All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S06E04.Five.Ring.Panda-Monium.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:04,171 (Captain Planet) By your powers combined 2 00:00:04,296 --> 00:00:05,797 | am Captain Planet! 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,758 ~ Captain Planet he's the man Jf 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,843 f Leading the charge Earth's number-one fan f 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,553 ~ Check him out you're gonna see J 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,889 f He's the mega mac daddy of ecology J 7 00:00:14,14 --> 00:00:15,933 ~ Cap's the hero with the gumption I 8 00:00:16,58 --> 00:00:18,18 ~ Takes on the overpopulation and consumption Jf 9 00:00:18,143 --> 00:00:20,103 ~ Yeah he could use a better groomer J 10 00:00:20,229 --> 00:00:23,440 ~ Some people say he's got a bad sense of humor S 11 00:00:23,565 --> 00:00:26,276 [singsongy] I'm back! 12 00:00:26,401 --> 00:00:28,362 ~ But when Eco-villains run amok Jf 13 00:00:28,487 --> 00:00:30,239 ~ Plundering and pillaging yuck J 14 00:00:30,364 --> 00:00:32,199 ~ Cap's going to level the playing field J 15 00:00:32,324 --> 00:00:34,409 ~ With a PhD in sustainable yield J 16 00:00:34,535 --> 00:00:36,453 ~ But he's not the only hero for Earth f 17 00:00:36,578 --> 00:00:40,624 ~ Gaia's wisdom gave the Planeteers birth J 18 00:00:40,749 --> 00:00:42,668 < Wheeler's the fire Ma-Ti's got heart f 19 00:00:42,793 --> 00:00:44,920 ~ Gi's got the power to make waters part J 20 00:00:45,45 --> 00:00:46,588 ~ Kwame's rocking with element earth I 21 00:00:46,713 --> 00:00:48,966 ~ And Linka uses wind for all she's worth JS 22 00:00:50,676 --> 00:00:52,928 f Still Greedlys and Blights trash our planet J 23 00:00:53,53 --> 00:00:54,930 f It's up to us to say we won't stand it I 24 00:00:55,55 --> 00:00:56,932 f Raise your voice and challenge your peers f 25 00:00:57,57 --> 00:00:59,560 I Say it's way cool to be Planeteers JS 26 00:00:59,685 --> 00:01:01,895 (Captain Planet) The power is yours! 27 00:01:05,315 --> 00:01:07,317 [instrumental music] 28 00:01:10,28 --> 00:01:13,31 [water gurgling] 29 00:01:14,658 --> 00:01:16,994 [chirping] 30 00:01:17,119 --> 00:01:19,413 (Dr. Chen) ‘Normally solitary animals’ 31 00:01:19,538 --> 00:01:22,40 ‘it is very unusual for male and female pandas' 32 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 to behave in such an affectionate manner. 33 00:01:24,585 --> 00:01:26,378 But Pandeo and Juliette 34 00:01:26,503 --> 00:01:28,130 ‘clearly love to be together.’ 35 00:01:28,255 --> 00:01:30,924 [engine revs] 36 00:01:31,49 --> 00:01:32,968 [squeals] 37 00:01:33,93 --> 00:01:34,720 Get the lead out, Stalker! 38 00:01:34,845 --> 00:01:39,766 We want to nail these furballs while we're still young. 39 00:01:39,891 --> 00:01:43,562 Don't worry, mother, I'll have those pandas pegged in a jiffy. 40 00:01:43,687 --> 00:01:45,731 [machine whirring] 41 00:01:47,566 --> 00:01:48,984 [whimpering] 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,660 [thud] 43 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 [whimpering] 44 00:02:03,165 --> 00:02:04,374 [thud] 45 00:02:04,499 --> 00:02:07,919 You klutz! | wanted both of them alive and healthy! 46 00:02:08,45 --> 00:02:09,421 Sorry, mother. 47 00:02:09,546 --> 00:02:10,839 [whimpering] 48 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 (Mame) ‘Grab your gun, Stalker!’ 49 00:02:16,345 --> 00:02:20,223 It would be a shame to let such a pretty pelt go to waste. 50 00:02:20,349 --> 00:02:22,59 Stop! Stop! Don't do this! 51 00:02:22,184 --> 00:02:23,226 [camera shutter clicking] 52 00:02:23,352 --> 00:02:24,561 Step on it, Stalker. 53 00:02:24,686 --> 00:02:26,521 We don't need any meddling witnesses. 54 00:02:26,647 --> 00:02:29,691 [camera shutter clicking] 55 00:02:30,525 --> 00:02:32,402 [snorting] 56 00:02:32,527 --> 00:02:34,863 [monkeys chattering] 57 00:02:34,988 --> 00:02:37,991 | still don't see the problem having a few monkeys in a zoo. 58 00:02:38,116 --> 00:02:40,118 [screeching] 59 00:02:40,243 --> 00:02:43,205 Don't you see, Wheeler? It's wrong to imprison any animal. 60 00:02:43,330 --> 00:02:45,40 (Linka) ‘| do not agree, Gi.’ 61 00:02:45,165 --> 00:02:47,876 Zoos can be a good way for people to learn about 62 00:02:48,01 --> 00:02:50,128 all the wondrous creatures on Earth. 63 00:02:50,253 --> 00:02:52,297 Zoos also offer homes for species whose 64 00:02:52,422 --> 00:02:53,924 habitats are being destroyed. 65 00:02:54,49 --> 00:02:56,593 Perhaps, but most wild animals require 66 00:02:56,718 --> 00:02:58,762 more space than a zoo can Offer. 67 00:02:58,887 --> 00:03:00,555 Look out! Runaway lion! 68 00:03:00,681 --> 00:03:02,265 [growling] 69 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 [screams] 70 00:03:03,517 --> 00:03:04,601 [laughing] 71 00:03:04,726 --> 00:03:07,521 Get up, Wheeler. Don't be silly. 72 00:03:07,646 --> 00:03:09,690 Zoos are much more exciting now that 73 00:03:09,815 --> 00:03:12,734 they no longer keep animals in cramped cages. 74 00:03:12,859 --> 00:03:14,111 Right, Wheeler? 75 00:03:14,236 --> 00:03:16,905 - Very funny, Linka. - Hey, we need to move. 76 00:03:17,30 --> 00:03:19,783 Dr. Chen is waiting for us at the panda pavilion. 77 00:03:22,285 --> 00:03:25,580 (Dr. Chen) ‘SO, you see, Pandeo is severely traumatized.’ 78 00:03:25,706 --> 00:03:28,500 His shoulder was dislocated when the poachers took his mate. 79 00:03:28,625 --> 00:03:31,920 He was sent here because they specialize in animal rehab. 80 00:03:32,45 --> 00:03:33,588 Poor old bear. 81 00:03:33,714 --> 00:03:34,881 Only he's not a bear 82 00:03:35,06 --> 00:03:36,675 more like a giant raccoon. 83 00:03:36,800 --> 00:03:39,94 (Wheeler) ‘Whoa, mondo raccie!' 84 00:03:39,219 --> 00:03:40,512 Will he be okay? 85 00:03:40,637 --> 00:03:42,431 His wounds should heal 86 00:03:42,556 --> 00:03:44,766 ‘put it appears his heart may not.’ 87 00:03:44,891 --> 00:03:46,435 'He has acted very depressed’ 88 00:03:46,560 --> 00:03:48,186 since losing his mate, Juliette. 89 00:03:48,311 --> 00:03:50,147 Any chance of finding her? 90 00:03:50,272 --> 00:03:52,607 (Dr. Chen) ‘Pandas are usually killed for their fur.' 91 00:03:52,733 --> 00:03:55,193 ‘However, since Juliette was taken alive' 92 00:03:55,318 --> 00:03:57,821 she was probably sold to a private collector. 93 00:03:57,946 --> 00:03:59,448 The problem is, where? 94 00:03:59,573 --> 00:04:02,534 | shot these pictures during Juliette's abduction. 95 00:04:02,659 --> 00:04:05,78 Unfortunately, they're out of focus. 96 00:04:05,203 --> 00:04:08,915 Dr. Chen, can | scan these shots into the Geo-Cruiser's computer? 97 00:04:09,40 --> 00:04:11,752 - They might tell us something. - | sure hope so. 98 00:04:11,877 --> 00:04:12,919 [computer beeps] 99 00:04:13,44 --> 00:04:15,422 - Any luck, Gi? - Check this out. 100 00:04:15,547 --> 00:04:16,757 [chattering] 101 00:04:16,882 --> 00:04:18,592 [exhaling] 102 00:04:18,717 --> 00:04:19,676 [coughing] 103 00:04:19,801 --> 00:04:21,261 (Ma-Ti) ‘You said it, Suchi.' 104 00:04:21,386 --> 00:04:23,180 ‘It is The Slaughters, alright.’ 105 00:04:23,305 --> 00:04:25,223 I've heard about them recently. 106 00:04:25,348 --> 00:04:28,769 Supposedly, they were operating out of an illegal animal market 107 00:04:28,894 --> 00:04:30,520 somewhere in Southeast Asia. 108 00:04:30,645 --> 00:04:32,939 If it's out there, we'll find it. 109 00:04:35,233 --> 00:04:37,694 [siren wailing] 110 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 [dogs barking] 111 00:04:41,239 --> 00:04:43,408 [animals growling] 112 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 [birds screeching] 113 00:04:49,206 --> 00:04:51,249 | can't wait to tell the authorities 114 00:04:51,374 --> 00:04:53,418 about this chamber of horrors. 115 00:04:53,543 --> 00:04:55,462 How much for the monkey? 116 00:04:55,587 --> 00:04:57,881 His brains would be very tasty. 117 00:04:58,06 --> 00:04:59,466 [screeching] 118 00:04:59,591 --> 00:05:01,593 My monkey is not for sale. 119 00:05:01,718 --> 00:05:05,96 But we will pay big dollars for a panda. 120 00:05:05,222 --> 00:05:07,432 Pandas are rare, indeed. 121 00:05:07,557 --> 00:05:11,186 | may need help remembering the last time | saw one. 122 00:05:14,189 --> 00:05:15,232 Hmm. 123 00:05:15,357 --> 00:05:18,527 Mame Slaughter had one a couple of months ago. 124 00:05:18,652 --> 00:05:21,404 There was a bidding war, and it sold for a fortune 125 00:05:21,530 --> 00:05:24,74 to Madame Mao's Circus. 126 00:05:24,199 --> 00:05:26,493 Let's move! 127 00:05:26,618 --> 00:05:29,621 So, the kiddies want to see the circus? 128 00:05:29,746 --> 00:05:34,543 Oh, I'll make sure they have the time of their short lives. 129 00:05:34,668 --> 00:05:38,88 But first, to take care of that squealer. 130 00:05:40,215 --> 00:05:42,217 [instrumental music] 131 00:05:43,385 --> 00:05:44,678 [growling] 132 00:05:48,390 --> 00:05:51,17 (Mame on phone) ‘Exactly, Madame Mao. Uh-huh.’ 133 00:05:51,142 --> 00:05:53,645 ‘Dangerous nuisances, so be prepared.' 134 00:05:53,770 --> 00:05:55,438 "They should be arriving at any time.’ 135 00:05:55,564 --> 00:05:59,359 | assure you, Mame, they will not leave here alive. 136 00:05:59,484 --> 00:06:01,778 Is my mommy coming to see me? 137 00:06:01,903 --> 00:06:03,363 That's right, Clawed. 138 00:06:03,488 --> 00:06:04,865 Now lock up the panda. 139 00:06:04,990 --> 00:06:06,283 We have work to do. 140 00:06:06,408 --> 00:06:09,995 [crying] But | want to keep training her! 141 00:06:10,120 --> 00:06:11,830 [whimpers] 142 00:06:11,955 --> 00:06:13,373 Later, Clawed. 143 00:06:13,498 --> 00:06:15,709 Your mother says we're expecting visitors. 144 00:06:15,834 --> 00:06:17,627 You can train them. 145 00:06:17,752 --> 00:06:19,296 [cackles] 146 00:06:19,421 --> 00:06:21,882 Oh, very goody. 147 00:06:22,07 --> 00:06:25,10 [whimpering] 148 00:06:26,928 --> 00:06:29,14 [crickets chirping] 149 00:06:29,139 --> 00:06:32,350 [intense music] 150 00:06:36,771 --> 00:06:38,23 What's that guy up to? 151 00:06:38,148 --> 00:06:39,941 Never mind him. Let's move. 152 00:06:42,903 --> 00:06:44,362 It's Juliette, alright. 153 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 The eyepatch is identical. 154 00:06:46,72 --> 00:06:47,949 [whimpering] 155 00:06:49,34 --> 00:06:50,160 Heart! 156 00:06:50,285 --> 00:06:51,786 It is okay, Juliette. 157 00:06:51,912 --> 00:06:54,80 [grunts] Bozhe moi! 158 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 Juliette's cage is padlocked. 159 00:06:56,249 --> 00:06:58,543 Not for long. Step aside, babe. 160 00:06:58,668 --> 00:06:59,711 I'm gonna smoke it. 161 00:06:59,836 --> 00:07:01,504 (female #1) ‘Be right back, John.’ 162 00:07:01,630 --> 00:07:04,591 I'm just going for a shower and a shave. 163 00:07:06,468 --> 00:07:07,552 [lion growling] 164 00:07:07,677 --> 00:07:09,638 [all gasp] 165 00:07:09,763 --> 00:07:11,222 Sorry, guys, you can't make me 166 00:07:11,348 --> 00:07:13,266 fall for that trench deal again. 167 00:07:13,391 --> 00:07:15,226 (Kwame) ‘This is no zoo, Wheeler.’ 168 00:07:16,186 --> 00:07:18,146 Earth! 169 00:07:18,271 --> 00:07:21,107 [intense music] 170 00:07:21,232 --> 00:07:22,859 [lion growling] 171 00:07:22,984 --> 00:07:24,986 Oh, man! That was close! 172 00:07:25,987 --> 00:07:27,781 [chattering] 173 00:07:27,906 --> 00:07:29,532 [elephant trumpets] 174 00:07:32,869 --> 00:07:34,329 What the.. 175 00:07:35,830 --> 00:07:36,915 Wind! 176 00:07:37,40 --> 00:07:38,83 Light it, Wheeler. 177 00:07:38,208 --> 00:07:39,751 Right. Fire! 178 00:07:39,876 --> 00:07:41,920 [elephants trumpeting] 179 00:07:44,05 --> 00:07:45,924 The elephants are out of control. 180 00:07:46,49 --> 00:07:48,468 - Heart! - Give me a lift, Kwame! 181 00:07:50,845 --> 00:07:53,556 Wind! 182 00:07:53,682 --> 00:07:55,392 [elephants trumpeting] 183 00:07:55,517 --> 00:07:57,102 - Easy, boy! - Whoa! 184 00:07:59,729 --> 00:08:02,65 [sighs] This place is scary. 185 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 I've heard of animals literally 186 00:08:03,733 --> 00:08:05,819 going crazy from confinement. 187 00:08:09,990 --> 00:08:11,992 It's okay. You're safe now. 188 00:08:12,117 --> 00:08:13,284 [clapping] 189 00:08:13,410 --> 00:08:16,454 That was quite a performance. 190 00:08:16,579 --> 00:08:19,374 What do you pipsqueaks think you're doing? 191 00:08:19,499 --> 00:08:21,126 Um, we were kind of looking for 192 00:08:21,251 --> 00:08:24,170 a hot meal and maybe some work. 193 00:08:24,295 --> 00:08:27,257 | could use your talents. 194 00:08:27,382 --> 00:08:30,427 Wow! I've always dreamed of being in a circus. 195 00:08:30,552 --> 00:08:32,804 Working on the inside may be the best way 196 00:08:32,929 --> 00:08:34,389 to get Juliette out of here. 197 00:08:34,514 --> 00:08:36,349 - Gi is right. - We accept. 198 00:08:36,474 --> 00:08:38,685 I'm dying to know what awesome act you want me for. 199 00:08:38,810 --> 00:08:42,188 You'll be amazed with what | have in mind for you. 200 00:08:42,313 --> 00:08:43,815 Kujo will set you up. 201 00:08:43,940 --> 00:08:45,442 This way. 202 00:08:48,528 --> 00:08:50,780 Why'd you give 'em jobs? 203 00:08:50,905 --> 00:08:52,991 | thought we were gonna off 'em? 204 00:08:53,116 --> 00:08:54,451 Your mother said to make sure 205 00:08:54,576 --> 00:08:56,202 it looked like they had an accident. 206 00:08:56,327 --> 00:09:00,457 And what better place for an accident! 207 00:09:00,582 --> 00:09:03,376 Now does Clawed get it? 208 00:09:05,45 --> 00:09:07,255 Oh, yeah! 209 00:09:07,380 --> 00:09:09,924 Now Clawed gets it! 210 00:09:10,50 --> 00:09:13,678 Oh, you and my mommy sure are smart. 211 00:09:15,221 --> 00:09:17,974 [animals growling] 212 00:09:18,99 --> 00:09:19,768 Looking good, Kwame. 213 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 You, too, Gi. 214 00:09:21,561 --> 00:09:24,314 [grunts] To the right, Tusker! 215 00:09:24,439 --> 00:09:27,150 [grunts] Please, Tusker! 216 00:09:27,275 --> 00:09:28,610 Tusker! 217 00:09:28,735 --> 00:09:30,236 Good girl, Juggles. 218 00:09:30,361 --> 00:09:32,697 [seal barking] 219 00:09:32,822 --> 00:09:33,698 Toss it to Suchi. 220 00:09:33,823 --> 00:09:34,991 [chatters] 221 00:09:35,116 --> 00:09:38,161 [instrumental music] 222 00:09:40,705 --> 00:09:42,749 [chatters] 223 00:09:42,874 --> 00:09:45,43 This is show business? 224 00:09:45,168 --> 00:09:46,920 [grunts] 225 00:09:48,421 --> 00:09:51,424 My talents are really being wasted here, Madame Mao. 226 00:09:53,301 --> 00:09:55,11 Perhaps you're right. 227 00:09:55,136 --> 00:09:57,138 | have a much bigger job for you. 228 00:09:59,182 --> 00:10:01,976 This isn't quite what | had in mind. 229 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 You sure it's safe? 230 00:10:03,478 --> 00:10:04,229 The net will be like 231 00:10:04,354 --> 00:10:07,190 landing on a feather bed. 232 00:10:07,315 --> 00:10:09,526 At least you will make a big splat 233 00:10:09,651 --> 00:10:11,111 with the audience, Wheeler. 234 00:10:11,236 --> 00:10:13,738 [laughs] 235 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 That's "splash." Wait.. 236 00:10:15,824 --> 00:10:17,325 [screams] 237 00:10:18,827 --> 00:10:21,538 Whoa! 238 00:10:21,663 --> 00:10:23,373 I'm a goner! 239 00:10:27,544 --> 00:10:29,796 Help! 240 00:10:29,921 --> 00:10:31,297 Wind! 241 00:10:31,422 --> 00:10:33,341 [wind blowing] 242 00:10:35,844 --> 00:10:37,554 - Wheeler, are you okay? - Are you okay? 243 00:10:37,679 --> 00:10:38,680 [coughing] 244 00:10:38,805 --> 00:10:40,515 Kujo? 245 00:10:40,640 --> 00:10:42,392 The support rope snapped. 246 00:10:42,517 --> 00:10:44,519 What a terrible accident. 247 00:10:44,644 --> 00:10:47,63 Fortunately, no one was hurt. 248 00:10:47,188 --> 00:10:48,690 This time. 249 00:10:50,358 --> 00:10:52,110 [whimpering] 250 00:10:52,235 --> 00:10:53,903 Oh, poor Juliette. 251 00:10:55,488 --> 00:10:56,948 | would be depressed, too. 252 00:10:59,617 --> 00:11:01,619 [chatters] 253 00:11:03,121 --> 00:11:04,205 [growls] 254 00:11:04,330 --> 00:11:05,874 [sniffs] 255 00:11:09,43 --> 00:11:11,45 [chuckles] Nice try, Suchi. 256 00:11:11,171 --> 00:11:13,339 [chatters] 257 00:11:14,841 --> 00:11:16,426 She must be starving. 258 00:11:17,552 --> 00:11:19,137 [spits] 259 00:11:19,262 --> 00:11:20,972 [whip cracks] 260 00:11:21,97 --> 00:11:22,348 Excuse me, Clawed? 261 00:11:22,473 --> 00:11:24,684 The animals do not seem to have any food. 262 00:11:26,269 --> 00:11:28,188 [whip cracks] 263 00:11:28,313 --> 00:11:29,355 [laughs] 264 00:11:29,480 --> 00:11:31,816 Then let 'em eat your stupid monkey. 265 00:11:31,941 --> 00:11:33,860 [screeches] 266 00:11:33,985 --> 00:11:35,236 Enough yapping! 267 00:11:35,361 --> 00:11:37,989 While I'm educating these animals 268 00:11:38,114 --> 00:11:40,116 you bleach out their cage! 269 00:11:41,910 --> 00:11:43,995 But bleach is bad for the animals’ health. 270 00:11:44,120 --> 00:11:45,496 It'll be bad for your health 271 00:11:45,622 --> 00:11:47,874 if you don't do what Clawed says! 272 00:11:47,999 --> 00:11:49,125 Now, move it! 273 00:11:49,250 --> 00:11:51,794 [metal clanking] 274 00:11:51,920 --> 00:11:53,463 [whip cracks] 275 00:11:55,548 --> 00:11:57,342 [fire blazing] 276 00:11:57,467 --> 00:11:59,928 [growling] 277 00:12:00,53 --> 00:12:03,264 Jump, you stupid hairball! 278 00:12:03,389 --> 00:12:05,600 You would have better success with kindness. 279 00:12:05,725 --> 00:12:07,18 Why, you! 280 00:12:07,143 --> 00:12:09,520 Clawed, Madame Mao wants to see you. 281 00:12:09,646 --> 00:12:11,606 Oh. Uh, thanks. 282 00:12:11,731 --> 00:12:13,191 Okay, squirt. 283 00:12:13,316 --> 00:12:15,26 Yeah, you think you can do a better job 284 00:12:15,151 --> 00:12:17,862 training this lion, go for it. 285 00:12:17,987 --> 00:12:20,907 [cackling] 286 00:12:23,660 --> 00:12:25,703 [growls] 287 00:12:26,788 --> 00:12:27,872 [screeches] 288 00:12:27,997 --> 00:12:31,00 [growling] 289 00:12:34,837 --> 00:12:35,713 Heart! 290 00:12:35,838 --> 00:12:37,966 [intense music] 291 00:12:41,261 --> 00:12:43,54 [growling] 292 00:12:44,597 --> 00:12:46,432 [purring] 293 00:12:48,935 --> 00:12:51,437 [chuckles] Hey, easy, big fella. 294 00:12:53,398 --> 00:12:54,857 How in the world? 295 00:12:54,983 --> 00:12:56,401 [chattering] 296 00:12:56,526 --> 00:12:57,944 - What is it, Suchi? - What is it? 297 00:12:58,69 --> 00:13:00,863 - Nice, kitty. - Looks like you made a friend. 298 00:13:00,989 --> 00:13:03,992 Don't play innocent, Kujo, you lousy sneak! 299 00:13:04,117 --> 00:13:06,911 - We caught you red-handed! - | guess you did. 300 00:13:07,36 --> 00:13:09,289 But | got to sneak, because if Madame Mao 301 00:13:09,414 --> 00:13:12,875 sees me feeding the animals, she'll fire me. 302 00:13:13,876 --> 00:13:14,752 Enough loafing. 303 00:13:14,877 --> 00:13:17,797 Time to get ready for the show. 304 00:13:17,922 --> 00:13:19,590 [indistinct whispering] 305 00:13:19,716 --> 00:13:23,594 Come on, Red. | have the perfect act for you. 306 00:13:23,720 --> 00:13:24,929 Alright! 307 00:13:25,888 --> 00:13:28,891 [instrumental music] 308 00:13:29,892 --> 00:13:32,770 [crowd cheering] 309 00:13:34,272 --> 00:13:35,898 Whee-hoo! 310 00:13:37,400 --> 00:13:39,402 [crowd laughing] 311 00:13:39,527 --> 00:13:41,154 | love showbiz! 312 00:13:42,613 --> 00:13:43,698 Huh? 313 00:13:43,823 --> 00:13:44,615 [splat] 314 00:13:44,741 --> 00:13:47,702 [crowd laughing] 315 00:13:49,78 --> 00:13:50,121 [both laughing] 316 00:13:50,246 --> 00:13:52,498 | always wanted to do that, too, Suchi. 317 00:13:54,542 --> 00:13:57,712 Ladies and gentlemen, welcome to Madame Mao's 318 00:13:57,837 --> 00:13:59,797 Circus Extraordinaire! 319 00:13:59,922 --> 00:14:01,924 More like Circus Unfair. 320 00:14:02,50 --> 00:14:04,344 You said it. This place is awful. 321 00:14:04,469 --> 00:14:05,636 Good thing we're getting Juliette 322 00:14:05,762 --> 00:14:07,221 out of here after the show. 323 00:14:07,347 --> 00:14:08,556 Behold, the incredible 324 00:14:08,681 --> 00:14:10,433 pirouetting panda! 325 00:14:10,558 --> 00:14:12,602 Dance! 326 00:14:12,727 --> 00:14:15,396 [crowd cheering] 327 00:14:15,521 --> 00:14:17,273 | cannot believe Madame Mao 328 00:14:17,398 --> 00:14:19,942 has me humiliating these animals. 329 00:14:20,68 --> 00:14:21,444 lam sorry to make you do this 330 00:14:21,569 --> 00:14:23,946 but please be good, Tusker. 331 00:14:24,72 --> 00:14:26,74 [instrumental music] 332 00:14:27,450 --> 00:14:28,826 [crowd whooping] 333 00:14:31,871 --> 00:14:35,583 (Madame Mao) ‘And now for the Flying Finitos!' 334 00:14:35,708 --> 00:14:37,502 [crowd cheering] 335 00:14:37,627 --> 00:14:40,630 [instrumental music] 336 00:14:46,10 --> 00:14:47,178 [tearing] 337 00:14:49,806 --> 00:14:51,307 [indistinct shouting] 338 00:14:55,603 --> 00:14:57,21 [crowd gasp] 339 00:14:59,107 --> 00:15:02,68 - Grab my hand, Gi! - It's too far! 340 00:15:03,236 --> 00:15:04,695 Wind! 341 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 [wind blowing] 342 00:15:06,531 --> 00:15:07,824 Got you! 343 00:15:07,949 --> 00:15:08,950 [crowd cheering] 344 00:15:10,493 --> 00:15:11,994 [elephant trumpets] 345 00:15:12,120 --> 00:15:14,247 [screaming] 346 00:15:14,372 --> 00:15:16,874 If you want something done right, do it yourself. 347 00:15:16,999 --> 00:15:19,252 Let's see some action, Dumbo! 348 00:15:19,377 --> 00:15:22,380 [trumpeting] 349 00:15:25,174 --> 00:15:26,926 I'll help, too, mommy. 350 00:15:27,51 --> 00:15:29,11 [thudding] 351 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 [people clamoring] 352 00:15:34,100 --> 00:15:35,977 Help! 353 00:15:36,102 --> 00:15:37,478 [clamoring] 354 00:15:39,147 --> 00:15:41,899 (Wheeler) It's Mame Slaughter! We've got to stop her! 355 00:15:42,24 --> 00:15:44,402 [bears growling] 356 00:15:45,194 --> 00:15:47,196 [people clamoring] 357 00:15:48,739 --> 00:15:50,867 This pole can't take much more! 358 00:15:50,992 --> 00:15:52,660 Then let our powers combine. 359 00:15:52,785 --> 00:15:54,745 Ooh! Earth! 360 00:15:54,871 --> 00:15:56,247 [instrumental music] 361 00:15:56,372 --> 00:15:58,541 Easy, Yogi. Fire! 362 00:16:00,835 --> 00:16:01,961 [elephant trumpets] 363 00:16:02,86 --> 00:16:03,337 Wind! 364 00:16:04,297 --> 00:16:06,48 [grunts] Water! 365 00:16:07,341 --> 00:16:09,427 [Suchi screeching] 366 00:16:09,552 --> 00:16:10,887 Heart! 367 00:16:14,724 --> 00:16:19,20 By your powers combined, | am Captain Planet! 368 00:16:20,897 --> 00:16:23,483 Uh-oh. They're not clowning around. 369 00:16:23,608 --> 00:16:25,776 That's five-ring panda-monium. 370 00:16:25,902 --> 00:16:28,571 I'd better hurry or the big top will be a flat top! 371 00:16:29,447 --> 00:16:31,324 [instrumental music] 372 00:16:31,449 --> 00:16:32,366 [elephant trumpets] 373 00:16:32,492 --> 00:16:33,910 Easy, friends. 374 00:16:38,164 --> 00:16:40,249 | can't bear to see you so upset. 375 00:16:40,374 --> 00:16:45,213 (Mame) Hurry, Clawed! Let's down this do-gooder once and for all! 376 00:16:45,338 --> 00:16:46,839 Okay, mommy! 377 00:16:46,964 --> 00:16:48,382 Ready? 378 00:16:48,508 --> 00:16:49,717 "Mame!" 379 00:16:49,842 --> 00:16:50,551 Fire! 380 00:16:50,676 --> 00:16:52,261 [cannon firing] 381 00:16:52,386 --> 00:16:53,888 [grunting] 382 00:16:54,13 --> 00:16:55,598 [groans] 383 00:16:59,60 --> 00:17:00,394 Captain Planet! 384 00:17:00,520 --> 00:17:02,855 These troublemakers know too much. 385 00:17:02,980 --> 00:17:06,901 Right. Time to torch the evidence. 386 00:17:07,26 --> 00:17:09,529 [fire blazing] 387 00:17:09,654 --> 00:17:11,739 We need a hose to wash Cap off. 388 00:17:11,864 --> 00:17:12,949 Got something better. 389 00:17:13,74 --> 00:17:14,659 Suck it up, Tusker. 390 00:17:16,410 --> 00:17:18,579 Now blow, Tusker, blow! 391 00:17:19,413 --> 00:17:20,706 [splashing] 392 00:17:20,831 --> 00:17:23,501 Nothing like a shower after a close shave. 393 00:17:23,626 --> 00:17:24,794 Hey, thanks, Jumbo dear. 394 00:17:24,919 --> 00:17:26,546 [cheering] 395 00:17:26,671 --> 00:17:28,839 - Huh? - Uh-oh. 396 00:17:28,965 --> 00:17:31,92 This must be the hottest show on Earth. 397 00:17:34,595 --> 00:17:38,891 Time to pitch this tent before | get too burnt out. 398 00:17:41,769 --> 00:17:45,356 - I'm out of here! - Wait for me, mommy! 399 00:17:46,399 --> 00:17:47,400 [engine sputters] 400 00:17:47,525 --> 00:17:50,528 [banging] 401 00:17:52,446 --> 00:17:55,116 - Mommy! - Get us out of here! 402 00:17:55,241 --> 00:17:56,450 Go, mommy, go! 403 00:17:56,576 --> 00:17:58,160 What do you think I'm trying to do? 404 00:17:58,995 --> 00:18:00,705 [engine sputters] 405 00:18:00,830 --> 00:18:02,790 [screaming] 406 00:18:02,915 --> 00:18:04,292 [tires squealing] 407 00:18:04,417 --> 00:18:06,02 Get off of me, you big oaf! 408 00:18:06,127 --> 00:18:08,129 Sorry, mommy. 409 00:18:09,297 --> 00:18:10,381 Now what? 410 00:18:10,506 --> 00:18:13,217 Step right up, ladies and gentlemen! 411 00:18:13,342 --> 00:18:15,52 Run for it, Clawed! 412 00:18:15,177 --> 00:18:17,13 Yes, mommy! 413 00:18:17,138 --> 00:18:19,98 Wait for me! 414 00:18:19,223 --> 00:18:23,894 Okay, guys, let's have a ball or three. 415 00:18:24,20 --> 00:18:25,771 [grunting] 416 00:18:25,896 --> 00:18:27,565 [screaming] 417 00:18:27,690 --> 00:18:29,317 - Oh! - Oh. 418 00:18:29,442 --> 00:18:30,359 [lion growls] 419 00:18:30,484 --> 00:18:31,819 [gasping] 420 00:18:31,944 --> 00:18:34,947 [lions growling] 421 00:18:37,491 --> 00:18:40,494 [screaming] 422 00:18:41,912 --> 00:18:44,498 [chuckles] Turn around's fair play 423 00:18:44,624 --> 00:18:46,167 and | ain't /ion. 424 00:18:47,585 --> 00:18:49,86 This ought to fire 'em up. 425 00:18:49,962 --> 00:18:52,89 [instrumental music] 426 00:18:52,214 --> 00:18:53,841 - Ah! - Aah! 427 00:18:53,966 --> 00:18:56,927 [growls] 428 00:18:59,96 --> 00:19:00,306 Nice pussy! 429 00:19:00,431 --> 00:19:01,599 [growling] 430 00:19:01,724 --> 00:19:03,59 [screaming] 431 00:19:03,184 --> 00:19:05,186 Neato. Look at 'em go. 432 00:19:05,311 --> 00:19:06,228 [growls] 433 00:19:06,354 --> 00:19:07,772 [screaming] 434 00:19:08,564 --> 00:19:10,399 [growling] 435 00:19:10,524 --> 00:19:11,942 Out of my way! 436 00:19:14,153 --> 00:19:16,72 Ouch! 437 00:19:17,657 --> 00:19:18,658 [gasps] 438 00:19:18,783 --> 00:19:19,450 [metal clanks] 439 00:19:19,575 --> 00:19:21,369 Show's over for you folks. 440 00:19:21,494 --> 00:19:23,746 [cheering] 441 00:19:23,871 --> 00:19:26,540 Well, it's out of the cage and into the clink 442 00:19:26,666 --> 00:19:28,84 for these animal abusers. 443 00:19:28,209 --> 00:19:30,795 I'm taking 'em in. Good work, Planeteers! 444 00:19:32,505 --> 00:19:33,631 Well, that's the end 445 00:19:33,756 --> 00:19:36,08 of Madame Mao's sadistic circus. 446 00:19:36,133 --> 00:19:37,593 [elephant trumpets] 447 00:19:37,718 --> 00:19:39,387 Hopefully, Dr. Chen can help 448 00:19:39,512 --> 00:19:41,764 the animals find healthier homes. 449 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 But it looks like you're out of a job, Kujo. 450 00:19:44,684 --> 00:19:45,643 Maybe not. 451 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 I've always wanted to do a show 452 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 that doesn't exploit animals. 453 00:19:49,21 --> 00:19:52,108 Using acrobats, trapeze artists, and clowns 454 00:19:52,233 --> 00:19:54,610 | can create a magical show! 455 00:19:54,735 --> 00:19:58,948 [laughs] That's what | call a circus extraordinaire. 456 00:19:59,73 --> 00:20:00,408 [birds chirping] 457 00:20:02,284 --> 00:20:03,661 (Dr. Chen) ‘What a beautiful sight to see’ 458 00:20:03,786 --> 00:20:05,496 ‘those two back together again.’ 459 00:20:05,621 --> 00:20:07,248 In their natural environment. 460 00:20:07,373 --> 00:20:09,917 (Dr. Chen) ‘The reserve is still a form of captivity’ 461 00:20:10,42 --> 00:20:11,794 ‘put until we can stop the poaching' 462 00:20:11,919 --> 00:20:13,754 ‘itis the best we can do.' 463 00:20:13,879 --> 00:20:15,256 Hey, after what Pandeo 464 00:20:15,381 --> 00:20:17,49 and Juliette have been through 465 00:20:17,174 --> 00:20:19,510 'this place must look pretty good. ' 466 00:20:19,635 --> 00:20:21,11 [blows raspberry] 467 00:20:26,767 --> 00:20:28,436 (Planeteers) ‘Go Planet!’ 468 00:20:30,354 --> 00:20:31,939 (Gi) The best thing you can do to help 469 00:20:32,64 --> 00:20:34,66 our environment is get involved. 470 00:20:34,191 --> 00:20:35,943 Join an environmental group or team up 471 00:20:36,68 --> 00:20:38,112 with friends to start your own projects. 472 00:20:38,237 --> 00:20:39,947 Clean up a park or a beach. 473 00:20:40,72 --> 00:20:41,574 Organize a recycling program 474 00:20:41,699 --> 00:20:43,451 at school or in your neighborhood. 475 00:20:43,576 --> 00:20:46,996 Or plant trees and remember to take care of them. 476 00:20:47,121 --> 00:20:50,249 It's all part of making our planet healthy again. 477 00:20:50,374 --> 00:20:52,126 We must all work together to protect 478 00:20:52,251 --> 00:20:55,504 the animals, trees, oceans, and air. 479 00:20:55,629 --> 00:20:58,174 The power is yours! 480 00:21:01,552 --> 00:21:03,304 Earth. 481 00:21:03,429 --> 00:21:04,805 Fire. 482 00:21:04,930 --> 00:21:06,557 - Wind! - Water. 483 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 - Heart! - Go Planet! 484 00:21:08,517 --> 00:21:11,812 By your powers combined, | am Captain Planet! 485 00:21:11,937 --> 00:21:13,773 ~ Captain Planet I 486 00:21:13,898 --> 00:21:15,399 S He's our hero S 487 00:21:15,524 --> 00:21:18,736 ~ Gonna take pollution down to zero f 488 00:21:18,861 --> 00:21:21,697 f He's our powers magnified f 489 00:21:21,822 --> 00:21:25,659 f And he's fighting on the planet's side J 490 00:21:25,785 --> 00:21:29,413 ~ Captain Planet he's our hero f 491 00:21:29,538 --> 00:21:32,666 ~ Gonna take pollution down to zero f 492 00:21:32,792 --> 00:21:36,03 £ Gonna help him put asunder J 493 00:21:36,128 --> 00:21:40,841 ~ Bad guys who like to loot and plunder f 494 00:21:40,966 --> 00:21:44,94 You'll pay for this, Captain Planet! 495 00:21:44,220 --> 00:21:45,638 J We're the Planeteers Jf 496 00:21:45,763 --> 00:21:47,56 ~ You can be one too f 497 00:21:47,181 --> 00:21:50,893 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do f 498 00:21:51,18 --> 00:21:54,355 ~ Looting and polluting is not the way f 499 00:21:54,480 --> 00:21:57,525 ~ Hear what Captain Planet has to say f 500 00:21:58,651 --> 00:22:01,195 ~ The power is yours JS 30522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.