All language subtitles for Ballerina 2025 1080p HDTS DUAL x264-ingles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,180 --> 00:00:46,580 Oh, that is beautiful. 2 00:00:46,760 --> 00:00:47,480 It is terrible. 3 00:00:47,660 --> 00:00:48,400 I can't do it. 4 00:00:48,720 --> 00:00:51,980 Hmm, but yet, you will. 5 00:00:58,200 --> 00:00:59,580 You're growing up so fast. 6 00:01:00,140 --> 00:01:01,600 You say that all the time. 7 00:01:01,620 --> 00:01:02,580 Yes, because you are. 8 00:01:06,720 --> 00:01:08,000 You look so much like your sister. 9 00:01:13,540 --> 00:01:14,920 I wish I could run a marathon. 10 00:01:23,670 --> 00:01:27,810 If I come back and you're a foot taller, I could have ground you. 11 00:02:53,330 --> 00:03:00,270 Oh, yes. 12 00:03:00,270 --> 00:03:02,450 Yes. 13 00:03:03,110 --> 00:03:04,910 Yes. 14 00:03:24,050 --> 00:03:26,050 Yes. 15 00:03:58,470 --> 00:04:00,450 Come with me. 16 00:04:04,130 --> 00:04:06,010 Stay away. 17 00:05:22,430 --> 00:05:28,060 We opened your hearts to you, we embraced you, 18 00:05:28,060 --> 00:05:33,530 we let you, an outsider, marry a daughter of our clan. 19 00:05:34,450 --> 00:05:36,450 And how did you repay this kindness? 20 00:05:38,730 --> 00:05:47,530 You took what was not rightfully yours, and now your wife is dead, to atone for your transgressions. 21 00:05:48,530 --> 00:05:51,390 Did you think that you could just walk away? 22 00:05:52,230 --> 00:05:52,610 Hmm? 23 00:05:55,770 --> 00:05:56,170 Where is she? 24 00:05:56,830 --> 00:05:58,010 Where is Eve? 25 00:06:02,630 --> 00:06:03,130 Charlie. 26 00:06:07,550 --> 00:06:13,650 You coward. 27 00:06:15,330 --> 00:06:19,050 You try to convince yourself that fate absolves you of your actions. 28 00:06:19,590 --> 00:06:20,650 There are no choices. 29 00:06:21,390 --> 00:06:23,850 And does that make what you do any easier? 30 00:06:24,750 --> 00:06:28,150 It makes what I do necessary. 31 00:06:38,020 --> 00:06:46,060 One bullet, well placed, can be a magical thing. 32 00:06:47,760 --> 00:06:50,840 It's neither good, nor evil. 33 00:06:52,480 --> 00:06:57,240 But how a man uses it, reveals his true character. 34 00:07:01,360 --> 00:07:02,840 You wanted choices. 35 00:07:04,240 --> 00:07:05,200 Well here they are. 36 00:07:06,280 --> 00:07:09,780 You kill yourself, and your daughter lives. 37 00:07:11,500 --> 00:07:15,600 Or kill me, and you and your daughter have died together. 38 00:07:19,350 --> 00:07:20,550 Choice is yours. 39 00:07:32,840 --> 00:07:34,380 You got your choice. 40 00:07:35,020 --> 00:07:37,800 Now you have the balls to do it. 41 00:11:26,690 --> 00:11:27,290 Tchaikovsky. 42 00:11:28,630 --> 00:11:29,390 How lovely. 43 00:11:38,810 --> 00:11:47,410 At a time of loss there's nothing easier than pity, and nothing more difficult than the truth, as there are no easy answers for grief. 44 00:11:48,630 --> 00:11:50,390 I'd like to be honest with you. 45 00:11:51,810 --> 00:11:53,010 Would that be alright? 46 00:12:08,710 --> 00:12:10,690 Your father was a good man. 47 00:12:13,770 --> 00:12:17,430 He wanted a free and open life for you. 48 00:12:19,130 --> 00:12:22,470 Not like the one that he had to endure. 49 00:12:24,130 --> 00:12:27,910 But, we all live with the decisions we make. 50 00:12:30,930 --> 00:12:32,650 Now he's been taken from you. 51 00:12:33,010 --> 00:12:35,450 I can do nothing about that. 52 00:12:37,130 --> 00:12:42,090 But what I can do, is offer to take you to his family. 53 00:12:43,490 --> 00:12:51,410 They will look after you, and hopefully, one day become your family too. 54 00:14:09,350 --> 00:14:12,210 The director will see you now. 55 00:14:22,730 --> 00:14:25,550 Does she know who her parents really were? 56 00:14:40,740 --> 00:14:41,780 Come here, sit. 57 00:14:47,720 --> 00:14:48,800 You dance, yes? 58 00:14:51,380 --> 00:14:56,800 I run this theater, and I'm always looking for new recruits. 59 00:15:01,550 --> 00:15:02,590 I know you. 60 00:15:04,070 --> 00:15:05,050 I know your pain. 61 00:15:06,170 --> 00:15:08,910 What boils inside of you under the surface. 62 00:15:11,810 --> 00:15:13,810 I can give you somewhere to put that anger. 63 00:15:16,160 --> 00:15:17,700 Those men took your past. 64 00:15:18,240 --> 00:15:19,800 Don't let them steal your future. 65 00:15:34,520 --> 00:15:34,980 Well? 66 00:15:36,240 --> 00:15:39,360 She says my path is not yet, but there is still room left. 67 00:15:43,460 --> 00:15:44,640 Very well. 68 00:15:46,860 --> 00:15:51,530 Thank you, Mr. Winston. 69 00:15:51,970 --> 00:15:55,030 You are most welcome, Miss Makaro. 70 00:16:03,160 --> 00:16:06,540 I know that I will always be at your service. 71 00:16:23,860 --> 00:16:25,180 My name is Nogi. 72 00:16:26,300 --> 00:16:27,400 Did you know my father? 73 00:16:27,400 --> 00:16:29,380 I did. 74 00:16:34,090 --> 00:16:39,210 Your father was Roscoe Romo like me, like you will be too. 75 00:16:42,800 --> 00:16:44,980 He was what we call Kikimora. 76 00:16:45,980 --> 00:16:46,800 What is that? 77 00:16:47,560 --> 00:16:52,060 In Slavic mythology, the Kikimora is a kind of spirit. 78 00:16:52,900 --> 00:16:59,060 To those with darkness in their hearts, she can be vengeful, and destructive. 79 00:16:59,060 --> 00:17:01,440 Like Tempokino? 80 00:17:03,060 --> 00:17:03,820 Yes. 81 00:17:05,220 --> 00:17:10,220 But to the innocent, she can be a protector. 82 00:17:16,630 --> 00:17:23,490 It is two sides to the one coin. 83 00:17:25,090 --> 00:17:25,860 To kill, 84 00:17:30,160 --> 00:17:31,870 to save, 85 00:17:34,080 --> 00:17:35,450 but. 86 00:17:36,620 --> 00:17:37,990 ultimately, 87 00:17:42,450 --> 00:17:44,960 it is up to you to choose. 88 00:18:49,800 --> 00:18:51,020 Are you finished? 89 00:18:53,420 --> 00:18:53,920 No. 90 00:18:55,040 --> 00:18:55,540 Good. 91 00:18:56,860 --> 00:18:58,300 That will be all for today. 92 00:18:59,040 --> 00:19:02,900 Tend to your wounds before you get sepsis and we have to cut off your feet. 93 00:19:03,580 --> 00:19:05,160 Tell Tatiana she is next. 94 00:19:35,180 --> 00:19:36,920 Her Majesty says you're over. 95 00:19:38,460 --> 00:19:39,820 But Lauren hates me. 96 00:19:41,340 --> 00:19:42,460 She hates everybody. 97 00:19:49,070 --> 00:19:50,050 Christ, Eve. 98 00:19:50,930 --> 00:19:52,510 Why do you push yourself like this? 99 00:19:53,930 --> 00:19:54,990 I want to be ready. 100 00:19:56,330 --> 00:19:57,310 Ready for what? 101 00:20:01,180 --> 00:20:01,820 You know what's funny? 102 00:20:02,620 --> 00:20:05,460 When I was a little girl, I actually did want to be a real ballerina. 103 00:20:05,860 --> 00:20:07,340 You are a real ballerina. 104 00:20:08,740 --> 00:20:10,520 The best dancer here. 105 00:20:11,460 --> 00:20:13,180 I don't know if she'll be by in three weeks. 106 00:20:37,520 --> 00:20:42,340 One bullet, while Christ can change the world. 107 00:20:48,500 --> 00:20:53,180 The King Himara's purpose is to stop that bullet. 108 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 Hands up! 109 00:21:06,740 --> 00:21:12,420 To become King Himara, you must become the assassin. 110 00:21:12,920 --> 00:21:16,920 You must learn to move like him and think like him. 111 00:21:19,940 --> 00:21:25,160 For this next exercise, we will be using simulated rounds. 112 00:21:25,700 --> 00:21:26,460 What are the rules? 113 00:21:26,940 --> 00:21:30,220 Protect your world at all costs. 114 00:21:31,320 --> 00:21:33,640 That is the only rule. 115 00:22:07,060 --> 00:22:08,480 Why did you fail? 116 00:22:09,480 --> 00:22:10,320 He's too strong. 117 00:22:10,700 --> 00:22:14,980 Do you really believe that strength has anything to do with whether you win or lose? 118 00:22:14,980 --> 00:22:17,420 You will always be weaker. 119 00:22:18,840 --> 00:22:21,340 You will always be smaller and at a disadvantage. 120 00:22:23,640 --> 00:22:28,460 He is beating you because you are allowing him to define the terms of the contest. 121 00:22:29,560 --> 00:22:30,280 Do you want to win? 122 00:22:34,140 --> 00:22:36,260 Change the terms. 123 00:22:38,340 --> 00:22:39,100 Improvise. 124 00:22:39,480 --> 00:22:39,980 Adapt. 125 00:22:40,600 --> 00:22:41,000 Cheat. 126 00:22:42,020 --> 00:22:44,660 Lean into your strengths. 127 00:22:44,660 --> 00:22:46,040 Not his. 128 00:22:50,570 --> 00:22:52,470 Fight like a girl. 129 00:22:57,200 --> 00:22:58,020 Begin. 130 00:23:32,480 --> 00:23:35,980 Where is she? 131 00:24:02,390 --> 00:24:03,650 Tatiana's things are gone. 132 00:24:03,750 --> 00:24:04,890 Did something happen to her? 133 00:24:09,440 --> 00:24:09,760 Sit. 134 00:24:16,950 --> 00:24:21,550 Tatiana did not have the qualities required to continue with the Ruska Vanga. 135 00:24:23,250 --> 00:24:24,650 What are you talking about? 136 00:24:24,650 --> 00:24:28,190 Tatiana, she lacked the killer instinct I see in you. 137 00:24:28,850 --> 00:24:30,270 Your childhood was taken. 138 00:24:31,430 --> 00:24:33,330 This pain is what drives you. 139 00:24:34,670 --> 00:24:38,710 Tatiana, there is sadness, not pain. 140 00:24:39,550 --> 00:24:40,570 There is a difference. 141 00:24:41,990 --> 00:24:43,630 The two are now on different paths. 142 00:24:44,990 --> 00:24:46,310 Then why are you holding me back? 143 00:24:49,210 --> 00:24:50,250 I'm ready. 144 00:24:51,910 --> 00:24:53,590 Perhaps you are right. 145 00:24:58,010 --> 00:24:59,610 It is time. 146 00:25:06,730 --> 00:25:09,250 This is the final stage of your training. 147 00:25:31,520 --> 00:25:33,700 Oh my God. 148 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 Are you fucking kidding me? 149 00:25:38,420 --> 00:25:39,940 I'm a fucking test? 150 00:25:41,240 --> 00:25:42,840 How did the money fall? 151 00:25:50,350 --> 00:25:51,830 Do you know who I am? 152 00:25:56,110 --> 00:25:56,730 I'm you. 153 00:25:58,410 --> 00:26:00,030 In ten fucking years. 154 00:27:22,140 --> 00:27:23,420 All of this for what? 155 00:27:24,260 --> 00:27:25,380 All this for a puppy? 156 00:27:28,790 --> 00:27:31,360 He was more than a simple puppy. 157 00:27:43,010 --> 00:27:44,030 Please shut up. 158 00:27:44,910 --> 00:27:46,190 Your ticket is torn. 159 00:27:48,190 --> 00:27:49,010 Shut up. 160 00:27:57,540 --> 00:27:59,020 Thank you for the lifeboat. 161 00:28:06,280 --> 00:28:06,680 Tatiana. 162 00:28:18,660 --> 00:28:20,420 The one they call the Baba Yaga. 163 00:28:29,220 --> 00:28:30,740 The students all talk about you. 164 00:28:38,740 --> 00:28:41,140 The front door is unlocked. 165 00:28:42,660 --> 00:28:46,820 Now I mean, how do I start doing what you do? 166 00:28:50,120 --> 00:28:52,240 Looks like you already have. 167 00:28:53,300 --> 00:28:55,720 That door will lock sooner than you think. 168 00:28:56,660 --> 00:28:57,880 You can still leave. 169 00:28:59,040 --> 00:29:00,660 You still have a choice. 170 00:29:04,840 --> 00:29:05,960 When did you leave? 171 00:29:16,420 --> 00:29:20,080 The director feels you are ready for your first contract. 172 00:29:22,380 --> 00:29:26,140 You will protect this woman, Kepler Park. 173 00:29:26,520 --> 00:29:28,900 Her father is our primary charge. 174 00:29:29,460 --> 00:29:34,740 He is concerned that his competitors may try to get to him by ransoming his daughter. 175 00:29:35,880 --> 00:29:38,380 Your job is to make sure they don't get the chance. 176 00:29:39,090 --> 00:29:41,190 To infiltrate past security, 177 00:29:41,190 --> 00:29:49,460 you will be using a modified, 3D-printed Glock 43X with reinforced carbon fiber barrel and polymer arms. 178 00:29:53,790 --> 00:29:54,730 Rubber bullets? 179 00:29:55,930 --> 00:29:56,290 Problem? 180 00:29:59,020 --> 00:30:02,580 Now, you will find Ms. Park at minus 11. 181 00:31:46,240 --> 00:31:49,380 My friend, stand by. 182 00:31:49,380 --> 00:31:51,380 All right. 183 00:31:58,000 --> 00:31:59,240 It's actually a trap. 184 00:32:14,060 --> 00:32:20,190 We should get out of the way. 185 00:32:21,170 --> 00:32:21,910 I can't. 186 00:32:24,190 --> 00:32:25,890 I understand. 187 00:36:02,930 --> 00:36:03,710 Stay high enough. 188 00:36:06,010 --> 00:36:06,670 We're safe now. 189 00:36:06,790 --> 00:36:07,130 It's fine. 190 00:36:08,330 --> 00:36:08,730 Let's go. 191 00:38:37,050 --> 00:38:38,690 Can we stop getting elevated? 192 00:38:40,650 --> 00:38:41,150 Yes. 193 00:38:41,890 --> 00:38:42,730 It's better safe than sorry. 194 00:39:10,550 --> 00:39:15,590 Let's go. 195 00:41:10,230 --> 00:41:12,730 Miss, something's leaking from your bag. 196 00:41:16,430 --> 00:41:17,250 Yes, thank you. 197 00:41:17,550 --> 00:41:18,270 No problem. 198 00:41:25,580 --> 00:41:28,480 Is there a reason you brought me a severed hand? 199 00:41:28,880 --> 00:41:29,600 Look at the scar. 200 00:41:32,820 --> 00:41:34,220 I've seen this before. 201 00:41:35,420 --> 00:41:37,880 That's the same scar as the man who murdered my father. 202 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 It was a mark from a tribe. 203 00:41:40,940 --> 00:41:42,360 You knew who they were. 204 00:41:42,700 --> 00:41:43,520 How dare you? 205 00:41:44,520 --> 00:41:45,820 I have been protecting you. 206 00:41:46,440 --> 00:41:48,420 Why didn't you tell me who they were? 207 00:41:49,280 --> 00:41:50,920 My child, you do not understand. 208 00:41:51,600 --> 00:41:56,320 People with that mark, they have no rules, no consequence, no mercy. 209 00:41:57,200 --> 00:42:00,780 They do not interfere with our business, and we do not interfere with theirs. 210 00:42:01,480 --> 00:42:04,360 This is a pact as old as the Ruska Roma itself. 211 00:42:04,940 --> 00:42:06,700 All these rules, who are they serving? 212 00:42:06,700 --> 00:42:13,300 When you deal in blood, there must be rules, or nothing survives. 213 00:42:14,220 --> 00:42:16,180 Why would a tribe try to kidnap a child? 214 00:42:16,340 --> 00:42:17,400 I am warning you. 215 00:42:18,140 --> 00:42:19,340 You will not find them. 216 00:42:20,160 --> 00:42:22,440 And hunting for them will only bring chaos. 217 00:42:23,420 --> 00:42:26,900 I'm ordering you, do not pursue this. 218 00:42:27,640 --> 00:42:29,000 Do I make myself clear? 219 00:42:32,670 --> 00:42:33,190 Yes, ma'am. 220 00:42:39,330 --> 00:42:40,010 Please. 221 00:42:42,290 --> 00:42:43,430 Take your hand. 222 00:43:23,160 --> 00:43:24,600 Welcome to the Continental. 223 00:43:24,840 --> 00:43:25,320 Checking in? 224 00:43:25,880 --> 00:43:26,340 No. 225 00:43:26,880 --> 00:43:28,500 I'd like to speak with the manager. 226 00:43:29,300 --> 00:43:30,660 Is he expecting you? 227 00:43:31,080 --> 00:43:31,920 No, he's not. 228 00:43:32,700 --> 00:43:33,100 I see. 229 00:43:33,960 --> 00:43:35,340 And what may I ask is your name? 230 00:43:36,540 --> 00:43:37,060 Eve. 231 00:43:37,620 --> 00:43:38,660 Eve Macauro. 232 00:43:42,880 --> 00:43:44,200 Let me see what I can do. 233 00:43:58,860 --> 00:44:01,280 Eve Macauro of the Ruska Roma. 234 00:44:01,920 --> 00:44:03,900 What a pleasure to see you again. 235 00:44:06,900 --> 00:44:07,540 Please. 236 00:44:16,960 --> 00:44:18,580 So what brings you here? 237 00:44:21,140 --> 00:44:23,640 I'm looking for the tribe that killed my father. 238 00:44:24,140 --> 00:44:26,120 And if I suggested you didn't? 239 00:44:26,780 --> 00:44:30,360 I would smile and nod, and then ignore you. 240 00:44:30,360 --> 00:44:31,220 Ah. 241 00:44:32,780 --> 00:44:36,000 The director has already warned me about them and the rules. 242 00:44:37,100 --> 00:44:38,780 So I can appreciate your reluctance. 243 00:44:39,360 --> 00:44:40,380 That's very kind of you. 244 00:44:41,060 --> 00:44:43,780 But a few words of advice, if I may, Miss Macauro. 245 00:44:44,900 --> 00:44:51,000 Whatever information you think these people have, it might not be in your best interests to know it. 246 00:44:51,940 --> 00:44:53,280 I still need to know. 247 00:44:54,040 --> 00:44:57,200 Needing to know is what got us banished from the Garden of Eden. 248 00:44:57,200 --> 00:45:01,880 Are you prepared to be cast out again, Eve? 249 00:45:19,170 --> 00:45:20,270 Very well. 250 00:45:23,180 --> 00:45:24,160 I'll give you this. 251 00:45:24,260 --> 00:45:26,360 It's not a tribe, it's a cult. 252 00:45:27,300 --> 00:45:30,960 That kills not just for business, but for sport. 253 00:45:32,120 --> 00:45:36,300 Why we live among so-called polite society, they do not. 254 00:45:36,660 --> 00:45:37,540 Where can I find him? 255 00:45:38,580 --> 00:45:41,020 The precise location is unknown. 256 00:45:42,300 --> 00:45:45,480 But we do monitor them when they stay at our hotels. 257 00:45:45,760 --> 00:45:47,420 They have access to the Continentals? 258 00:45:47,620 --> 00:45:48,220 Oh, yes. 259 00:45:48,460 --> 00:45:54,200 Better to have them inside the tent, pissing out, and outside, pissing in. 260 00:45:55,400 --> 00:46:00,720 And yes, there is a man who bears that mark, staying at one of our hotels in the prison, 261 00:46:00,720 --> 00:46:04,000 - In Prague, I believe. - Oh, my business. 262 00:46:11,160 --> 00:46:11,700 Shall we? 263 00:46:27,260 --> 00:46:28,220 Hello, my dear. 264 00:46:28,220 --> 00:46:34,320 Here you'll be, darling, and bring up the latest Blackwire submissions on Daniel Pine. 265 00:46:37,240 --> 00:46:38,600 Daniel Pine. 266 00:46:39,180 --> 00:46:42,780 Contract submitted three days ago, bounty accepted to a million. 267 00:46:43,280 --> 00:46:47,180 He's currently holed up inside the Prague Continental, room 3-1-5. 268 00:46:48,960 --> 00:46:55,500 No outside calls have been allotted, and he's purchased an extra odor from service. 269 00:46:56,100 --> 00:46:57,320 What's the ice cream? 270 00:46:58,260 --> 00:46:59,120 Sweet Tooth. 271 00:47:00,680 --> 00:47:01,700 Hard copy, please. 272 00:47:14,950 --> 00:47:19,470 Sir, here is a call from the director. 273 00:47:24,780 --> 00:47:26,240 Win a square, please, senorita. 274 00:48:31,100 --> 00:48:31,800 Checking in? 275 00:48:33,020 --> 00:48:33,400 Certainly. 276 00:48:34,320 --> 00:48:36,660 And how long will you be staying with us? 277 00:48:36,860 --> 00:48:37,420 Just the night. 278 00:48:39,860 --> 00:48:42,200 Room 3-14, please. 279 00:49:05,590 --> 00:49:07,070 Still no word from Pine. 280 00:49:07,630 --> 00:49:08,250 Where are my words? 281 00:49:09,170 --> 00:49:10,190 Keep your eyes on Pine. 282 00:49:10,970 --> 00:49:11,810 We may have a taker. 283 00:49:30,060 --> 00:49:30,880 We have a taker. 284 00:49:31,880 --> 00:49:32,280 A woman. 285 00:49:32,900 --> 00:49:33,180 Dark. 286 00:49:33,660 --> 00:49:34,400 Dark hair. 287 00:49:37,850 --> 00:49:38,490 She's dead. 288 00:50:04,950 --> 00:50:06,010 Who are you? 289 00:50:10,260 --> 00:50:12,520 You're not supposed to say that word. 290 00:50:14,300 --> 00:50:14,840 Right. 291 00:50:15,520 --> 00:50:15,980 Sorry. 292 00:50:17,040 --> 00:50:17,880 What's your name? 293 00:50:18,520 --> 00:50:18,860 Hello. 294 00:50:19,560 --> 00:50:20,660 I'm Eve. 295 00:50:21,680 --> 00:50:23,720 You're not going to hurt my daddy, are you? 296 00:50:26,100 --> 00:50:27,120 Your father? 297 00:50:42,560 --> 00:50:43,460 Now, come here. 298 00:50:44,840 --> 00:50:47,660 It's going to be all right, but you can stand behind me, senorita. 299 00:50:52,260 --> 00:50:53,140 What do you want? 300 00:50:55,930 --> 00:50:59,370 When I was a child, men with your mark murdered my father. 301 00:51:00,630 --> 00:51:02,430 I just want to know where to find them. 302 00:51:06,080 --> 00:51:08,740 You have no idea what you just walked into, do you? 303 00:51:15,240 --> 00:51:16,640 No business being conducted. 304 00:51:17,560 --> 00:51:18,840 You've just talked to me. 305 00:51:25,530 --> 00:51:27,210 Contract services. 306 00:51:27,930 --> 00:51:29,130 How can I help you? 307 00:51:29,370 --> 00:51:31,330 Bound 8-6-5-1. 308 00:51:32,090 --> 00:51:33,250 Name on contract? 309 00:51:34,830 --> 00:51:35,790 Danielle Pine. 310 00:51:38,510 --> 00:51:39,470 Double the contract. 311 00:52:10,210 --> 00:52:11,910 You've just made everything a whole lot worse. 312 00:52:13,010 --> 00:52:16,750 Those people that you're looking for are surrounding this hotel right now. 313 00:52:17,470 --> 00:52:19,670 Hoping somebody breaks the rules and takes the bait. 314 00:52:20,750 --> 00:52:22,950 I think they were hoping that somebody was going to be you. 315 00:52:27,150 --> 00:52:28,610 I know you just made a man, Z. 316 00:52:34,730 --> 00:52:35,990 Why would they be at the hotel? 317 00:52:36,790 --> 00:52:38,310 They just want me dead to get to her. 318 00:53:07,970 --> 00:53:08,650 Come on! 319 00:53:08,650 --> 00:53:09,230 Verdammte scheisse! 320 00:53:12,690 --> 00:53:13,270 Come on! 321 00:53:19,630 --> 00:53:20,150 Come on! 322 00:53:23,710 --> 00:53:24,590 He's moving! 323 00:53:24,950 --> 00:53:25,650 I'll fight him! 324 00:53:56,230 --> 00:54:02,190 Come on! 325 00:54:02,190 --> 00:54:02,430 Dammit! 326 00:54:03,370 --> 00:54:04,930 Come on! 327 00:54:05,530 --> 00:54:13,000 Come on! 328 00:54:13,160 --> 00:54:15,980 Come on! 329 00:54:43,030 --> 00:54:43,950 Come on! 330 00:54:55,160 --> 00:54:56,240 Ella, honey. 331 00:54:57,820 --> 00:54:58,520 Let's go. 332 00:55:05,510 --> 00:55:06,650 Why did I want her? 333 00:55:07,870 --> 00:55:08,570 It's a cult. 334 00:55:09,670 --> 00:55:10,730 No one gets out. 335 00:55:11,630 --> 00:55:12,030 Ever. 336 00:55:18,100 --> 00:55:19,680 I think I'd help you get Ella out of here. 337 00:55:20,620 --> 00:55:22,180 She deserves a better life than this. 338 00:55:22,180 --> 00:55:22,900 I can't. 339 00:55:22,980 --> 00:55:23,940 That's not why I'm here. 340 00:55:24,740 --> 00:55:25,440 You can come more. 341 00:55:26,740 --> 00:55:27,820 I know what you do. 342 00:55:28,980 --> 00:55:29,900 Help me protect her. 343 00:55:30,980 --> 00:55:32,060 I'll tell you where to find her. 344 00:55:34,860 --> 00:55:35,300 Please? 345 00:55:37,460 --> 00:55:37,900 Daddy? 346 00:55:39,340 --> 00:55:40,760 Are we going to die? 347 00:55:41,340 --> 00:55:41,780 No. 348 00:55:42,540 --> 00:55:43,240 Come on, baby. 349 00:55:47,920 --> 00:55:48,900 You can trust her. 350 00:56:29,720 --> 00:56:30,600 Come on. 351 00:56:34,140 --> 00:56:43,320 How many left? 352 00:56:43,740 --> 00:56:44,680 Two and ten. 353 00:56:45,420 --> 00:56:45,860 Fuck. 354 00:58:06,100 --> 00:58:07,300 Come on! 355 00:58:09,510 --> 00:58:09,810 Good? 356 00:58:13,180 --> 00:58:13,780 Good. 357 00:58:15,120 --> 00:58:16,460 Sir, there was someone else there. 358 00:58:18,100 --> 00:58:18,700 Who? 359 00:58:19,640 --> 00:58:20,220 A woman. 360 00:58:21,740 --> 00:58:22,360 On the contract? 361 00:58:22,360 --> 00:58:24,020 I don't think so. 362 00:58:24,360 --> 00:58:25,720 I think she might have been after Ella. 363 00:58:26,580 --> 00:58:26,880 Really? 364 00:58:29,040 --> 00:58:29,840 Do you... 365 00:58:31,360 --> 00:58:32,880 Do you know who she is? 366 00:58:33,460 --> 00:58:34,000 Not yet. 367 00:58:34,840 --> 00:58:36,520 I left her for continental security. 368 00:58:48,430 --> 00:58:49,430 They started this. 369 00:58:50,210 --> 00:58:50,990 That's bullshit. 370 00:58:52,690 --> 00:58:54,390 I did not break any rules. 371 00:58:56,030 --> 00:58:57,450 You broke my fucking jaw. 372 00:58:57,630 --> 00:58:58,430 You still use me. 373 00:59:00,050 --> 00:59:02,030 I didn't kill anyone. 374 00:59:06,830 --> 00:59:09,210 I didn't kill anyone. 375 00:59:12,640 --> 00:59:15,240 You're going to need to check out. 376 00:59:17,040 --> 00:59:17,480 Understood. 377 00:59:41,250 --> 00:59:42,550 And what are we doing today, madam? 378 00:59:46,510 --> 00:59:47,730 I'd like to go hunting. 379 00:59:50,500 --> 00:59:52,660 Have you ever done business with these people? 380 00:59:56,000 --> 00:59:56,780 I have not. 381 00:59:58,420 --> 00:59:59,620 But you know one of them. 382 01:00:00,720 --> 01:00:03,480 You know more than me, I assure you. 383 01:00:05,040 --> 01:00:06,180 May I be frank? 384 01:00:10,240 --> 01:00:12,000 I prefer to keep it that way. 385 01:00:14,730 --> 01:00:16,010 Are we just window shopping today? 386 01:00:16,850 --> 01:00:17,830 Or would you like to make a purchase? 387 01:00:19,450 --> 01:00:20,550 Depends on the merchandise. 388 01:00:33,660 --> 01:00:34,500 Off to you, madam. 389 01:00:53,160 --> 01:00:56,120 So, will this be a large or small game, madam? 390 01:00:59,180 --> 01:00:59,740 Large. 391 01:01:01,580 --> 01:01:03,100 The V700 TTI. 392 01:01:04,380 --> 01:01:05,740 Currently rounded 308. 393 01:01:06,280 --> 01:01:09,000 It's got a trigonometry point one to six octagons off. 394 01:01:09,500 --> 01:01:15,240 And in case they want to get up close and make it personal, we've got a side R&R for the faster, dirtier stuff. 395 01:01:15,780 --> 01:01:18,600 TTI custom-built in 1821 in February. 396 01:01:18,600 --> 01:01:20,260 An oversized charging handle. 397 01:01:20,900 --> 01:01:21,820 An oversized bulb release. 398 01:01:22,700 --> 01:01:23,980 This'll take a bear's head off. 399 01:01:24,820 --> 01:01:25,180 Easily. 400 01:01:28,280 --> 01:01:30,300 Now this is a possible favorite of mine. 401 01:03:01,560 --> 01:03:03,840 No! 402 01:03:38,670 --> 01:03:38,770 No! 403 01:04:37,080 --> 01:04:38,640 Motherfuckers. 404 01:04:43,270 --> 01:04:43,690 All right. 405 01:04:44,750 --> 01:04:46,250 You didn't hear this from me. 406 01:04:51,910 --> 01:04:54,210 Their precise location has never been confirmed. 407 01:04:54,610 --> 01:04:57,150 Since anyone's ever gone looking, has also gone missing. 408 01:04:58,150 --> 01:04:59,170 That's bad math. 409 01:04:59,990 --> 01:05:07,490 However, whispers suggest they've been going together somewhere in these peaks, deep in the mountains past Abbasid and Felkirk. 410 01:05:08,590 --> 01:05:09,510 So much. 411 01:05:09,930 --> 01:05:10,990 It's more than I had. 412 01:05:12,130 --> 01:05:12,790 Thank you. 413 01:05:15,880 --> 01:05:17,160 Sorry about your shop. 414 01:05:21,260 --> 01:05:23,900 I need a car. 415 01:06:20,110 --> 01:06:24,650 Did you think I would not find out that you expressly disobeyed my orders? 416 01:06:25,110 --> 01:06:26,210 Then tell me who they are. 417 01:06:26,210 --> 01:06:28,630 I told you we do not engage with them. 418 01:06:28,990 --> 01:06:31,610 You risk the destruction of our family for what? 419 01:06:31,870 --> 01:06:33,250 Your own selfish reasons. 420 01:06:33,670 --> 01:06:36,170 Return at once, or I'll have no choice. 421 01:07:58,950 --> 01:08:00,210 Can I get you anything? 422 01:08:05,690 --> 01:08:06,650 Just a coffee. 423 01:08:57,940 --> 01:08:58,580 Fuck. 424 01:09:34,160 --> 01:09:39,600 Send somebody to the restaurant. 425 01:09:40,440 --> 01:09:40,920 Hurry! 426 01:09:47,620 --> 01:09:47,840 No! 427 01:10:50,510 --> 01:10:51,690 I'm not going to hurt you. 428 01:11:49,750 --> 01:11:50,240 Fuck. 429 01:13:51,350 --> 01:13:52,250 This is the eye. 430 01:13:53,610 --> 01:13:54,750 What is it? 431 01:13:55,510 --> 01:13:57,970 The outsider has not been contained. 432 01:13:59,670 --> 01:14:01,210 Engage full protocol. 433 01:14:51,990 --> 01:14:53,210 Fuck. 434 01:15:59,590 --> 01:15:59,970 Fuck. 435 01:16:35,380 --> 01:16:37,280 You're having a little tea party. 436 01:16:40,850 --> 01:16:43,350 Aren't you going to say hello to your grandfather? 437 01:16:44,850 --> 01:16:45,770 Where's Daddy? 438 01:16:46,250 --> 01:16:47,030 Is he okay? 439 01:16:50,090 --> 01:16:54,050 You have no idea how worried I was. 440 01:16:54,050 --> 01:16:55,270 All of us. 441 01:17:00,610 --> 01:17:05,650 Your father, well, he broke our customs. 442 01:17:06,770 --> 01:17:08,130 He's trying to take you away. 443 01:17:09,290 --> 01:17:10,330 Away from me. 444 01:17:11,430 --> 01:17:12,510 Away from your family. 445 01:17:13,510 --> 01:17:14,570 I hate you. 446 01:17:17,150 --> 01:17:19,950 That hate will make you stronger. 447 01:17:20,470 --> 01:17:21,650 I hate you. 448 01:17:24,930 --> 01:17:25,510 Chancellor. 449 01:17:31,280 --> 01:17:32,140 We've got her. 450 01:17:33,800 --> 01:17:34,320 Is she dead? 451 01:17:36,220 --> 01:17:37,280 She's Moscow now. 452 01:17:38,580 --> 01:17:39,400 She had their mark. 453 01:18:10,030 --> 01:18:12,790 You know, I met your director once. 454 01:18:13,850 --> 01:18:15,770 Just many years ago in Moscow. 455 01:18:17,330 --> 01:18:18,770 Not a very pleasant lady. 456 01:18:19,770 --> 01:18:23,030 But we did have a respectful conversation nonetheless. 457 01:18:24,610 --> 01:18:27,710 A shared understanding of the roles that we both play. 458 01:18:29,010 --> 01:18:31,590 And more importantly, the roles that we don't play. 459 01:18:32,150 --> 01:18:33,590 The director didn't send me here. 460 01:18:34,150 --> 01:18:35,870 The Moscow Roma has nothing to do with this. 461 01:18:37,130 --> 01:18:38,430 Well, it does now. 462 01:18:46,560 --> 01:18:47,680 Why are you here? 463 01:18:49,180 --> 01:18:51,960 If you've come for the girl, you are gravely mistaken. 464 01:18:52,620 --> 01:18:53,960 Ella is my granddaughter. 465 01:18:54,980 --> 01:18:58,020 Someday, all of this will be hers. 466 01:18:58,900 --> 01:18:59,820 My son. 467 01:19:01,080 --> 01:19:01,380 No. 468 01:19:02,360 --> 01:19:04,800 He tried to deprive her of her true heritage. 469 01:19:06,180 --> 01:19:08,520 You put a contract on your own son? 470 01:19:10,580 --> 01:19:14,420 You may have noticed we don't take well to outsiders meddling in our town. 471 01:19:16,200 --> 01:19:19,800 This is where people like yourself come to live. 472 01:19:19,800 --> 01:19:22,170 To have real lives. 473 01:19:23,520 --> 01:19:24,970 To raise families. 474 01:19:28,560 --> 01:19:33,800 Wouldn't you like to someday have a family of your own? 475 01:19:34,260 --> 01:19:35,440 I had a family. 476 01:19:36,120 --> 01:19:37,060 I was a child. 477 01:19:37,940 --> 01:19:39,360 Men came into my house. 478 01:19:39,440 --> 01:19:40,680 Men from your tribe. 479 01:19:41,100 --> 01:19:42,700 Ah, I see. 480 01:19:44,080 --> 01:19:46,060 This is about vengeance. 481 01:19:46,060 --> 01:19:47,760 They killed my father. 482 01:19:48,580 --> 01:19:49,600 And tried to take me. 483 01:19:53,010 --> 01:19:54,270 Tried to take you? 484 01:20:03,470 --> 01:20:06,070 Fate is a very hungry thing. 485 01:20:26,570 --> 01:20:27,130 What is it? 486 01:20:27,750 --> 01:20:30,990 Ella, she wasn't working for Poyn. 487 01:20:32,870 --> 01:20:36,930 She's here because I killed her father when she was a child. 488 01:20:39,430 --> 01:20:40,830 She's your sister. 489 01:20:42,950 --> 01:20:43,650 No. 490 01:20:46,170 --> 01:20:47,350 Stop saying that. 491 01:20:50,090 --> 01:20:56,470 What are you doing? 492 01:20:59,010 --> 01:21:00,770 Ella! 493 01:21:51,840 --> 01:21:53,780 All this time I thought you were dead. 494 01:21:55,320 --> 01:21:56,680 What are you talking about? 495 01:22:01,430 --> 01:22:02,710 You don't remember, do you? 496 01:22:06,810 --> 01:22:08,030 We were born here, Eve. 497 01:22:09,410 --> 01:22:10,590 We both were. 498 01:22:12,730 --> 01:22:14,910 My little sister has come home. 499 01:22:19,230 --> 01:22:20,590 When I was younger I used to wonder. 500 01:22:22,490 --> 01:22:24,290 Why did they take you and not me? 501 01:22:26,030 --> 01:22:28,130 Later I realized it was to leave them. 502 01:22:29,310 --> 01:22:30,550 I'd already taken a life. 503 01:22:32,830 --> 01:22:33,570 But you. 504 01:22:36,740 --> 01:22:39,700 I thought I could raise you with no memory of this place. 505 01:22:40,180 --> 01:22:41,340 Of your true home. 506 01:22:43,220 --> 01:22:44,840 But I guess it never leaves your blood, does it? 507 01:22:45,580 --> 01:22:48,900 In the end, we are who we are. 508 01:22:49,040 --> 01:22:50,120 We are not the same. 509 01:22:52,220 --> 01:22:55,920 Your people killed my father. 510 01:22:56,140 --> 01:22:57,320 Our father, yes. 511 01:22:57,620 --> 01:22:58,760 For betraying us. 512 01:22:59,360 --> 01:23:01,200 And then our mother had to pay the price. 513 01:23:02,340 --> 01:23:04,600 The Chancellor was trying to save you that night. 514 01:23:06,100 --> 01:23:08,620 He was trying to bring you back home as he would for anyone. 515 01:23:08,800 --> 01:23:11,400 My father was trying to give me a normal life! 516 01:23:12,860 --> 01:23:14,560 Well, he would be very proud. 517 01:23:14,700 --> 01:23:18,060 You're forcing children into this life, as Roscaroma has with you. 518 01:23:18,200 --> 01:23:18,500 No! 519 01:23:19,540 --> 01:23:20,900 She gave me a choice. 520 01:23:21,140 --> 01:23:22,040 I chose this! 521 01:23:22,140 --> 01:23:22,680 Who did you? 522 01:23:24,920 --> 01:23:27,320 Or did fate just find another path for you? 523 01:23:28,500 --> 01:23:37,240 At least here, we're honest about who we are. 524 01:23:38,440 --> 01:23:39,900 No teaching where lies. 525 01:23:44,540 --> 01:23:45,600 You've got eyes on her. 526 01:23:47,940 --> 01:23:49,000 Covenant history. 527 01:23:51,800 --> 01:23:53,440 She's inside with Luna, sir. 528 01:23:53,700 --> 01:23:54,120 Talking. 529 01:23:57,500 --> 01:23:58,400 Take them out. 530 01:23:59,560 --> 01:24:00,140 Sir? 531 01:24:04,230 --> 01:24:04,870 Kill them both. 532 01:24:10,610 --> 01:24:11,870 You heard the Chancellor. 533 01:24:12,390 --> 01:24:12,810 Blow it. 534 01:24:55,090 --> 01:24:58,170 I was only nine when they told us you were dead. 535 01:24:59,170 --> 01:25:00,090 Save your breath. 536 01:25:02,950 --> 01:25:04,350 I missed you. 537 01:25:57,800 --> 01:25:58,120 Stop! 538 01:26:09,290 --> 01:26:10,070 Frankie! 539 01:26:10,970 --> 01:26:11,360 Frankie! 540 01:26:12,550 --> 01:26:13,430 Don't you copy? 541 01:26:17,970 --> 01:26:19,230 Is it done? 542 01:26:28,830 --> 01:26:31,070 This isn't done until you're dead. 543 01:26:45,600 --> 01:26:46,380 Yes? 544 01:26:47,200 --> 01:26:48,360 We have a problem. 545 01:26:48,960 --> 01:26:50,060 You and I. 546 01:26:51,700 --> 01:26:53,840 What problem might that be? 547 01:26:53,840 --> 01:26:58,440 That a member of your tribe has contravened a centuries-old truce. 548 01:26:59,080 --> 01:27:01,740 The Roscaroma have no desire for a war. 549 01:27:04,000 --> 01:27:05,640 Especially not with you. 550 01:27:06,380 --> 01:27:08,920 Whether you send her or not is of no interest to me. 551 01:27:09,420 --> 01:27:12,200 You will accept full consequences of her actions. 552 01:27:12,600 --> 01:27:13,200 Which are? 553 01:27:13,640 --> 01:27:15,480 The end of your tribe. 554 01:27:16,080 --> 01:27:17,860 Your students, your fucking pets. 555 01:27:18,200 --> 01:27:18,520 Everything. 556 01:27:19,840 --> 01:27:21,060 Call her off. 557 01:27:21,920 --> 01:27:25,740 Chancellor, she's operating against Roscaroma. 558 01:27:26,660 --> 01:27:29,340 I could not call her off if I tried. 559 01:27:30,780 --> 01:27:33,000 Then war it shall be. 560 01:27:34,760 --> 01:27:36,980 Perhaps an agreement could be struck. 561 01:27:38,200 --> 01:27:40,520 I can send someone to solve the problem. 562 01:27:42,000 --> 01:27:43,040 Someone capable. 563 01:27:43,800 --> 01:27:44,780 No more bloodshed. 564 01:27:45,800 --> 01:27:50,800 If you agree to this, you must also agree that your men will not engage. 565 01:27:51,760 --> 01:27:57,880 If come midnight she still breathes, retaliation will be inevitable and total. 566 01:27:58,880 --> 01:28:01,480 And if the problem is taken care of? 567 01:28:02,380 --> 01:28:06,440 Then I will reconsider my response. 568 01:28:07,660 --> 01:28:08,760 Very well. 569 01:28:10,080 --> 01:28:12,500 I will of course need your location. 570 01:28:14,700 --> 01:28:17,840 A secret I assure you will die with me. 571 01:28:21,060 --> 01:28:21,940 Ugh. 572 01:28:25,800 --> 01:28:28,000 Madam, she is family. 573 01:28:28,460 --> 01:28:29,820 She has made her choice. 574 01:29:44,000 --> 01:29:51,080 Citizens of Houshmand, this order stays in effect until your banners ring out. 575 01:29:51,800 --> 01:29:54,680 As of now, you do not engage. 576 01:29:55,900 --> 01:30:00,180 Anyone who feels competitive or against this order will be cast out. 577 01:30:01,240 --> 01:30:04,020 Leave the wolf to its prey. 578 01:31:03,150 --> 01:31:05,250 You sent you here to kill me? 579 01:31:07,070 --> 01:31:08,810 That's up to you. 580 01:31:10,250 --> 01:31:11,610 Or you can leave. 581 01:31:13,410 --> 01:31:14,890 Your choice. 582 01:31:19,790 --> 01:31:21,470 Do you remember me? 583 01:31:23,470 --> 01:31:24,270 Promethean. 584 01:31:27,750 --> 01:31:29,350 Remember what you said to me? 585 01:31:30,890 --> 01:31:32,670 You told me I could leave. 586 01:31:33,430 --> 01:31:34,490 That it was my choice. 587 01:31:37,740 --> 01:31:39,120 It still is. 588 01:31:49,990 --> 01:31:51,210 I'm not leaving. 589 01:32:06,280 --> 01:32:08,260 Don't have to do this. 590 01:32:29,120 --> 01:32:32,560 Just leave. 591 01:32:46,810 --> 01:32:49,010 Leave. 592 01:33:24,930 --> 01:33:27,870 Just go. 593 01:33:33,840 --> 01:33:35,260 He killed my father. 594 01:33:36,740 --> 01:33:38,240 I know. 595 01:33:45,430 --> 01:33:47,150 Let me finish this. 596 01:33:59,250 --> 01:34:00,550 Midnight. 597 01:34:02,050 --> 01:34:03,390 If it isn't done. 598 01:34:05,970 --> 01:34:06,910 Wolves. 599 01:34:08,950 --> 01:34:11,090 And consequences. 600 01:35:38,520 --> 01:35:39,480 Let her go. 601 01:35:49,430 --> 01:35:50,410 Attention. 602 01:35:51,070 --> 01:35:54,650 Every citizen is now being called to hunt the outsider. 603 01:39:03,770 --> 01:39:04,650 She wants me. 604 01:39:06,330 --> 01:39:07,670 And she wants Ella. 605 01:39:09,050 --> 01:39:11,310 Orders you find her. 606 01:39:12,530 --> 01:39:14,790 And you destroy her. 607 01:39:23,350 --> 01:39:24,880 Stay there. Hold! 608 01:44:53,290 --> 01:44:58,270 in the interest of Hallstatt's survival, it would be best to relocate you. 609 01:44:59,210 --> 01:45:05,650 In 200 years, no leader of Hallstatt has ever left the seat of power to seek shelter. 610 01:45:07,490 --> 01:45:08,130 I understand. 611 01:45:09,450 --> 01:45:11,890 But sir, we've also lost track of John Wick. 612 01:48:47,370 --> 01:48:48,750 We've got to cross here. 613 01:49:42,340 --> 01:49:43,660 Don't you think we've had enough? 614 01:49:47,130 --> 01:49:50,170 Do you really think you're going to save her from me? 615 01:49:50,170 --> 01:49:52,830 From all of this? 616 01:49:55,730 --> 01:50:00,830 Whatever happens here, nothing is going to change. 617 01:50:02,930 --> 01:50:11,070 The village will remain, the children will be raised, and the system will continue as it has for the last thousand years. 618 01:50:12,270 --> 01:50:13,130 Look at you. 619 01:50:14,390 --> 01:50:16,890 You know that you don't choose to be a killer. 620 01:50:17,070 --> 01:50:18,090 You are chosen. 621 01:50:18,090 --> 01:50:21,590 Just like your sister was chosen. 622 01:50:22,750 --> 01:50:24,870 Just like Ella has been chosen. 623 01:50:26,470 --> 01:50:30,810 It is your fate, and you cannot change it. 624 01:50:31,530 --> 01:50:34,160 The only person you're fighting is your... 625 01:51:22,420 --> 01:51:23,020 It's okay. 626 01:51:42,810 --> 01:51:43,790 Done? 627 01:51:44,330 --> 01:51:45,070 Done. 628 01:51:49,270 --> 01:51:51,270 So, she is dead? 629 01:51:53,570 --> 01:51:54,670 He is dead. 630 01:52:01,410 --> 01:52:02,010 Fine. 631 01:52:36,990 --> 01:52:37,710 Daddy. 632 01:52:46,200 --> 01:52:46,980 Hey, sweetie. 633 01:52:50,060 --> 01:52:50,640 Come on. 634 01:52:52,160 --> 01:52:53,040 Get up here. 635 01:53:00,230 --> 01:53:01,850 Room 814. 636 01:53:03,530 --> 01:53:05,630 I trust the talk went well? 637 01:53:07,690 --> 01:53:08,790 Checking in? 638 01:53:09,890 --> 01:53:10,730 Yes. 639 01:53:12,110 --> 01:53:13,890 Safe haven, Miss McCall. 640 01:53:16,070 --> 01:53:21,790 You may have cut the snake's head, but the body still lives. 641 01:53:23,650 --> 01:53:25,190 They'll be looking for you. 642 01:54:03,670 --> 01:54:05,890 Contact service is happy to help you. 643 01:54:06,730 --> 01:54:07,670 Name of the account? 644 01:54:11,370 --> 01:54:11,970 Accessing. 645 01:54:34,670 --> 01:54:44,700 Subtitles And Synchronization By William Bender Contact : williambndr2024@gmail.com 43131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.