Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:04,171
(Captain Planet)
By your powers combined
2
00:00:04,296 --> 00:00:05,797
| am Captain Planet!
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,758
~ Captain Planet he's the man Jf
4
00:00:07,883 --> 00:00:09,843
f Leading the charge
Earth's number-one fan f
5
00:00:09,968 --> 00:00:11,553
~ Check him out
you're gonna see J
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,889
f He's the mega mac
daddy of ecology J
7
00:00:14,14 --> 00:00:15,933
~ Cap's the hero
with the gumption I
8
00:00:16,58 --> 00:00:18,18
~ Takes on the overpopulation
and consumption Jf
9
00:00:18,143 --> 00:00:20,103
~ Yeah he could use
a better groomer J
10
00:00:20,229 --> 00:00:23,440
~ Some people say he's
got a bad sense of humor S
11
00:00:23,565 --> 00:00:26,276
[singsongy]
I'm back!
12
00:00:26,401 --> 00:00:28,362
~ But when Eco-villains
run amok Jf
13
00:00:28,487 --> 00:00:30,239
~ Plundering
and pillaging yuck J
14
00:00:30,364 --> 00:00:32,199
~ Cap's going to level
the playing field J
15
00:00:32,324 --> 00:00:34,409
~ With a PhD in
sustainable yield J
16
00:00:34,535 --> 00:00:36,453
~ But he's not the
only hero for Earth f
17
00:00:36,578 --> 00:00:40,624
~ Gaia's wisdom gave
the Planeteers birth J
18
00:00:40,749 --> 00:00:42,668
< Wheeler's the fire
Ma-Ti's got heart f
19
00:00:42,793 --> 00:00:44,920
~ Gi's got the power
to make waters part J
20
00:00:45,45 --> 00:00:46,588
~ Kwame's rocking
with element earth I
21
00:00:46,713 --> 00:00:48,966
~ And Linka uses wind
for all she's worth JS
22
00:00:50,676 --> 00:00:52,928
f Still Greedlys and
Blights trash our planet J
23
00:00:53,53 --> 00:00:54,930
f It's up to us to say
we won't stand it I
24
00:00:55,55 --> 00:00:56,932
f Raise your voice and
challenge your peers f
25
00:00:57,57 --> 00:00:59,560
I Say it's way cool
to be Planeteers JS
26
00:00:59,685 --> 00:01:01,895
(Captain Planet)
The power is yours!
27
00:01:05,315 --> 00:01:07,317
[instrumental music]
28
00:01:10,28 --> 00:01:13,31
[water gurgling]
29
00:01:14,658 --> 00:01:16,994
[chirping]
30
00:01:17,119 --> 00:01:19,413
(Dr. Chen)
‘Normally solitary animals’
31
00:01:19,538 --> 00:01:22,40
‘it is very unusual for
male and female pandas'
32
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
to behave in such an
affectionate manner.
33
00:01:24,585 --> 00:01:26,378
But Pandeo and Juliette
34
00:01:26,503 --> 00:01:28,130
‘clearly love to be together.’
35
00:01:28,255 --> 00:01:30,924
[engine revs]
36
00:01:31,49 --> 00:01:32,968
[squeals]
37
00:01:33,93 --> 00:01:34,720
Get the lead out, Stalker!
38
00:01:34,845 --> 00:01:39,766
We want to nail these furballs
while we're still young.
39
00:01:39,891 --> 00:01:43,562
Don't worry, mother, I'll have
those pandas pegged in a jiffy.
40
00:01:43,687 --> 00:01:45,731
[machine whirring]
41
00:01:47,566 --> 00:01:48,984
[whimpering]
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,660
[thud]
43
00:01:59,411 --> 00:02:02,372
[whimpering]
44
00:02:03,165 --> 00:02:04,374
[thud]
45
00:02:04,499 --> 00:02:07,919
You klutz! | wanted both of them
alive and healthy!
46
00:02:08,45 --> 00:02:09,421
Sorry, mother.
47
00:02:09,546 --> 00:02:10,839
[whimpering]
48
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
(Mame)
‘Grab your gun, Stalker!’
49
00:02:16,345 --> 00:02:20,223
It would be a shame to let
such a pretty pelt go to waste.
50
00:02:20,349 --> 00:02:22,59
Stop! Stop!
Don't do this!
51
00:02:22,184 --> 00:02:23,226
[camera shutter clicking]
52
00:02:23,352 --> 00:02:24,561
Step on it, Stalker.
53
00:02:24,686 --> 00:02:26,521
We don't need any
meddling witnesses.
54
00:02:26,647 --> 00:02:29,691
[camera shutter clicking]
55
00:02:30,525 --> 00:02:32,402
[snorting]
56
00:02:32,527 --> 00:02:34,863
[monkeys chattering]
57
00:02:34,988 --> 00:02:37,991
| still don't see the problem
having a few monkeys in a zoo.
58
00:02:38,116 --> 00:02:40,118
[screeching]
59
00:02:40,243 --> 00:02:43,205
Don't you see, Wheeler? It's
wrong to imprison any animal.
60
00:02:43,330 --> 00:02:45,40
(Linka)
‘| do not agree, Gi.’
61
00:02:45,165 --> 00:02:47,876
Zoos can be a good
way for people to learn about
62
00:02:48,01 --> 00:02:50,128
all the wondrous
creatures on Earth.
63
00:02:50,253 --> 00:02:52,297
Zoos also offer homes
for species whose
64
00:02:52,422 --> 00:02:53,924
habitats are being destroyed.
65
00:02:54,49 --> 00:02:56,593
Perhaps, but most
wild animals require
66
00:02:56,718 --> 00:02:58,762
more space than
a zoo can Offer.
67
00:02:58,887 --> 00:03:00,555
Look out! Runaway lion!
68
00:03:00,681 --> 00:03:02,265
[growling]
69
00:03:02,391 --> 00:03:03,392
[screams]
70
00:03:03,517 --> 00:03:04,601
[laughing]
71
00:03:04,726 --> 00:03:07,521
Get up, Wheeler.
Don't be silly.
72
00:03:07,646 --> 00:03:09,690
Zoos are much more
exciting now that
73
00:03:09,815 --> 00:03:12,734
they no longer keep animals
in cramped cages.
74
00:03:12,859 --> 00:03:14,111
Right, Wheeler?
75
00:03:14,236 --> 00:03:16,905
- Very funny, Linka.
- Hey, we need to move.
76
00:03:17,30 --> 00:03:19,783
Dr. Chen is waiting
for us at the panda pavilion.
77
00:03:22,285 --> 00:03:25,580
(Dr. Chen)
‘SO, you see, Pandeo
is severely traumatized.’
78
00:03:25,706 --> 00:03:28,500
His shoulder was dislocated
when the poachers took his mate.
79
00:03:28,625 --> 00:03:31,920
He was sent here because
they specialize in animal rehab.
80
00:03:32,45 --> 00:03:33,588
Poor old bear.
81
00:03:33,714 --> 00:03:34,881
Only he's not a bear
82
00:03:35,06 --> 00:03:36,675
more like a giant raccoon.
83
00:03:36,800 --> 00:03:39,94
(Wheeler)
‘Whoa, mondo raccie!'
84
00:03:39,219 --> 00:03:40,512
Will he be okay?
85
00:03:40,637 --> 00:03:42,431
His wounds should heal
86
00:03:42,556 --> 00:03:44,766
‘put it appears
his heart may not.’
87
00:03:44,891 --> 00:03:46,435
'He has acted very depressed’
88
00:03:46,560 --> 00:03:48,186
since losing his mate,
Juliette.
89
00:03:48,311 --> 00:03:50,147
Any chance of finding her?
90
00:03:50,272 --> 00:03:52,607
(Dr. Chen)
‘Pandas are usually
killed for their fur.'
91
00:03:52,733 --> 00:03:55,193
‘However, since
Juliette was taken alive'
92
00:03:55,318 --> 00:03:57,821
she was probably sold
to a private collector.
93
00:03:57,946 --> 00:03:59,448
The problem is, where?
94
00:03:59,573 --> 00:04:02,534
| shot these pictures
during Juliette's abduction.
95
00:04:02,659 --> 00:04:05,78
Unfortunately,
they're out of focus.
96
00:04:05,203 --> 00:04:08,915
Dr. Chen, can | scan these shots
into the Geo-Cruiser's computer?
97
00:04:09,40 --> 00:04:11,752
- They might tell us something.
- | sure hope so.
98
00:04:11,877 --> 00:04:12,919
[computer beeps]
99
00:04:13,44 --> 00:04:15,422
- Any luck, Gi?
- Check this out.
100
00:04:15,547 --> 00:04:16,757
[chattering]
101
00:04:16,882 --> 00:04:18,592
[exhaling]
102
00:04:18,717 --> 00:04:19,676
[coughing]
103
00:04:19,801 --> 00:04:21,261
(Ma-Ti)
‘You said it, Suchi.'
104
00:04:21,386 --> 00:04:23,180
‘It is The Slaughters,
alright.’
105
00:04:23,305 --> 00:04:25,223
I've heard
about them recently.
106
00:04:25,348 --> 00:04:28,769
Supposedly, they were operating
out of an illegal animal market
107
00:04:28,894 --> 00:04:30,520
somewhere in Southeast Asia.
108
00:04:30,645 --> 00:04:32,939
If it's out there,
we'll find it.
109
00:04:35,233 --> 00:04:37,694
[siren wailing]
110
00:04:37,819 --> 00:04:39,821
[dogs barking]
111
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
[animals growling]
112
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
[birds screeching]
113
00:04:49,206 --> 00:04:51,249
| can't wait
to tell the authorities
114
00:04:51,374 --> 00:04:53,418
about this chamber of horrors.
115
00:04:53,543 --> 00:04:55,462
How much for the monkey?
116
00:04:55,587 --> 00:04:57,881
His brains would be very tasty.
117
00:04:58,06 --> 00:04:59,466
[screeching]
118
00:04:59,591 --> 00:05:01,593
My monkey is not for sale.
119
00:05:01,718 --> 00:05:05,96
But we will pay big
dollars for a panda.
120
00:05:05,222 --> 00:05:07,432
Pandas are rare, indeed.
121
00:05:07,557 --> 00:05:11,186
| may need help remembering
the last time | saw one.
122
00:05:14,189 --> 00:05:15,232
Hmm.
123
00:05:15,357 --> 00:05:18,527
Mame Slaughter had
one a couple of months ago.
124
00:05:18,652 --> 00:05:21,404
There was a bidding war,
and it sold for a fortune
125
00:05:21,530 --> 00:05:24,74
to Madame Mao's Circus.
126
00:05:24,199 --> 00:05:26,493
Let's move!
127
00:05:26,618 --> 00:05:29,621
So, the kiddies want
to see the circus?
128
00:05:29,746 --> 00:05:34,543
Oh, I'll make sure they have
the time of their short lives.
129
00:05:34,668 --> 00:05:38,88
But first, to take
care of that squealer.
130
00:05:40,215 --> 00:05:42,217
[instrumental music]
131
00:05:43,385 --> 00:05:44,678
[growling]
132
00:05:48,390 --> 00:05:51,17
(Mame on phone)
‘Exactly, Madame Mao. Uh-huh.’
133
00:05:51,142 --> 00:05:53,645
‘Dangerous nuisances,
so be prepared.'
134
00:05:53,770 --> 00:05:55,438
"They should be
arriving at any time.’
135
00:05:55,564 --> 00:05:59,359
| assure you, Mame,
they will not leave here alive.
136
00:05:59,484 --> 00:06:01,778
Is my mommy coming to see me?
137
00:06:01,903 --> 00:06:03,363
That's right, Clawed.
138
00:06:03,488 --> 00:06:04,865
Now lock up the panda.
139
00:06:04,990 --> 00:06:06,283
We have work to do.
140
00:06:06,408 --> 00:06:09,995
[crying]
But | want to keep training her!
141
00:06:10,120 --> 00:06:11,830
[whimpers]
142
00:06:11,955 --> 00:06:13,373
Later, Clawed.
143
00:06:13,498 --> 00:06:15,709
Your mother says
we're expecting visitors.
144
00:06:15,834 --> 00:06:17,627
You can train them.
145
00:06:17,752 --> 00:06:19,296
[cackles]
146
00:06:19,421 --> 00:06:21,882
Oh, very goody.
147
00:06:22,07 --> 00:06:25,10
[whimpering]
148
00:06:26,928 --> 00:06:29,14
[crickets chirping]
149
00:06:29,139 --> 00:06:32,350
[intense music]
150
00:06:36,771 --> 00:06:38,23
What's that guy up to?
151
00:06:38,148 --> 00:06:39,941
Never mind him. Let's move.
152
00:06:42,903 --> 00:06:44,362
It's Juliette, alright.
153
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
The eyepatch is identical.
154
00:06:46,72 --> 00:06:47,949
[whimpering]
155
00:06:49,34 --> 00:06:50,160
Heart!
156
00:06:50,285 --> 00:06:51,786
It is okay, Juliette.
157
00:06:51,912 --> 00:06:54,80
[grunts]
Bozhe moi!
158
00:06:54,205 --> 00:06:56,124
Juliette's cage is padlocked.
159
00:06:56,249 --> 00:06:58,543
Not for long.
Step aside, babe.
160
00:06:58,668 --> 00:06:59,711
I'm gonna smoke it.
161
00:06:59,836 --> 00:07:01,504
(female #1)
‘Be right back, John.’
162
00:07:01,630 --> 00:07:04,591
I'm just going for a
shower and a shave.
163
00:07:06,468 --> 00:07:07,552
[lion growling]
164
00:07:07,677 --> 00:07:09,638
[all gasp]
165
00:07:09,763 --> 00:07:11,222
Sorry, guys, you can't make me
166
00:07:11,348 --> 00:07:13,266
fall for that
trench deal again.
167
00:07:13,391 --> 00:07:15,226
(Kwame)
‘This is no zoo, Wheeler.’
168
00:07:16,186 --> 00:07:18,146
Earth!
169
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
[intense music]
170
00:07:21,232 --> 00:07:22,859
[lion growling]
171
00:07:22,984 --> 00:07:24,986
Oh, man!
That was close!
172
00:07:25,987 --> 00:07:27,781
[chattering]
173
00:07:27,906 --> 00:07:29,532
[elephant trumpets]
174
00:07:32,869 --> 00:07:34,329
What the..
175
00:07:35,830 --> 00:07:36,915
Wind!
176
00:07:37,40 --> 00:07:38,83
Light it, Wheeler.
177
00:07:38,208 --> 00:07:39,751
Right. Fire!
178
00:07:39,876 --> 00:07:41,920
[elephants trumpeting]
179
00:07:44,05 --> 00:07:45,924
The elephants are
out of control.
180
00:07:46,49 --> 00:07:48,468
- Heart!
- Give me a lift, Kwame!
181
00:07:50,845 --> 00:07:53,556
Wind!
182
00:07:53,682 --> 00:07:55,392
[elephants trumpeting]
183
00:07:55,517 --> 00:07:57,102
- Easy, boy!
- Whoa!
184
00:07:59,729 --> 00:08:02,65
[sighs]
This place is scary.
185
00:08:02,190 --> 00:08:03,608
I've heard
of animals literally
186
00:08:03,733 --> 00:08:05,819
going crazy from confinement.
187
00:08:09,990 --> 00:08:11,992
It's okay. You're safe now.
188
00:08:12,117 --> 00:08:13,284
[clapping]
189
00:08:13,410 --> 00:08:16,454
That was quite a performance.
190
00:08:16,579 --> 00:08:19,374
What do you pipsqueaks
think you're doing?
191
00:08:19,499 --> 00:08:21,126
Um, we were kind
of looking for
192
00:08:21,251 --> 00:08:24,170
a hot meal
and maybe some work.
193
00:08:24,295 --> 00:08:27,257
| could use your talents.
194
00:08:27,382 --> 00:08:30,427
Wow! I've always dreamed
of being in a circus.
195
00:08:30,552 --> 00:08:32,804
Working on the inside
may be the best way
196
00:08:32,929 --> 00:08:34,389
to get Juliette out of here.
197
00:08:34,514 --> 00:08:36,349
- Gi is right.
- We accept.
198
00:08:36,474 --> 00:08:38,685
I'm dying to know what
awesome act you want me for.
199
00:08:38,810 --> 00:08:42,188
You'll be amazed with
what | have in mind for you.
200
00:08:42,313 --> 00:08:43,815
Kujo will set you up.
201
00:08:43,940 --> 00:08:45,442
This way.
202
00:08:48,528 --> 00:08:50,780
Why'd you give 'em jobs?
203
00:08:50,905 --> 00:08:52,991
| thought we were gonna off 'em?
204
00:08:53,116 --> 00:08:54,451
Your mother said to make sure
205
00:08:54,576 --> 00:08:56,202
it looked like
they had an accident.
206
00:08:56,327 --> 00:09:00,457
And what better
place for an accident!
207
00:09:00,582 --> 00:09:03,376
Now does Clawed get it?
208
00:09:05,45 --> 00:09:07,255
Oh, yeah!
209
00:09:07,380 --> 00:09:09,924
Now Clawed gets it!
210
00:09:10,50 --> 00:09:13,678
Oh, you and my mommy
sure are smart.
211
00:09:15,221 --> 00:09:17,974
[animals growling]
212
00:09:18,99 --> 00:09:19,768
Looking good, Kwame.
213
00:09:19,893 --> 00:09:21,436
You, too, Gi.
214
00:09:21,561 --> 00:09:24,314
[grunts]
To the right, Tusker!
215
00:09:24,439 --> 00:09:27,150
[grunts]
Please, Tusker!
216
00:09:27,275 --> 00:09:28,610
Tusker!
217
00:09:28,735 --> 00:09:30,236
Good girl, Juggles.
218
00:09:30,361 --> 00:09:32,697
[seal barking]
219
00:09:32,822 --> 00:09:33,698
Toss it to Suchi.
220
00:09:33,823 --> 00:09:34,991
[chatters]
221
00:09:35,116 --> 00:09:38,161
[instrumental music]
222
00:09:40,705 --> 00:09:42,749
[chatters]
223
00:09:42,874 --> 00:09:45,43
This is show business?
224
00:09:45,168 --> 00:09:46,920
[grunts]
225
00:09:48,421 --> 00:09:51,424
My talents are really
being wasted here, Madame Mao.
226
00:09:53,301 --> 00:09:55,11
Perhaps you're right.
227
00:09:55,136 --> 00:09:57,138
| have a much
bigger job for you.
228
00:09:59,182 --> 00:10:01,976
This isn't quite
what | had in mind.
229
00:10:02,102 --> 00:10:03,353
You sure it's safe?
230
00:10:03,478 --> 00:10:04,229
The net will be like
231
00:10:04,354 --> 00:10:07,190
landing on a feather bed.
232
00:10:07,315 --> 00:10:09,526
At least you will
make a big splat
233
00:10:09,651 --> 00:10:11,111
with the audience, Wheeler.
234
00:10:11,236 --> 00:10:13,738
[laughs]
235
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
That's "splash." Wait..
236
00:10:15,824 --> 00:10:17,325
[screams]
237
00:10:18,827 --> 00:10:21,538
Whoa!
238
00:10:21,663 --> 00:10:23,373
I'm a goner!
239
00:10:27,544 --> 00:10:29,796
Help!
240
00:10:29,921 --> 00:10:31,297
Wind!
241
00:10:31,422 --> 00:10:33,341
[wind blowing]
242
00:10:35,844 --> 00:10:37,554
- Wheeler, are you okay?
- Are you okay?
243
00:10:37,679 --> 00:10:38,680
[coughing]
244
00:10:38,805 --> 00:10:40,515
Kujo?
245
00:10:40,640 --> 00:10:42,392
The support rope snapped.
246
00:10:42,517 --> 00:10:44,519
What a terrible accident.
247
00:10:44,644 --> 00:10:47,63
Fortunately,
no one was hurt.
248
00:10:47,188 --> 00:10:48,690
This time.
249
00:10:50,358 --> 00:10:52,110
[whimpering]
250
00:10:52,235 --> 00:10:53,903
Oh, poor Juliette.
251
00:10:55,488 --> 00:10:56,948
| would be depressed, too.
252
00:10:59,617 --> 00:11:01,619
[chatters]
253
00:11:03,121 --> 00:11:04,205
[growls]
254
00:11:04,330 --> 00:11:05,874
[sniffs]
255
00:11:09,43 --> 00:11:11,45
[chuckles]
Nice try, Suchi.
256
00:11:11,171 --> 00:11:13,339
[chatters]
257
00:11:14,841 --> 00:11:16,426
She must be starving.
258
00:11:17,552 --> 00:11:19,137
[spits]
259
00:11:19,262 --> 00:11:20,972
[whip cracks]
260
00:11:21,97 --> 00:11:22,348
Excuse me, Clawed?
261
00:11:22,473 --> 00:11:24,684
The animals do not
seem to have any food.
262
00:11:26,269 --> 00:11:28,188
[whip cracks]
263
00:11:28,313 --> 00:11:29,355
[laughs]
264
00:11:29,480 --> 00:11:31,816
Then let 'em eat
your stupid monkey.
265
00:11:31,941 --> 00:11:33,860
[screeches]
266
00:11:33,985 --> 00:11:35,236
Enough yapping!
267
00:11:35,361 --> 00:11:37,989
While I'm educating
these animals
268
00:11:38,114 --> 00:11:40,116
you bleach out their cage!
269
00:11:41,910 --> 00:11:43,995
But bleach is bad for
the animals’ health.
270
00:11:44,120 --> 00:11:45,496
It'll be bad for your health
271
00:11:45,622 --> 00:11:47,874
if you don't do
what Clawed says!
272
00:11:47,999 --> 00:11:49,125
Now, move it!
273
00:11:49,250 --> 00:11:51,794
[metal clanking]
274
00:11:51,920 --> 00:11:53,463
[whip cracks]
275
00:11:55,548 --> 00:11:57,342
[fire blazing]
276
00:11:57,467 --> 00:11:59,928
[growling]
277
00:12:00,53 --> 00:12:03,264
Jump, you stupid hairball!
278
00:12:03,389 --> 00:12:05,600
You would have better
success with kindness.
279
00:12:05,725 --> 00:12:07,18
Why, you!
280
00:12:07,143 --> 00:12:09,520
Clawed, Madame Mao
wants to see you.
281
00:12:09,646 --> 00:12:11,606
Oh. Uh, thanks.
282
00:12:11,731 --> 00:12:13,191
Okay, squirt.
283
00:12:13,316 --> 00:12:15,26
Yeah, you think you can do
a better job
284
00:12:15,151 --> 00:12:17,862
training this lion,
go for it.
285
00:12:17,987 --> 00:12:20,907
[cackling]
286
00:12:23,660 --> 00:12:25,703
[growls]
287
00:12:26,788 --> 00:12:27,872
[screeches]
288
00:12:27,997 --> 00:12:31,00
[growling]
289
00:12:34,837 --> 00:12:35,713
Heart!
290
00:12:35,838 --> 00:12:37,966
[intense music]
291
00:12:41,261 --> 00:12:43,54
[growling]
292
00:12:44,597 --> 00:12:46,432
[purring]
293
00:12:48,935 --> 00:12:51,437
[chuckles]
Hey, easy, big fella.
294
00:12:53,398 --> 00:12:54,857
How in the world?
295
00:12:54,983 --> 00:12:56,401
[chattering]
296
00:12:56,526 --> 00:12:57,944
- What is it, Suchi?
- What is it?
297
00:12:58,69 --> 00:13:00,863
- Nice, kitty.
- Looks like you made a friend.
298
00:13:00,989 --> 00:13:03,992
Don't play innocent,
Kujo, you lousy sneak!
299
00:13:04,117 --> 00:13:06,911
- We caught you red-handed!
- | guess you did.
300
00:13:07,36 --> 00:13:09,289
But | got to sneak,
because if Madame Mao
301
00:13:09,414 --> 00:13:12,875
sees me feeding the animals,
she'll fire me.
302
00:13:13,876 --> 00:13:14,752
Enough loafing.
303
00:13:14,877 --> 00:13:17,797
Time to get ready
for the show.
304
00:13:17,922 --> 00:13:19,590
[indistinct whispering]
305
00:13:19,716 --> 00:13:23,594
Come on, Red. | have
the perfect act for you.
306
00:13:23,720 --> 00:13:24,929
Alright!
307
00:13:25,888 --> 00:13:28,891
[instrumental music]
308
00:13:29,892 --> 00:13:32,770
[crowd cheering]
309
00:13:34,272 --> 00:13:35,898
Whee-hoo!
310
00:13:37,400 --> 00:13:39,402
[crowd laughing]
311
00:13:39,527 --> 00:13:41,154
| love showbiz!
312
00:13:42,613 --> 00:13:43,698
Huh?
313
00:13:43,823 --> 00:13:44,615
[splat]
314
00:13:44,741 --> 00:13:47,702
[crowd laughing]
315
00:13:49,78 --> 00:13:50,121
[both laughing]
316
00:13:50,246 --> 00:13:52,498
| always wanted
to do that, too, Suchi.
317
00:13:54,542 --> 00:13:57,712
Ladies and gentlemen,
welcome to Madame Mao's
318
00:13:57,837 --> 00:13:59,797
Circus Extraordinaire!
319
00:13:59,922 --> 00:14:01,924
More like Circus Unfair.
320
00:14:02,50 --> 00:14:04,344
You said it.
This place is awful.
321
00:14:04,469 --> 00:14:05,636
Good thing we're getting
Juliette
322
00:14:05,762 --> 00:14:07,221
out of here after the show.
323
00:14:07,347 --> 00:14:08,556
Behold, the incredible
324
00:14:08,681 --> 00:14:10,433
pirouetting panda!
325
00:14:10,558 --> 00:14:12,602
Dance!
326
00:14:12,727 --> 00:14:15,396
[crowd cheering]
327
00:14:15,521 --> 00:14:17,273
| cannot believe Madame Mao
328
00:14:17,398 --> 00:14:19,942
has me humiliating
these animals.
329
00:14:20,68 --> 00:14:21,444
lam sorry to
make you do this
330
00:14:21,569 --> 00:14:23,946
but please be good, Tusker.
331
00:14:24,72 --> 00:14:26,74
[instrumental music]
332
00:14:27,450 --> 00:14:28,826
[crowd whooping]
333
00:14:31,871 --> 00:14:35,583
(Madame Mao)
‘And now
for the Flying Finitos!'
334
00:14:35,708 --> 00:14:37,502
[crowd cheering]
335
00:14:37,627 --> 00:14:40,630
[instrumental music]
336
00:14:46,10 --> 00:14:47,178
[tearing]
337
00:14:49,806 --> 00:14:51,307
[indistinct shouting]
338
00:14:55,603 --> 00:14:57,21
[crowd gasp]
339
00:14:59,107 --> 00:15:02,68
- Grab my hand, Gi!
- It's too far!
340
00:15:03,236 --> 00:15:04,695
Wind!
341
00:15:04,821 --> 00:15:06,406
[wind blowing]
342
00:15:06,531 --> 00:15:07,824
Got you!
343
00:15:07,949 --> 00:15:08,950
[crowd cheering]
344
00:15:10,493 --> 00:15:11,994
[elephant trumpets]
345
00:15:12,120 --> 00:15:14,247
[screaming]
346
00:15:14,372 --> 00:15:16,874
If you want something
done right, do it yourself.
347
00:15:16,999 --> 00:15:19,252
Let's see some action,
Dumbo!
348
00:15:19,377 --> 00:15:22,380
[trumpeting]
349
00:15:25,174 --> 00:15:26,926
I'll help, too, mommy.
350
00:15:27,51 --> 00:15:29,11
[thudding]
351
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
[people clamoring]
352
00:15:34,100 --> 00:15:35,977
Help!
353
00:15:36,102 --> 00:15:37,478
[clamoring]
354
00:15:39,147 --> 00:15:41,899
(Wheeler)
It's Mame Slaughter!
We've got to stop her!
355
00:15:42,24 --> 00:15:44,402
[bears growling]
356
00:15:45,194 --> 00:15:47,196
[people clamoring]
357
00:15:48,739 --> 00:15:50,867
This pole can't
take much more!
358
00:15:50,992 --> 00:15:52,660
Then let our powers combine.
359
00:15:52,785 --> 00:15:54,745
Ooh! Earth!
360
00:15:54,871 --> 00:15:56,247
[instrumental music]
361
00:15:56,372 --> 00:15:58,541
Easy, Yogi. Fire!
362
00:16:00,835 --> 00:16:01,961
[elephant trumpets]
363
00:16:02,86 --> 00:16:03,337
Wind!
364
00:16:04,297 --> 00:16:06,48
[grunts]
Water!
365
00:16:07,341 --> 00:16:09,427
[Suchi screeching]
366
00:16:09,552 --> 00:16:10,887
Heart!
367
00:16:14,724 --> 00:16:19,20
By your powers combined,
| am Captain Planet!
368
00:16:20,897 --> 00:16:23,483
Uh-oh. They're
not clowning around.
369
00:16:23,608 --> 00:16:25,776
That's five-ring panda-monium.
370
00:16:25,902 --> 00:16:28,571
I'd better hurry or the
big top will be a flat top!
371
00:16:29,447 --> 00:16:31,324
[instrumental music]
372
00:16:31,449 --> 00:16:32,366
[elephant trumpets]
373
00:16:32,492 --> 00:16:33,910
Easy, friends.
374
00:16:38,164 --> 00:16:40,249
| can't bear
to see you so upset.
375
00:16:40,374 --> 00:16:45,213
(Mame)
Hurry, Clawed! Let's down this
do-gooder once and for all!
376
00:16:45,338 --> 00:16:46,839
Okay, mommy!
377
00:16:46,964 --> 00:16:48,382
Ready?
378
00:16:48,508 --> 00:16:49,717
"Mame!"
379
00:16:49,842 --> 00:16:50,551
Fire!
380
00:16:50,676 --> 00:16:52,261
[cannon firing]
381
00:16:52,386 --> 00:16:53,888
[grunting]
382
00:16:54,13 --> 00:16:55,598
[groans]
383
00:16:59,60 --> 00:17:00,394
Captain Planet!
384
00:17:00,520 --> 00:17:02,855
These troublemakers
know too much.
385
00:17:02,980 --> 00:17:06,901
Right. Time to
torch the evidence.
386
00:17:07,26 --> 00:17:09,529
[fire blazing]
387
00:17:09,654 --> 00:17:11,739
We need a hose
to wash Cap off.
388
00:17:11,864 --> 00:17:12,949
Got something better.
389
00:17:13,74 --> 00:17:14,659
Suck it up, Tusker.
390
00:17:16,410 --> 00:17:18,579
Now blow, Tusker, blow!
391
00:17:19,413 --> 00:17:20,706
[splashing]
392
00:17:20,831 --> 00:17:23,501
Nothing like a shower
after a close shave.
393
00:17:23,626 --> 00:17:24,794
Hey, thanks, Jumbo dear.
394
00:17:24,919 --> 00:17:26,546
[cheering]
395
00:17:26,671 --> 00:17:28,839
- Huh?
- Uh-oh.
396
00:17:28,965 --> 00:17:31,92
This must be
the hottest show on Earth.
397
00:17:34,595 --> 00:17:38,891
Time to pitch this tent
before | get too burnt out.
398
00:17:41,769 --> 00:17:45,356
- I'm out of here!
- Wait for me, mommy!
399
00:17:46,399 --> 00:17:47,400
[engine sputters]
400
00:17:47,525 --> 00:17:50,528
[banging]
401
00:17:52,446 --> 00:17:55,116
- Mommy!
- Get us out of here!
402
00:17:55,241 --> 00:17:56,450
Go, mommy, go!
403
00:17:56,576 --> 00:17:58,160
What do you
think I'm trying to do?
404
00:17:58,995 --> 00:18:00,705
[engine sputters]
405
00:18:00,830 --> 00:18:02,790
[screaming]
406
00:18:02,915 --> 00:18:04,292
[tires squealing]
407
00:18:04,417 --> 00:18:06,02
Get off of me, you big oaf!
408
00:18:06,127 --> 00:18:08,129
Sorry, mommy.
409
00:18:09,297 --> 00:18:10,381
Now what?
410
00:18:10,506 --> 00:18:13,217
Step right up,
ladies and gentlemen!
411
00:18:13,342 --> 00:18:15,52
Run for it, Clawed!
412
00:18:15,177 --> 00:18:17,13
Yes, mommy!
413
00:18:17,138 --> 00:18:19,98
Wait for me!
414
00:18:19,223 --> 00:18:23,894
Okay, guys, let's have a ball
or three.
415
00:18:24,20 --> 00:18:25,771
[grunting]
416
00:18:25,896 --> 00:18:27,565
[screaming]
417
00:18:27,690 --> 00:18:29,317
- Oh!
- Oh.
418
00:18:29,442 --> 00:18:30,359
[lion growls]
419
00:18:30,484 --> 00:18:31,819
[gasping]
420
00:18:31,944 --> 00:18:34,947
[lions growling]
421
00:18:37,491 --> 00:18:40,494
[screaming]
422
00:18:41,912 --> 00:18:44,498
[chuckles]
Turn around's fair play
423
00:18:44,624 --> 00:18:46,167
and | ain't /ion.
424
00:18:47,585 --> 00:18:49,86
This ought to fire 'em up.
425
00:18:49,962 --> 00:18:52,89
[instrumental music]
426
00:18:52,214 --> 00:18:53,841
- Ah!
- Aah!
427
00:18:53,966 --> 00:18:56,927
[growls]
428
00:18:59,96 --> 00:19:00,306
Nice pussy!
429
00:19:00,431 --> 00:19:01,599
[growling]
430
00:19:01,724 --> 00:19:03,59
[screaming]
431
00:19:03,184 --> 00:19:05,186
Neato. Look at 'em go.
432
00:19:05,311 --> 00:19:06,228
[growls]
433
00:19:06,354 --> 00:19:07,772
[screaming]
434
00:19:08,564 --> 00:19:10,399
[growling]
435
00:19:10,524 --> 00:19:11,942
Out of my way!
436
00:19:14,153 --> 00:19:16,72
Ouch!
437
00:19:17,657 --> 00:19:18,658
[gasps]
438
00:19:18,783 --> 00:19:19,450
[metal clanks]
439
00:19:19,575 --> 00:19:21,369
Show's over for you folks.
440
00:19:21,494 --> 00:19:23,746
[cheering]
441
00:19:23,871 --> 00:19:26,540
Well, it's out of the cage
and into the clink
442
00:19:26,666 --> 00:19:28,84
for these animal abusers.
443
00:19:28,209 --> 00:19:30,795
I'm taking 'em in.
Good work, Planeteers!
444
00:19:32,505 --> 00:19:33,631
Well, that's the end
445
00:19:33,756 --> 00:19:36,08
of Madame Mao's
sadistic circus.
446
00:19:36,133 --> 00:19:37,593
[elephant trumpets]
447
00:19:37,718 --> 00:19:39,387
Hopefully, Dr. Chen can help
448
00:19:39,512 --> 00:19:41,764
the animals
find healthier homes.
449
00:19:41,889 --> 00:19:44,558
But it looks like
you're out of a job, Kujo.
450
00:19:44,684 --> 00:19:45,643
Maybe not.
451
00:19:45,768 --> 00:19:47,186
I've always wanted
to do a show
452
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
that doesn't exploit animals.
453
00:19:49,21 --> 00:19:52,108
Using acrobats, trapeze
artists, and clowns
454
00:19:52,233 --> 00:19:54,610
| can create a magical show!
455
00:19:54,735 --> 00:19:58,948
[laughs]
That's what | call
a circus extraordinaire.
456
00:19:59,73 --> 00:20:00,408
[birds chirping]
457
00:20:02,284 --> 00:20:03,661
(Dr. Chen)
‘What a beautiful sight to see’
458
00:20:03,786 --> 00:20:05,496
‘those two
back together again.’
459
00:20:05,621 --> 00:20:07,248
In their natural environment.
460
00:20:07,373 --> 00:20:09,917
(Dr. Chen)
‘The reserve is still
a form of captivity’
461
00:20:10,42 --> 00:20:11,794
‘put until we can
stop the poaching'
462
00:20:11,919 --> 00:20:13,754
‘itis the best we can do.'
463
00:20:13,879 --> 00:20:15,256
Hey, after what Pandeo
464
00:20:15,381 --> 00:20:17,49
and Juliette have been through
465
00:20:17,174 --> 00:20:19,510
'this place
must look pretty good. '
466
00:20:19,635 --> 00:20:21,11
[blows raspberry]
467
00:20:26,767 --> 00:20:28,436
(Planeteers)
‘Go Planet!’
468
00:20:30,354 --> 00:20:31,939
(Gi)
The best thing
you can do to help
469
00:20:32,64 --> 00:20:34,66
our environment is
get involved.
470
00:20:34,191 --> 00:20:35,943
Join an environmental
group or team up
471
00:20:36,68 --> 00:20:38,112
with friends to start
your own projects.
472
00:20:38,237 --> 00:20:39,947
Clean up a park or a beach.
473
00:20:40,72 --> 00:20:41,574
Organize a recycling program
474
00:20:41,699 --> 00:20:43,451
at school or
in your neighborhood.
475
00:20:43,576 --> 00:20:46,996
Or plant trees and remember
to take care of them.
476
00:20:47,121 --> 00:20:50,249
It's all part of making
our planet healthy again.
477
00:20:50,374 --> 00:20:52,126
We must all work
together to protect
478
00:20:52,251 --> 00:20:55,504
the animals, trees,
oceans, and air.
479
00:20:55,629 --> 00:20:58,174
The power is yours!
480
00:21:01,552 --> 00:21:03,304
Earth.
481
00:21:03,429 --> 00:21:04,805
Fire.
482
00:21:04,930 --> 00:21:06,557
- Wind!
- Water.
483
00:21:06,682 --> 00:21:08,392
- Heart!
- Go Planet!
484
00:21:08,517 --> 00:21:11,812
By your powers combined,
| am Captain Planet!
485
00:21:11,937 --> 00:21:13,773
~ Captain Planet I
486
00:21:13,898 --> 00:21:15,399
S He's our hero S
487
00:21:15,524 --> 00:21:18,736
~ Gonna take pollution
down to zero f
488
00:21:18,861 --> 00:21:21,697
f He's our powers magnified f
489
00:21:21,822 --> 00:21:25,659
f And he's fighting
on the planet's side J
490
00:21:25,785 --> 00:21:29,413
~ Captain Planet
he's our hero f
491
00:21:29,538 --> 00:21:32,666
~ Gonna take pollution
down to zero f
492
00:21:32,792 --> 00:21:36,03
£ Gonna help him put asunder J
493
00:21:36,128 --> 00:21:40,841
~ Bad guys who like
to loot and plunder f
494
00:21:40,966 --> 00:21:44,94
You'll pay for this,
Captain Planet!
495
00:21:44,220 --> 00:21:45,638
J We're the Planeteers Jf
496
00:21:45,763 --> 00:21:47,56
~ You can be one too f
497
00:21:47,181 --> 00:21:50,893
~ 'Cause saving
our planet is the thing to do f
498
00:21:51,18 --> 00:21:54,355
~ Looting and polluting
is not the way f
499
00:21:54,480 --> 00:21:57,525
~ Hear what Captain Planet
has to say f
500
00:21:58,651 --> 00:22:01,195
~ The power is yours JS
30522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.