Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,412 --> 00:00:51,435
Haille!
2
00:00:54,245 --> 00:00:55,268
Haille!
3
00:00:55,479 --> 00:00:57,308
Onde voc� est�?
4
00:00:57,412 --> 00:00:58,400
Haille!
5
00:01:03,245 --> 00:01:04,404
- O que � isso?
- Cale-se.
6
00:01:04,446 --> 00:01:07,207
O que voc�s querem?
Diga o que voc�s querem.
7
00:01:07,279 --> 00:01:09,245
Cale a boca
e entregue a carteira!
8
00:01:09,346 --> 00:01:11,312
Tudo bem. Tome...
9
00:01:11,346 --> 00:01:12,403
leve tudo.
10
00:01:14,312 --> 00:01:17,210
Onde est� meu cachorro?
N�o fa�am mal ao meu cachorro.
11
00:01:17,279 --> 00:01:20,302
- O cachorro est� bem.
- Ent�o, o que voc�s querem?
12
00:01:21,212 --> 00:01:24,269
- Diga o que voc�s querem!
- A alian�a! Passe a alian�a!
13
00:01:24,412 --> 00:01:28,344
N�o levem minha alian�a!
Minha mulher vai me matar.
14
00:01:28,412 --> 00:01:30,275
V� logo, Pete!
15
00:01:33,180 --> 00:01:34,168
Pete!
16
00:01:41,412 --> 00:01:42,400
Eu...
17
00:01:44,279 --> 00:01:46,245
n�o consigo.
18
00:01:47,346 --> 00:01:48,369
Billy...
19
00:01:50,312 --> 00:01:51,369
n�o consigo.
20
00:02:07,279 --> 00:02:09,178
Deus me perdoe.
21
00:02:15,279 --> 00:02:16,336
L� vem eles!
22
00:02:30,212 --> 00:02:31,337
Como foi?
23
00:02:32,180 --> 00:02:33,304
Fizemos o servi�o.
24
00:02:33,346 --> 00:02:35,142
Eu o matei.
25
00:02:43,346 --> 00:02:47,278
ASSASSINATO EM NEW HAMPSHIRE
26
00:02:54,346 --> 00:02:57,335
Pamela Smart era um exemplo...
27
00:02:58,146 --> 00:03:00,338
para os alunos
do Winnacunnett.
28
00:03:01,113 --> 00:03:03,305
Era jovem, brilhante...
29
00:03:03,346 --> 00:03:05,142
atraente...
30
00:03:05,180 --> 00:03:07,202
e diretora de m�dia
do col�gio.
31
00:03:08,245 --> 00:03:11,178
Os alunos a admiravam.
Gostavam dela!
32
00:03:11,212 --> 00:03:15,269
E um deles, Billy Flynn,
apaixonou-se por ela!
33
00:03:16,180 --> 00:03:17,304
Era uma fantasia!
34
00:03:18,146 --> 00:03:20,270
Como qualquer adolescente
se apaixonaria!
35
00:03:20,312 --> 00:03:25,177
Mas sua fantasia
era estimulada...
36
00:03:26,113 --> 00:03:27,237
alimentada!
37
00:03:27,312 --> 00:03:30,210
Correspondida pela Sra. Smart.
38
00:03:31,180 --> 00:03:35,169
A r� iniciou um caso
com Billy Flynn.
39
00:03:35,245 --> 00:03:41,179
Ela admite ter tido rela��o
sexual com o rapaz de 16 anos.
40
00:03:41,212 --> 00:03:43,111
V�rias vezes, ali�s.
41
00:03:43,146 --> 00:03:45,112
Na casa dele,
no carro dela....
42
00:03:45,146 --> 00:03:47,135
na sala dela do col�gio.
43
00:03:49,279 --> 00:03:53,178
Mas ap�s terem rela��o
pela primeira vez...
44
00:03:53,245 --> 00:03:55,109
na casa dela...
45
00:03:55,180 --> 00:03:57,236
na cama que ela dividia
com o marido, Greg...
46
00:03:58,046 --> 00:03:59,204
que viajara a trabalho...
47
00:04:01,046 --> 00:04:03,238
ela levou Billy
para a casa dele...
48
00:04:04,080 --> 00:04:07,069
e informou que eles...
49
00:04:07,180 --> 00:04:09,078
teriam que...
50
00:04:09,180 --> 00:04:10,202
romper.
51
00:04:10,279 --> 00:04:12,268
Greg estava desconfiando.
52
00:04:13,245 --> 00:04:16,076
E nada mais poderia
ser feito.
53
00:04:16,146 --> 00:04:19,112
A n�o ser, matar Greg.
54
00:04:21,146 --> 00:04:23,202
E nas 12 semanas seguintes...
55
00:04:23,245 --> 00:04:25,144
Pamela Smart...
56
00:04:25,212 --> 00:04:30,077
Instigou implacavelmente
e instruiu Billy Flynn...
57
00:04:30,146 --> 00:04:33,010
a tirar a vida
de seu marido.
58
00:05:08,113 --> 00:05:09,044
Al�?
59
00:05:09,113 --> 00:05:11,170
Estaria interessada
em um seguro de vida?
60
00:05:12,013 --> 00:05:14,002
Conseguiu o emprego
na Northeastern!
61
00:05:14,080 --> 00:05:15,978
Em Dateline, New Hampshire.
62
00:05:16,046 --> 00:05:18,103
Greg Smart segue
os passos do pai.
63
00:05:18,146 --> 00:05:21,044
O mundo estar� mais seguro
a partir de segunda-feira.
64
00:05:21,080 --> 00:05:23,978
Parab�ns, Greg.
Que boa not�cia!
65
00:05:24,046 --> 00:05:25,103
Obrigado.
66
00:05:25,146 --> 00:05:28,135
Por acaso
minha noiva est� a�?
67
00:05:37,946 --> 00:05:40,003
Greg est� no telefone.
Ele conseguiu o emprego.
68
00:05:43,946 --> 00:05:46,105
- Conseguiu mesmo?
- Como eles poderiam resistir?
69
00:05:46,180 --> 00:05:49,078
Consegue arrumar
a mala em uma hora?
70
00:05:50,080 --> 00:05:52,171
- Para qu�?
- Para um �ltimo fim de semana...
71
00:05:52,212 --> 00:05:55,008
de liberdade em Boston.
72
00:05:55,080 --> 00:05:56,103
Como �ltimo fim de semana?
73
00:05:56,180 --> 00:05:58,169
Pammy, � for�a de express�o.
74
00:05:59,080 --> 00:06:00,978
Ent�o, pegarei voc� �s 6h?
75
00:06:02,146 --> 00:06:04,112
- Tudo bem.
- Certo. Tchau.
76
00:06:05,113 --> 00:06:08,102
Que maravilha! Era disso
que ele estava precisando.
77
00:06:08,146 --> 00:06:09,134
O qu�?
78
00:06:09,946 --> 00:06:13,037
Ele precisa amadurecer
um pouco.
79
00:06:13,080 --> 00:06:16,046
Nada como um emprego
para amadurecer algu�m.
80
00:06:43,080 --> 00:06:45,910
Fiz reserva no restaurante
para �s 18:30h.
81
00:06:45,946 --> 00:06:47,105
Vamos indo.
Vamos pegar tr�nsito.
82
00:06:47,146 --> 00:06:49,009
O que fez no cabelo?
83
00:06:49,879 --> 00:06:53,073
O barbeiro ainda deve
estar varrendo o ch�o.
84
00:06:54,946 --> 00:06:56,878
Eu tinha de cortar.
85
00:06:56,946 --> 00:06:59,003
Sou um executivo agora.
86
00:06:59,080 --> 00:07:01,910
Mas estava t�o lindo.
87
00:07:01,946 --> 00:07:02,969
Eu sei.
88
00:07:03,080 --> 00:07:04,943
E � todo seu.
89
00:07:05,879 --> 00:07:09,039
N�o quero em um envelope,
quero em sua cabe�a!
90
00:07:09,913 --> 00:07:13,004
- Que loucura, voc� parece...
- Posso parecer o Donald Trump...
91
00:07:13,879 --> 00:07:15,970
mas ainda me sinto
como Jon Bon Jovi.
92
00:07:16,013 --> 00:07:18,911
- N�o tem gra�a!
- Amor...
93
00:07:19,046 --> 00:07:22,944
daqui uns meses, depois
que estourar as vendas...
94
00:07:23,013 --> 00:07:25,843
deixo crescer
e ningu�m vai se importar.
95
00:07:25,913 --> 00:07:27,970
At� l�, preciso
causar boa impress�o.
96
00:07:28,046 --> 00:07:29,978
Faz parte do jogo.
97
00:07:30,846 --> 00:07:35,938
N�o vai de salto alto e busti�
de lantejoula na escola, vai?
98
00:07:39,080 --> 00:07:41,046
� a mesma coisa, n�o �?
99
00:07:41,080 --> 00:07:42,909
Acho que sim.
100
00:07:43,046 --> 00:07:45,944
� s� cabelo.
101
00:07:46,946 --> 00:07:48,935
N�o vamos estragar
o fim de semana!
102
00:07:49,846 --> 00:07:53,869
Ainda sou eu.
E vamos ter muita divers�o.
103
00:07:55,879 --> 00:07:56,867
Tudo bem.
104
00:07:59,980 --> 00:08:02,878
Vou pegar o salto alto
e as lantejoulas.
105
00:08:03,046 --> 00:08:04,944
Essa � minha garota!
106
00:08:48,913 --> 00:08:53,811
Que tipo de pessoa planeja,
em detalhes...
107
00:08:53,879 --> 00:08:57,811
a morte do marido de 24 anos
com quem se casou h� 11 meses?
108
00:08:58,746 --> 00:09:01,974
Que tipo de pessoa conspira
com o amante adolescente...
109
00:09:02,779 --> 00:09:05,802
e seus amigos,
para cometer esta atrocidade?
110
00:09:06,746 --> 00:09:11,804
E que tipo de pessoa passa
as semanas seguintes...
111
00:09:11,846 --> 00:09:16,801
quando a fam�lia e os amigos
choram a morte...
112
00:09:16,846 --> 00:09:17,869
de Greg Smart...
113
00:09:17,946 --> 00:09:21,969
passar essas semanas
friamente encobrindo o fato...
114
00:09:22,813 --> 00:09:26,802
de ser c�mplice volunt�ria
no assassinato?
115
00:09:28,913 --> 00:09:31,708
Que tipo de mulher
� Pamela Smart?
116
00:09:31,746 --> 00:09:32,837
� uma mulher perigosa!
117
00:09:45,879 --> 00:09:46,902
M�sica?
118
00:09:47,913 --> 00:09:50,845
Como arrumou espa�o
a� para a roupa?
119
00:09:51,813 --> 00:09:53,779
Quem precisa de roupa?
120
00:09:56,813 --> 00:09:57,870
Quer dan�ar?
121
00:10:18,879 --> 00:10:23,777
Judy, obrigada por me fazer
sentir parte da fam�lia!
122
00:10:23,913 --> 00:10:26,902
�s vezes, sinto-me mais pr�xima
de voc�s que de minha fam�lia...
123
00:10:27,679 --> 00:10:28,804
e queria que soubessem.
124
00:10:29,713 --> 00:10:31,804
Temos orgulho
de t�-la como nora.
125
00:10:31,879 --> 00:10:35,868
E voc� faz parte da fam�lia!
Agora, v�o se divertir.
126
00:10:47,779 --> 00:10:51,871
� seu filho corrompendo o seguran�a
para entrarmos na praia particular.
127
00:10:52,679 --> 00:10:53,872
- Funcionou.
- Esse � meu filho!
128
00:10:54,713 --> 00:10:57,702
Acabaram de voltar
e j� organizou as fotos.
129
00:10:57,746 --> 00:10:58,803
Incr�vel.
130
00:10:58,879 --> 00:11:01,640
- Que tal um champanhe?
- Boa ideia!
131
00:11:01,713 --> 00:11:05,645
Vejam quantos presentes!
Voc�s est�o feitos.
132
00:11:05,846 --> 00:11:08,676
Se Bill e eu tiv�ssemos ganhado
tantos presentes assim...
133
00:11:08,746 --> 00:11:10,769
- ele teria se aposentado antes.
- � verdade.
134
00:11:10,846 --> 00:11:12,812
Esta torradeira custou $275.
135
00:11:13,779 --> 00:11:16,677
N�o � a coisa mais fant�stica
que voc�s j� viram?
136
00:11:16,713 --> 00:11:18,736
Por esse pre�o,
� bom que seja!
137
00:11:18,813 --> 00:11:21,836
Por esse pre�o, � bom que fa�a
os ovos e o bacon tamb�m.
138
00:11:22,612 --> 00:11:24,601
O irm�o de Bill n�o deu
uma torradeira?
139
00:11:24,679 --> 00:11:28,702
Deu, mas era de $85.
N�o, $65 na promo��o.
140
00:11:28,746 --> 00:11:31,678
Ent�o, devolvi
e fiquei com o cr�dito.
141
00:11:31,713 --> 00:11:34,702
- Pam...
- Voc� sabe o pre�o de tudo isso?
142
00:11:34,746 --> 00:11:37,735
Foi at� a loja
e viu os pre�os?
143
00:11:37,813 --> 00:11:40,779
� claro.
Sei at� os centavos.
144
00:11:41,612 --> 00:11:43,840
Fiz uma lista no computador.
145
00:11:44,746 --> 00:11:46,712
E posso lhe dizer.
146
00:11:48,646 --> 00:11:49,703
Por exemplo...
147
00:11:49,779 --> 00:11:53,734
o presente mais barato
de minha fam�lia custou $95.
148
00:11:53,813 --> 00:11:55,574
Que beleza!
149
00:11:55,646 --> 00:11:58,771
Mas o mais barato do lado
de voc�s custou $55.
150
00:11:59,779 --> 00:12:02,643
- E a m�dia...
- Pam, deixa para l�.
151
00:12:02,746 --> 00:12:04,575
Ningu�m se importa!
152
00:12:04,646 --> 00:12:06,771
� importante saber
o valor das coisas.
153
00:12:07,713 --> 00:12:10,770
A m�dia do meu lado
foi de $123.
154
00:12:11,579 --> 00:12:13,636
E a m�dia do seu lado
foi de $89.
155
00:12:13,813 --> 00:12:16,643
� importante saber isso,
n�o acham?
156
00:12:18,612 --> 00:12:19,669
Champanhe?
157
00:12:21,612 --> 00:12:22,737
$16,95.
158
00:12:25,546 --> 00:12:28,706
Pam participou do plano
para matar seu marido?
159
00:12:28,746 --> 00:12:30,735
Vamos provar que n�o.
160
00:12:31,579 --> 00:12:35,602
Mas � preciso que tenham
a mente aberta para os fatos.
161
00:12:35,746 --> 00:12:37,575
Todos os fatos.
162
00:12:37,679 --> 00:12:41,611
Todo cidad�o tem direito
a um julgamento justo.
163
00:12:41,746 --> 00:12:44,712
Cabe a voc�s
que isso aconte�a aqui.
164
00:12:45,546 --> 00:12:46,739
Est� em suas m�os.
165
00:12:47,546 --> 00:12:50,603
E precisam ouvir tudo
dentro do contexto.
166
00:12:51,679 --> 00:12:53,770
Contexto.
N�o partes isoladas...
167
00:12:53,813 --> 00:12:56,608
que parecem formar
a verdade...
168
00:12:56,646 --> 00:13:00,510
mas precisam analisar
no contexto pessoal.
169
00:13:00,579 --> 00:13:01,636
Se fizerem isso...
170
00:13:01,713 --> 00:13:04,645
se derem a Pamela Smart
um julgamento justo...
171
00:13:04,713 --> 00:13:06,611
se n�o tirarem
conclus�es precipitadas...
172
00:13:06,646 --> 00:13:08,578
mas deixarem o processo
se desenrolar...
173
00:13:08,646 --> 00:13:10,635
ent�o, concluir�o
por sua inoc�ncia!
174
00:13:10,713 --> 00:13:13,577
E talvez at� fiquem com raiva,
como fiquei...
175
00:13:13,612 --> 00:13:15,703
que este caso tenha sido
levado a julgamento.
176
00:13:28,713 --> 00:13:29,701
Pam?
177
00:13:36,679 --> 00:13:38,542
O que aconteceu?
178
00:13:41,579 --> 00:13:45,671
A resposta do canal 9
� que n�o sirvo para eles.
179
00:13:46,713 --> 00:13:48,645
Amor, sinto muito.
180
00:13:49,579 --> 00:13:51,636
Voc� se preparou
para o teste, eu sei.
181
00:13:51,679 --> 00:13:56,577
S�o idiotas demais para
reconhecer meu talento.
182
00:13:57,512 --> 00:13:59,705
Vou apodrecer
naquela escola...
183
00:14:00,512 --> 00:14:03,478
ensinando alunos
a ligar um v�deo.
184
00:14:04,646 --> 00:14:09,635
Acha que Barbara Walters
fez sucesso no primeiro teste?
185
00:14:09,679 --> 00:14:11,508
Eu quero agora.
186
00:14:11,612 --> 00:14:14,476
-Amor, voc� tem 22 anos.
- Sei minha idade.
187
00:14:14,646 --> 00:14:17,544
S� estou dizendo
que um teste...
188
00:14:17,579 --> 00:14:19,511
Desculpe, eu s�...
189
00:14:19,679 --> 00:14:21,645
eu sei, desculpe.
190
00:14:23,612 --> 00:14:26,578
N�o vai se atrasar
para o trabalho?
191
00:14:26,646 --> 00:14:28,509
Desculpe.
192
00:14:30,512 --> 00:14:32,444
Voc� vai ficar bem?
193
00:14:35,546 --> 00:14:38,603
Devo chegar em casa �s 22h.
Vai estar acordada?
194
00:14:39,412 --> 00:14:41,571
N�o, tenho aula cedo amanh�.
195
00:14:48,479 --> 00:14:49,536
Pammy...
196
00:14:50,646 --> 00:14:52,635
se serve de consolo...
197
00:14:53,479 --> 00:14:56,639
preferia ouvir as not�cias
de voc� que de outra na TV.
198
00:14:57,446 --> 00:14:58,469
� s�rio.
199
00:15:09,579 --> 00:15:13,443
Eu e meus amigos
cheiramos coca�na...
200
00:15:13,579 --> 00:15:16,511
umas tr�s vezes, talvez mais.
201
00:15:17,479 --> 00:15:20,468
Eles disseram
que era o m�ximo.
202
00:15:22,479 --> 00:15:23,604
S� que...
203
00:15:24,546 --> 00:15:27,478
depois que passava o efeito...
204
00:15:29,579 --> 00:15:31,477
tudo continuava l�.
205
00:15:35,612 --> 00:15:39,476
Aquilo que incomodava
as pessoas...
206
00:15:40,412 --> 00:15:42,435
que a coca devia tirar...
207
00:15:44,446 --> 00:15:46,412
parecia que incomodava mais.
208
00:15:48,446 --> 00:15:53,401
A melhor coisa � resolver
seus problemas.
209
00:15:55,379 --> 00:15:58,345
E assim n�o tem motivo
para cheirar coca�na!
210
00:16:00,546 --> 00:16:02,569
Acho que Billy tem raz�o.
211
00:16:05,379 --> 00:16:09,539
� como a cren�a de que rock
e drogas andam juntos.
212
00:16:10,446 --> 00:16:11,503
N�o tem nada a ver.
213
00:16:12,446 --> 00:16:15,378
Ningu�m curte heavy metal
mais do que eu.
214
00:16:15,412 --> 00:16:18,503
Tinha um programa
em uma r�dio...
215
00:16:19,312 --> 00:16:20,505
de faculdade na Fl�rida!
216
00:16:21,479 --> 00:16:24,377
Era conhecida como
Dama do Metal
217
00:16:25,412 --> 00:16:29,435
Ia a todos os shows.
Passei a conhecer os grupos.
218
00:16:30,446 --> 00:16:34,378
Van Halen foi ao meu programa
falar sobre drogas.
219
00:16:34,412 --> 00:16:38,367
E falou as mesmas coisas
que Billy.
220
00:16:40,479 --> 00:16:43,377
Na verdade � o seguinte...
221
00:16:44,446 --> 00:16:48,435
quando o embalo termina,
os problemas continuam l�.
222
00:16:49,446 --> 00:16:52,503
E voc� fica
de olhos injetados.
223
00:16:53,346 --> 00:16:56,335
Pobre e vulner�vel
Billy Flynn.
224
00:16:57,379 --> 00:17:00,402
Qu�o vulner�vel, eu pergunto?
Qu�o inocente?
225
00:17:00,446 --> 00:17:03,378
Qu�o coitado?
Qu�o male�vel?
226
00:17:03,446 --> 00:17:05,412
N�o uma vez...
227
00:17:06,279 --> 00:17:10,268
mas tr�s vezes ele admitiu
ter tentado matar Greg Smart.
228
00:17:10,446 --> 00:17:15,310
Uma pessoa que p�s
uma arma na cabe�a de algu�m.
229
00:17:15,446 --> 00:17:18,310
Algu�m que implorou
pela sua vida!
230
00:17:18,346 --> 00:17:21,335
E que ent�o,
puxou o gatilho...
231
00:17:21,379 --> 00:17:24,368
viu o sangue espirrar
e deixou a v�tima morrer.
232
00:17:25,279 --> 00:17:26,472
O que voc� faz na escola?
233
00:17:27,245 --> 00:17:28,370
Como diretora de m�dia?
234
00:17:28,412 --> 00:17:32,310
- N�o quis ofender, eu s�...
- N�o, � uma �tima pergunta!
235
00:17:32,479 --> 00:17:35,343
Fa�o tudo ligado � m�dia!
236
00:17:35,446 --> 00:17:37,412
Fa�o os informes.
237
00:17:37,446 --> 00:17:40,310
Sou respons�vel
pelo jornal da escola!
238
00:17:40,346 --> 00:17:43,471
Tiro fotos, escrevo artigos,
fa�o o layout no computador.
239
00:17:44,312 --> 00:17:47,369
Puxa! Deve ser legal.
240
00:17:48,245 --> 00:17:50,438
� legal.
O trabalho pode ser gostoso.
241
00:17:51,312 --> 00:17:52,369
Acho que sim.
242
00:17:53,279 --> 00:17:54,370
Eu nunca...
243
00:17:55,312 --> 00:17:56,369
sei l�.
244
00:17:56,446 --> 00:17:58,241
O que voc� quer fazer?
245
00:18:00,379 --> 00:18:04,402
Estava pensando
em fazer jornalismo.
246
00:18:05,412 --> 00:18:07,401
Podia fazer est�gio comigo.
247
00:18:08,279 --> 00:18:11,268
Sempre preciso de ajuda!
Pod�amos fazer algo juntas...
248
00:18:11,312 --> 00:18:12,403
para voc� ver se gosta!
249
00:18:13,212 --> 00:18:14,303
Seria legal.
250
00:18:14,412 --> 00:18:17,344
-Vou descer aqui.
- Qual � sua casa?
251
00:18:17,379 --> 00:18:19,345
- � mais na frente.
- Eu levo voc�.
252
00:18:19,379 --> 00:18:21,368
N�o precisa, � s�rio.
253
00:18:26,312 --> 00:18:27,437
Obrigada! At�.
254
00:18:28,412 --> 00:18:29,400
At�.
255
00:18:34,279 --> 00:18:36,302
Passe para c�,
n�o quero parecer chofer.
256
00:18:38,279 --> 00:18:39,267
Claro.
257
00:18:53,412 --> 00:18:55,275
Voc� toca guitarra?
258
00:18:56,180 --> 00:18:58,169
Estava vendo pelo espelho.
259
00:19:00,245 --> 00:19:01,336
Bem...
260
00:19:02,245 --> 00:19:03,268
eu tento.
261
00:19:03,346 --> 00:19:06,244
Namorei um cara que tocava
guitarra em uma banda!
262
00:19:06,279 --> 00:19:08,404
� preciso se dedicar
muito para ser bom.
263
00:19:10,146 --> 00:19:11,304
Curte Van Halen?
264
00:19:12,379 --> 00:19:16,142
Curto. Voc� o conhece mesmo,
como falou na escola?
265
00:19:16,212 --> 00:19:19,145
N�o sou amiga dele,
mas ele foi em meu programa...
266
00:19:19,212 --> 00:19:21,337
e conversamos
depois que sa�mos do ar.
267
00:19:22,146 --> 00:19:23,338
� minha banda favorita...
268
00:19:23,379 --> 00:19:26,311
depois do Motley Crue
e do Whlte Snake.
269
00:19:26,379 --> 00:19:28,345
Adoro essa m�sica!
270
00:19:44,346 --> 00:19:46,142
Obrigado pela carona!
271
00:19:46,180 --> 00:19:47,270
At� mais.
272
00:19:47,312 --> 00:19:49,142
De nada!
273
00:19:49,245 --> 00:19:51,268
Voc� foi �timo esta noite...
274
00:19:52,180 --> 00:19:54,146
no debate sobre as drogas.
275
00:19:56,180 --> 00:19:58,169
-Voc� tamb�m.
- � s�rio?
276
00:19:59,279 --> 00:20:03,234
- �, todos n�s achamos.
- Obrigada, � bom saber.
277
00:20:05,146 --> 00:20:06,169
At� mais.
278
00:20:07,212 --> 00:20:11,168
Se quer tocar
guitarra a s�rio...
279
00:20:12,212 --> 00:20:15,179
precisa se dedicar muito, sabe?
280
00:20:16,312 --> 00:20:17,300
Sei.
281
00:20:19,180 --> 00:20:22,146
Lembre-se, quando
voc� quer muito uma coisa...
282
00:20:22,212 --> 00:20:24,111
e n�o desiste...
283
00:20:24,245 --> 00:20:28,178
pode ter tudo o que quiser.
284
00:20:30,245 --> 00:20:32,268
Foi um prazer conhec�-lo.
285
00:20:34,279 --> 00:20:35,267
Igualmente.
286
00:20:37,146 --> 00:20:38,169
Obrigado.
287
00:20:51,279 --> 00:20:54,245
No segundo dia de Natal
Meu amor me deu
288
00:20:55,046 --> 00:20:59,103
Duas rolinhas
E uma perdiz em uma pereira
289
00:20:59,146 --> 00:21:02,202
No terceiro dia de Natal
Meu amor me deu
290
00:21:02,279 --> 00:21:08,110
Tr�s galinhas, duas rolinhas
E uma perdiz em uma pereira
291
00:21:08,180 --> 00:21:11,236
No quarto dia de Natal
Meu amor me deu
292
00:21:11,279 --> 00:21:13,075
Judy?
293
00:21:14,180 --> 00:21:16,043
Quatro bem-te-vis.
294
00:21:16,113 --> 00:21:17,170
Quatro bem-te-vis
295
00:21:17,212 --> 00:21:22,270
Tr�s galinhas, duas rolinhas
E uma perdiz em uma pereira
296
00:21:23,080 --> 00:21:26,046
No quinto dia de Natal
Meu amor me deu
297
00:21:26,113 --> 00:21:27,101
Greg?
298
00:21:28,113 --> 00:21:30,203
Cinco gansos cascudos
299
00:21:31,080 --> 00:21:33,137
Tudo bem, eu sei.
300
00:21:34,046 --> 00:21:35,171
Cinco galinhas
301
00:21:35,212 --> 00:21:36,235
N�o!
302
00:21:37,080 --> 00:21:40,069
- Tudo bem, eu sei.
- Cinco an�is de ouro
303
00:21:40,146 --> 00:21:43,202
Cinco an�is de couro!
304
00:21:44,180 --> 00:21:46,009
Quatro bem-te-vis
305
00:21:46,080 --> 00:21:52,035
Tr�s galinhas, duas rolinhas
E uma perdiz em uma pereira
306
00:21:52,113 --> 00:21:55,203
No sexto dia de Natal
Meu amor me deu
307
00:21:56,113 --> 00:22:00,011
Vamos, renas! Dasher,
Dancer, Prancer, Vixen!
308
00:22:00,080 --> 00:22:03,069
- Comet, Cupid...
- N�o vai dizer todas, vai?
309
00:22:04,146 --> 00:22:06,009
� Natal.
310
00:22:06,212 --> 00:22:09,145
O que voc� preferia?
Poesia infantil?
311
00:22:09,212 --> 00:22:11,179
Que calasse a boca!
312
00:22:12,980 --> 00:22:14,173
Tudo bem, chega!
313
00:22:15,180 --> 00:22:18,146
N�o vai ganhar beijo
quando chegar em casa!
314
00:22:19,046 --> 00:22:20,171
Nem queijo!
315
00:22:21,046 --> 00:22:22,978
''Nem queijo''...
316
00:22:23,013 --> 00:22:24,979
Podia calar a boca?
317
00:22:26,013 --> 00:22:29,036
N�o v� que parece um idiota
quando bebe assim?
318
00:22:29,113 --> 00:22:31,102
Quantos licores tomou?
319
00:22:31,212 --> 00:22:34,975
Que chatice!
Nem ouve o que eu falo.
320
00:22:35,046 --> 00:22:36,012
Pam, chega!
321
00:22:36,980 --> 00:22:38,037
Desculpe.
322
00:22:38,980 --> 00:22:41,105
� que eu n�o gosto disso.
323
00:22:45,946 --> 00:22:47,935
N�o sou alco�latra.
324
00:22:48,180 --> 00:22:50,169
S� quis ficar alegre.
325
00:23:01,980 --> 00:23:03,105
Bill, quem ser�?
326
00:23:03,146 --> 00:23:04,941
Eu atendo.
327
00:23:10,080 --> 00:23:12,103
- Ele bateu em mim.
- O qu�?
328
00:23:12,146 --> 00:23:13,975
- Ele bateu em mim.
- Quem?
329
00:23:14,013 --> 00:23:16,979
- Greg, agora.
- Voc� est� bem?
330
00:23:17,046 --> 00:23:18,137
- O que aconteceu?
- Ele me bateu.
331
00:23:18,913 --> 00:23:20,106
Pam, eu lamento.
332
00:23:41,146 --> 00:23:42,873
Greg?
333
00:23:45,113 --> 00:23:47,011
Greg? Voc�...
334
00:23:47,113 --> 00:23:48,101
Pai?
335
00:23:49,013 --> 00:23:50,070
Que horas s�o?
336
00:23:50,113 --> 00:23:53,011
- O que est� fazendo aqui?
- Voc� bateu em sua mulher?
337
00:23:54,013 --> 00:23:55,036
Eu o qu�?
338
00:23:55,080 --> 00:23:57,012
Ela est� em nossa casa!
339
00:23:57,946 --> 00:23:59,037
Em sua casa?
340
00:23:59,113 --> 00:24:02,011
- Como ela foi parar l�?
- A p�.
341
00:24:02,080 --> 00:24:04,944
No frio.
Depois que voc� bateu nela!
342
00:24:05,046 --> 00:24:06,909
Eu bati nela?
343
00:24:07,080 --> 00:24:09,978
Voc� sabe
que eu nunca faria isso.
344
00:24:10,013 --> 00:24:12,979
Ent�o, o que aconteceu?
Ela est� hist�rica l�!
345
00:24:13,013 --> 00:24:13,979
Sei l�!
346
00:24:15,080 --> 00:24:19,910
Ela ficou brigando comigo
depois que nos deixaram aqui.
347
00:24:19,980 --> 00:24:22,969
Como fez no carro, lembra?
S� que pior.
348
00:24:24,046 --> 00:24:25,978
E eu queria dormir.
349
00:24:26,980 --> 00:24:31,935
Falei para conversarmos amanh�,
mas ela n�o parava de falar.
350
00:24:32,980 --> 00:24:36,003
E ficou na porta do quarto.
351
00:24:36,879 --> 00:24:40,902
N�o me deixava passar,
ent�o, eu a empurrei.
352
00:24:41,846 --> 00:24:45,903
Posso ter usado o bra�o,
mas mal toquei nela!
353
00:24:46,980 --> 00:24:50,935
Sei que estou b�bado,
mas n�o estou em coma!
354
00:24:54,946 --> 00:24:56,809
V� dormir.
355
00:25:00,846 --> 00:25:02,937
Voc�s s�o casados agora.
356
00:25:03,946 --> 00:25:06,969
Precisam resolver
seus problemas, entendeu?
357
00:25:07,046 --> 00:25:08,875
Sim, senhor.
358
00:25:29,913 --> 00:25:32,902
N�o quer mesmo ir dormir
em nossa casa?
359
00:25:33,813 --> 00:25:36,836
N�o, tudo bem,
quero dormir em minha casa!
360
00:25:42,813 --> 00:25:44,836
Se precisar de alguma coisa,
ligue.
361
00:25:46,779 --> 00:25:47,767
Obrigada!
362
00:26:13,813 --> 00:26:16,779
Sei que voc�s t�m aula,
vou ser breve.
363
00:26:16,813 --> 00:26:17,938
Precisamos de voc�s.
364
00:26:17,980 --> 00:26:20,946
O Comit� de Produtos
C�tricos da Fl�rida...
365
00:26:20,980 --> 00:26:23,912
vai escolher o comercial mais
criativo de suco de laranja!
366
00:26:23,980 --> 00:26:25,878
Aqui est� o folheto.
367
00:26:26,779 --> 00:26:29,802
Quero fazer um videoclipe.
368
00:26:29,879 --> 00:26:32,811
Como pode fazer um clipe
de suco de laranja?
369
00:26:32,879 --> 00:26:34,845
� o m�ximo!
Pense bem.
370
00:26:34,913 --> 00:26:38,845
Vamos fazer um absurdo.
Ou um absurdo engra�ado.
371
00:26:38,913 --> 00:26:40,742
Querem algo criativo.
372
00:26:40,813 --> 00:26:42,711
Podemos usar o equipamento
da escola!
373
00:26:42,779 --> 00:26:45,768
S� precisamos soltar
a imagina��o.
374
00:26:45,813 --> 00:26:48,802
- Billy sabe usar a c�mera.
- Perfeito.
375
00:26:48,846 --> 00:26:50,778
O que n�o souber,
voc� aprende.
376
00:26:50,813 --> 00:26:53,870
E se ganharmos? Quem fica
com a viagem para a Fl�rida?
377
00:26:53,946 --> 00:26:56,912
� para dois. Meu marido
e eu fazemos a viagem...
378
00:26:56,946 --> 00:26:58,912
e dividimos o pr�mio
entre n�s.
379
00:26:59,779 --> 00:27:01,768
Vamos, gente, vai ser legal.
380
00:27:04,746 --> 00:27:05,803
Por que n�o?
381
00:27:05,879 --> 00:27:09,868
Vamos nos reunir daqui dois dias
para falar da ideia?
382
00:27:09,913 --> 00:27:11,742
Billy, voc� topa?
383
00:27:11,913 --> 00:27:13,776
- � claro.
- Legal.
384
00:27:13,813 --> 00:27:15,802
Cecelia, posso falar
com voc� um minuto?
385
00:27:15,846 --> 00:27:17,744
V�o indo.
386
00:27:18,813 --> 00:27:20,836
Que tal ser minha estagi�ria?
387
00:27:21,679 --> 00:27:23,804
Oito horas por semana
e ganha cr�dito.
388
00:27:23,846 --> 00:27:27,676
- � s�rio? Ia ser o m�ximo.
- Ent�o, aceita?
389
00:27:27,813 --> 00:27:29,870
- Quando posso come�ar?
- Que tal amanh�?
390
00:27:29,913 --> 00:27:31,879
Vou lhe fazer uma autoriza��o.
391
00:27:32,813 --> 00:27:35,836
Como meu primeiro ato
como estagi�ria...
392
00:27:35,879 --> 00:27:39,743
aviso que Billy est�
apaixonado por voc�.
393
00:27:39,846 --> 00:27:40,869
� s�rio?
394
00:27:43,646 --> 00:27:44,771
Ele vai esquecer.
395
00:28:43,846 --> 00:28:45,675
Chega, chega!
396
00:28:45,746 --> 00:28:47,803
� bobeira demais.
Vamos continuar s�bado.
397
00:28:47,846 --> 00:28:49,709
Corta!
398
00:28:50,646 --> 00:28:51,771
Pare a c�mera!
399
00:28:54,779 --> 00:28:56,642
Olhe isso!
400
00:28:56,679 --> 00:28:58,770
Sua m�e me deixa tomar
banho em sua casa?
401
00:28:58,813 --> 00:29:00,642
Acho que sim.
402
00:29:36,713 --> 00:29:40,543
- N�o vou comer aqui, m�e.
- Como assim? J� fiz o jantar.
403
00:29:40,713 --> 00:29:43,611
Eu e Cecelia vamos dan�ar,
Pam vai nos levar.
404
00:29:43,679 --> 00:29:47,611
N�o acho certo ir � discoteca
com uma professora.
405
00:29:47,679 --> 00:29:50,611
- Ela n�o � professora, �...
- Ela � adulta!
406
00:29:51,546 --> 00:29:52,671
N�o entendo.
407
00:29:52,746 --> 00:29:56,576
Sempre diz que n�o tem adulto
supervisionando quando eu saio.
408
00:29:56,612 --> 00:29:57,771
� o que voc� queria!
409
00:29:58,646 --> 00:29:59,669
N�o sei.
410
00:29:59,746 --> 00:30:01,541
Dane-se!
411
00:30:01,612 --> 00:30:03,737
Se o papai fosse vivo,
ia me deixar ir.
412
00:31:08,646 --> 00:31:10,635
Depois da terceira aula,
tudo bem.
413
00:31:10,679 --> 00:31:12,645
- Um momento.
- Terceira est� bom.
414
00:31:14,579 --> 00:31:16,477
N�o, ent�o...
415
00:31:19,512 --> 00:31:20,535
Tudo bem.
416
00:31:21,679 --> 00:31:23,440
De nada!
417
00:31:23,579 --> 00:31:25,511
Pode entrar, Billy.
418
00:31:36,579 --> 00:31:39,636
- Cecelia falou que queria me ver.
- Podia me fazer um favor?
419
00:31:40,546 --> 00:31:41,569
Posso tentar.
420
00:31:41,612 --> 00:31:45,601
Falou que seu vizinho tem
um est�dio de revela��o.
421
00:31:46,479 --> 00:31:49,604
- Quer que eu revele para voc�?
- Faria isso?
422
00:31:50,412 --> 00:31:51,537
- � claro.
- Obrigada!
423
00:31:52,479 --> 00:31:53,410
Billy...
424
00:31:55,479 --> 00:31:56,638
responda-me uma coisa?
425
00:31:57,479 --> 00:31:58,536
A verdade.
426
00:32:00,612 --> 00:32:04,442
Voc� pensa em mim?
427
00:32:05,479 --> 00:32:07,445
Quando n�o estou por perto?
428
00:32:08,512 --> 00:32:11,501
Pode falar,
qualquer que seja a resposta!
429
00:32:20,579 --> 00:32:22,568
Penso em voc� o tempo todo.
430
00:32:24,512 --> 00:32:27,535
N�o consigo parar,
n�o sei o que fazer.
431
00:32:29,579 --> 00:32:32,374
Penso em voc�
o tempo todo tamb�m.
432
00:32:33,579 --> 00:32:34,602
Pensa?
433
00:32:36,512 --> 00:32:37,603
O tempo todo.
434
00:32:45,412 --> 00:32:46,605
Foi �timo.
Ent�o, amanh� de manh�?
435
00:32:47,412 --> 00:32:48,503
Tenho de ir � igreja!
436
00:32:49,446 --> 00:32:52,378
Tudo bem, depois da igreja.
� 1h est� bom?
437
00:32:52,412 --> 00:32:53,571
Claro.
438
00:32:53,612 --> 00:32:55,544
Billy e eu montamos tudo
e come�amos logo.
439
00:32:56,346 --> 00:32:57,471
- Tchau.
- Tchau.
440
00:33:01,379 --> 00:33:02,367
Pode ir.
441
00:33:09,412 --> 00:33:10,537
Onde est� sua m�e?
442
00:33:11,346 --> 00:33:12,403
L� embaixo.
443
00:33:24,379 --> 00:33:26,345
Peguei as fotos que pediu.
444
00:33:26,446 --> 00:33:28,378
Voc� olhou?
445
00:33:30,446 --> 00:33:32,469
- Sim.
- Billy, danado!
446
00:33:36,312 --> 00:33:37,335
Gostou?
447
00:33:43,412 --> 00:33:44,503
Voc� est� linda!
448
00:33:46,346 --> 00:33:47,369
� s�rio?
449
00:33:49,479 --> 00:33:50,445
� s�rio.
450
00:33:54,512 --> 00:33:56,341
Quer estas fotos?
451
00:33:57,512 --> 00:33:58,478
- Voc� n�o quer?
- N�o.
452
00:33:58,546 --> 00:34:00,478
S�o muito amadoras
para meu portf�lio.
453
00:34:00,512 --> 00:34:03,410
Minha amiga Becky tirou,
era s� brincadeira.
454
00:34:03,479 --> 00:34:05,411
Pegue a que quiser.
455
00:34:06,379 --> 00:34:08,470
Vamos repassar
o planejamento de amanh�?
456
00:34:14,446 --> 00:34:15,469
Esta aqui.
457
00:34:17,412 --> 00:34:18,503
Gostou dessa?
458
00:34:19,412 --> 00:34:20,503
Est� linda!
459
00:34:22,412 --> 00:34:23,400
� sua!
460
00:34:46,412 --> 00:34:48,401
Preciso ir, preciso ir.
461
00:34:49,312 --> 00:34:50,369
Sou casada!
462
00:34:52,245 --> 00:34:53,336
Sou casada!
463
00:34:59,245 --> 00:35:00,302
Sou casada!
464
00:35:01,446 --> 00:35:03,435
- At� amanh�.
- Quando podemos...
465
00:35:05,245 --> 00:35:06,404
Quem vai me pegar?
466
00:35:10,412 --> 00:35:12,344
Voc� me pegou!
467
00:35:12,412 --> 00:35:14,275
- Voc� me pegou!
- Peguei!
468
00:35:14,346 --> 00:35:17,210
Pronto.
Canse seu pai um pouco.
469
00:35:17,346 --> 00:35:21,244
Devia ter visto Ashley hoje.
Est� t�o grande.
470
00:35:22,279 --> 00:35:23,404
E t�o linda!
471
00:35:25,245 --> 00:35:27,404
Tomara que a gente
tenha sorte assim.
472
00:35:38,412 --> 00:35:41,276
Tem algum problema
que eu n�o sei?
473
00:35:41,412 --> 00:35:46,175
S� estou cansada! N�o vamos
brigar por causa disso, certo?
474
00:35:47,312 --> 00:35:50,369
N�o, n�o est� nada certo.
475
00:35:51,245 --> 00:35:54,234
Acho que precisamos
conversar sobre isso.
476
00:35:54,312 --> 00:35:57,177
Se n�o quer ter filhos j�...
477
00:35:57,245 --> 00:35:59,336
ou at� sua carreira decolar,
tudo bem.
478
00:35:59,379 --> 00:36:03,368
Mas n�o vamos transar at�
voc� ser contratada pela TV?
479
00:36:03,412 --> 00:36:06,310
- Aonde voc� vai?
- Pegar uma cerveja!
480
00:36:07,212 --> 00:36:11,201
- Chama-se recompensa oral.
- Vai ficar barrigudo.
481
00:36:11,379 --> 00:36:13,311
- O qu�?
- Nada!
482
00:36:14,312 --> 00:36:17,143
O que voc� quis dizer?
483
00:36:23,245 --> 00:36:25,178
Por que se casou
com Greg Smart?
484
00:36:27,245 --> 00:36:28,370
Eu o amava!
485
00:36:30,180 --> 00:36:32,169
E queria passar
o resto da vida com ele.
486
00:36:32,245 --> 00:36:34,370
Podia falar mais alto?
N�o ouvi a �ltima parte.
487
00:36:35,312 --> 00:36:38,335
Falei que queria passar
o resto da vida com ele.
488
00:36:39,312 --> 00:36:41,176
O que amava nele?
489
00:36:43,245 --> 00:36:48,144
Ele era muito generoso.
Era agrad�vel estar com ele.
490
00:36:49,180 --> 00:36:52,270
- Tiveram um casamento feliz?
- Sim, muito feliz.
491
00:37:12,312 --> 00:37:14,176
Pessoal, devagar!
492
00:37:15,245 --> 00:37:18,234
Por que n�o posso ficar
em casa com o Jr.?
493
00:37:19,113 --> 00:37:20,305
Voc�s v�o me ajudar, certo?
494
00:37:21,312 --> 00:37:24,278
� o seguinte, falei para
minha m�e que ia ficar aqui.
495
00:37:25,080 --> 00:37:26,204
Mas vou para a casa de Pam.
496
00:37:26,279 --> 00:37:30,234
Se minha m�e ligar, precisam
falar que estou no banheiro.
497
00:37:30,312 --> 00:37:32,278
Ent�o, liguem para mim na Pam,
aqui est� o n�mero...
498
00:37:32,312 --> 00:37:34,244
para eu ligar de volta!
499
00:37:37,113 --> 00:37:41,068
E o marido dela? Vai ficar
no quarto de h�spedes?
500
00:37:41,212 --> 00:37:45,201
- Olhando, provavelmente.
- N�o, Greg est� de f�rias.
501
00:37:45,279 --> 00:37:47,178
Ela est� sozinha!
502
00:37:47,212 --> 00:37:50,201
- Ela vai deixar ela sozinha?
- Ela n�o esquia!
503
00:37:51,180 --> 00:37:55,078
E eles n�o se d�o muito bem.
Pam se arrependeu de ter casado.
504
00:37:55,245 --> 00:37:58,234
Voc� e ela v�o passar...
505
00:37:59,046 --> 00:38:01,069
a noite juntos, sozinhos?
506
00:38:03,113 --> 00:38:06,079
Cecelia vai estar l�,
para n�o parecer estranho.
507
00:38:09,180 --> 00:38:13,078
Estou dizendo,
ela � apaixonada por mim.
508
00:38:14,113 --> 00:38:15,170
Ela me convidou.
509
00:38:15,245 --> 00:38:17,178
Vai transar com ela?
510
00:38:18,279 --> 00:38:20,109
Espero que sim.
511
00:38:23,245 --> 00:38:25,211
� ela!
Lembrem o que prometeram.
512
00:38:25,245 --> 00:38:27,211
Eu ligo se sua m�e ligar.
513
00:38:46,046 --> 00:38:47,238
Sei l�, � estranho.
514
00:38:48,180 --> 00:38:51,078
Ela � professora
e ele � um garoto.
515
00:38:51,212 --> 00:38:54,111
Queria estar no lugar dele.
516
00:38:54,146 --> 00:38:56,112
Nem pensar!
Nem gosto dela!
517
00:38:56,146 --> 00:38:58,169
Ela parece artificial.
518
00:39:29,113 --> 00:39:30,136
At� mais.
519
00:41:39,080 --> 00:41:42,046
Espero que tenham terminado,
porque estou cheia!
520
00:42:05,013 --> 00:42:06,876
Ontem � noite foi
sua primeira vez?
521
00:42:08,013 --> 00:42:09,036
N�o.
522
00:42:11,980 --> 00:42:14,878
Tamb�m n�o sou virgem,
mas...
523
00:42:16,879 --> 00:42:17,970
foi...
524
00:42:20,879 --> 00:42:21,867
m�gico.
525
00:42:22,013 --> 00:42:23,945
Para mim tamb�m.
526
00:42:24,913 --> 00:42:25,970
� s�rio?
527
00:42:27,846 --> 00:42:28,903
Por qu�?
528
00:42:34,813 --> 00:42:35,870
Sei l�, voc�...
529
00:42:36,846 --> 00:42:37,903
Eu o qu�?
530
00:42:44,779 --> 00:42:48,768
Voc� � tudo
que uma mulher tem de ser.
531
00:42:56,879 --> 00:42:57,970
O que foi?
532
00:42:58,779 --> 00:42:59,904
� que...
533
00:42:59,980 --> 00:43:02,946
estou muito feliz.
Tudo que quero � voc�.
534
00:43:02,980 --> 00:43:05,844
Eu tamb�m.
Tudo que eu quero � voc�.
535
00:43:06,779 --> 00:43:08,938
Mas n�o vamos poder
fazer isso de novo.
536
00:43:08,980 --> 00:43:12,969
Por qu�?
537
00:43:13,813 --> 00:43:17,802
Porque Greg viaja
muito raramente.
538
00:43:19,746 --> 00:43:21,871
E eu ia querer
mais ainda voc�.
539
00:43:23,913 --> 00:43:25,811
Por que n�o se divorcia?
540
00:43:26,946 --> 00:43:30,878
- Para podermos ficar juntos.
- Eu me divorciaria sem hesitar.
541
00:43:31,846 --> 00:43:33,812
Mas ele ficaria com tudo.
542
00:43:33,946 --> 00:43:37,742
Est� tudo no nome dele.
O carro, a casa!
543
00:43:39,913 --> 00:43:41,845
E ele me maltrata!
544
00:43:43,746 --> 00:43:45,803
Se eu fosse embora,
ele ia ficar louco.
545
00:43:45,879 --> 00:43:47,811
Ia querer se vingar.
546
00:43:47,879 --> 00:43:49,777
Levar o cachorro.
547
00:43:51,779 --> 00:43:52,836
Podia at� me machucar.
548
00:43:53,879 --> 00:43:54,936
Como assim?
549
00:43:56,746 --> 00:43:59,769
�s vezes,
ele bebe e grita...
550
00:43:59,846 --> 00:44:01,709
joga coisas.
551
00:44:02,779 --> 00:44:06,768
- Tentou me bater uma vez.
- Voc� precisa sair de l�.
552
00:44:08,713 --> 00:44:09,804
Eu sairia...
553
00:44:09,879 --> 00:44:11,777
se eu pudesse.
554
00:44:13,679 --> 00:44:14,770
Mas n�o posso.
555
00:44:25,746 --> 00:44:27,871
Eu me sinto
t�o segura com voc�.
556
00:44:29,679 --> 00:44:30,804
Voc� me ajuda?
557
00:44:33,846 --> 00:44:35,812
Fa�o o que voc� quiser.
558
00:44:39,713 --> 00:44:43,668
Conhece algu�m que teria
coragem de matar?
559
00:44:48,746 --> 00:44:50,735
- Como assim?
- Greg.
560
00:44:51,713 --> 00:44:53,679
Conhece algu�m
que mataria Greg?
561
00:44:53,713 --> 00:44:55,838
� o �nico jeito
de ficarmos juntos.
562
00:44:56,846 --> 00:44:58,709
� o �nico jeito.
563
00:45:12,713 --> 00:45:16,839
Antes de anunciar os melhores
corretores deste ano...
564
00:45:17,646 --> 00:45:18,805
quero fazer uma pergunta!
565
00:45:18,879 --> 00:45:22,641
De quantos corretores � preciso
para trocar uma l�mpada?
566
00:45:23,746 --> 00:45:24,803
A resposta � dois.
567
00:45:25,612 --> 00:45:27,805
Um para trocar a l�mpada
e outro para fazer a ap�lice...
568
00:45:28,612 --> 00:45:30,635
em caso de inc�ndio
ou eletrocuss�o.
569
00:45:30,679 --> 00:45:31,770
Qu�, qu�, qu�.
570
00:45:32,713 --> 00:45:35,611
Levei o inverno todo
para bolar essa!
571
00:45:35,679 --> 00:45:39,668
Este ano foi o primeiro
de nossa hist�ria...
572
00:45:39,746 --> 00:45:41,803
em que um novato ganhou.
573
00:45:41,846 --> 00:45:46,642
E foi a primeira vez que pai
e filho ganharam juntos.
574
00:45:46,713 --> 00:45:48,736
Sabem de quem estou falando.
575
00:45:48,779 --> 00:45:50,745
Bill Smart,
nosso veterano favorito...
576
00:45:50,779 --> 00:45:52,802
e Greg,
nosso calouro fant�stico.
577
00:45:55,579 --> 00:45:57,670
Pam precisa lev�-lo
para comemorar.
578
00:46:16,779 --> 00:46:18,677
J� bolou um plano?
579
00:46:19,646 --> 00:46:20,669
Para qu�?
580
00:46:20,713 --> 00:46:21,770
Para fazer.
581
00:46:24,813 --> 00:46:26,574
Fazer o qu�?
582
00:46:27,713 --> 00:46:29,804
Fazer com que voc� e eu
fiquemos juntos.
583
00:46:30,746 --> 00:46:32,575
Sem Greg.
584
00:46:39,746 --> 00:46:43,735
N�o entendo por que
n�o pode se divorciar.
585
00:46:46,679 --> 00:46:49,702
Ele n�o ia nos deixar em paz,
ia ficar nos seguindo.
586
00:46:51,746 --> 00:46:54,644
Estou fazendo isso por n�s.
587
00:46:54,779 --> 00:46:57,711
- Sei l�, achei que me amava!
- Eu amo voc�.
588
00:46:57,779 --> 00:46:59,745
- O que aconteceu?
- O que voc� acha?
589
00:47:00,546 --> 00:47:02,603
J� falei, ele me maltrata!
590
00:47:05,646 --> 00:47:07,578
Ele bateu em voc�?
591
00:47:07,612 --> 00:47:10,635
Com isso e n�o poder ficar
com voc�, n�o aguento mais.
592
00:47:10,746 --> 00:47:12,678
Eu mato esse desgra�ado!
593
00:47:13,746 --> 00:47:15,541
� s�rio?
594
00:47:16,713 --> 00:47:19,577
N�o sabia o que voc� passava!
595
00:47:20,612 --> 00:47:21,635
Pam...
596
00:47:21,713 --> 00:47:23,508
desculpe.
597
00:47:24,512 --> 00:47:25,603
Desculpe.
598
00:47:28,646 --> 00:47:29,634
Tudo bem.
599
00:47:31,746 --> 00:47:34,678
N�o se preocupe, n�o vai
ter de fazer nada sozinho.
600
00:47:36,679 --> 00:47:38,668
Vou ajudar a planejar
os detalhes.
601
00:47:39,479 --> 00:47:42,639
O importante � que vamos
poder ficar juntos.
602
00:47:44,479 --> 00:47:45,570
S� n�s dois.
603
00:47:47,479 --> 00:47:48,536
Para sempre.
604
00:47:49,713 --> 00:47:51,611
� s� isso que importa!
605
00:47:51,679 --> 00:47:54,645
Na ter�a-feira
terei reuni�o na escola...
606
00:47:55,512 --> 00:47:58,603
e Greg vai trabalhar
at� �s 21h.
607
00:47:58,679 --> 00:48:01,543
Vai chegar em casa
l� pelas 22h.
608
00:48:01,579 --> 00:48:03,602
Voc� faz parecer
que foi um roubo.
609
00:48:03,679 --> 00:48:06,474
Pode roubar coisas
e tudo mais.
610
00:48:07,579 --> 00:48:10,545
Precisa prender o cabelo
e estar todo de preto.
611
00:48:10,579 --> 00:48:13,511
Caso algu�m o veja,
n�o vai identific�-lo.
612
00:48:14,646 --> 00:48:18,510
Fico esperando voc� me ligar
e dizer o que aconteceu.
613
00:48:23,479 --> 00:48:24,570
Voc� tem arma?
614
00:48:25,646 --> 00:48:27,669
- N�o.
- Consegue arrumar uma?
615
00:48:28,579 --> 00:48:31,443
- N�o sei.
- N�o sabe? Vai fazer ou n�o?
616
00:48:31,512 --> 00:48:32,637
Eu vou fazer.
617
00:48:32,679 --> 00:48:35,668
Por que est�o falando isso?
618
00:48:36,512 --> 00:48:38,535
N�o est�o falando s�rio,
est�o?
619
00:48:39,546 --> 00:48:42,637
S� estamos pensando
em um jeito de ficarmos juntos.
620
00:48:42,679 --> 00:48:46,611
- S� estamos pensando.
- Mas n�o v�o fazer isso, n�o �?
621
00:48:46,646 --> 00:48:48,441
Matar Greg.
622
00:48:52,546 --> 00:48:54,535
N�o pode matar Greg.
623
00:48:55,479 --> 00:48:56,604
Seria loucura.
624
00:49:50,446 --> 00:49:51,434
Departamento de M�dia!
625
00:49:53,412 --> 00:49:54,378
Sou eu.
626
00:49:55,579 --> 00:49:57,408
O que aconteceu?
627
00:49:58,446 --> 00:49:59,469
Fez o servi�o?
628
00:50:03,412 --> 00:50:04,435
N�o exatamente.
629
00:50:05,412 --> 00:50:07,344
N�o consegui arrumar
uma arma...
630
00:50:07,379 --> 00:50:10,368
e ningu�m quis me emprestar
o carro, porque n�o tenho carta!
631
00:50:10,479 --> 00:50:12,536
Nem foi at� l�?
632
00:50:13,512 --> 00:50:14,535
Eu ia, mas...
633
00:50:15,379 --> 00:50:18,345
Mas o qu�? Como p�de fazer isso?
634
00:50:18,412 --> 00:50:19,571
Voc� me prometeu.
635
00:50:20,412 --> 00:50:22,378
- Desculpe.
- Desculpe?
636
00:50:23,579 --> 00:50:27,341
Que hist�ria foi aquela
de que me amava? De que...
637
00:50:27,412 --> 00:50:28,503
Greg era um desgra�ado?
638
00:50:28,579 --> 00:50:31,340
Foi s� para me levar
para a cama mais uma vez?
639
00:50:31,412 --> 00:50:32,537
N�o, eu amo voc�.
640
00:50:33,346 --> 00:50:35,437
Greg pode me bater
o quanto quiser...
641
00:50:35,512 --> 00:50:38,376
desde que voc� possa
transar com a professora?
642
00:50:38,446 --> 00:50:40,378
N�o diga isso.
643
00:50:40,546 --> 00:50:42,307
Acabou.
644
00:50:43,479 --> 00:50:45,377
Nosso caso acabou, entendeu?
645
00:50:46,312 --> 00:50:47,403
Pam, eu preciso de voc�.
646
00:51:34,279 --> 00:51:36,268
Pode entrar.
Est� tudo bem.
647
00:51:50,312 --> 00:51:51,335
Venha aqui.
648
00:51:52,412 --> 00:51:53,469
Venha aqui.
649
00:51:57,245 --> 00:51:58,336
Est� tudo bem.
650
00:51:58,379 --> 00:52:01,243
Est� tudo bem, calma!
651
00:52:02,279 --> 00:52:04,438
Tenho outra reuni�o
no final de abril.
652
00:52:07,379 --> 00:52:09,311
Vou lhe dar outra chance.
653
00:52:13,346 --> 00:52:14,403
Ficou maluco?
654
00:52:15,412 --> 00:52:18,378
Quer matar um cara
que nunca viu?
655
00:52:20,412 --> 00:52:23,276
Ele bate nela,
ele a maltrata!
656
00:52:23,312 --> 00:52:24,403
Voc� j� viu?
657
00:52:25,279 --> 00:52:26,267
Ela me disse.
658
00:52:27,412 --> 00:52:28,435
Legal.
659
00:52:29,346 --> 00:52:32,210
- Vi os hematomas.
- Sai dessa!
660
00:52:36,245 --> 00:52:40,302
Enquanto ele estiver vivo, eu
e Pam n�o podemos ficar juntos.
661
00:52:41,245 --> 00:52:43,268
Ela quer mesmo
que voc� fa�a isso?
662
00:52:44,412 --> 00:52:46,241
Se ela quer?
663
00:52:47,212 --> 00:52:48,269
Est� me obrigando.
664
00:52:53,180 --> 00:52:55,372
Sen�o ela disse
que termina comigo.
665
00:53:03,312 --> 00:53:05,244
Preciso de uma arma!
666
00:53:05,379 --> 00:53:08,368
Jr., seu pai tem arma!
Vai me ajudar ou n�o?
667
00:53:11,212 --> 00:53:13,179
Ajudar a matar algu�m?
668
00:53:13,279 --> 00:53:14,370
Eu ajudo.
669
00:53:15,245 --> 00:53:17,178
Meu pai tem uma arma!
670
00:53:17,245 --> 00:53:18,404
Ele nem sabe onde est�,
mas eu sei.
671
00:53:18,446 --> 00:53:23,141
Caia na real, Raymond.
Armas t�m registro.
672
00:53:23,245 --> 00:53:25,268
Ela disse que vale $1 mil.
673
00:53:25,346 --> 00:53:28,278
- Ela vai pagar?
- Vai.
674
00:53:31,146 --> 00:53:32,304
O que voc� acha?
675
00:53:33,312 --> 00:53:35,278
Acho que � loucura.
676
00:54:18,180 --> 00:54:19,270
Parab�ns.
677
00:54:19,346 --> 00:54:22,177
Agora que teve aprova��o
para o curso de m�dia...
678
00:54:22,212 --> 00:54:24,179
o conselho votar�
a verba no m�s que vem.
679
00:54:24,245 --> 00:54:27,110
N�o teria conseguido
sem seu apoio, obrigada!
680
00:54:27,180 --> 00:54:28,202
O prazer foi meu.
Vai para o carro?
681
00:54:28,245 --> 00:54:30,268
N�o, vou pegar
uma coisa em minha sala!
682
00:54:30,312 --> 00:54:32,108
At� amanh�.
683
00:55:07,080 --> 00:55:08,171
N�o acenda a luz.
684
00:55:16,146 --> 00:55:18,044
Este � Raymond.
685
00:55:18,113 --> 00:55:19,170
Oi, Raymond.
686
00:55:21,180 --> 00:55:23,169
Fizeram o servi�o?
687
00:55:25,180 --> 00:55:28,236
Greg estava l� quando chegamos,
por isso n�o pudemos entrar.
688
00:55:30,146 --> 00:55:33,112
Ele nunca chega
antes das 21:30h. Nunca!
689
00:55:33,212 --> 00:55:35,269
N�s chegamos depois disso.
690
00:55:41,212 --> 00:55:43,201
N�s nos perdemos.
691
00:55:44,080 --> 00:55:45,171
Se perderam?
692
00:55:48,080 --> 00:55:49,171
Desculpe, Pam.
693
00:55:54,146 --> 00:55:55,202
Bem...
694
00:55:56,080 --> 00:55:59,012
fica para a pr�xima!
Vamos, eu levo voc�s.
695
00:56:25,146 --> 00:56:27,112
O que aconteceu?
696
00:56:28,013 --> 00:56:29,979
J� disse, n�s nos perdemos.
697
00:56:30,046 --> 00:56:32,012
Acha que eu vou acreditar?
698
00:56:32,046 --> 00:56:34,035
Se perderam indo
para minha casa?
699
00:56:34,080 --> 00:56:36,137
As noites que passamos l�
n�o significam muito para voc�.
700
00:56:36,180 --> 00:56:39,112
- Nem se lembra como chega!
- N�o, Pam...
701
00:56:39,180 --> 00:56:42,112
Ou voc� � covarde
ou nunca me amou.
702
00:56:42,146 --> 00:56:44,112
- Eu amo voc�.
- Ent�o, � um covarde.
703
00:56:44,212 --> 00:56:46,145
- N�o.
- Certo, voc� nunca me amou.
704
00:56:46,180 --> 00:56:48,043
Voc� me d� nojo.
705
00:56:49,013 --> 00:56:50,070
Fora!
706
00:56:52,013 --> 00:56:53,036
Espere, Pam.
707
00:56:54,946 --> 00:56:57,071
Eu me perdi, juro.
Foi s� isso.
708
00:56:57,146 --> 00:56:58,941
Tudo bem.
709
00:56:59,080 --> 00:57:03,012
Vou contar tudo
para Greg e pedir perd�o.
710
00:57:04,013 --> 00:57:06,036
Ele vai me maltratar
um tempo...
711
00:57:06,080 --> 00:57:09,137
mas depois nos entendemos.
J� chega!
712
00:57:09,180 --> 00:57:11,146
Eu preciso de voc�.
713
00:57:11,946 --> 00:57:13,071
S� tem um modo
de isso acontecer...
714
00:57:13,113 --> 00:57:15,170
e p�s tudo a perder
duas vezes.
715
00:57:15,980 --> 00:57:17,946
S� mais uma chance.
716
00:57:18,013 --> 00:57:20,002
N�o sei, n�o sei.
717
00:57:24,113 --> 00:57:26,079
N�o vai me levar para casa?
718
00:57:26,113 --> 00:57:27,942
N�o quero que sua m�e nos veja!
719
00:57:27,980 --> 00:57:30,071
Ningu�m faz videoclipe
at� esta hora.
720
00:57:46,946 --> 00:57:48,105
Se eu perder Pam...
721
00:57:49,980 --> 00:57:51,969
n�o sei o que vou fazer.
722
00:57:54,080 --> 00:57:56,069
Eu me matarei.
723
00:58:01,946 --> 00:58:03,071
Se eu perder Pam...
724
00:58:10,013 --> 00:58:11,104
eu me matarei.
725
00:58:12,046 --> 00:58:13,944
Eu me matarei.
726
00:58:32,946 --> 00:58:34,935
Eles querem $1mil cada um.
727
00:58:35,013 --> 00:58:36,911
S� tenho $1 mil.
728
00:58:42,080 --> 00:58:43,068
Tudo bem?
729
00:58:49,913 --> 00:58:51,936
Pode entrar no carro,
se quiser.
730
00:59:11,946 --> 00:59:14,912
V� devagar!
N�o podemos ser multados.
731
00:59:20,913 --> 00:59:24,038
Aqui est� o mapa para minha casa
para n�o se perderem de novo.
732
00:59:24,846 --> 00:59:25,937
Vou dar para Billy.
733
00:59:25,980 --> 00:59:28,912
Decorem e destruam o papel.
Entenderam?
734
00:59:28,980 --> 00:59:31,844
- Onde est� a arma?
- Est� aqui.
735
00:59:31,879 --> 00:59:34,038
N�o v�o usar faca!
Nada de faca!
736
00:59:34,813 --> 00:59:36,836
- E se algu�m...
- N�o, faca faz sujeira.
737
00:59:36,913 --> 00:59:38,845
V�o sujar os m�veis
e o carpete.
738
00:59:38,879 --> 00:59:40,936
� tudo claro e sangue mancha!
739
00:59:41,813 --> 00:59:44,836
N�o se esque�a das luvas
para n�o deixarem impress�o digital.
740
00:59:45,013 --> 00:59:48,809
Deixei umas j�ias na caixa
para voc�s levarem.
741
00:59:48,846 --> 00:59:50,812
E Billy sabe onde fica o som.
742
00:59:52,913 --> 00:59:54,776
Coloque Haille no por�o.
743
00:59:54,813 --> 00:59:56,870
N�o quero
um cachorro traumatizado.
744
00:59:57,846 --> 00:59:59,903
- Deixou o trinco aberto?
- Deixei.
745
01:00:00,013 --> 01:00:01,911
N�o sei se...
746
01:00:02,013 --> 01:00:05,911
o que eu fa�o
quando chegar em casa?
747
01:00:05,946 --> 01:00:07,912
Saio correndo,
chamando os vizinhos...
748
01:00:07,946 --> 01:00:09,878
chamo a pol�cia, o qu�?
749
01:00:09,980 --> 01:00:11,775
Bem...
750
01:00:12,879 --> 01:00:13,936
aja naturalmente.
751
01:00:16,746 --> 01:00:18,735
Eles v�o fazer
o servi�o desta vez.
752
01:00:18,813 --> 01:00:19,801
Bill e os outros.
753
01:00:19,879 --> 01:00:21,868
- Fazer o qu�?
- Matar Greg.
754
01:00:22,913 --> 01:00:24,879
- Arrumaram uma arma!
- Onde?
755
01:00:24,946 --> 01:00:26,809
Do pai de Jr.
756
01:00:26,879 --> 01:00:28,742
Nossa, preciso ir.
757
01:00:28,946 --> 01:00:30,741
Passe l� depois.
758
01:00:30,813 --> 01:00:32,745
Vou trabalhar
at� a hora da reuni�o...
759
01:00:32,779 --> 01:00:34,745
e quando sair,
j� estar� feito.
760
01:00:42,746 --> 01:00:43,905
Vamos pegar Raymond?
761
01:00:44,713 --> 01:00:45,804
S�, cara.
762
01:00:45,846 --> 01:00:47,903
N�o quero ficar
sozinho no carro.
763
01:00:49,779 --> 01:00:50,802
Raymond!
764
01:01:07,813 --> 01:01:10,745
Agora � s� esperar anoitecer.
765
01:01:11,846 --> 01:01:15,710
Vou at� o Papa Gino's
usar o banheiro.
766
01:01:15,779 --> 01:01:16,870
- Eu tamb�m.
- Idem.
767
01:01:16,946 --> 01:01:18,844
Algu�m tem dinheiro?
768
01:01:20,746 --> 01:01:22,735
Pod�amos comprar uma pizza
enquanto esperamos.
769
01:01:23,879 --> 01:01:25,777
Oi, Sra. Davis.
770
01:01:25,879 --> 01:01:28,709
Sou Greg Smart,
da Northeastern Fidelity.
771
01:01:28,746 --> 01:01:30,712
- Conversamos pelo telefone.
- Claro.
772
01:01:30,746 --> 01:01:31,769
- Entre.
- Obrigado.
773
01:01:31,813 --> 01:01:33,904
Bob, � o rapaz do seguro!
774
01:01:34,746 --> 01:01:35,769
Item 7.
775
01:01:35,846 --> 01:01:39,801
Aumento do custo de vida
no sal�rio dos professores.
776
01:01:39,879 --> 01:01:45,812
E por �ltimo, uma recomenda��o
do conselho para alocar verba...
777
01:01:45,846 --> 01:01:46,869
para um curso de m�dia...
778
01:01:47,679 --> 01:01:51,771
a ser ministrado pela atual
diretora de m�dia...
779
01:01:51,813 --> 01:01:53,676
Pamela Smart.
780
01:02:45,846 --> 01:02:48,641
Calma, cara.
N�o vamos usar a arma!
781
01:02:48,679 --> 01:02:50,645
� s� de garantia!
Sem problema!
782
01:02:52,646 --> 01:02:53,669
Tudo bem.
783
01:02:54,813 --> 01:02:56,676
Vamos nessa!
784
01:03:10,612 --> 01:03:12,578
Muito bem, Greg,
voc� fez a venda!
785
01:03:12,646 --> 01:03:14,771
Agora chega por hoje
e v� para casa!
786
01:03:15,612 --> 01:03:16,771
Trabalhar muito faz mal.
787
01:03:17,612 --> 01:03:18,703
Como voc� sabe?
788
01:03:19,579 --> 01:03:20,738
Viu o que o espera?
789
01:03:21,612 --> 01:03:23,771
Pelo menos sua casa
est� mais segura agora.
790
01:03:23,813 --> 01:03:25,802
Muito obrigado.
791
01:03:26,646 --> 01:03:29,578
Se tiverem alguma d�vida,
podem me ligar a qualquer hora.
792
01:03:29,646 --> 01:03:30,669
- Pode deixar.
- Obrigado.
793
01:03:30,713 --> 01:03:32,576
- Boa noite.
- Boa noite.
794
01:03:52,612 --> 01:03:53,771
Obrigada!
795
01:04:19,579 --> 01:04:20,704
Tudo bem, Haille.
796
01:04:31,612 --> 01:04:34,669
Se ningu�m tem mais nada
a acrescentar...
797
01:04:34,713 --> 01:04:36,611
vamos votar a verba...
798
01:04:36,646 --> 01:04:40,703
para o curso de m�dia
do Winnacunnett em setembro.
799
01:04:50,579 --> 01:04:51,704
N�o acredito!
800
01:04:52,679 --> 01:04:55,668
As j�ias que ela deixou
valem $50 centavos.
801
01:04:57,479 --> 01:04:58,570
Que trapa�a!
802
01:04:58,679 --> 01:05:01,543
Calma, Pete.
N�o vamos desistir.
803
01:05:17,579 --> 01:05:20,568
- Pod�amos usar isto.
- Pod�amos usar isto.
804
01:05:22,512 --> 01:05:23,637
Tchau, Greg.
805
01:05:50,446 --> 01:05:51,503
Bem, Pete...
806
01:05:51,612 --> 01:05:55,567
eu me escondo atr�s
da porta da cozinha e voc�...
807
01:05:55,646 --> 01:05:58,612
Fico atr�s da porta da frente.
Quando ele entrar...
808
01:05:59,412 --> 01:06:01,640
eu empurro ele para dentro
e voc� faz o servi�o.
809
01:06:35,479 --> 01:06:37,377
Ele chegou. Pete...
810
01:06:38,479 --> 01:06:39,570
ele chegou!
811
01:06:53,512 --> 01:06:54,500
Haille!
812
01:06:56,612 --> 01:06:58,544
Onde voc� est�?
813
01:07:00,479 --> 01:07:01,502
Haille?
814
01:07:55,379 --> 01:07:56,436
Greg?
815
01:08:06,479 --> 01:08:07,467
Socorro!
816
01:08:08,346 --> 01:08:10,471
Socorro!
Algu�m me ajude!
817
01:08:15,412 --> 01:08:16,469
O que aconteceu aqui?
818
01:08:17,279 --> 01:08:18,438
Onde est� Greg?
Ele � nosso filho.
819
01:08:18,512 --> 01:08:20,307
- Com licen�a!
- Precisamos entrar.
820
01:08:20,346 --> 01:08:22,471
- Lamento, ningu�m pode entrar.
- � a casa de meu filho.
821
01:08:23,279 --> 01:08:25,302
O que est� acontecendo?
Meu filho est� bem?
822
01:08:25,346 --> 01:08:27,335
N�o posso dizer nada, senhor.
823
01:08:27,379 --> 01:08:29,436
Ele est� ca�do no ch�o.
824
01:08:30,279 --> 01:08:33,336
- Por que ningu�m o ajuda?
- Ele est� morto.
825
01:08:34,346 --> 01:08:37,278
Eu preciso v�-lo.
Ele � meu filho!
826
01:08:37,312 --> 01:08:39,369
Deixe-me entrar!
Por favor!
827
01:08:39,446 --> 01:08:43,344
Por favor!
828
01:08:48,446 --> 01:08:50,241
Obrigada!
829
01:09:05,245 --> 01:09:07,438
Algu�m podia ligar
para minha m�e?
830
01:09:08,312 --> 01:09:10,335
E algu�m podia ir
pegar o cachorro?
831
01:09:12,346 --> 01:09:15,403
Algu�m podia ir pegar
o cachorro em minha casa?
832
01:09:24,346 --> 01:09:25,403
Entrem aqui.
833
01:09:28,412 --> 01:09:30,401
Sentem-se onde quiserem.
834
01:09:37,312 --> 01:09:39,437
Eu liguei para voc�s
porque queria dar a not�cia...
835
01:09:39,479 --> 01:09:42,411
antes que a m�dia
comece a espalhar.
836
01:09:44,379 --> 01:09:46,311
Aconteceu uma trag�dia!
837
01:09:47,379 --> 01:09:51,243
Sei que t�m muito contato
com Pam Smart.
838
01:09:54,312 --> 01:09:57,244
O marido dela morreu
ontem � noite.
839
01:09:59,245 --> 01:10:01,234
Ele foi assassinado.
840
01:10:03,212 --> 01:10:04,303
Meu Deus!
841
01:10:05,245 --> 01:10:06,302
Que horror!
842
01:10:07,412 --> 01:10:09,207
Cara!
843
01:10:10,312 --> 01:10:12,210
Sabem quem foi?
844
01:10:12,279 --> 01:10:14,245
Ainda n�o sei de nada!
845
01:10:14,346 --> 01:10:19,177
Mas acho que dev�amos
ir ao vel�rio juntos...
846
01:10:19,245 --> 01:10:20,336
dar apoio para ela!
847
01:10:34,180 --> 01:10:38,169
Obrigada por ter vindo.
� muita gentileza.
848
01:10:38,279 --> 01:10:42,211
- Voc� est� bem?
- Estou, mas � um choque.
849
01:10:50,312 --> 01:10:52,176
Obrigada por ter vindo.
850
01:10:54,146 --> 01:10:57,236
Algu�m tinha alguma rixa
com seu marido?
851
01:10:57,312 --> 01:11:00,210
N�o, ningu�m.
Greg era muito querido.
852
01:11:00,279 --> 01:11:02,302
Tinha muitos amigos.
853
01:11:03,245 --> 01:11:06,302
Estava envolvido com drogas?
854
01:11:07,212 --> 01:11:10,235
Nunca! Nem eu nem ele
us�vamos drogas.
855
01:11:10,312 --> 01:11:12,335
Acha que tem
rela��o com drogas?
856
01:11:13,146 --> 01:11:14,304
Ouvi isso no notici�rio.
857
01:11:15,180 --> 01:11:18,270
E fico chateada,
porque n�o � verdade.
858
01:11:19,279 --> 01:11:22,302
Acha que tem rela��o
com drogas, � isso?
859
01:11:22,346 --> 01:11:27,109
N�o sabemos, Sra. Smart.
S�o possibilidades.
860
01:11:27,180 --> 01:11:29,236
Pode descartar drogas.
861
01:11:30,346 --> 01:11:35,177
A TV e as j�ias sumiram.
N�o pode ter sido roubo?
862
01:11:35,212 --> 01:11:36,269
Talvez.
863
01:11:38,146 --> 01:11:41,270
Seu marido tinha
atitudes violentas?
864
01:11:41,312 --> 01:11:44,108
- N�o, nunca!
- E com voc�?
865
01:11:44,212 --> 01:11:46,111
Falei que nunca!
866
01:11:46,146 --> 01:11:49,305
Sabemos o quanto
isto � dif�cil.
867
01:11:50,080 --> 01:11:53,137
- Mas precisamos ser detalhistas.
- Concordo, acho que devem ser.
868
01:11:54,146 --> 01:11:58,135
Certo.
Eram casados h� um ano?
869
01:11:58,279 --> 01:11:59,302
Quase.
870
01:12:00,113 --> 01:12:02,170
- Eram felizes?
- Muito, pergunte a qualquer um.
871
01:12:02,312 --> 01:12:05,210
Greg nunca a maltratou?
872
01:12:06,046 --> 01:12:08,137
Isso � imposs�vel.
873
01:12:10,146 --> 01:12:13,202
Greg era uma pessoa
boa e d�cil.
874
01:12:13,279 --> 01:12:16,268
Principalmente comigo.
Ele me amava e eu o amava!
875
01:12:20,180 --> 01:12:24,236
A �nica discuss�o que t�nhamos
era o que fazer para o jantar.
876
01:12:25,279 --> 01:12:28,178
- Entendo.
- Espero que sim.
877
01:12:29,245 --> 01:12:34,042
No momento � s�.
Manteremos contato.
878
01:12:34,113 --> 01:12:39,045
Por favor, n�o comente
nada com a m�dia!
879
01:12:39,113 --> 01:12:42,045
S� vai atrapalhar
a investiga��o.
880
01:12:43,212 --> 01:12:46,077
- Est� bom na frente da casa?
- Acho que sim.
881
01:12:46,113 --> 01:12:48,170
- � melhor do que dentro?
- Acho que sim, n�o acha?
882
01:12:48,245 --> 01:12:52,144
Os pais est�o l� dentro.
� mais tranquilo aqui.
883
01:12:52,180 --> 01:12:54,078
Entende destas coisas?
884
01:12:54,113 --> 01:12:57,011
- Estudou comunica��es?
- Estudei.
885
01:12:57,080 --> 01:12:59,012
Podia levantar
um pouco o microfone?
886
01:12:59,080 --> 01:13:02,103
Mais perto do rosto
para ouvirmos melhor.
887
01:13:02,146 --> 01:13:06,044
Est� olhando o vestido.
Greg � que me deu, ele adorava!
888
01:13:06,080 --> 01:13:08,137
N�o se preocupe,
voc� est� linda!
889
01:13:08,212 --> 01:13:12,201
Est� aguentando muito bem.
� incr�vel como est� bem.
890
01:13:12,245 --> 01:13:18,145
- N�o sei como voc� consegue.
- N�o sei de onde tiro essa for�a!
891
01:13:19,080 --> 01:13:22,046
- Quer que comece de novo?
- Desculpe, poderia?
892
01:13:23,980 --> 01:13:27,003
N�o sei de onde
tiro essa for�a!
893
01:13:27,046 --> 01:13:28,103
Acho que � de Greg.
894
01:13:28,180 --> 01:13:30,169
Como se ele estivesse
dentro de mim...
895
01:13:30,212 --> 01:13:33,145
ajudando-me a seguir
em frente.
896
01:13:33,180 --> 01:13:35,975
Quando ligou para pedir
a entrevista...
897
01:13:36,046 --> 01:13:39,035
falou algo sobre
esclarecer os fatos.
898
01:13:39,113 --> 01:13:41,102
O que quis dizer com isso?
899
01:13:41,180 --> 01:13:44,044
Isso mesmo,
esclarecer os fatos.
900
01:13:44,113 --> 01:13:46,203
A m�dia est�
interpretando errado.
901
01:13:47,013 --> 01:13:50,173
Como se meu marido tivesse sido
assassinado por traficantes.
902
01:13:50,980 --> 01:13:53,969
Acho que foi roubo.
Por isso � um horror.
903
01:13:54,013 --> 01:13:56,104
� uma coisa sem sentido.
904
01:13:58,013 --> 01:13:59,138
Muito obrigada!
905
01:14:00,180 --> 01:14:02,043
V�o indo para o carro.
906
01:14:02,113 --> 01:14:05,943
Responda uma coisa, extra
oficialmente, n�o vou publicar.
907
01:14:06,013 --> 01:14:09,968
Por que ligou para mim,
de tantos jornalistas?
908
01:14:10,013 --> 01:14:13,002
Voc� � meu jornalista favorito,
sempre vejo seu notici�rio.
909
01:14:13,080 --> 01:14:15,069
E sei como funciona,
acredite.
910
01:14:15,180 --> 01:14:17,009
Obrigada!
911
01:14:17,080 --> 01:14:19,103
Vamos conversar um dia
sobre a profiss�o.
912
01:14:19,146 --> 01:14:21,009
Sem falta!
913
01:14:24,080 --> 01:14:26,944
Tem uma liga��o na linha 2,
� bom ouvir.
914
01:14:27,013 --> 01:14:28,036
Dois?
915
01:14:32,980 --> 01:14:34,912
Desculpe, continue,
senhorita!
916
01:14:34,980 --> 01:14:37,071
Tem informa��o sobre
o assassinato de Greg Smart?
917
01:14:37,113 --> 01:14:38,136
Sim.
918
01:14:38,946 --> 01:14:40,105
Podia se identificar,
por favor?
919
01:14:40,913 --> 01:14:42,936
Prefiro n�o me identificar.
920
01:14:42,980 --> 01:14:46,037
Tudo bem.
Vou anotar tudo que souber.
921
01:14:46,980 --> 01:14:50,071
Trabalho no Papa Gino's,
a pizzaria!
922
01:14:51,046 --> 01:14:53,978
A de Seabrook ou a outra?
923
01:14:54,946 --> 01:14:57,105
Se eu disser, voc�...
924
01:14:58,879 --> 01:15:02,039
Tudo bem.
Ent�o, trabalha no Papa Gino's.
925
01:15:02,879 --> 01:15:06,868
Sim, e tenho uma colega l�,
Cecelia Pierce.
926
01:15:06,980 --> 01:15:08,071
�, falamos com ela!
927
01:15:08,879 --> 01:15:09,867
Falaram?
928
01:15:09,913 --> 01:15:11,072
Sim, mas continue.
929
01:15:12,046 --> 01:15:13,944
O que voc� sabe?
930
01:15:14,080 --> 01:15:17,978
Bem,
n�o sei quando exatamente...
931
01:15:18,013 --> 01:15:20,070
mas foi um m�s antes
do crime.
932
01:15:20,113 --> 01:15:22,011
Da morte de Greg Smart.
933
01:15:22,080 --> 01:15:24,069
Ela me falou de uma professora
do Winnacunnett...
934
01:15:24,879 --> 01:15:26,868
que estava pagando
para matarem seu marido.
935
01:15:26,946 --> 01:15:29,912
Na �poca pensei
que era inven��o...
936
01:15:29,946 --> 01:15:33,071
mas depois do que aconteceu,
talvez fosse verdade.
937
01:15:33,879 --> 01:15:34,902
Certo.
938
01:15:42,846 --> 01:15:44,937
J� disse, eu n�o sei.
939
01:15:45,913 --> 01:15:48,879
- J� disse.
- N�o acreditamos em voc�.
940
01:15:49,046 --> 01:15:51,035
Isso � problema seu.
941
01:15:53,846 --> 01:15:56,039
Pode ser problema seu
daqui cinco minutos...
942
01:15:56,846 --> 01:16:00,040
se resolvermos acus�-la
de acobertar uma criminosa!
943
01:16:00,946 --> 01:16:04,071
Recebemos den�ncia que voc� tem
informa��o sobre o crime.
944
01:16:04,913 --> 01:16:07,004
- Quem disse isso?
- N�o interessa quem.
945
01:16:07,813 --> 01:16:10,870
- Interessa que falaram.
- � mentira, n�o sei de nada.
946
01:16:17,879 --> 01:16:20,970
- Tem algum compromisso?
- Tenho aula na auto-escola!
947
01:16:22,879 --> 01:16:24,902
Desculpe-nos e por favor...
948
01:16:24,980 --> 01:16:26,912
aceite nossas desculpas.
949
01:16:30,879 --> 01:16:31,902
Cecelia...
950
01:16:32,846 --> 01:16:34,812
vamos voltar a conversar.
951
01:16:34,879 --> 01:16:35,936
Prometo.
952
01:16:42,913 --> 01:16:43,970
Como foi?
953
01:16:44,846 --> 01:16:46,903
O que perguntaram?
Foi interrogada?
954
01:16:57,013 --> 01:16:58,979
- Al�?
- Oi, � Pam.
955
01:16:59,980 --> 01:17:01,003
Oi.
956
01:17:01,879 --> 01:17:03,902
Desculpe incomodar.
� que...
957
01:17:05,846 --> 01:17:08,778
estava sentada aqui
pensando em Greg...
958
01:17:10,846 --> 01:17:12,937
e acho
que estou enlouquecendo.
959
01:17:13,746 --> 01:17:15,803
Eu sei.
Estou no mesmo barco.
960
01:17:16,946 --> 01:17:19,844
N�o consigo dormir sem ele.
N�o quero...
961
01:17:19,980 --> 01:17:21,946
comer nada sem ele.
962
01:17:25,946 --> 01:17:27,775
Sei l�...
963
01:17:29,746 --> 01:17:32,837
�s vezes,
tenho vontade de desistir.
964
01:17:32,879 --> 01:17:35,868
Queria arrumar um jeito
de acabar com tudo.
965
01:17:35,980 --> 01:17:39,776
Pare com isso.
Essa n�o � a solu��o.
966
01:17:39,913 --> 01:17:40,970
Eu sei.
967
01:17:43,879 --> 01:17:46,811
Tem alguma not�cia
da investiga��o?
968
01:17:47,913 --> 01:17:51,743
Sei que Bill tem contato
com o Cap. Jackson...
969
01:17:51,779 --> 01:17:53,768
mas a pol�cia me ignora.
970
01:17:54,713 --> 01:17:57,736
Ningu�m me diz nada,
fico curiosa!
971
01:17:57,846 --> 01:18:01,801
Flynn e Randall v�m correndo
pelo campo, quase caindo.
972
01:18:01,846 --> 01:18:03,744
Finalmente chegam
no carro e entram.
973
01:18:03,813 --> 01:18:05,938
Eu e Lattime perguntamos:
Fizeram o servi�o?
974
01:18:06,746 --> 01:18:07,871
Pete fala:
Fizemos, vamos cair fora.
975
01:18:07,913 --> 01:18:10,811
E Billy fala:
Eu matei o cara.
976
01:18:10,879 --> 01:18:13,845
Ent�o, ca�mos fora.
E eu come�o a cantar...
977
01:18:13,913 --> 01:18:15,902
X�, fora
N�o me amola
978
01:18:16,746 --> 01:18:17,905
S� para acalm�-los.
979
01:18:18,713 --> 01:18:22,736
Mas eles n�o acham gra�a,
e Pete me manda calar a boca!
980
01:18:22,813 --> 01:18:25,870
O que eu posso fazer?
Eles estavam precisando.
981
01:18:25,913 --> 01:18:28,708
Estavam em p�nico,
mataram um cara.
982
01:18:47,746 --> 01:18:50,735
- Billy Flynn est� a�?
- N�o, s� o Jr. e Pete.
983
01:18:50,846 --> 01:18:53,710
Se o vir, mande ele calar
a boca de Raymond.
984
01:18:53,879 --> 01:18:54,902
Por qu�?
985
01:18:55,746 --> 01:18:57,712
Ele est� espalhando
no bairro...
986
01:18:57,746 --> 01:19:00,735
que Billy e os outros mataram
o marido da professora.
987
01:19:06,679 --> 01:19:07,804
Parem de me enrolar!
988
01:19:10,846 --> 01:19:13,676
Digam a verdade,
eu quero saber.
989
01:19:15,713 --> 01:19:16,701
Foram voc�s?
990
01:19:20,779 --> 01:19:22,745
Onde acha que consegui
esse som?
991
01:19:23,846 --> 01:19:26,812
Ganhamos $500 cada um.
992
01:19:27,779 --> 01:19:31,734
E Pam falou que vai receber
um seguro de $140 mil.
993
01:19:32,846 --> 01:19:35,812
O cara vale mais morto
do que vivo.
994
01:19:39,813 --> 01:19:41,745
Eu cresci com voc�s.
995
01:19:47,713 --> 01:19:49,679
Lamento pelo seu filho.
996
01:19:55,679 --> 01:19:56,804
Foi limpada!
997
01:19:57,813 --> 01:19:59,676
Recentemente.
998
01:20:00,813 --> 01:20:02,642
Sinto muito.
999
01:20:03,679 --> 01:20:04,804
Sinto muito mesmo.
1000
01:20:17,779 --> 01:20:19,677
Esta arma � minha!
1001
01:20:19,813 --> 01:20:21,711
Tem registro e tudo.
1002
01:20:22,746 --> 01:20:26,678
Acho que � a arma usada
no assassinato de Greg Smart.
1003
01:20:30,679 --> 01:20:31,610
Boa noite.
1004
01:20:31,679 --> 01:20:35,702
Uma revela��o sobre o caso
que chocou a Nova Inglaterra...
1005
01:20:35,779 --> 01:20:37,711
o assassinato de Greg Smart.
1006
01:20:37,746 --> 01:20:41,678
Tr�s horas atr�s, tr�s alunos
do Col�gio Winnacunnett...
1007
01:20:41,746 --> 01:20:43,609
foram presos em Seabrook.
1008
01:20:43,679 --> 01:20:47,577
E ainda pode ser feita
uma quarta pris�o.
1009
01:20:47,679 --> 01:20:51,668
A amiga dos garotos
que dirigia o carro...
1010
01:20:51,713 --> 01:20:53,576
na noite de 1o. de maio...
1011
01:20:53,612 --> 01:20:56,601
quando Greg Smart foi
baleado em sua casa!
1012
01:21:20,713 --> 01:21:22,679
� meio tarde, n�o �?
1013
01:21:23,679 --> 01:21:26,702
Minha filha tem uma coisa
para lhe dizer.
1014
01:21:28,646 --> 01:21:29,737
� mesmo?
1015
01:21:32,746 --> 01:21:34,507
Vamos entrar.
1016
01:21:37,612 --> 01:21:41,510
Voc� vai fazer as perguntas
que ensaiamos.
1017
01:21:41,579 --> 01:21:45,602
� s� ser natural como ela!
Como sempre foi.
1018
01:22:26,646 --> 01:22:29,578
Independente do que
eles tentem arrancar...
1019
01:22:29,612 --> 01:22:31,635
diga que n�o sabe de nada!
1020
01:22:32,446 --> 01:22:36,469
Vim falar com voc�
porque n�o sei o que fazer.
1021
01:22:36,546 --> 01:22:39,444
Preciso ir falar
com o Procurador.
1022
01:22:39,512 --> 01:22:41,671
- Estou cheia de mentir.
- Tudo bem.
1023
01:22:42,512 --> 01:22:45,637
Mas se disser a verdade,
ser� c�mplice de um crime.
1024
01:22:46,646 --> 01:22:49,510
- Eu sei.
- Voc� � que sabe.
1025
01:22:50,446 --> 01:22:52,503
E o que sua fam�lia
vai pensar?
1026
01:22:52,546 --> 01:22:55,512
Cecelia, voc� sabia
antes de acontecer?
1027
01:22:55,612 --> 01:22:59,476
- �.
- E todo mundo na cidade.
1028
01:22:59,612 --> 01:23:01,544
- Se eu fosse voc�...
- Tudo bem.
1029
01:23:01,612 --> 01:23:03,601
Se disser n�o,
v�o deix�-la em paz.
1030
01:23:04,412 --> 01:23:06,435
Se disser sim,
nunca mais ter� paz.
1031
01:23:06,546 --> 01:23:09,478
Mas eles v�o me intimar,
tenho certeza!
1032
01:23:09,612 --> 01:23:11,407
Que �dio!
1033
01:23:11,479 --> 01:23:13,502
E se eu mentir
e descobrirem?
1034
01:23:13,579 --> 01:23:15,442
Como v�o descobrir?
1035
01:23:15,479 --> 01:23:17,638
- Se algu�m disser que eu sabia!
- Quem vai dizer isso?
1036
01:23:18,479 --> 01:23:20,604
Sei l�, o Jr.
Ele sabe que eu sei?
1037
01:23:21,446 --> 01:23:24,640
Mesmo assim, � a palavra dele
contra a sua, n�o h� provas.
1038
01:23:26,412 --> 01:23:29,401
Mas est� na cara
que eu sabia antes.
1039
01:23:29,479 --> 01:23:33,434
Se eu mentir e descobrirem,
eu me dano.
1040
01:23:33,512 --> 01:23:36,603
Exatamente.
Por isso � melhor voc� mentir.
1041
01:23:37,412 --> 01:23:39,503
Mantenha sua vers�o,
� o �nico jeito.
1042
01:23:39,579 --> 01:23:42,602
E provavelmente o Jr.
vai dan�ar logo mais.
1043
01:23:43,412 --> 01:23:46,435
Deveria estar sozinho no carro,
mas vai saber.
1044
01:23:46,479 --> 01:23:50,377
Ent�o, vai pensar: Dane-se,
n�o vou pegar pris�o perp�tua!
1045
01:23:50,446 --> 01:23:52,378
Vai se voltar contra eles
e me culpar.
1046
01:23:52,446 --> 01:23:54,537
- Certo.
- Mas eu nunca disse...
1047
01:23:54,579 --> 01:23:58,477
Jr., vou lhe pagar
para matar Greg
1048
01:23:58,512 --> 01:24:01,501
Nunca disse isso.
Em quem o j�ri vai acreditar?
1049
01:24:01,546 --> 01:24:04,478
Em um garoto de 16 anos
na pris�o ou em mim?
1050
01:24:05,379 --> 01:24:08,368
Sou professora.
V�o acreditar em mim.
1051
01:24:17,479 --> 01:24:19,411
Ol�, que surpresa!
1052
01:24:19,479 --> 01:24:22,468
Desculpe,
n�o deu para ligar antes.
1053
01:24:22,579 --> 01:24:25,477
N�o faz mal, s� estou
fazendo umas coisas.
1054
01:24:25,512 --> 01:24:28,501
- Mantendo-se ocupada?
- �. Voc�s tamb�m?
1055
01:24:28,546 --> 01:24:31,341
Sempre.
Ocupados demais.
1056
01:24:31,412 --> 01:24:32,378
Certo.
1057
01:24:32,579 --> 01:24:34,408
Ou�a, Pam...
1058
01:24:35,379 --> 01:24:37,402
podia fazer o favor
de se levantar?
1059
01:24:40,446 --> 01:24:41,503
Voc� est� presa!
1060
01:24:43,512 --> 01:24:45,501
Tem o direito de ficar calada!
1061
01:24:46,346 --> 01:24:50,335
Tudo que disser, pode e ser�
usado contra voc� na justi�a!
1062
01:24:50,446 --> 01:24:54,378
Tem direito a um advogado
ao seu lado no interrogat�rio.
1063
01:24:55,379 --> 01:24:56,538
Se n�o puder pagar
um advogado...
1064
01:24:57,346 --> 01:25:00,403
o Estado nomear� um
para represent�-la, se quiser.
1065
01:25:06,412 --> 01:25:07,400
Eu atendo.
1066
01:25:13,346 --> 01:25:14,369
Al�?
1067
01:25:15,412 --> 01:25:17,344
Oi, Capit�o, como vai?
1068
01:25:20,479 --> 01:25:21,410
O qu�?
1069
01:25:24,512 --> 01:25:26,410
Desculpe.
1070
01:25:28,279 --> 01:25:29,336
Sim.
1071
01:25:29,412 --> 01:25:30,503
Pode deixar.
1072
01:25:33,446 --> 01:25:34,434
Obrigado.
1073
01:25:39,379 --> 01:25:40,367
Bill?
1074
01:25:41,346 --> 01:25:42,277
O que foi?
1075
01:25:43,512 --> 01:25:46,342
Pam foi presa
como c�mplice de um crime.
1076
01:25:48,446 --> 01:25:50,378
Eu n�o queria acreditar.
1077
01:25:52,379 --> 01:25:54,436
Crian�as matam crian�as, Judy.
1078
01:25:56,412 --> 01:25:58,344
Nada mais me espanta!
1079
01:25:59,279 --> 01:26:00,404
Escute aqui.
1080
01:26:01,479 --> 01:26:05,241
Podemos pegar perp�tua,
se n�o aceitarmos o acordo.
1081
01:26:06,245 --> 01:26:10,268
Vamos pegar 30 anos com redu��o
de 12 por bom comportamento.
1082
01:26:11,412 --> 01:26:13,275
18 anos.
1083
01:26:14,379 --> 01:26:16,368
18 anos contra perp�tua!
1084
01:26:23,245 --> 01:26:25,268
Eu falei que n�o ia entreg�-la!
1085
01:26:26,312 --> 01:26:28,278
- Eu prometi.
- Esque�a isso!
1086
01:26:28,412 --> 01:26:31,276
Acha que ela est� pensando
em voc� agora?
1087
01:26:31,346 --> 01:26:35,244
Est� dizendo que foi ideia sua
e que n�o teve nada com isso.
1088
01:26:36,379 --> 01:26:38,436
Precisa testemunhar
contra ela!
1089
01:26:41,245 --> 01:26:42,438
Precisamos ficar unidos.
1090
01:26:45,346 --> 01:26:48,244
Ela j� n�o estragou
sua vida o suficiente?
1091
01:27:03,312 --> 01:27:04,300
Ent�o?
1092
01:27:05,279 --> 01:27:06,370
Conversaram?
1093
01:27:07,245 --> 01:27:08,370
Sim, conversamos.
1094
01:27:14,312 --> 01:27:15,369
N�s aceitamos.
1095
01:27:17,346 --> 01:27:19,312
Vamos testemunhar contra ela!
1096
01:27:34,279 --> 01:27:39,302
� esta a faca com que Pete
amea�ou Greg Smart?
1097
01:27:46,245 --> 01:27:47,211
�.
1098
01:27:49,146 --> 01:27:50,202
Bem...
1099
01:27:51,379 --> 01:27:54,209
quando n�o conseguiu
cortar a garganta dele...
1100
01:27:54,279 --> 01:27:55,370
o que voc� fez?
1101
01:27:58,180 --> 01:27:59,270
Peguei a arma...
1102
01:28:00,346 --> 01:28:02,142
engatilhei...
1103
01:28:04,180 --> 01:28:06,112
e apontei
para a cabe�a dele.
1104
01:28:07,146 --> 01:28:11,169
Depois de apontar para
a cabe�a dele, o que voc� fez?
1105
01:28:20,312 --> 01:28:22,278
Fiquei parado um tempo.
1106
01:28:23,212 --> 01:28:24,269
Quanto tempo?
1107
01:28:29,180 --> 01:28:30,304
Pareceu um s�culo.
1108
01:28:39,212 --> 01:28:41,076
Sussurrei...
1109
01:28:44,212 --> 01:28:46,111
Deus me perdoe
1110
01:28:51,146 --> 01:28:52,112
E ent�o?
1111
01:28:55,212 --> 01:28:57,076
Puxei o gatilho.
1112
01:29:03,212 --> 01:29:05,076
Vamos fazer um recesso.
1113
01:29:28,212 --> 01:29:30,042
Sem coment�rios.
1114
01:29:30,113 --> 01:29:33,045
Sem coment�rios por enquanto.
Sem coment�rios.
1115
01:29:33,180 --> 01:29:34,236
Lamento, s�o as regras.
1116
01:29:34,279 --> 01:29:36,075
Sem coment�rios.
1117
01:30:01,080 --> 01:30:03,046
O j�ri chegou a um veredicto?
1118
01:30:03,245 --> 01:30:05,041
Chegamos, Merit�ssimo.
1119
01:30:07,180 --> 01:30:09,146
A r� fique em p�, por favor.
1120
01:30:17,212 --> 01:30:19,201
Qual � o veredicto
para Pamela Smart...
1121
01:30:19,245 --> 01:30:22,973
pela acusa��o de c�mplice
em um homic�dio qualificado?
1122
01:30:23,046 --> 01:30:24,171
Culpada, Merit�ssimo.
1123
01:31:29,113 --> 01:31:31,908
J� pode descansar agora,
filho.
1124
01:31:42,113 --> 01:31:44,045
Venha aqui, querida!
80247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.