Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,180 --> 00:00:46,580
Oh, that is beautiful.
2
00:00:46,760 --> 00:00:47,480
It is terrible.
3
00:00:47,660 --> 00:00:48,400
I can't do it.
4
00:00:48,720 --> 00:00:51,980
Hmm, but yet, you will.
5
00:00:58,200 --> 00:00:59,580
You're growing up so fast.
6
00:01:00,140 --> 00:01:01,600
You say that all the time.
7
00:01:01,620 --> 00:01:02,580
Yes, because you are.
8
00:01:06,720 --> 00:01:08,000
You look so much like your sister.
9
00:01:13,540 --> 00:01:14,920
I wish I could run a marathon.
10
00:01:23,670 --> 00:01:27,810
If I come back and you're a foot taller, I could have ground you.
11
00:02:53,330 --> 00:03:00,270
Oh, yes.
12
00:03:00,270 --> 00:03:02,450
Yes.
13
00:03:03,110 --> 00:03:04,910
Yes.
14
00:03:24,050 --> 00:03:26,050
Yes.
15
00:03:58,470 --> 00:04:00,450
Come with me.
16
00:04:04,130 --> 00:04:06,010
Stay away.
17
00:05:22,430 --> 00:05:28,060
We opened your hearts to you, we embraced you,
18
00:05:28,060 --> 00:05:33,530
we let you, an outsider, marry a daughter of our clan.
19
00:05:34,450 --> 00:05:36,450
And how did you repay this kindness?
20
00:05:38,730 --> 00:05:47,530
You took what was not rightfully yours, and now your wife is dead, to atone for your transgressions.
21
00:05:48,530 --> 00:05:51,390
Did you think that you could just walk away?
22
00:05:52,230 --> 00:05:52,610
Hmm?
23
00:05:55,770 --> 00:05:56,170
Where is she?
24
00:05:56,830 --> 00:05:58,010
Where is Eve?
25
00:06:02,630 --> 00:06:03,130
Charlie.
26
00:06:07,550 --> 00:06:13,650
You coward.
27
00:06:15,330 --> 00:06:19,050
You try to convince yourself that fate absolves you of your actions.
28
00:06:19,590 --> 00:06:20,650
There are no choices.
29
00:06:21,390 --> 00:06:23,850
And does that make what you do any easier?
30
00:06:24,750 --> 00:06:28,150
It makes what I do necessary.
31
00:06:38,020 --> 00:06:46,060
One bullet, well placed, can be a magical thing.
32
00:06:47,760 --> 00:06:50,840
It's neither good, nor evil.
33
00:06:52,480 --> 00:06:57,240
But how a man uses it, reveals his true character.
34
00:07:01,360 --> 00:07:02,840
You wanted choices.
35
00:07:04,240 --> 00:07:05,200
Well here they are.
36
00:07:06,280 --> 00:07:09,780
You kill yourself, and your daughter lives.
37
00:07:11,500 --> 00:07:15,600
Or kill me, and you and your daughter have died together.
38
00:07:19,350 --> 00:07:20,550
Choice is yours.
39
00:07:32,840 --> 00:07:34,380
You got your choice.
40
00:07:35,020 --> 00:07:37,800
Now you have the balls to do it.
41
00:11:26,690 --> 00:11:27,290
Tchaikovsky.
42
00:11:28,630 --> 00:11:29,390
How lovely.
43
00:11:38,810 --> 00:11:47,410
At a time of loss there's nothing easier than pity, and nothing more difficult than the truth, as there are no easy answers for grief.
44
00:11:48,630 --> 00:11:50,390
I'd like to be honest with you.
45
00:11:51,810 --> 00:11:53,010
Would that be alright?
46
00:12:08,710 --> 00:12:10,690
Your father was a good man.
47
00:12:13,770 --> 00:12:17,430
He wanted a free and open life for you.
48
00:12:19,130 --> 00:12:22,470
Not like the one that he had to endure.
49
00:12:24,130 --> 00:12:27,910
But, we all live with the decisions we make.
50
00:12:30,930 --> 00:12:32,650
Now he's been taken from you.
51
00:12:33,010 --> 00:12:35,450
I can do nothing about that.
52
00:12:37,130 --> 00:12:42,090
But what I can do, is offer to take you to his family.
53
00:12:43,490 --> 00:12:51,410
They will look after you, and hopefully, one day become your family too.
54
00:14:09,350 --> 00:14:12,210
The director will see you now.
55
00:14:22,730 --> 00:14:25,550
Does she know who her parents really were?
56
00:14:40,740 --> 00:14:41,780
Come here, sit.
57
00:14:47,720 --> 00:14:48,800
You dance, yes?
58
00:14:51,380 --> 00:14:56,800
I run this theater, and I'm always looking for new recruits.
59
00:15:01,550 --> 00:15:02,590
I know you.
60
00:15:04,070 --> 00:15:05,050
I know your pain.
61
00:15:06,170 --> 00:15:08,910
What boils inside of you under the surface.
62
00:15:11,810 --> 00:15:13,810
I can give you somewhere to put that anger.
63
00:15:16,160 --> 00:15:17,700
Those men took your past.
64
00:15:18,240 --> 00:15:19,800
Don't let them steal your future.
65
00:15:34,520 --> 00:15:34,980
Well?
66
00:15:36,240 --> 00:15:39,360
She says my path is not yet, but there is still room left.
67
00:15:43,460 --> 00:15:44,640
Very well.
68
00:15:46,860 --> 00:15:51,530
Thank you, Mr. Winston.
69
00:15:51,970 --> 00:15:55,030
You are most welcome, Miss Makaro.
70
00:16:03,160 --> 00:16:06,540
I know that I will always be at your service.
71
00:16:23,860 --> 00:16:25,180
My name is Nogi.
72
00:16:26,300 --> 00:16:27,400
Did you know my father?
73
00:16:27,400 --> 00:16:29,380
I did.
74
00:16:34,090 --> 00:16:39,210
Your father was Roscoe Romo like me, like you will be too.
75
00:16:42,800 --> 00:16:44,980
He was what we call Kikimora.
76
00:16:45,980 --> 00:16:46,800
What is that?
77
00:16:47,560 --> 00:16:52,060
In Slavic mythology, the Kikimora is a kind of spirit.
78
00:16:52,900 --> 00:16:59,060
To those with darkness in their hearts, she can be vengeful, and destructive.
79
00:16:59,060 --> 00:17:01,440
Like Tempokino?
80
00:17:03,060 --> 00:17:03,820
Yes.
81
00:17:05,220 --> 00:17:10,220
But to the innocent, she can be a protector.
82
00:17:16,630 --> 00:17:23,490
It is two sides to the one coin.
83
00:17:25,090 --> 00:17:25,860
To kill,
84
00:17:30,160 --> 00:17:31,870
to save,
85
00:17:34,080 --> 00:17:35,450
but.
86
00:17:36,620 --> 00:17:37,990
ultimately,
87
00:17:42,450 --> 00:17:44,960
it is up to you to choose.
88
00:18:49,800 --> 00:18:51,020
Are you finished?
89
00:18:53,420 --> 00:18:53,920
No.
90
00:18:55,040 --> 00:18:55,540
Good.
91
00:18:56,860 --> 00:18:58,300
That will be all for today.
92
00:18:59,040 --> 00:19:02,900
Tend to your wounds before you get sepsis and we have to cut off your feet.
93
00:19:03,580 --> 00:19:05,160
Tell Tatiana she is next.
94
00:19:35,180 --> 00:19:36,920
Her Majesty says you're over.
95
00:19:38,460 --> 00:19:39,820
But Lauren hates me.
96
00:19:41,340 --> 00:19:42,460
She hates everybody.
97
00:19:49,070 --> 00:19:50,050
Christ, Eve.
98
00:19:50,930 --> 00:19:52,510
Why do you push yourself like this?
99
00:19:53,930 --> 00:19:54,990
I want to be ready.
100
00:19:56,330 --> 00:19:57,310
Ready for what?
101
00:20:01,180 --> 00:20:01,820
You know what's funny?
102
00:20:02,620 --> 00:20:05,460
When I was a little girl, I actually did want to be a real ballerina.
103
00:20:05,860 --> 00:20:07,340
You are a real ballerina.
104
00:20:08,740 --> 00:20:10,520
The best dancer here.
105
00:20:11,460 --> 00:20:13,180
I don't know if she'll be by in three weeks.
106
00:20:37,520 --> 00:20:42,340
One bullet, while Christ can change the world.
107
00:20:48,500 --> 00:20:53,180
The King Himara's purpose is to stop that bullet.
108
00:21:00,160 --> 00:21:02,200
Hands up!
109
00:21:06,740 --> 00:21:12,420
To become King Himara, you must become the assassin.
110
00:21:12,920 --> 00:21:16,920
You must learn to move like him and think like him.
111
00:21:19,940 --> 00:21:25,160
For this next exercise, we will be using simulated rounds.
112
00:21:25,700 --> 00:21:26,460
What are the rules?
113
00:21:26,940 --> 00:21:30,220
Protect your world at all costs.
114
00:21:31,320 --> 00:21:33,640
That is the only rule.
115
00:22:07,060 --> 00:22:08,480
Why did you fail?
116
00:22:09,480 --> 00:22:10,320
He's too strong.
117
00:22:10,700 --> 00:22:14,980
Do you really believe that strength has anything to do with whether you win or lose?
118
00:22:14,980 --> 00:22:17,420
You will always be weaker.
119
00:22:18,840 --> 00:22:21,340
You will always be smaller and at a disadvantage.
120
00:22:23,640 --> 00:22:28,460
He is beating you because you are allowing him to define the terms of the contest.
121
00:22:29,560 --> 00:22:30,280
Do you want to win?
122
00:22:34,140 --> 00:22:36,260
Change the terms.
123
00:22:38,340 --> 00:22:39,100
Improvise.
124
00:22:39,480 --> 00:22:39,980
Adapt.
125
00:22:40,600 --> 00:22:41,000
Cheat.
126
00:22:42,020 --> 00:22:44,660
Lean into your strengths.
127
00:22:44,660 --> 00:22:46,040
Not his.
128
00:22:50,570 --> 00:22:52,470
Fight like a girl.
129
00:22:57,200 --> 00:22:58,020
Begin.
130
00:23:32,480 --> 00:23:35,980
Where is she?
131
00:24:02,390 --> 00:24:03,650
Tatiana's things are gone.
132
00:24:03,750 --> 00:24:04,890
Did something happen to her?
133
00:24:09,440 --> 00:24:09,760
Sit.
134
00:24:16,950 --> 00:24:21,550
Tatiana did not have the qualities required to continue with the Ruska Vanga.
135
00:24:23,250 --> 00:24:24,650
What are you talking about?
136
00:24:24,650 --> 00:24:28,190
Tatiana, she lacked the killer instinct I see in you.
137
00:24:28,850 --> 00:24:30,270
Your childhood was taken.
138
00:24:31,430 --> 00:24:33,330
This pain is what drives you.
139
00:24:34,670 --> 00:24:38,710
Tatiana, there is sadness, not pain.
140
00:24:39,550 --> 00:24:40,570
There is a difference.
141
00:24:41,990 --> 00:24:43,630
The two are now on different paths.
142
00:24:44,990 --> 00:24:46,310
Then why are you holding me back?
143
00:24:49,210 --> 00:24:50,250
I'm ready.
144
00:24:51,910 --> 00:24:53,590
Perhaps you are right.
145
00:24:58,010 --> 00:24:59,610
It is time.
146
00:25:06,730 --> 00:25:09,250
This is the final stage of your training.
147
00:25:31,520 --> 00:25:33,700
Oh my God.
148
00:25:35,200 --> 00:25:37,200
Are you fucking kidding me?
149
00:25:38,420 --> 00:25:39,940
I'm a fucking test?
150
00:25:41,240 --> 00:25:42,840
How did the money fall?
151
00:25:50,350 --> 00:25:51,830
Do you know who I am?
152
00:25:56,110 --> 00:25:56,730
I'm you.
153
00:25:58,410 --> 00:26:00,030
In ten fucking years.
154
00:27:22,140 --> 00:27:23,420
All of this for what?
155
00:27:24,260 --> 00:27:25,380
All this for a puppy?
156
00:27:28,790 --> 00:27:31,360
He was more than a simple puppy.
157
00:27:43,010 --> 00:27:44,030
Please shut up.
158
00:27:44,910 --> 00:27:46,190
Your ticket is torn.
159
00:27:48,190 --> 00:27:49,010
Shut up.
160
00:27:57,540 --> 00:27:59,020
Thank you for the lifeboat.
161
00:28:06,280 --> 00:28:06,680
Tatiana.
162
00:28:18,660 --> 00:28:20,420
The one they call the Baba Yaga.
163
00:28:29,220 --> 00:28:30,740
The students all talk about you.
164
00:28:38,740 --> 00:28:41,140
The front door is unlocked.
165
00:28:42,660 --> 00:28:46,820
Now I mean, how do I start doing what you do?
166
00:28:50,120 --> 00:28:52,240
Looks like you already have.
167
00:28:53,300 --> 00:28:55,720
That door will lock sooner than you think.
168
00:28:56,660 --> 00:28:57,880
You can still leave.
169
00:28:59,040 --> 00:29:00,660
You still have a choice.
170
00:29:04,840 --> 00:29:05,960
When did you leave?
171
00:29:16,420 --> 00:29:20,080
The director feels you are ready for your first contract.
172
00:29:22,380 --> 00:29:26,140
You will protect this woman, Kepler Park.
173
00:29:26,520 --> 00:29:28,900
Her father is our primary charge.
174
00:29:29,460 --> 00:29:34,740
He is concerned that his competitors may try to get to him by ransoming his daughter.
175
00:29:35,880 --> 00:29:38,380
Your job is to make sure they don't get the chance.
176
00:29:39,090 --> 00:29:41,190
To infiltrate past security,
177
00:29:41,190 --> 00:29:49,460
you will be using a modified, 3D-printed Glock 43X with reinforced carbon fiber barrel and polymer arms.
178
00:29:53,790 --> 00:29:54,730
Rubber bullets?
179
00:29:55,930 --> 00:29:56,290
Problem?
180
00:29:59,020 --> 00:30:02,580
Now, you will find Ms. Park at minus 11.
181
00:31:46,240 --> 00:31:49,380
My friend, stand by.
182
00:31:49,380 --> 00:31:51,380
All right.
183
00:31:58,000 --> 00:31:59,240
It's actually a trap.
184
00:32:14,060 --> 00:32:20,190
We should get out of the way.
185
00:32:21,170 --> 00:32:21,910
I can't.
186
00:32:24,190 --> 00:32:25,890
I understand.
187
00:36:02,930 --> 00:36:03,710
Stay high enough.
188
00:36:06,010 --> 00:36:06,670
We're safe now.
189
00:36:06,790 --> 00:36:07,130
It's fine.
190
00:36:08,330 --> 00:36:08,730
Let's go.
191
00:38:37,050 --> 00:38:38,690
Can we stop getting elevated?
192
00:38:40,650 --> 00:38:41,150
Yes.
193
00:38:41,890 --> 00:38:42,730
It's better safe than sorry.
194
00:39:10,550 --> 00:39:15,590
Let's go.
195
00:41:10,230 --> 00:41:12,730
Miss, something's leaking from your bag.
196
00:41:16,430 --> 00:41:17,250
Yes, thank you.
197
00:41:17,550 --> 00:41:18,270
No problem.
198
00:41:25,580 --> 00:41:28,480
Is there a reason you brought me a severed hand?
199
00:41:28,880 --> 00:41:29,600
Look at the scar.
200
00:41:32,820 --> 00:41:34,220
I've seen this before.
201
00:41:35,420 --> 00:41:37,880
That's the same scar as the man who murdered my father.
202
00:41:37,920 --> 00:41:40,160
It was a mark from a tribe.
203
00:41:40,940 --> 00:41:42,360
You knew who they were.
204
00:41:42,700 --> 00:41:43,520
How dare you?
205
00:41:44,520 --> 00:41:45,820
I have been protecting you.
206
00:41:46,440 --> 00:41:48,420
Why didn't you tell me who they were?
207
00:41:49,280 --> 00:41:50,920
My child, you do not understand.
208
00:41:51,600 --> 00:41:56,320
People with that mark, they have no rules, no consequence, no mercy.
209
00:41:57,200 --> 00:42:00,780
They do not interfere with our business, and we do not interfere with theirs.
210
00:42:01,480 --> 00:42:04,360
This is a pact as old as the Ruska Roma itself.
211
00:42:04,940 --> 00:42:06,700
All these rules, who are they serving?
212
00:42:06,700 --> 00:42:13,300
When you deal in blood, there must be rules, or nothing survives.
213
00:42:14,220 --> 00:42:16,180
Why would a tribe try to kidnap a child?
214
00:42:16,340 --> 00:42:17,400
I am warning you.
215
00:42:18,140 --> 00:42:19,340
You will not find them.
216
00:42:20,160 --> 00:42:22,440
And hunting for them will only bring chaos.
217
00:42:23,420 --> 00:42:26,900
I'm ordering you, do not pursue this.
218
00:42:27,640 --> 00:42:29,000
Do I make myself clear?
219
00:42:32,670 --> 00:42:33,190
Yes, ma'am.
220
00:42:39,330 --> 00:42:40,010
Please.
221
00:42:42,290 --> 00:42:43,430
Take your hand.
222
00:43:23,160 --> 00:43:24,600
Welcome to the Continental.
223
00:43:24,840 --> 00:43:25,320
Checking in?
224
00:43:25,880 --> 00:43:26,340
No.
225
00:43:26,880 --> 00:43:28,500
I'd like to speak with the manager.
226
00:43:29,300 --> 00:43:30,660
Is he expecting you?
227
00:43:31,080 --> 00:43:31,920
No, he's not.
228
00:43:32,700 --> 00:43:33,100
I see.
229
00:43:33,960 --> 00:43:35,340
And what may I ask is your name?
230
00:43:36,540 --> 00:43:37,060
Eve.
231
00:43:37,620 --> 00:43:38,660
Eve Macauro.
232
00:43:42,880 --> 00:43:44,200
Let me see what I can do.
233
00:43:58,860 --> 00:44:01,280
Eve Macauro of the Ruska Roma.
234
00:44:01,920 --> 00:44:03,900
What a pleasure to see you again.
235
00:44:06,900 --> 00:44:07,540
Please.
236
00:44:16,960 --> 00:44:18,580
So what brings you here?
237
00:44:21,140 --> 00:44:23,640
I'm looking for the tribe that killed my father.
238
00:44:24,140 --> 00:44:26,120
And if I suggested you didn't?
239
00:44:26,780 --> 00:44:30,360
I would smile and nod, and then ignore you.
240
00:44:30,360 --> 00:44:31,220
Ah.
241
00:44:32,780 --> 00:44:36,000
The director has already warned me about them and the rules.
242
00:44:37,100 --> 00:44:38,780
So I can appreciate your reluctance.
243
00:44:39,360 --> 00:44:40,380
That's very kind of you.
244
00:44:41,060 --> 00:44:43,780
But a few words of advice, if I may, Miss Macauro.
245
00:44:44,900 --> 00:44:51,000
Whatever information you think these people have, it might not be in your best interests to know it.
246
00:44:51,940 --> 00:44:53,280
I still need to know.
247
00:44:54,040 --> 00:44:57,200
Needing to know is what got us banished from the Garden of Eden.
248
00:44:57,200 --> 00:45:01,880
Are you prepared to be cast out again, Eve?
249
00:45:19,170 --> 00:45:20,270
Very well.
250
00:45:23,180 --> 00:45:24,160
I'll give you this.
251
00:45:24,260 --> 00:45:26,360
It's not a tribe, it's a cult.
252
00:45:27,300 --> 00:45:30,960
That kills not just for business, but for sport.
253
00:45:32,120 --> 00:45:36,300
Why we live among so-called polite society, they do not.
254
00:45:36,660 --> 00:45:37,540
Where can I find him?
255
00:45:38,580 --> 00:45:41,020
The precise location is unknown.
256
00:45:42,300 --> 00:45:45,480
But we do monitor them when they stay at our hotels.
257
00:45:45,760 --> 00:45:47,420
They have access to the Continentals?
258
00:45:47,620 --> 00:45:48,220
Oh, yes.
259
00:45:48,460 --> 00:45:54,200
Better to have them inside the tent, pissing out, and outside, pissing in.
260
00:45:55,400 --> 00:46:00,720
And yes, there is a man who bears that mark, staying at one of our hotels in the prison,
261
00:46:00,720 --> 00:46:04,000
- In Prague, I believe.
- Oh, my business.
262
00:46:11,160 --> 00:46:11,700
Shall we?
263
00:46:27,260 --> 00:46:28,220
Hello, my dear.
264
00:46:28,220 --> 00:46:34,320
Here you'll be, darling, and bring up the latest Blackwire submissions on Daniel Pine.
265
00:46:37,240 --> 00:46:38,600
Daniel Pine.
266
00:46:39,180 --> 00:46:42,780
Contract submitted three days ago, bounty accepted to a million.
267
00:46:43,280 --> 00:46:47,180
He's currently holed up inside the Prague Continental, room 3-1-5.
268
00:46:48,960 --> 00:46:55,500
No outside calls have been allotted, and he's purchased an extra odor from service.
269
00:46:56,100 --> 00:46:57,320
What's the ice cream?
270
00:46:58,260 --> 00:46:59,120
Sweet Tooth.
271
00:47:00,680 --> 00:47:01,700
Hard copy, please.
272
00:47:14,950 --> 00:47:19,470
Sir, here is a call from the director.
273
00:47:24,780 --> 00:47:26,240
Win a square, please, senorita.
274
00:48:31,100 --> 00:48:31,800
Checking in?
275
00:48:33,020 --> 00:48:33,400
Certainly.
276
00:48:34,320 --> 00:48:36,660
And how long will you be staying with us?
277
00:48:36,860 --> 00:48:37,420
Just the night.
278
00:48:39,860 --> 00:48:42,200
Room 3-14, please.
279
00:49:05,590 --> 00:49:07,070
Still no word from Pine.
280
00:49:07,630 --> 00:49:08,250
Where are my words?
281
00:49:09,170 --> 00:49:10,190
Keep your eyes on Pine.
282
00:49:10,970 --> 00:49:11,810
We may have a taker.
283
00:49:30,060 --> 00:49:30,880
We have a taker.
284
00:49:31,880 --> 00:49:32,280
A woman.
285
00:49:32,900 --> 00:49:33,180
Dark.
286
00:49:33,660 --> 00:49:34,400
Dark hair.
287
00:49:37,850 --> 00:49:38,490
She's dead.
288
00:50:04,950 --> 00:50:06,010
Who are you?
289
00:50:10,260 --> 00:50:12,520
You're not supposed to say that word.
290
00:50:14,300 --> 00:50:14,840
Right.
291
00:50:15,520 --> 00:50:15,980
Sorry.
292
00:50:17,040 --> 00:50:17,880
What's your name?
293
00:50:18,520 --> 00:50:18,860
Hello.
294
00:50:19,560 --> 00:50:20,660
I'm Eve.
295
00:50:21,680 --> 00:50:23,720
You're not going to hurt my daddy, are you?
296
00:50:26,100 --> 00:50:27,120
Your father?
297
00:50:42,560 --> 00:50:43,460
Now, come here.
298
00:50:44,840 --> 00:50:47,660
It's going to be all right, but you can stand behind me, senorita.
299
00:50:52,260 --> 00:50:53,140
What do you want?
300
00:50:55,930 --> 00:50:59,370
When I was a child, men with your mark murdered my father.
301
00:51:00,630 --> 00:51:02,430
I just want to know where to find them.
302
00:51:06,080 --> 00:51:08,740
You have no idea what you just walked into, do you?
303
00:51:15,240 --> 00:51:16,640
No business being conducted.
304
00:51:17,560 --> 00:51:18,840
You've just talked to me.
305
00:51:25,530 --> 00:51:27,210
Contract services.
306
00:51:27,930 --> 00:51:29,130
How can I help you?
307
00:51:29,370 --> 00:51:31,330
Bound 8-6-5-1.
308
00:51:32,090 --> 00:51:33,250
Name on contract?
309
00:51:34,830 --> 00:51:35,790
Danielle Pine.
310
00:51:38,510 --> 00:51:39,470
Double the contract.
311
00:52:10,210 --> 00:52:11,910
You've just made everything a whole lot worse.
312
00:52:13,010 --> 00:52:16,750
Those people that you're looking for are surrounding this hotel right now.
313
00:52:17,470 --> 00:52:19,670
Hoping somebody breaks the rules and takes the bait.
314
00:52:20,750 --> 00:52:22,950
I think they were hoping that somebody was going to be you.
315
00:52:27,150 --> 00:52:28,610
I know you just made a man, Z.
316
00:52:34,730 --> 00:52:35,990
Why would they be at the hotel?
317
00:52:36,790 --> 00:52:38,310
They just want me dead to get to her.
318
00:53:07,970 --> 00:53:08,650
Come on!
319
00:53:08,650 --> 00:53:09,230
Verdammte scheisse!
320
00:53:12,690 --> 00:53:13,270
Come on!
321
00:53:19,630 --> 00:53:20,150
Come on!
322
00:53:23,710 --> 00:53:24,590
He's moving!
323
00:53:24,950 --> 00:53:25,650
I'll fight him!
324
00:53:56,230 --> 00:54:02,190
Come on!
325
00:54:02,190 --> 00:54:02,430
Dammit!
326
00:54:03,370 --> 00:54:04,930
Come on!
327
00:54:05,530 --> 00:54:13,000
Come on!
328
00:54:13,160 --> 00:54:15,980
Come on!
329
00:54:43,030 --> 00:54:43,950
Come on!
330
00:54:55,160 --> 00:54:56,240
Ella, honey.
331
00:54:57,820 --> 00:54:58,520
Let's go.
332
00:55:05,510 --> 00:55:06,650
Why did I want her?
333
00:55:07,870 --> 00:55:08,570
It's a cult.
334
00:55:09,670 --> 00:55:10,730
No one gets out.
335
00:55:11,630 --> 00:55:12,030
Ever.
336
00:55:18,100 --> 00:55:19,680
I think I'd help you get Ella out of here.
337
00:55:20,620 --> 00:55:22,180
She deserves a better life than this.
338
00:55:22,180 --> 00:55:22,900
I can't.
339
00:55:22,980 --> 00:55:23,940
That's not why I'm here.
340
00:55:24,740 --> 00:55:25,440
You can come more.
341
00:55:26,740 --> 00:55:27,820
I know what you do.
342
00:55:28,980 --> 00:55:29,900
Help me protect her.
343
00:55:30,980 --> 00:55:32,060
I'll tell you where to find her.
344
00:55:34,860 --> 00:55:35,300
Please?
345
00:55:37,460 --> 00:55:37,900
Daddy?
346
00:55:39,340 --> 00:55:40,760
Are we going to die?
347
00:55:41,340 --> 00:55:41,780
No.
348
00:55:42,540 --> 00:55:43,240
Come on, baby.
349
00:55:47,920 --> 00:55:48,900
You can trust her.
350
00:56:29,720 --> 00:56:30,600
Come on.
351
00:56:34,140 --> 00:56:43,320
How many left?
352
00:56:43,740 --> 00:56:44,680
Two and ten.
353
00:56:45,420 --> 00:56:45,860
Fuck.
354
00:58:06,100 --> 00:58:07,300
Come on!
355
00:58:09,510 --> 00:58:09,810
Good?
356
00:58:13,180 --> 00:58:13,780
Good.
357
00:58:15,120 --> 00:58:16,460
Sir, there was someone else there.
358
00:58:18,100 --> 00:58:18,700
Who?
359
00:58:19,640 --> 00:58:20,220
A woman.
360
00:58:21,740 --> 00:58:22,360
On the contract?
361
00:58:22,360 --> 00:58:24,020
I don't think so.
362
00:58:24,360 --> 00:58:25,720
I think she might have been after Ella.
363
00:58:26,580 --> 00:58:26,880
Really?
364
00:58:29,040 --> 00:58:29,840
Do you...
365
00:58:31,360 --> 00:58:32,880
Do you know who she is?
366
00:58:33,460 --> 00:58:34,000
Not yet.
367
00:58:34,840 --> 00:58:36,520
I left her for continental security.
368
00:58:48,430 --> 00:58:49,430
They started this.
369
00:58:50,210 --> 00:58:50,990
That's bullshit.
370
00:58:52,690 --> 00:58:54,390
I did not break any rules.
371
00:58:56,030 --> 00:58:57,450
You broke my fucking jaw.
372
00:58:57,630 --> 00:58:58,430
You still use me.
373
00:59:00,050 --> 00:59:02,030
I didn't kill anyone.
374
00:59:06,830 --> 00:59:09,210
I didn't kill anyone.
375
00:59:12,640 --> 00:59:15,240
You're going to need to check out.
376
00:59:17,040 --> 00:59:17,480
Understood.
377
00:59:41,250 --> 00:59:42,550
And what are we doing today, madam?
378
00:59:46,510 --> 00:59:47,730
I'd like to go hunting.
379
00:59:50,500 --> 00:59:52,660
Have you ever done business with these people?
380
00:59:56,000 --> 00:59:56,780
I have not.
381
00:59:58,420 --> 00:59:59,620
But you know one of them.
382
01:00:00,720 --> 01:00:03,480
You know more than me, I assure you.
383
01:00:05,040 --> 01:00:06,180
May I be frank?
384
01:00:10,240 --> 01:00:12,000
I prefer to keep it that way.
385
01:00:14,730 --> 01:00:16,010
Are we just window shopping today?
386
01:00:16,850 --> 01:00:17,830
Or would you like to make a purchase?
387
01:00:19,450 --> 01:00:20,550
Depends on the merchandise.
388
01:00:33,660 --> 01:00:34,500
Off to you, madam.
389
01:00:53,160 --> 01:00:56,120
So, will this be a large or small game, madam?
390
01:00:59,180 --> 01:00:59,740
Large.
391
01:01:01,580 --> 01:01:03,100
The V700 TTI.
392
01:01:04,380 --> 01:01:05,740
Currently rounded 308.
393
01:01:06,280 --> 01:01:09,000
It's got a trigonometry point one to six octagons off.
394
01:01:09,500 --> 01:01:15,240
And in case they want to get up close and make it personal, we've got a side R&R for the faster, dirtier stuff.
395
01:01:15,780 --> 01:01:18,600
TTI custom-built in 1821 in February.
396
01:01:18,600 --> 01:01:20,260
An oversized charging handle.
397
01:01:20,900 --> 01:01:21,820
An oversized bulb release.
398
01:01:22,700 --> 01:01:23,980
This'll take a bear's head off.
399
01:01:24,820 --> 01:01:25,180
Easily.
400
01:01:28,280 --> 01:01:30,300
Now this is a possible favorite of mine.
401
01:03:01,560 --> 01:03:03,840
No!
402
01:03:38,670 --> 01:03:38,770
No!
403
01:04:37,080 --> 01:04:38,640
Motherfuckers.
404
01:04:43,270 --> 01:04:43,690
All right.
405
01:04:44,750 --> 01:04:46,250
You didn't hear this from me.
406
01:04:51,910 --> 01:04:54,210
Their precise location has never been confirmed.
407
01:04:54,610 --> 01:04:57,150
Since anyone's ever gone looking, has also gone missing.
408
01:04:58,150 --> 01:04:59,170
That's bad math.
409
01:04:59,990 --> 01:05:07,490
However, whispers suggest they've been going together somewhere in these peaks, deep in the mountains past Abbasid and Felkirk.
410
01:05:08,590 --> 01:05:09,510
So much.
411
01:05:09,930 --> 01:05:10,990
It's more than I had.
412
01:05:12,130 --> 01:05:12,790
Thank you.
413
01:05:15,880 --> 01:05:17,160
Sorry about your shop.
414
01:05:21,260 --> 01:05:23,900
I need a car.
415
01:06:20,110 --> 01:06:24,650
Did you think I would not find out that you expressly disobeyed my orders?
416
01:06:25,110 --> 01:06:26,210
Then tell me who they are.
417
01:06:26,210 --> 01:06:28,630
I told you we do not engage with them.
418
01:06:28,990 --> 01:06:31,610
You risk the destruction of our family for what?
419
01:06:31,870 --> 01:06:33,250
Your own selfish reasons.
420
01:06:33,670 --> 01:06:36,170
Return at once, or I'll have no choice.
421
01:07:58,950 --> 01:08:00,210
Can I get you anything?
422
01:08:05,690 --> 01:08:06,650
Just a coffee.
423
01:08:57,940 --> 01:08:58,580
Fuck.
424
01:09:34,160 --> 01:09:39,600
Send somebody to the restaurant.
425
01:09:40,440 --> 01:09:40,920
Hurry!
426
01:09:47,620 --> 01:09:47,840
No!
427
01:10:50,510 --> 01:10:51,690
I'm not going to hurt you.
428
01:11:49,750 --> 01:11:50,240
Fuck.
429
01:13:51,350 --> 01:13:52,250
This is the eye.
430
01:13:53,610 --> 01:13:54,750
What is it?
431
01:13:55,510 --> 01:13:57,970
The outsider has not been contained.
432
01:13:59,670 --> 01:14:01,210
Engage full protocol.
433
01:14:51,990 --> 01:14:53,210
Fuck.
434
01:15:59,590 --> 01:15:59,970
Fuck.
435
01:16:35,380 --> 01:16:37,280
You're having a little tea party.
436
01:16:40,850 --> 01:16:43,350
Aren't you going to say hello to your grandfather?
437
01:16:44,850 --> 01:16:45,770
Where's Daddy?
438
01:16:46,250 --> 01:16:47,030
Is he okay?
439
01:16:50,090 --> 01:16:54,050
You have no idea how worried I was.
440
01:16:54,050 --> 01:16:55,270
All of us.
441
01:17:00,610 --> 01:17:05,650
Your father, well, he broke our customs.
442
01:17:06,770 --> 01:17:08,130
He's trying to take you away.
443
01:17:09,290 --> 01:17:10,330
Away from me.
444
01:17:11,430 --> 01:17:12,510
Away from your family.
445
01:17:13,510 --> 01:17:14,570
I hate you.
446
01:17:17,150 --> 01:17:19,950
That hate will make you stronger.
447
01:17:20,470 --> 01:17:21,650
I hate you.
448
01:17:24,930 --> 01:17:25,510
Chancellor.
449
01:17:31,280 --> 01:17:32,140
We've got her.
450
01:17:33,800 --> 01:17:34,320
Is she dead?
451
01:17:36,220 --> 01:17:37,280
She's Moscow now.
452
01:17:38,580 --> 01:17:39,400
She had their mark.
453
01:18:10,030 --> 01:18:12,790
You know, I met your director once.
454
01:18:13,850 --> 01:18:15,770
Just many years ago in Moscow.
455
01:18:17,330 --> 01:18:18,770
Not a very pleasant lady.
456
01:18:19,770 --> 01:18:23,030
But we did have a respectful conversation nonetheless.
457
01:18:24,610 --> 01:18:27,710
A shared understanding of the roles that we both play.
458
01:18:29,010 --> 01:18:31,590
And more importantly, the roles that we don't play.
459
01:18:32,150 --> 01:18:33,590
The director didn't send me here.
460
01:18:34,150 --> 01:18:35,870
The Moscow Roma has nothing to do with this.
461
01:18:37,130 --> 01:18:38,430
Well, it does now.
462
01:18:46,560 --> 01:18:47,680
Why are you here?
463
01:18:49,180 --> 01:18:51,960
If you've come for the girl, you are gravely mistaken.
464
01:18:52,620 --> 01:18:53,960
Ella is my granddaughter.
465
01:18:54,980 --> 01:18:58,020
Someday, all of this will be hers.
466
01:18:58,900 --> 01:18:59,820
My son.
467
01:19:01,080 --> 01:19:01,380
No.
468
01:19:02,360 --> 01:19:04,800
He tried to deprive her of her true heritage.
469
01:19:06,180 --> 01:19:08,520
You put a contract on your own son?
470
01:19:10,580 --> 01:19:14,420
You may have noticed we don't take well to outsiders meddling in our town.
471
01:19:16,200 --> 01:19:19,800
This is where people like yourself come to live.
472
01:19:19,800 --> 01:19:22,170
To have real lives.
473
01:19:23,520 --> 01:19:24,970
To raise families.
474
01:19:28,560 --> 01:19:33,800
Wouldn't you like to someday have a family of your own?
475
01:19:34,260 --> 01:19:35,440
I had a family.
476
01:19:36,120 --> 01:19:37,060
I was a child.
477
01:19:37,940 --> 01:19:39,360
Men came into my house.
478
01:19:39,440 --> 01:19:40,680
Men from your tribe.
479
01:19:41,100 --> 01:19:42,700
Ah, I see.
480
01:19:44,080 --> 01:19:46,060
This is about vengeance.
481
01:19:46,060 --> 01:19:47,760
They killed my father.
482
01:19:48,580 --> 01:19:49,600
And tried to take me.
483
01:19:53,010 --> 01:19:54,270
Tried to take you?
484
01:20:03,470 --> 01:20:06,070
Fate is a very hungry thing.
485
01:20:26,570 --> 01:20:27,130
What is it?
486
01:20:27,750 --> 01:20:30,990
Ella, she wasn't working for Poyn.
487
01:20:32,870 --> 01:20:36,930
She's here because I killed her father when she was a child.
488
01:20:39,430 --> 01:20:40,830
She's your sister.
489
01:20:42,950 --> 01:20:43,650
No.
490
01:20:46,170 --> 01:20:47,350
Stop saying that.
491
01:20:50,090 --> 01:20:56,470
What are you doing?
492
01:20:59,010 --> 01:21:00,770
Ella!
493
01:21:51,840 --> 01:21:53,780
All this time I thought you were dead.
494
01:21:55,320 --> 01:21:56,680
What are you talking about?
495
01:22:01,430 --> 01:22:02,710
You don't remember, do you?
496
01:22:06,810 --> 01:22:08,030
We were born here, Eve.
497
01:22:09,410 --> 01:22:10,590
We both were.
498
01:22:12,730 --> 01:22:14,910
My little sister has come home.
499
01:22:19,230 --> 01:22:20,590
When I was younger I used to wonder.
500
01:22:22,490 --> 01:22:24,290
Why did they take you and not me?
501
01:22:26,030 --> 01:22:28,130
Later I realized it was to leave them.
502
01:22:29,310 --> 01:22:30,550
I'd already taken a life.
503
01:22:32,830 --> 01:22:33,570
But you.
504
01:22:36,740 --> 01:22:39,700
I thought I could raise you with no memory of this place.
505
01:22:40,180 --> 01:22:41,340
Of your true home.
506
01:22:43,220 --> 01:22:44,840
But I guess it never leaves your blood, does it?
507
01:22:45,580 --> 01:22:48,900
In the end, we are who we are.
508
01:22:49,040 --> 01:22:50,120
We are not the same.
509
01:22:52,220 --> 01:22:55,920
Your people killed my father.
510
01:22:56,140 --> 01:22:57,320
Our father, yes.
511
01:22:57,620 --> 01:22:58,760
For betraying us.
512
01:22:59,360 --> 01:23:01,200
And then our mother had to pay the price.
513
01:23:02,340 --> 01:23:04,600
The Chancellor was trying to save you that night.
514
01:23:06,100 --> 01:23:08,620
He was trying to bring you back home as he would for anyone.
515
01:23:08,800 --> 01:23:11,400
My father was trying to give me a normal life!
516
01:23:12,860 --> 01:23:14,560
Well, he would be very proud.
517
01:23:14,700 --> 01:23:18,060
You're forcing children into this life, as Roscaroma has with you.
518
01:23:18,200 --> 01:23:18,500
No!
519
01:23:19,540 --> 01:23:20,900
She gave me a choice.
520
01:23:21,140 --> 01:23:22,040
I chose this!
521
01:23:22,140 --> 01:23:22,680
Who did you?
522
01:23:24,920 --> 01:23:27,320
Or did fate just find another path for you?
523
01:23:28,500 --> 01:23:37,240
At least here, we're honest about who we are.
524
01:23:38,440 --> 01:23:39,900
No teaching where lies.
525
01:23:44,540 --> 01:23:45,600
You've got eyes on her.
526
01:23:47,940 --> 01:23:49,000
Covenant history.
527
01:23:51,800 --> 01:23:53,440
She's inside with Luna, sir.
528
01:23:53,700 --> 01:23:54,120
Talking.
529
01:23:57,500 --> 01:23:58,400
Take them out.
530
01:23:59,560 --> 01:24:00,140
Sir?
531
01:24:04,230 --> 01:24:04,870
Kill them both.
532
01:24:10,610 --> 01:24:11,870
You heard the Chancellor.
533
01:24:12,390 --> 01:24:12,810
Blow it.
534
01:24:55,090 --> 01:24:58,170
I was only nine when they told us you were dead.
535
01:24:59,170 --> 01:25:00,090
Save your breath.
536
01:25:02,950 --> 01:25:04,350
I missed you.
537
01:25:57,800 --> 01:25:58,120
Stop!
538
01:26:09,290 --> 01:26:10,070
Frankie!
539
01:26:10,970 --> 01:26:11,360
Frankie!
540
01:26:12,550 --> 01:26:13,430
Don't you copy?
541
01:26:17,970 --> 01:26:19,230
Is it done?
542
01:26:28,830 --> 01:26:31,070
This isn't done until you're dead.
543
01:26:45,600 --> 01:26:46,380
Yes?
544
01:26:47,200 --> 01:26:48,360
We have a problem.
545
01:26:48,960 --> 01:26:50,060
You and I.
546
01:26:51,700 --> 01:26:53,840
What problem might that be?
547
01:26:53,840 --> 01:26:58,440
That a member of your tribe has contravened a centuries-old truce.
548
01:26:59,080 --> 01:27:01,740
The Roscaroma have no desire for a war.
549
01:27:04,000 --> 01:27:05,640
Especially not with you.
550
01:27:06,380 --> 01:27:08,920
Whether you send her or not is of no interest to me.
551
01:27:09,420 --> 01:27:12,200
You will accept full consequences of her actions.
552
01:27:12,600 --> 01:27:13,200
Which are?
553
01:27:13,640 --> 01:27:15,480
The end of your tribe.
554
01:27:16,080 --> 01:27:17,860
Your students, your fucking pets.
555
01:27:18,200 --> 01:27:18,520
Everything.
556
01:27:19,840 --> 01:27:21,060
Call her off.
557
01:27:21,920 --> 01:27:25,740
Chancellor, she's operating against Roscaroma.
558
01:27:26,660 --> 01:27:29,340
I could not call her off if I tried.
559
01:27:30,780 --> 01:27:33,000
Then war it shall be.
560
01:27:34,760 --> 01:27:36,980
Perhaps an agreement could be struck.
561
01:27:38,200 --> 01:27:40,520
I can send someone to solve the problem.
562
01:27:42,000 --> 01:27:43,040
Someone capable.
563
01:27:43,800 --> 01:27:44,780
No more bloodshed.
564
01:27:45,800 --> 01:27:50,800
If you agree to this, you must also agree that your men will not engage.
565
01:27:51,760 --> 01:27:57,880
If come midnight she still breathes, retaliation will be inevitable and total.
566
01:27:58,880 --> 01:28:01,480
And if the problem is taken care of?
567
01:28:02,380 --> 01:28:06,440
Then I will reconsider my response.
568
01:28:07,660 --> 01:28:08,760
Very well.
569
01:28:10,080 --> 01:28:12,500
I will of course need your location.
570
01:28:14,700 --> 01:28:17,840
A secret I assure you will die with me.
571
01:28:21,060 --> 01:28:21,940
Ugh.
572
01:28:25,800 --> 01:28:28,000
Madam, she is family.
573
01:28:28,460 --> 01:28:29,820
She has made her choice.
574
01:29:44,000 --> 01:29:51,080
Citizens of Houshmand, this order stays in effect until your banners ring out.
575
01:29:51,800 --> 01:29:54,680
As of now, you do not engage.
576
01:29:55,900 --> 01:30:00,180
Anyone who feels competitive or against this order will be cast out.
577
01:30:01,240 --> 01:30:04,020
Leave the wolf to its prey.
578
01:31:03,150 --> 01:31:05,250
You sent you here to kill me?
579
01:31:07,070 --> 01:31:08,810
That's up to you.
580
01:31:10,250 --> 01:31:11,610
Or you can leave.
581
01:31:13,410 --> 01:31:14,890
Your choice.
582
01:31:19,790 --> 01:31:21,470
Do you remember me?
583
01:31:23,470 --> 01:31:24,270
Promethean.
584
01:31:27,750 --> 01:31:29,350
Remember what you said to me?
585
01:31:30,890 --> 01:31:32,670
You told me I could leave.
586
01:31:33,430 --> 01:31:34,490
That it was my choice.
587
01:31:37,740 --> 01:31:39,120
It still is.
588
01:31:49,990 --> 01:31:51,210
I'm not leaving.
589
01:32:06,280 --> 01:32:08,260
Don't have to do this.
590
01:32:29,120 --> 01:32:32,560
Just leave.
591
01:32:46,810 --> 01:32:49,010
Leave.
592
01:33:24,930 --> 01:33:27,870
Just go.
593
01:33:33,840 --> 01:33:35,260
He killed my father.
594
01:33:36,740 --> 01:33:38,240
I know.
595
01:33:45,430 --> 01:33:47,150
Let me finish this.
596
01:33:59,250 --> 01:34:00,550
Midnight.
597
01:34:02,050 --> 01:34:03,390
If it isn't done.
598
01:34:05,970 --> 01:34:06,910
Wolves.
599
01:34:08,950 --> 01:34:11,090
And consequences.
600
01:35:38,520 --> 01:35:39,480
Let her go.
601
01:35:49,430 --> 01:35:50,410
Attention.
602
01:35:51,070 --> 01:35:54,650
Every citizen is now being called to hunt the outsider.
603
01:39:03,770 --> 01:39:04,650
She wants me.
604
01:39:06,330 --> 01:39:07,670
And she wants Ella.
605
01:39:09,050 --> 01:39:11,310
Orders you find her.
606
01:39:12,530 --> 01:39:14,790
And you destroy her.
607
01:39:23,350 --> 01:39:24,880
Stay there. Hold!
608
01:44:53,290 --> 01:44:58,270
in the interest of Hallstatt's survival, it would be best to relocate you.
609
01:44:59,210 --> 01:45:05,650
In 200 years, no leader of Hallstatt has ever left the seat of power to seek shelter.
610
01:45:07,490 --> 01:45:08,130
I understand.
611
01:45:09,450 --> 01:45:11,890
But sir, we've also lost track of John Wick.
612
01:48:47,370 --> 01:48:48,750
We've got to cross here.
613
01:49:42,340 --> 01:49:43,660
Don't you think we've had enough?
614
01:49:47,130 --> 01:49:50,170
Do you really think you're going to save her from me?
615
01:49:50,170 --> 01:49:52,830
From all of this?
616
01:49:55,730 --> 01:50:00,830
Whatever happens here, nothing is going to change.
617
01:50:02,930 --> 01:50:11,070
The village will remain, the children will be raised, and the system will continue as it has for the last thousand years.
618
01:50:12,270 --> 01:50:13,130
Look at you.
619
01:50:14,390 --> 01:50:16,890
You know that you don't choose to be a killer.
620
01:50:17,070 --> 01:50:18,090
You are chosen.
621
01:50:18,090 --> 01:50:21,590
Just like your sister was chosen.
622
01:50:22,750 --> 01:50:24,870
Just like Ella has been chosen.
623
01:50:26,470 --> 01:50:30,810
It is your fate, and you cannot change it.
624
01:50:31,530 --> 01:50:34,160
The only person you're fighting is your...
625
01:51:22,420 --> 01:51:23,020
It's okay.
626
01:51:42,810 --> 01:51:43,790
Done?
627
01:51:44,330 --> 01:51:45,070
Done.
628
01:51:49,270 --> 01:51:51,270
So, she is dead?
629
01:51:53,570 --> 01:51:54,670
He is dead.
630
01:52:01,410 --> 01:52:02,010
Fine.
631
01:52:36,990 --> 01:52:37,710
Daddy.
632
01:52:46,200 --> 01:52:46,980
Hey, sweetie.
633
01:52:50,060 --> 01:52:50,640
Come on.
634
01:52:52,160 --> 01:52:53,040
Get up here.
635
01:53:00,230 --> 01:53:01,850
Room 814.
636
01:53:03,530 --> 01:53:05,630
I trust the talk went well?
637
01:53:07,690 --> 01:53:08,790
Checking in?
638
01:53:09,890 --> 01:53:10,730
Yes.
639
01:53:12,110 --> 01:53:13,890
Safe haven, Miss McCall.
640
01:53:16,070 --> 01:53:21,790
You may have cut the snake's head, but the body still lives.
641
01:53:23,650 --> 01:53:25,190
They'll be looking for you.
642
01:54:03,670 --> 01:54:05,890
Contact service is happy to help you.
643
01:54:06,730 --> 01:54:07,670
Name of the account?
644
01:54:11,370 --> 01:54:11,970
Accessing.
645
01:54:34,670 --> 01:54:44,700
Subtitles And Synchronization By William Bender
Contact : williambndr2024@gmail.com
43131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.