 Where did you get it? 291 00:14:42,965 --> 00:14:46,219 Let's hear it! Ugh, ow! 292 00:14:46,344 --> 00:14:48,971 Hurry, Wheeler. He is our lead to Ma-Ti. 293 00:14:50,181 --> 00:14:52,558 [intense music] 294 00:14:57,271 --> 00:14:59,232 [muffled screaming] 295 00:14:59,357 --> 00:15:00,817 In there! 296 00:15:03,694 --> 00:15:05,196 [grunting] 297 00:15:06,823 --> 00:15:09,951 - Locked. - Not for long. Earth! 298 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 [dramatic music] 299 00:15:13,955 --> 00:15:15,456 boom 300 00:15:17,125 --> 00:15:19,43 [Ma-Ti screaming] ‘Help, help!’ 301 00:15:19,168 --> 00:15:20,503 Ma-Ti? 302 00:15:22,46 --> 00:15:24,340 Man, who did this? 303 00:15:24,465 --> 00:15:26,634 We did. And you're next. 304 00:15:27,969 --> 00:15:29,762 Do not force me to hurt you. 305 00:15:29,887 --> 00:15:32,348 [scoffing] I'm so scared. 306 00:15:32,473 --> 00:15:33,975 You should be. 307 00:15:34,100 --> 00:15:36,185 Wind! 308 00:15:36,310 --> 00:15:38,20 [screaming] 309 00:15:38,980 --> 00:15:40,857 Let's get outta here. 310 00:15:40,982 --> 00:15:42,692 - What happened? - Are you alright? 311 00:15:42,817 --> 00:15:45,194 - They have Suchi? - Who? Where? 312 00:15:47,738 --> 00:15:51,367 "Rafizi Market." 313 00:15:51,492 --> 00:15:53,411 Rafi's Market. Come on! 314 00:15:56,247 --> 00:15:57,790 (Ines) ‘No, please!’ 315 00:15:57,915 --> 00:15:59,709 It's payback time! 316 00:15:59,834 --> 00:16:00,960 [clattering] 317 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 [shattering] 318 00:16:10,553 --> 00:16:14,98 You mess with Raoul, you fry. 319 00:16:14,223 --> 00:16:16,642 Please, | beg you. Do not.. 320 00:16:16,767 --> 00:16:18,436 [squeaking] 321 00:16:20,188 --> 00:16:21,856 You.. You can't do this, Raoul. 322 00:16:21,981 --> 00:16:25,193 You're right, Julio. You are going to do this. 323 00:16:25,318 --> 00:16:27,361 No, Raoul. It's wrong. 324 00:16:28,988 --> 00:16:30,490 Chicken! 325 00:16:33,576 --> 00:16:36,621 - Ah, no. Stop! - Please, ah! 326 00:16:36,746 --> 00:16:38,623 Let's get out of here. 327 00:16:38,748 --> 00:16:41,417 [cheering and laughing] 328 00:16:41,542 --> 00:16:43,461 [coughing] 329 00:16:43,586 --> 00:16:44,879 Ines, get out! 330 00:16:45,04 --> 00:16:48,341 [coughing] No! Everything we have is here. 331 00:16:48,466 --> 00:16:50,927 Go! I'll save what | can. 332 00:16:51,52 --> 00:16:53,179 Suchi, you too! 333 00:16:53,304 --> 00:16:54,931 [Suchi squeaking] 334 00:16:57,892 --> 00:16:58,976 [coughing] 335 00:16:59,101 --> 00:17:01,187 The register, our money! 336 00:17:01,312 --> 00:17:03,439 [coughing] 337 00:17:03,564 --> 00:17:05,24 Ting. 338 00:17:08,236 --> 00:17:10,446 [fire cackling] 339 00:17:11,572 --> 00:17:12,615 Ah! 340 00:17:13,908 --> 00:17:15,326 Where is Julio? 341 00:17:15,451 --> 00:17:16,577 [squeaking] 342 00:17:17,828 --> 00:17:18,996 Julio! 343 00:17:20,373 --> 00:17:22,41 [coughing] 344 00:17:22,166 --> 00:17:23,751 [gasping] 345 00:17:23,876 --> 00:17:25,127 There's no running water! 346 00:17:25,253 --> 00:17:27,797 Then we must let our powers combine. 347 00:17:27,922 --> 00:17:29,507 Earth! 348 00:17:29,632 --> 00:17:31,509 Fire! 349 00:17:31,634 --> 00:17:33,594 Wind! 350 00:17:33,719 --> 00:17:35,555 Water! 351 00:17:35,680 --> 00:17:37,223 Heart! 352 00:17:37,348 --> 00:17:39,684 [instrumental music] 353 00:17:44,605 --> 00:17:49,527 By your powers combined, | am Captain Planet! 354 00:17:49,652 --> 00:17:52,280 Better catch a wave if I'm gonna beat this heat. 355 00:17:53,948 --> 00:17:57,243 I'll just borrow a board to iron out the problem. 356 00:18:02,623 --> 00:18:05,418 Break it up, baby, now. Twist and spout. 357 00:18:10,214 --> 00:18:12,466 I'd say I'm hanging ten. 358 00:18:12,592 --> 00:18:15,303 About 10,000 RPMs, that is. 359 00:18:15,428 --> 00:18:17,138 Go, Planet! 360 00:18:20,933 --> 00:18:23,394 [intense music] 361 00:18:23,519 --> 00:18:25,771 Huh. This is what | call goofy footing. 362 00:18:25,896 --> 00:18:26,897 [cheering] 363 00:18:28,441 --> 00:18:30,26 Julio, are you alright? 364 00:18:30,151 --> 00:18:32,403 [coughing] Yeah. 365 00:18:32,528 --> 00:18:34,71 Our money! 366 00:18:34,196 --> 00:18:35,865 [sirens wailing] 367 00:18:39,619 --> 00:18:40,786 We nabbed those two. 368 00:18:40,911 --> 00:18:43,39 - Are these the last of them? - Just him. 369 00:18:48,294 --> 00:18:51,47 (Raoul) So you think you can just walk away from the gang? 370 00:18:51,172 --> 00:18:53,257 Well, we're gonna kick some sense into you, Julio. 371 00:18:53,382 --> 00:18:55,843 - Right, Paolo? - Forget it, Raoul. 372 00:18:55,968 --> 00:18:57,887 We're already in enough trouble. 373 00:18:59,805 --> 00:19:01,349 You, come with me. 374 00:19:02,725 --> 00:19:04,268 Yes. You. 375 00:19:05,936 --> 00:19:07,980 [intense music] 376 00:19:13,235 --> 00:19:15,571 - Is this the one? - That's him. 377 00:19:15,696 --> 00:19:17,31 He's all yours. 378 00:19:17,156 --> 00:19:19,367 Wh-what's going on? 379 00:19:19,492 --> 00:19:22,703 Your gang nearly destroyed everything we had. 380 00:19:22,828 --> 00:19:24,413 But you stood up to them, Julio. 381 00:19:24,538 --> 00:19:27,83 And since my friends agreed to cut their vacation short 382 00:19:27,208 --> 00:19:30,211 ‘Senor Sisneros offered the money to rebuild the market.’ 383 00:19:30,336 --> 00:19:32,213 But it needs a lot of work. 384 00:19:32,338 --> 00:19:34,507 And my Rafi isn't So young anymore. 385 00:19:34,632 --> 00:19:37,09 So for all the trouble you've caused 386 00:19:37,134 --> 00:19:38,386 you are going to help. 387 00:19:38,511 --> 00:19:39,804 H-help? 388 00:19:39,929 --> 00:19:43,182 But only after you get home from school 389 00:19:43,307 --> 00:19:44,684 and do your homework. 390 00:19:44,809 --> 00:19:47,728 Ma-Ti told us you are learning to read and write. 391 00:19:47,853 --> 00:19:49,105 That is important 392 00:19:49,230 --> 00:19:52,108 if you're going to run the store one day. 393 00:19:52,233 --> 00:19:55,111 - Me? - If you insist.. 394 00:19:55,236 --> 00:19:58,30 That means you move in with us. 395 00:19:58,155 --> 00:20:00,950 | brought along some friends who are also getting a new home. 396 00:20:02,743 --> 00:20:04,495 [cats mewing] 397 00:20:07,164 --> 00:20:11,877 Macha. | can't believe how our luck has changed. 398 00:20:12,02 --> 00:20:13,921 [purring] 399 00:20:16,424 --> 00:20:20,636 We make our own luck, Julio when we make the right choices. 400 00:20:20,761 --> 00:20:22,346 [screeching] 401 00:20:26,16 --> 00:20:26,976 vroom 402 00:20:29,937 --> 00:20:31,188 (Linka) ‘Ready to go, Wheeler?’ 403 00:20:31,313 --> 00:20:33,774 I'm already gone on a wild adventure. 404 00:20:33,899 --> 00:20:35,943 Being able to read is an important skill. 405 00:20:36,68 --> 00:20:38,446 And it'll take you wherever you wanna go. 406 00:20:38,571 --> 00:20:41,240 In the world of fantasy as well as the real world. 407 00:20:41,365 --> 00:20:44,493 The better we read and write the more opportunities we have. 408 00:20:44,618 --> 00:20:48,831 So visit your local library and discover the power of reading. 409 00:20:48,956 --> 00:20:50,958 The power is yours! 410 00:20:55,87 --> 00:20:56,297 ~ Earth I 411 00:20:56,422 --> 00:20:59,91 I Fire J ~< Wind I 412 00:20:59,216 --> 00:21:00,426 < Water f J Heart I 413 00:21:00,551 --> 00:21:01,677 ~ Go Planet f 414 00:21:01,802 --> 00:21:05,97 By your powers combined | am Captain Planet! 415 00:21:05,222 --> 00:21:06,891 ~ Captain Planet I 416 00:21:07,16 --> 00:21:08,517 S He's our hero S 417 00:21:08,642 --> 00:21:11,896 ~ Gonna take pollution down to zero f 418 00:21:12,21 --> 00:21:15,24 f He's our powers magnified f 419 00:21:15,149 --> 00:21:18,694 f And he's fighting on the planet's side J 420 00:21:18,819 --> 00:21:22,448 ~ Captain Planet he's our hero f 421 00:21:22,573 --> 00:21:25,868 ~ Gonna take pollution down to zero f 422 00:21:25,993 --> 00:21:29,205 £ Gonna help him put asunder J 423 00:21:29,330 --> 00:21:34,376 ~ Bad guys who like to loot and plunder J 424 00:21:34,502 --> 00:21:37,87 You'll pay for this, Captain Planet! 425 00:21:37,213 --> 00:21:40,299 ~ We're the Planeteers you can be one too f 426 00:21:40,424 --> 00:21:44,11 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do J 427 00:21:44,136 --> 00:21:47,264 ~ Looting and polluting is not the way f 428 00:21:47,389 --> 00:21:51,811 ~ Hear what Captain Planet has to say f 429 00:21:51,936 --> 00:21:54,21 The power is yours! 26676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.