All language subtitles for Assassinato em New Hampshire - A Hist├│ria de Pamela Smart - Portuguese - copia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,412 --> 00:00:51,435 Haille! 2 00:00:54,245 --> 00:00:55,268 Haille! 3 00:00:55,479 --> 00:00:57,308 Onde voc� est�? 4 00:00:57,412 --> 00:00:58,400 Haille! 5 00:01:03,245 --> 00:01:04,404 - O que � isso? - Cale-se. 6 00:01:04,446 --> 00:01:07,207 O que voc�s querem? Diga o que voc�s querem. 7 00:01:07,279 --> 00:01:09,245 Cale a boca e entregue a carteira! 8 00:01:09,346 --> 00:01:11,312 Tudo bem. Tome... 9 00:01:11,346 --> 00:01:12,403 leve tudo. 10 00:01:14,312 --> 00:01:17,210 Onde est� meu cachorro? N�o fa�am mal ao meu cachorro. 11 00:01:17,279 --> 00:01:20,302 - O cachorro est� bem. - Ent�o, o que voc�s querem? 12 00:01:21,212 --> 00:01:24,269 - Diga o que voc�s querem! - A alian�a! Passe a alian�a! 13 00:01:24,412 --> 00:01:28,344 N�o levem minha alian�a! Minha mulher vai me matar. 14 00:01:28,412 --> 00:01:30,275 V� logo, Pete! 15 00:01:33,180 --> 00:01:34,168 Pete! 16 00:01:41,412 --> 00:01:42,400 Eu... 17 00:01:44,279 --> 00:01:46,245 n�o consigo. 18 00:01:47,346 --> 00:01:48,369 Billy... 19 00:01:50,312 --> 00:01:51,369 n�o consigo. 20 00:02:07,279 --> 00:02:09,178 Deus me perdoe. 21 00:02:15,279 --> 00:02:16,336 L� vem eles! 22 00:02:30,212 --> 00:02:31,337 Como foi? 23 00:02:32,180 --> 00:02:33,304 Fizemos o servi�o. 24 00:02:33,346 --> 00:02:35,142 Eu o matei. 25 00:02:43,346 --> 00:02:47,278 ASSASSINATO EM NEW HAMPSHIRE 26 00:02:54,346 --> 00:02:57,335 Pamela Smart era um exemplo... 27 00:02:58,146 --> 00:03:00,338 para os alunos do Winnacunnett. 28 00:03:01,113 --> 00:03:03,305 Era jovem, brilhante... 29 00:03:03,346 --> 00:03:05,142 atraente... 30 00:03:05,180 --> 00:03:07,202 e diretora de m�dia do col�gio. 31 00:03:08,245 --> 00:03:11,178 Os alunos a admiravam. Gostavam dela! 32 00:03:11,212 --> 00:03:15,269 E um deles, Billy Flynn, apaixonou-se por ela! 33 00:03:16,180 --> 00:03:17,304 Era uma fantasia! 34 00:03:18,146 --> 00:03:20,270 Como qualquer adolescente se apaixonaria! 35 00:03:20,312 --> 00:03:25,177 Mas sua fantasia era estimulada... 36 00:03:26,113 --> 00:03:27,237 alimentada! 37 00:03:27,312 --> 00:03:30,210 Correspondida pela Sra. Smart. 38 00:03:31,180 --> 00:03:35,169 A r� iniciou um caso com Billy Flynn. 39 00:03:35,245 --> 00:03:41,179 Ela admite ter tido rela��o sexual com o rapaz de 16 anos. 40 00:03:41,212 --> 00:03:43,111 V�rias vezes, ali�s. 41 00:03:43,146 --> 00:03:45,112 Na casa dele, no carro dela.... 42 00:03:45,146 --> 00:03:47,135 na sala dela do col�gio. 43 00:03:49,279 --> 00:03:53,178 Mas ap�s terem rela��o pela primeira vez... 44 00:03:53,245 --> 00:03:55,109 na casa dela... 45 00:03:55,180 --> 00:03:57,236 na cama que ela dividia com o marido, Greg... 46 00:03:58,046 --> 00:03:59,204 que viajara a trabalho... 47 00:04:01,046 --> 00:04:03,238 ela levou Billy para a casa dele... 48 00:04:04,080 --> 00:04:07,069 e informou que eles... 49 00:04:07,180 --> 00:04:09,078 teriam que... 50 00:04:09,180 --> 00:04:10,202 romper. 51 00:04:10,279 --> 00:04:12,268 Greg estava desconfiando. 52 00:04:13,245 --> 00:04:16,076 E nada mais poderia ser feito. 53 00:04:16,146 --> 00:04:19,112 A n�o ser, matar Greg. 54 00:04:21,146 --> 00:04:23,202 E nas 12 semanas seguintes... 55 00:04:23,245 --> 00:04:25,144 Pamela Smart... 56 00:04:25,212 --> 00:04:30,077 Instigou implacavelmente e instruiu Billy Flynn... 57 00:04:30,146 --> 00:04:33,010 a tirar a vida de seu marido. 58 00:05:08,113 --> 00:05:09,044 Al�? 59 00:05:09,113 --> 00:05:11,170 Estaria interessada em um seguro de vida? 60 00:05:12,013 --> 00:05:14,002 Conseguiu o emprego na Northeastern! 61 00:05:14,080 --> 00:05:15,978 Em Dateline, New Hampshire. 62 00:05:16,046 --> 00:05:18,103 Greg Smart segue os passos do pai. 63 00:05:18,146 --> 00:05:21,044 O mundo estar� mais seguro a partir de segunda-feira. 64 00:05:21,080 --> 00:05:23,978 Parab�ns, Greg. Que boa not�cia! 65 00:05:24,046 --> 00:05:25,103 Obrigado. 66 00:05:25,146 --> 00:05:28,135 Por acaso minha noiva est� a�? 67 00:05:37,946 --> 00:05:40,003 Greg est� no telefone. Ele conseguiu o emprego. 68 00:05:43,946 --> 00:05:46,105 - Conseguiu mesmo? - Como eles poderiam resistir? 69 00:05:46,180 --> 00:05:49,078 Consegue arrumar a mala em uma hora? 70 00:05:50,080 --> 00:05:52,171 - Para qu�? - Para um �ltimo fim de semana... 71 00:05:52,212 --> 00:05:55,008 de liberdade em Boston. 72 00:05:55,080 --> 00:05:56,103 Como �ltimo fim de semana? 73 00:05:56,180 --> 00:05:58,169 Pammy, � for�a de express�o. 74 00:05:59,080 --> 00:06:00,978 Ent�o, pegarei voc� �s 6h? 75 00:06:02,146 --> 00:06:04,112 - Tudo bem. - Certo. Tchau. 76 00:06:05,113 --> 00:06:08,102 Que maravilha! Era disso que ele estava precisando. 77 00:06:08,146 --> 00:06:09,134 O qu�? 78 00:06:09,946 --> 00:06:13,037 Ele precisa amadurecer um pouco. 79 00:06:13,080 --> 00:06:16,046 Nada como um emprego para amadurecer algu�m. 80 00:06:43,080 --> 00:06:45,910 Fiz reserva no restaurante para �s 18:30h. 81 00:06:45,946 --> 00:06:47,105 Vamos indo. Vamos pegar tr�nsito. 82 00:06:47,146 --> 00:06:49,009 O que fez no cabelo? 83 00:06:49,879 --> 00:06:53,073 O barbeiro ainda deve estar varrendo o ch�o. 84 00:06:54,946 --> 00:06:56,878 Eu tinha de cortar. 85 00:06:56,946 --> 00:06:59,003 Sou um executivo agora. 86 00:06:59,080 --> 00:07:01,910 Mas estava t�o lindo. 87 00:07:01,946 --> 00:07:02,969 Eu sei. 88 00:07:03,080 --> 00:07:04,943 E � todo seu. 89 00:07:05,879 --> 00:07:09,039 N�o quero em um envelope, quero em sua cabe�a! 90 00:07:09,913 --> 00:07:13,004 - Que loucura, voc� parece... - Posso parecer o Donald Trump... 91 00:07:13,879 --> 00:07:15,970 mas ainda me sinto como Jon Bon Jovi. 92 00:07:16,013 --> 00:07:18,911 - N�o tem gra�a! - Amor... 93 00:07:19,046 --> 00:07:22,944 daqui uns meses, depois que estourar as vendas... 94 00:07:23,013 --> 00:07:25,843 deixo crescer e ningu�m vai se importar. 95 00:07:25,913 --> 00:07:27,970 At� l�, preciso causar boa impress�o. 96 00:07:28,046 --> 00:07:29,978 Faz parte do jogo. 97 00:07:30,846 --> 00:07:35,938 N�o vai de salto alto e busti� de lantejoula na escola, vai? 98 00:07:39,080 --> 00:07:41,046 � a mesma coisa, n�o �? 99 00:07:41,080 --> 00:07:42,909 Acho que sim. 100 00:07:43,046 --> 00:07:45,944 � s� cabelo. 101 00:07:46,946 --> 00:07:48,935 N�o vamos estragar o fim de semana! 102 00:07:49,846 --> 00:07:53,869 Ainda sou eu. E vamos ter muita divers�o. 103 00:07:55,879 --> 00:07:56,867 Tudo bem. 104 00:07:59,980 --> 00:08:02,878 Vou pegar o salto alto e as lantejoulas. 105 00:08:03,046 --> 00:08:04,944 Essa � minha garota! 106 00:08:48,913 --> 00:08:53,811 Que tipo de pessoa planeja, em detalhes... 107 00:08:53,879 --> 00:08:57,811 a morte do marido de 24 anos com quem se casou h� 11 meses? 108 00:08:58,746 --> 00:09:01,974 Que tipo de pessoa conspira com o amante adolescente... 109 00:09:02,779 --> 00:09:05,802 e seus amigos, para cometer esta atrocidade? 110 00:09:06,746 --> 00:09:11,804 E que tipo de pessoa passa as semanas seguintes... 111 00:09:11,846 --> 00:09:16,801 quando a fam�lia e os amigos choram a morte... 112 00:09:16,846 --> 00:09:17,869 de Greg Smart... 113 00:09:17,946 --> 00:09:21,969 passar essas semanas friamente encobrindo o fato... 114 00:09:22,813 --> 00:09:26,802 de ser c�mplice volunt�ria no assassinato? 115 00:09:28,913 --> 00:09:31,708 Que tipo de mulher � Pamela Smart? 116 00:09:31,746 --> 00:09:32,837 � uma mulher perigosa! 117 00:09:45,879 --> 00:09:46,902 M�sica? 118 00:09:47,913 --> 00:09:50,845 Como arrumou espa�o a� para a roupa? 119 00:09:51,813 --> 00:09:53,779 Quem precisa de roupa? 120 00:09:56,813 --> 00:09:57,870 Quer dan�ar? 121 00:10:18,879 --> 00:10:23,777 Judy, obrigada por me fazer sentir parte da fam�lia! 122 00:10:23,913 --> 00:10:26,902 �s vezes, sinto-me mais pr�xima de voc�s que de minha fam�lia... 123 00:10:27,679 --> 00:10:28,804 e queria que soubessem. 124 00:10:29,713 --> 00:10:31,804 Temos orgulho de t�-la como nora. 125 00:10:31,879 --> 00:10:35,868 E voc� faz parte da fam�lia! Agora, v�o se divertir. 126 00:10:47,779 --> 00:10:51,871 � seu filho corrompendo o seguran�a para entrarmos na praia particular. 127 00:10:52,679 --> 00:10:53,872 - Funcionou. - Esse � meu filho! 128 00:10:54,713 --> 00:10:57,702 Acabaram de voltar e j� organizou as fotos. 129 00:10:57,746 --> 00:10:58,803 Incr�vel. 130 00:10:58,879 --> 00:11:01,640 - Que tal um champanhe? - Boa ideia! 131 00:11:01,713 --> 00:11:05,645 Vejam quantos presentes! Voc�s est�o feitos. 132 00:11:05,846 --> 00:11:08,676 Se Bill e eu tiv�ssemos ganhado tantos presentes assim... 133 00:11:08,746 --> 00:11:10,769 - ele teria se aposentado antes. - � verdade. 134 00:11:10,846 --> 00:11:12,812 Esta torradeira custou $275. 135 00:11:13,779 --> 00:11:16,677 N�o � a coisa mais fant�stica que voc�s j� viram? 136 00:11:16,713 --> 00:11:18,736 Por esse pre�o, � bom que seja! 137 00:11:18,813 --> 00:11:21,836 Por esse pre�o, � bom que fa�a os ovos e o bacon tamb�m. 138 00:11:22,612 --> 00:11:24,601 O irm�o de Bill n�o deu uma torradeira? 139 00:11:24,679 --> 00:11:28,702 Deu, mas era de $85. N�o, $65 na promo��o. 140 00:11:28,746 --> 00:11:31,678 Ent�o, devolvi e fiquei com o cr�dito. 141 00:11:31,713 --> 00:11:34,702 - Pam... - Voc� sabe o pre�o de tudo isso? 142 00:11:34,746 --> 00:11:37,735 Foi at� a loja e viu os pre�os? 143 00:11:37,813 --> 00:11:40,779 � claro. Sei at� os centavos. 144 00:11:41,612 --> 00:11:43,840 Fiz uma lista no computador. 145 00:11:44,746 --> 00:11:46,712 E posso lhe dizer. 146 00:11:48,646 --> 00:11:49,703 Por exemplo... 147 00:11:49,779 --> 00:11:53,734 o presente mais barato de minha fam�lia custou $95. 148 00:11:53,813 --> 00:11:55,574 Que beleza! 149 00:11:55,646 --> 00:11:58,771 Mas o mais barato do lado de voc�s custou $55. 150 00:11:59,779 --> 00:12:02,643 - E a m�dia... - Pam, deixa para l�. 151 00:12:02,746 --> 00:12:04,575 Ningu�m se importa! 152 00:12:04,646 --> 00:12:06,771 � importante saber o valor das coisas. 153 00:12:07,713 --> 00:12:10,770 A m�dia do meu lado foi de $123. 154 00:12:11,579 --> 00:12:13,636 E a m�dia do seu lado foi de $89. 155 00:12:13,813 --> 00:12:16,643 � importante saber isso, n�o acham? 156 00:12:18,612 --> 00:12:19,669 Champanhe? 157 00:12:21,612 --> 00:12:22,737 $16,95. 158 00:12:25,546 --> 00:12:28,706 Pam participou do plano para matar seu marido? 159 00:12:28,746 --> 00:12:30,735 Vamos provar que n�o. 160 00:12:31,579 --> 00:12:35,602 Mas � preciso que tenham a mente aberta para os fatos. 161 00:12:35,746 --> 00:12:37,575 Todos os fatos. 162 00:12:37,679 --> 00:12:41,611 Todo cidad�o tem direito a um julgamento justo. 163 00:12:41,746 --> 00:12:44,712 Cabe a voc�s que isso aconte�a aqui. 164 00:12:45,546 --> 00:12:46,739 Est� em suas m�os. 165 00:12:47,546 --> 00:12:50,603 E precisam ouvir tudo dentro do contexto. 166 00:12:51,679 --> 00:12:53,770 Contexto. N�o partes isoladas... 167 00:12:53,813 --> 00:12:56,608 que parecem formar a verdade... 168 00:12:56,646 --> 00:13:00,510 mas precisam analisar no contexto pessoal. 169 00:13:00,579 --> 00:13:01,636 Se fizerem isso... 170 00:13:01,713 --> 00:13:04,645 se derem a Pamela Smart um julgamento justo... 171 00:13:04,713 --> 00:13:06,611 se n�o tirarem conclus�es precipitadas... 172 00:13:06,646 --> 00:13:08,578 mas deixarem o processo se desenrolar... 173 00:13:08,646 --> 00:13:10,635 ent�o, concluir�o por sua inoc�ncia! 174 00:13:10,713 --> 00:13:13,577 E talvez at� fiquem com raiva, como fiquei... 175 00:13:13,612 --> 00:13:15,703 que este caso tenha sido levado a julgamento. 176 00:13:28,713 --> 00:13:29,701 Pam? 177 00:13:36,679 --> 00:13:38,542 O que aconteceu? 178 00:13:41,579 --> 00:13:45,671 A resposta do canal 9 � que n�o sirvo para eles. 179 00:13:46,713 --> 00:13:48,645 Amor, sinto muito. 180 00:13:49,579 --> 00:13:51,636 Voc� se preparou para o teste, eu sei. 181 00:13:51,679 --> 00:13:56,577 S�o idiotas demais para reconhecer meu talento. 182 00:13:57,512 --> 00:13:59,705 Vou apodrecer naquela escola... 183 00:14:00,512 --> 00:14:03,478 ensinando alunos a ligar um v�deo. 184 00:14:04,646 --> 00:14:09,635 Acha que Barbara Walters fez sucesso no primeiro teste? 185 00:14:09,679 --> 00:14:11,508 Eu quero agora. 186 00:14:11,612 --> 00:14:14,476 -Amor, voc� tem 22 anos. - Sei minha idade. 187 00:14:14,646 --> 00:14:17,544 S� estou dizendo que um teste... 188 00:14:17,579 --> 00:14:19,511 Desculpe, eu s�... 189 00:14:19,679 --> 00:14:21,645 eu sei, desculpe. 190 00:14:23,612 --> 00:14:26,578 N�o vai se atrasar para o trabalho? 191 00:14:26,646 --> 00:14:28,509 Desculpe. 192 00:14:30,512 --> 00:14:32,444 Voc� vai ficar bem? 193 00:14:35,546 --> 00:14:38,603 Devo chegar em casa �s 22h. Vai estar acordada? 194 00:14:39,412 --> 00:14:41,571 N�o, tenho aula cedo amanh�. 195 00:14:48,479 --> 00:14:49,536 Pammy... 196 00:14:50,646 --> 00:14:52,635 se serve de consolo... 197 00:14:53,479 --> 00:14:56,639 preferia ouvir as not�cias de voc� que de outra na TV. 198 00:14:57,446 --> 00:14:58,469 � s�rio. 199 00:15:09,579 --> 00:15:13,443 Eu e meus amigos cheiramos coca�na... 200 00:15:13,579 --> 00:15:16,511 umas tr�s vezes, talvez mais. 201 00:15:17,479 --> 00:15:20,468 Eles disseram que era o m�ximo. 202 00:15:22,479 --> 00:15:23,604 S� que... 203 00:15:24,546 --> 00:15:27,478 depois que passava o efeito... 204 00:15:29,579 --> 00:15:31,477 tudo continuava l�. 205 00:15:35,612 --> 00:15:39,476 Aquilo que incomodava as pessoas... 206 00:15:40,412 --> 00:15:42,435 que a coca devia tirar... 207 00:15:44,446 --> 00:15:46,412 parecia que incomodava mais. 208 00:15:48,446 --> 00:15:53,401 A melhor coisa � resolver seus problemas. 209 00:15:55,379 --> 00:15:58,345 E assim n�o tem motivo para cheirar coca�na! 210 00:16:00,546 --> 00:16:02,569 Acho que Billy tem raz�o. 211 00:16:05,379 --> 00:16:09,539 � como a cren�a de que rock e drogas andam juntos. 212 00:16:10,446 --> 00:16:11,503 N�o tem nada a ver. 213 00:16:12,446 --> 00:16:15,378 Ningu�m curte heavy metal mais do que eu. 214 00:16:15,412 --> 00:16:18,503 Tinha um programa em uma r�dio... 215 00:16:19,312 --> 00:16:20,505 de faculdade na Fl�rida! 216 00:16:21,479 --> 00:16:24,377 Era conhecida como Dama do Metal 217 00:16:25,412 --> 00:16:29,435 Ia a todos os shows. Passei a conhecer os grupos. 218 00:16:30,446 --> 00:16:34,378 Van Halen foi ao meu programa falar sobre drogas. 219 00:16:34,412 --> 00:16:38,367 E falou as mesmas coisas que Billy. 220 00:16:40,479 --> 00:16:43,377 Na verdade � o seguinte... 221 00:16:44,446 --> 00:16:48,435 quando o embalo termina, os problemas continuam l�. 222 00:16:49,446 --> 00:16:52,503 E voc� fica de olhos injetados. 223 00:16:53,346 --> 00:16:56,335 Pobre e vulner�vel Billy Flynn. 224 00:16:57,379 --> 00:17:00,402 Qu�o vulner�vel, eu pergunto? Qu�o inocente? 225 00:17:00,446 --> 00:17:03,378 Qu�o coitado? Qu�o male�vel? 226 00:17:03,446 --> 00:17:05,412 N�o uma vez... 227 00:17:06,279 --> 00:17:10,268 mas tr�s vezes ele admitiu ter tentado matar Greg Smart. 228 00:17:10,446 --> 00:17:15,310 Uma pessoa que p�s uma arma na cabe�a de algu�m. 229 00:17:15,446 --> 00:17:18,310 Algu�m que implorou pela sua vida! 230 00:17:18,346 --> 00:17:21,335 E que ent�o, puxou o gatilho... 231 00:17:21,379 --> 00:17:24,368 viu o sangue espirrar e deixou a v�tima morrer. 232 00:17:25,279 --> 00:17:26,472 O que voc� faz na escola? 233 00:17:27,245 --> 00:17:28,370 Como diretora de m�dia? 234 00:17:28,412 --> 00:17:32,310 - N�o quis ofender, eu s�... - N�o, � uma �tima pergunta! 235 00:17:32,479 --> 00:17:35,343 Fa�o tudo ligado � m�dia! 236 00:17:35,446 --> 00:17:37,412 Fa�o os informes. 237 00:17:37,446 --> 00:17:40,310 Sou respons�vel pelo jornal da escola! 238 00:17:40,346 --> 00:17:43,471 Tiro fotos, escrevo artigos, fa�o o layout no computador. 239 00:17:44,312 --> 00:17:47,369 Puxa! Deve ser legal. 240 00:17:48,245 --> 00:17:50,438 � legal. O trabalho pode ser gostoso. 241 00:17:51,312 --> 00:17:52,369 Acho que sim. 242 00:17:53,279 --> 00:17:54,370 Eu nunca... 243 00:17:55,312 --> 00:17:56,369 sei l�. 244 00:17:56,446 --> 00:17:58,241 O que voc� quer fazer? 245 00:18:00,379 --> 00:18:04,402 Estava pensando em fazer jornalismo. 246 00:18:05,412 --> 00:18:07,401 Podia fazer est�gio comigo. 247 00:18:08,279 --> 00:18:11,268 Sempre preciso de ajuda! Pod�amos fazer algo juntas... 248 00:18:11,312 --> 00:18:12,403 para voc� ver se gosta! 249 00:18:13,212 --> 00:18:14,303 Seria legal. 250 00:18:14,412 --> 00:18:17,344 -Vou descer aqui. - Qual � sua casa? 251 00:18:17,379 --> 00:18:19,345 - � mais na frente. - Eu levo voc�. 252 00:18:19,379 --> 00:18:21,368 N�o precisa, � s�rio. 253 00:18:26,312 --> 00:18:27,437 Obrigada! At�. 254 00:18:28,412 --> 00:18:29,400 At�. 255 00:18:34,279 --> 00:18:36,302 Passe para c�, n�o quero parecer chofer. 256 00:18:38,279 --> 00:18:39,267 Claro. 257 00:18:53,412 --> 00:18:55,275 Voc� toca guitarra? 258 00:18:56,180 --> 00:18:58,169 Estava vendo pelo espelho. 259 00:19:00,245 --> 00:19:01,336 Bem... 260 00:19:02,245 --> 00:19:03,268 eu tento. 261 00:19:03,346 --> 00:19:06,244 Namorei um cara que tocava guitarra em uma banda! 262 00:19:06,279 --> 00:19:08,404 � preciso se dedicar muito para ser bom. 263 00:19:10,146 --> 00:19:11,304 Curte Van Halen? 264 00:19:12,379 --> 00:19:16,142 Curto. Voc� o conhece mesmo, como falou na escola? 265 00:19:16,212 --> 00:19:19,145 N�o sou amiga dele, mas ele foi em meu programa... 266 00:19:19,212 --> 00:19:21,337 e conversamos depois que sa�mos do ar. 267 00:19:22,146 --> 00:19:23,338 � minha banda favorita... 268 00:19:23,379 --> 00:19:26,311 depois do Motley Crue e do Whlte Snake. 269 00:19:26,379 --> 00:19:28,345 Adoro essa m�sica! 270 00:19:44,346 --> 00:19:46,142 Obrigado pela carona! 271 00:19:46,180 --> 00:19:47,270 At� mais. 272 00:19:47,312 --> 00:19:49,142 De nada! 273 00:19:49,245 --> 00:19:51,268 Voc� foi �timo esta noite... 274 00:19:52,180 --> 00:19:54,146 no debate sobre as drogas. 275 00:19:56,180 --> 00:19:58,169 -Voc� tamb�m. - � s�rio? 276 00:19:59,279 --> 00:20:03,234 - �, todos n�s achamos. - Obrigada, � bom saber. 277 00:20:05,146 --> 00:20:06,169 At� mais. 278 00:20:07,212 --> 00:20:11,168 Se quer tocar guitarra a s�rio... 279 00:20:12,212 --> 00:20:15,179 precisa se dedicar muito, sabe? 280 00:20:16,312 --> 00:20:17,300 Sei. 281 00:20:19,180 --> 00:20:22,146 Lembre-se, quando voc� quer muito uma coisa... 282 00:20:22,212 --> 00:20:24,111 e n�o desiste... 283 00:20:24,245 --> 00:20:28,178 pode ter tudo o que quiser. 284 00:20:30,245 --> 00:20:32,268 Foi um prazer conhec�-lo. 285 00:20:34,279 --> 00:20:35,267 Igualmente. 286 00:20:37,146 --> 00:20:38,169 Obrigado. 287 00:20:51,279 --> 00:20:54,245 No segundo dia de Natal Meu amor me deu 288 00:20:55,046 --> 00:20:59,103 Duas rolinhas E uma perdiz em uma pereira 289 00:20:59,146 --> 00:21:02,202 No terceiro dia de Natal Meu amor me deu 290 00:21:02,279 --> 00:21:08,110 Tr�s galinhas, duas rolinhas E uma perdiz em uma pereira 291 00:21:08,180 --> 00:21:11,236 No quarto dia de Natal Meu amor me deu 292 00:21:11,279 --> 00:21:13,075 Judy? 293 00:21:14,180 --> 00:21:16,043 Quatro bem-te-vis. 294 00:21:16,113 --> 00:21:17,170 Quatro bem-te-vis 295 00:21:17,212 --> 00:21:22,270 Tr�s galinhas, duas rolinhas E uma perdiz em uma pereira 296 00:21:23,080 --> 00:21:26,046 No quinto dia de Natal Meu amor me deu 297 00:21:26,113 --> 00:21:27,101 Greg? 298 00:21:28,113 --> 00:21:30,203 Cinco gansos cascudos 299 00:21:31,080 --> 00:21:33,137 Tudo bem, eu sei. 300 00:21:34,046 --> 00:21:35,171 Cinco galinhas 301 00:21:35,212 --> 00:21:36,235 N�o! 302 00:21:37,080 --> 00:21:40,069 - Tudo bem, eu sei. - Cinco an�is de ouro 303 00:21:40,146 --> 00:21:43,202 Cinco an�is de couro! 304 00:21:44,180 --> 00:21:46,009 Quatro bem-te-vis 305 00:21:46,080 --> 00:21:52,035 Tr�s galinhas, duas rolinhas E uma perdiz em uma pereira 306 00:21:52,113 --> 00:21:55,203 No sexto dia de Natal Meu amor me deu 307 00:21:56,113 --> 00:22:00,011 Vamos, renas! Dasher, Dancer, Prancer, Vixen! 308 00:22:00,080 --> 00:22:03,069 - Comet, Cupid... - N�o vai dizer todas, vai? 309 00:22:04,146 --> 00:22:06,009 � Natal. 310 00:22:06,212 --> 00:22:09,145 O que voc� preferia? Poesia infantil? 311 00:22:09,212 --> 00:22:11,179 Que calasse a boca! 312 00:22:12,980 --> 00:22:14,173 Tudo bem, chega! 313 00:22:15,180 --> 00:22:18,146 N�o vai ganhar beijo quando chegar em casa! 314 00:22:19,046 --> 00:22:20,171 Nem queijo! 315 00:22:21,046 --> 00:22:22,978 ''Nem queijo''... 316 00:22:23,013 --> 00:22:24,979 Podia calar a boca? 317 00:22:26,013 --> 00:22:29,036 N�o v� que parece um idiota quando bebe assim? 318 00:22:29,113 --> 00:22:31,102 Quantos licores tomou? 319 00:22:31,212 --> 00:22:34,975 Que chatice! Nem ouve o que eu falo. 320 00:22:35,046 --> 00:22:36,012 Pam, chega! 321 00:22:36,980 --> 00:22:38,037 Desculpe. 322 00:22:38,980 --> 00:22:41,105 � que eu n�o gosto disso. 323 00:22:45,946 --> 00:22:47,935 N�o sou alco�latra. 324 00:22:48,180 --> 00:22:50,169 S� quis ficar alegre. 325 00:23:01,980 --> 00:23:03,105 Bill, quem ser�? 326 00:23:03,146 --> 00:23:04,941 Eu atendo. 327 00:23:10,080 --> 00:23:12,103 - Ele bateu em mim. - O qu�? 328 00:23:12,146 --> 00:23:13,975 - Ele bateu em mim. - Quem? 329 00:23:14,013 --> 00:23:16,979 - Greg, agora. - Voc� est� bem? 330 00:23:17,046 --> 00:23:18,137 - O que aconteceu? - Ele me bateu. 331 00:23:18,913 --> 00:23:20,106 Pam, eu lamento. 332 00:23:41,146 --> 00:23:42,873 Greg? 333 00:23:45,113 --> 00:23:47,011 Greg? Voc�... 334 00:23:47,113 --> 00:23:48,101 Pai? 335 00:23:49,013 --> 00:23:50,070 Que horas s�o? 336 00:23:50,113 --> 00:23:53,011 - O que est� fazendo aqui? - Voc� bateu em sua mulher? 337 00:23:54,013 --> 00:23:55,036 Eu o qu�? 338 00:23:55,080 --> 00:23:57,012 Ela est� em nossa casa! 339 00:23:57,946 --> 00:23:59,037 Em sua casa? 340 00:23:59,113 --> 00:24:02,011 - Como ela foi parar l�? - A p�. 341 00:24:02,080 --> 00:24:04,944 No frio. Depois que voc� bateu nela! 342 00:24:05,046 --> 00:24:06,909 Eu bati nela? 343 00:24:07,080 --> 00:24:09,978 Voc� sabe que eu nunca faria isso. 344 00:24:10,013 --> 00:24:12,979 Ent�o, o que aconteceu? Ela est� hist�rica l�! 345 00:24:13,013 --> 00:24:13,979 Sei l�! 346 00:24:15,080 --> 00:24:19,910 Ela ficou brigando comigo depois que nos deixaram aqui. 347 00:24:19,980 --> 00:24:22,969 Como fez no carro, lembra? S� que pior. 348 00:24:24,046 --> 00:24:25,978 E eu queria dormir. 349 00:24:26,980 --> 00:24:31,935 Falei para conversarmos amanh�, mas ela n�o parava de falar. 350 00:24:32,980 --> 00:24:36,003 E ficou na porta do quarto. 351 00:24:36,879 --> 00:24:40,902 N�o me deixava passar, ent�o, eu a empurrei. 352 00:24:41,846 --> 00:24:45,903 Posso ter usado o bra�o, mas mal toquei nela! 353 00:24:46,980 --> 00:24:50,935 Sei que estou b�bado, mas n�o estou em coma! 354 00:24:54,946 --> 00:24:56,809 V� dormir. 355 00:25:00,846 --> 00:25:02,937 Voc�s s�o casados agora. 356 00:25:03,946 --> 00:25:06,969 Precisam resolver seus problemas, entendeu? 357 00:25:07,046 --> 00:25:08,875 Sim, senhor. 358 00:25:29,913 --> 00:25:32,902 N�o quer mesmo ir dormir em nossa casa? 359 00:25:33,813 --> 00:25:36,836 N�o, tudo bem, quero dormir em minha casa! 360 00:25:42,813 --> 00:25:44,836 Se precisar de alguma coisa, ligue. 361 00:25:46,779 --> 00:25:47,767 Obrigada! 362 00:26:13,813 --> 00:26:16,779 Sei que voc�s t�m aula, vou ser breve. 363 00:26:16,813 --> 00:26:17,938 Precisamos de voc�s. 364 00:26:17,980 --> 00:26:20,946 O Comit� de Produtos C�tricos da Fl�rida... 365 00:26:20,980 --> 00:26:23,912 vai escolher o comercial mais criativo de suco de laranja! 366 00:26:23,980 --> 00:26:25,878 Aqui est� o folheto. 367 00:26:26,779 --> 00:26:29,802 Quero fazer um videoclipe. 368 00:26:29,879 --> 00:26:32,811 Como pode fazer um clipe de suco de laranja? 369 00:26:32,879 --> 00:26:34,845 � o m�ximo! Pense bem. 370 00:26:34,913 --> 00:26:38,845 Vamos fazer um absurdo. Ou um absurdo engra�ado. 371 00:26:38,913 --> 00:26:40,742 Querem algo criativo. 372 00:26:40,813 --> 00:26:42,711 Podemos usar o equipamento da escola! 373 00:26:42,779 --> 00:26:45,768 S� precisamos soltar a imagina��o. 374 00:26:45,813 --> 00:26:48,802 - Billy sabe usar a c�mera. - Perfeito. 375 00:26:48,846 --> 00:26:50,778 O que n�o souber, voc� aprende. 376 00:26:50,813 --> 00:26:53,870 E se ganharmos? Quem fica com a viagem para a Fl�rida? 377 00:26:53,946 --> 00:26:56,912 � para dois. Meu marido e eu fazemos a viagem... 378 00:26:56,946 --> 00:26:58,912 e dividimos o pr�mio entre n�s. 379 00:26:59,779 --> 00:27:01,768 Vamos, gente, vai ser legal. 380 00:27:04,746 --> 00:27:05,803 Por que n�o? 381 00:27:05,879 --> 00:27:09,868 Vamos nos reunir daqui dois dias para falar da ideia? 382 00:27:09,913 --> 00:27:11,742 Billy, voc� topa? 383 00:27:11,913 --> 00:27:13,776 - � claro. - Legal. 384 00:27:13,813 --> 00:27:15,802 Cecelia, posso falar com voc� um minuto? 385 00:27:15,846 --> 00:27:17,744 V�o indo. 386 00:27:18,813 --> 00:27:20,836 Que tal ser minha estagi�ria? 387 00:27:21,679 --> 00:27:23,804 Oito horas por semana e ganha cr�dito. 388 00:27:23,846 --> 00:27:27,676 - � s�rio? Ia ser o m�ximo. - Ent�o, aceita? 389 00:27:27,813 --> 00:27:29,870 - Quando posso come�ar? - Que tal amanh�? 390 00:27:29,913 --> 00:27:31,879 Vou lhe fazer uma autoriza��o. 391 00:27:32,813 --> 00:27:35,836 Como meu primeiro ato como estagi�ria... 392 00:27:35,879 --> 00:27:39,743 aviso que Billy est� apaixonado por voc�. 393 00:27:39,846 --> 00:27:40,869 � s�rio? 394 00:27:43,646 --> 00:27:44,771 Ele vai esquecer. 395 00:28:43,846 --> 00:28:45,675 Chega, chega! 396 00:28:45,746 --> 00:28:47,803 � bobeira demais. Vamos continuar s�bado. 397 00:28:47,846 --> 00:28:49,709 Corta! 398 00:28:50,646 --> 00:28:51,771 Pare a c�mera! 399 00:28:54,779 --> 00:28:56,642 Olhe isso! 400 00:28:56,679 --> 00:28:58,770 Sua m�e me deixa tomar banho em sua casa? 401 00:28:58,813 --> 00:29:00,642 Acho que sim. 402 00:29:36,713 --> 00:29:40,543 - N�o vou comer aqui, m�e. - Como assim? J� fiz o jantar. 403 00:29:40,713 --> 00:29:43,611 Eu e Cecelia vamos dan�ar, Pam vai nos levar. 404 00:29:43,679 --> 00:29:47,611 N�o acho certo ir � discoteca com uma professora. 405 00:29:47,679 --> 00:29:50,611 - Ela n�o � professora, �... - Ela � adulta! 406 00:29:51,546 --> 00:29:52,671 N�o entendo. 407 00:29:52,746 --> 00:29:56,576 Sempre diz que n�o tem adulto supervisionando quando eu saio. 408 00:29:56,612 --> 00:29:57,771 � o que voc� queria! 409 00:29:58,646 --> 00:29:59,669 N�o sei. 410 00:29:59,746 --> 00:30:01,541 Dane-se! 411 00:30:01,612 --> 00:30:03,737 Se o papai fosse vivo, ia me deixar ir. 412 00:31:08,646 --> 00:31:10,635 Depois da terceira aula, tudo bem. 413 00:31:10,679 --> 00:31:12,645 - Um momento. - Terceira est� bom. 414 00:31:14,579 --> 00:31:16,477 N�o, ent�o... 415 00:31:19,512 --> 00:31:20,535 Tudo bem. 416 00:31:21,679 --> 00:31:23,440 De nada! 417 00:31:23,579 --> 00:31:25,511 Pode entrar, Billy. 418 00:31:36,579 --> 00:31:39,636 - Cecelia falou que queria me ver. - Podia me fazer um favor? 419 00:31:40,546 --> 00:31:41,569 Posso tentar. 420 00:31:41,612 --> 00:31:45,601 Falou que seu vizinho tem um est�dio de revela��o. 421 00:31:46,479 --> 00:31:49,604 - Quer que eu revele para voc�? - Faria isso? 422 00:31:50,412 --> 00:31:51,537 - � claro. - Obrigada! 423 00:31:52,479 --> 00:31:53,410 Billy... 424 00:31:55,479 --> 00:31:56,638 responda-me uma coisa? 425 00:31:57,479 --> 00:31:58,536 A verdade. 426 00:32:00,612 --> 00:32:04,442 Voc� pensa em mim? 427 00:32:05,479 --> 00:32:07,445 Quando n�o estou por perto? 428 00:32:08,512 --> 00:32:11,501 Pode falar, qualquer que seja a resposta! 429 00:32:20,579 --> 00:32:22,568 Penso em voc� o tempo todo. 430 00:32:24,512 --> 00:32:27,535 N�o consigo parar, n�o sei o que fazer. 431 00:32:29,579 --> 00:32:32,374 Penso em voc� o tempo todo tamb�m. 432 00:32:33,579 --> 00:32:34,602 Pensa? 433 00:32:36,512 --> 00:32:37,603 O tempo todo. 434 00:32:45,412 --> 00:32:46,605 Foi �timo. Ent�o, amanh� de manh�? 435 00:32:47,412 --> 00:32:48,503 Tenho de ir � igreja! 436 00:32:49,446 --> 00:32:52,378 Tudo bem, depois da igreja. � 1h est� bom? 437 00:32:52,412 --> 00:32:53,571 Claro. 438 00:32:53,612 --> 00:32:55,544 Billy e eu montamos tudo e come�amos logo. 439 00:32:56,346 --> 00:32:57,471 - Tchau. - Tchau. 440 00:33:01,379 --> 00:33:02,367 Pode ir. 441 00:33:09,412 --> 00:33:10,537 Onde est� sua m�e? 442 00:33:11,346 --> 00:33:12,403 L� embaixo. 443 00:33:24,379 --> 00:33:26,345 Peguei as fotos que pediu. 444 00:33:26,446 --> 00:33:28,378 Voc� olhou? 445 00:33:30,446 --> 00:33:32,469 - Sim. - Billy, danado! 446 00:33:36,312 --> 00:33:37,335 Gostou? 447 00:33:43,412 --> 00:33:44,503 Voc� est� linda! 448 00:33:46,346 --> 00:33:47,369 � s�rio? 449 00:33:49,479 --> 00:33:50,445 � s�rio. 450 00:33:54,512 --> 00:33:56,341 Quer estas fotos? 451 00:33:57,512 --> 00:33:58,478 - Voc� n�o quer? - N�o. 452 00:33:58,546 --> 00:34:00,478 S�o muito amadoras para meu portf�lio. 453 00:34:00,512 --> 00:34:03,410 Minha amiga Becky tirou, era s� brincadeira. 454 00:34:03,479 --> 00:34:05,411 Pegue a que quiser. 455 00:34:06,379 --> 00:34:08,470 Vamos repassar o planejamento de amanh�? 456 00:34:14,446 --> 00:34:15,469 Esta aqui. 457 00:34:17,412 --> 00:34:18,503 Gostou dessa? 458 00:34:19,412 --> 00:34:20,503 Est� linda! 459 00:34:22,412 --> 00:34:23,400 � sua! 460 00:34:46,412 --> 00:34:48,401 Preciso ir, preciso ir. 461 00:34:49,312 --> 00:34:50,369 Sou casada! 462 00:34:52,245 --> 00:34:53,336 Sou casada! 463 00:34:59,245 --> 00:35:00,302 Sou casada! 464 00:35:01,446 --> 00:35:03,435 - At� amanh�. - Quando podemos... 465 00:35:05,245 --> 00:35:06,404 Quem vai me pegar? 466 00:35:10,412 --> 00:35:12,344 Voc� me pegou! 467 00:35:12,412 --> 00:35:14,275 - Voc� me pegou! - Peguei! 468 00:35:14,346 --> 00:35:17,210 Pronto. Canse seu pai um pouco. 469 00:35:17,346 --> 00:35:21,244 Devia ter visto Ashley hoje. Est� t�o grande. 470 00:35:22,279 --> 00:35:23,404 E t�o linda! 471 00:35:25,245 --> 00:35:27,404 Tomara que a gente tenha sorte assim. 472 00:35:38,412 --> 00:35:41,276 Tem algum problema que eu n�o sei? 473 00:35:41,412 --> 00:35:46,175 S� estou cansada! N�o vamos brigar por causa disso, certo? 474 00:35:47,312 --> 00:35:50,369 N�o, n�o est� nada certo. 475 00:35:51,245 --> 00:35:54,234 Acho que precisamos conversar sobre isso. 476 00:35:54,312 --> 00:35:57,177 Se n�o quer ter filhos j�... 477 00:35:57,245 --> 00:35:59,336 ou at� sua carreira decolar, tudo bem. 478 00:35:59,379 --> 00:36:03,368 Mas n�o vamos transar at� voc� ser contratada pela TV? 479 00:36:03,412 --> 00:36:06,310 - Aonde voc� vai? - Pegar uma cerveja! 480 00:36:07,212 --> 00:36:11,201 - Chama-se recompensa oral. - Vai ficar barrigudo. 481 00:36:11,379 --> 00:36:13,311 - O qu�? - Nada! 482 00:36:14,312 --> 00:36:17,143 O que voc� quis dizer? 483 00:36:23,245 --> 00:36:25,178 Por que se casou com Greg Smart? 484 00:36:27,245 --> 00:36:28,370 Eu o amava! 485 00:36:30,180 --> 00:36:32,169 E queria passar o resto da vida com ele. 486 00:36:32,245 --> 00:36:34,370 Podia falar mais alto? N�o ouvi a �ltima parte. 487 00:36:35,312 --> 00:36:38,335 Falei que queria passar o resto da vida com ele. 488 00:36:39,312 --> 00:36:41,176 O que amava nele? 489 00:36:43,245 --> 00:36:48,144 Ele era muito generoso. Era agrad�vel estar com ele. 490 00:36:49,180 --> 00:36:52,270 - Tiveram um casamento feliz? - Sim, muito feliz. 491 00:37:12,312 --> 00:37:14,176 Pessoal, devagar! 492 00:37:15,245 --> 00:37:18,234 Por que n�o posso ficar em casa com o Jr.? 493 00:37:19,113 --> 00:37:20,305 Voc�s v�o me ajudar, certo? 494 00:37:21,312 --> 00:37:24,278 � o seguinte, falei para minha m�e que ia ficar aqui. 495 00:37:25,080 --> 00:37:26,204 Mas vou para a casa de Pam. 496 00:37:26,279 --> 00:37:30,234 Se minha m�e ligar, precisam falar que estou no banheiro. 497 00:37:30,312 --> 00:37:32,278 Ent�o, liguem para mim na Pam, aqui est� o n�mero... 498 00:37:32,312 --> 00:37:34,244 para eu ligar de volta! 499 00:37:37,113 --> 00:37:41,068 E o marido dela? Vai ficar no quarto de h�spedes? 500 00:37:41,212 --> 00:37:45,201 - Olhando, provavelmente. - N�o, Greg est� de f�rias. 501 00:37:45,279 --> 00:37:47,178 Ela est� sozinha! 502 00:37:47,212 --> 00:37:50,201 - Ela vai deixar ela sozinha? - Ela n�o esquia! 503 00:37:51,180 --> 00:37:55,078 E eles n�o se d�o muito bem. Pam se arrependeu de ter casado. 504 00:37:55,245 --> 00:37:58,234 Voc� e ela v�o passar... 505 00:37:59,046 --> 00:38:01,069 a noite juntos, sozinhos? 506 00:38:03,113 --> 00:38:06,079 Cecelia vai estar l�, para n�o parecer estranho. 507 00:38:09,180 --> 00:38:13,078 Estou dizendo, ela � apaixonada por mim. 508 00:38:14,113 --> 00:38:15,170 Ela me convidou. 509 00:38:15,245 --> 00:38:17,178 Vai transar com ela? 510 00:38:18,279 --> 00:38:20,109 Espero que sim. 511 00:38:23,245 --> 00:38:25,211 � ela! Lembrem o que prometeram. 512 00:38:25,245 --> 00:38:27,211 Eu ligo se sua m�e ligar. 513 00:38:46,046 --> 00:38:47,238 Sei l�, � estranho. 514 00:38:48,180 --> 00:38:51,078 Ela � professora e ele � um garoto. 515 00:38:51,212 --> 00:38:54,111 Queria estar no lugar dele. 516 00:38:54,146 --> 00:38:56,112 Nem pensar! Nem gosto dela! 517 00:38:56,146 --> 00:38:58,169 Ela parece artificial. 518 00:39:29,113 --> 00:39:30,136 At� mais. 519 00:41:39,080 --> 00:41:42,046 Espero que tenham terminado, porque estou cheia! 520 00:42:05,013 --> 00:42:06,876 Ontem � noite foi sua primeira vez? 521 00:42:08,013 --> 00:42:09,036 N�o. 522 00:42:11,980 --> 00:42:14,878 Tamb�m n�o sou virgem, mas... 523 00:42:16,879 --> 00:42:17,970 foi... 524 00:42:20,879 --> 00:42:21,867 m�gico. 525 00:42:22,013 --> 00:42:23,945 Para mim tamb�m. 526 00:42:24,913 --> 00:42:25,970 � s�rio? 527 00:42:27,846 --> 00:42:28,903 Por qu�? 528 00:42:34,813 --> 00:42:35,870 Sei l�, voc�... 529 00:42:36,846 --> 00:42:37,903 Eu o qu�? 530 00:42:44,779 --> 00:42:48,768 Voc� � tudo que uma mulher tem de ser. 531 00:42:56,879 --> 00:42:57,970 O que foi? 532 00:42:58,779 --> 00:42:59,904 � que... 533 00:42:59,980 --> 00:43:02,946 estou muito feliz. Tudo que quero � voc�. 534 00:43:02,980 --> 00:43:05,844 Eu tamb�m. Tudo que eu quero � voc�. 535 00:43:06,779 --> 00:43:08,938 Mas n�o vamos poder fazer isso de novo. 536 00:43:08,980 --> 00:43:12,969 Por qu�? 537 00:43:13,813 --> 00:43:17,802 Porque Greg viaja muito raramente. 538 00:43:19,746 --> 00:43:21,871 E eu ia querer mais ainda voc�. 539 00:43:23,913 --> 00:43:25,811 Por que n�o se divorcia? 540 00:43:26,946 --> 00:43:30,878 - Para podermos ficar juntos. - Eu me divorciaria sem hesitar. 541 00:43:31,846 --> 00:43:33,812 Mas ele ficaria com tudo. 542 00:43:33,946 --> 00:43:37,742 Est� tudo no nome dele. O carro, a casa! 543 00:43:39,913 --> 00:43:41,845 E ele me maltrata! 544 00:43:43,746 --> 00:43:45,803 Se eu fosse embora, ele ia ficar louco. 545 00:43:45,879 --> 00:43:47,811 Ia querer se vingar. 546 00:43:47,879 --> 00:43:49,777 Levar o cachorro. 547 00:43:51,779 --> 00:43:52,836 Podia at� me machucar. 548 00:43:53,879 --> 00:43:54,936 Como assim? 549 00:43:56,746 --> 00:43:59,769 �s vezes, ele bebe e grita... 550 00:43:59,846 --> 00:44:01,709 joga coisas. 551 00:44:02,779 --> 00:44:06,768 - Tentou me bater uma vez. - Voc� precisa sair de l�. 552 00:44:08,713 --> 00:44:09,804 Eu sairia... 553 00:44:09,879 --> 00:44:11,777 se eu pudesse. 554 00:44:13,679 --> 00:44:14,770 Mas n�o posso. 555 00:44:25,746 --> 00:44:27,871 Eu me sinto t�o segura com voc�. 556 00:44:29,679 --> 00:44:30,804 Voc� me ajuda? 557 00:44:33,846 --> 00:44:35,812 Fa�o o que voc� quiser. 558 00:44:39,713 --> 00:44:43,668 Conhece algu�m que teria coragem de matar? 559 00:44:48,746 --> 00:44:50,735 - Como assim? - Greg. 560 00:44:51,713 --> 00:44:53,679 Conhece algu�m que mataria Greg? 561 00:44:53,713 --> 00:44:55,838 � o �nico jeito de ficarmos juntos. 562 00:44:56,846 --> 00:44:58,709 � o �nico jeito. 563 00:45:12,713 --> 00:45:16,839 Antes de anunciar os melhores corretores deste ano... 564 00:45:17,646 --> 00:45:18,805 quero fazer uma pergunta! 565 00:45:18,879 --> 00:45:22,641 De quantos corretores � preciso para trocar uma l�mpada? 566 00:45:23,746 --> 00:45:24,803 A resposta � dois. 567 00:45:25,612 --> 00:45:27,805 Um para trocar a l�mpada e outro para fazer a ap�lice... 568 00:45:28,612 --> 00:45:30,635 em caso de inc�ndio ou eletrocuss�o. 569 00:45:30,679 --> 00:45:31,770 Qu�, qu�, qu�. 570 00:45:32,713 --> 00:45:35,611 Levei o inverno todo para bolar essa! 571 00:45:35,679 --> 00:45:39,668 Este ano foi o primeiro de nossa hist�ria... 572 00:45:39,746 --> 00:45:41,803 em que um novato ganhou. 573 00:45:41,846 --> 00:45:46,642 E foi a primeira vez que pai e filho ganharam juntos. 574 00:45:46,713 --> 00:45:48,736 Sabem de quem estou falando. 575 00:45:48,779 --> 00:45:50,745 Bill Smart, nosso veterano favorito... 576 00:45:50,779 --> 00:45:52,802 e Greg, nosso calouro fant�stico. 577 00:45:55,579 --> 00:45:57,670 Pam precisa lev�-lo para comemorar. 578 00:46:16,779 --> 00:46:18,677 J� bolou um plano? 579 00:46:19,646 --> 00:46:20,669 Para qu�? 580 00:46:20,713 --> 00:46:21,770 Para fazer. 581 00:46:24,813 --> 00:46:26,574 Fazer o qu�? 582 00:46:27,713 --> 00:46:29,804 Fazer com que voc� e eu fiquemos juntos. 583 00:46:30,746 --> 00:46:32,575 Sem Greg. 584 00:46:39,746 --> 00:46:43,735 N�o entendo por que n�o pode se divorciar. 585 00:46:46,679 --> 00:46:49,702 Ele n�o ia nos deixar em paz, ia ficar nos seguindo. 586 00:46:51,746 --> 00:46:54,644 Estou fazendo isso por n�s. 587 00:46:54,779 --> 00:46:57,711 - Sei l�, achei que me amava! - Eu amo voc�. 588 00:46:57,779 --> 00:46:59,745 - O que aconteceu? - O que voc� acha? 589 00:47:00,546 --> 00:47:02,603 J� falei, ele me maltrata! 590 00:47:05,646 --> 00:47:07,578 Ele bateu em voc�? 591 00:47:07,612 --> 00:47:10,635 Com isso e n�o poder ficar com voc�, n�o aguento mais. 592 00:47:10,746 --> 00:47:12,678 Eu mato esse desgra�ado! 593 00:47:13,746 --> 00:47:15,541 � s�rio? 594 00:47:16,713 --> 00:47:19,577 N�o sabia o que voc� passava! 595 00:47:20,612 --> 00:47:21,635 Pam... 596 00:47:21,713 --> 00:47:23,508 desculpe. 597 00:47:24,512 --> 00:47:25,603 Desculpe. 598 00:47:28,646 --> 00:47:29,634 Tudo bem. 599 00:47:31,746 --> 00:47:34,678 N�o se preocupe, n�o vai ter de fazer nada sozinho. 600 00:47:36,679 --> 00:47:38,668 Vou ajudar a planejar os detalhes. 601 00:47:39,479 --> 00:47:42,639 O importante � que vamos poder ficar juntos. 602 00:47:44,479 --> 00:47:45,570 S� n�s dois. 603 00:47:47,479 --> 00:47:48,536 Para sempre. 604 00:47:49,713 --> 00:47:51,611 � s� isso que importa! 605 00:47:51,679 --> 00:47:54,645 Na ter�a-feira terei reuni�o na escola... 606 00:47:55,512 --> 00:47:58,603 e Greg vai trabalhar at� �s 21h. 607 00:47:58,679 --> 00:48:01,543 Vai chegar em casa l� pelas 22h. 608 00:48:01,579 --> 00:48:03,602 Voc� faz parecer que foi um roubo. 609 00:48:03,679 --> 00:48:06,474 Pode roubar coisas e tudo mais. 610 00:48:07,579 --> 00:48:10,545 Precisa prender o cabelo e estar todo de preto. 611 00:48:10,579 --> 00:48:13,511 Caso algu�m o veja, n�o vai identific�-lo. 612 00:48:14,646 --> 00:48:18,510 Fico esperando voc� me ligar e dizer o que aconteceu. 613 00:48:23,479 --> 00:48:24,570 Voc� tem arma? 614 00:48:25,646 --> 00:48:27,669 - N�o. - Consegue arrumar uma? 615 00:48:28,579 --> 00:48:31,443 - N�o sei. - N�o sabe? Vai fazer ou n�o? 616 00:48:31,512 --> 00:48:32,637 Eu vou fazer. 617 00:48:32,679 --> 00:48:35,668 Por que est�o falando isso? 618 00:48:36,512 --> 00:48:38,535 N�o est�o falando s�rio, est�o? 619 00:48:39,546 --> 00:48:42,637 S� estamos pensando em um jeito de ficarmos juntos. 620 00:48:42,679 --> 00:48:46,611 - S� estamos pensando. - Mas n�o v�o fazer isso, n�o �? 621 00:48:46,646 --> 00:48:48,441 Matar Greg. 622 00:48:52,546 --> 00:48:54,535 N�o pode matar Greg. 623 00:48:55,479 --> 00:48:56,604 Seria loucura. 624 00:49:50,446 --> 00:49:51,434 Departamento de M�dia! 625 00:49:53,412 --> 00:49:54,378 Sou eu. 626 00:49:55,579 --> 00:49:57,408 O que aconteceu? 627 00:49:58,446 --> 00:49:59,469 Fez o servi�o? 628 00:50:03,412 --> 00:50:04,435 N�o exatamente. 629 00:50:05,412 --> 00:50:07,344 N�o consegui arrumar uma arma... 630 00:50:07,379 --> 00:50:10,368 e ningu�m quis me emprestar o carro, porque n�o tenho carta! 631 00:50:10,479 --> 00:50:12,536 Nem foi at� l�? 632 00:50:13,512 --> 00:50:14,535 Eu ia, mas... 633 00:50:15,379 --> 00:50:18,345 Mas o qu�? Como p�de fazer isso? 634 00:50:18,412 --> 00:50:19,571 Voc� me prometeu. 635 00:50:20,412 --> 00:50:22,378 - Desculpe. - Desculpe? 636 00:50:23,579 --> 00:50:27,341 Que hist�ria foi aquela de que me amava? De que... 637 00:50:27,412 --> 00:50:28,503 Greg era um desgra�ado? 638 00:50:28,579 --> 00:50:31,340 Foi s� para me levar para a cama mais uma vez? 639 00:50:31,412 --> 00:50:32,537 N�o, eu amo voc�. 640 00:50:33,346 --> 00:50:35,437 Greg pode me bater o quanto quiser... 641 00:50:35,512 --> 00:50:38,376 desde que voc� possa transar com a professora? 642 00:50:38,446 --> 00:50:40,378 N�o diga isso. 643 00:50:40,546 --> 00:50:42,307 Acabou. 644 00:50:43,479 --> 00:50:45,377 Nosso caso acabou, entendeu? 645 00:50:46,312 --> 00:50:47,403 Pam, eu preciso de voc�. 646 00:51:34,279 --> 00:51:36,268 Pode entrar. Est� tudo bem. 647 00:51:50,312 --> 00:51:51,335 Venha aqui. 648 00:51:52,412 --> 00:51:53,469 Venha aqui. 649 00:51:57,245 --> 00:51:58,336 Est� tudo bem. 650 00:51:58,379 --> 00:52:01,243 Est� tudo bem, calma! 651 00:52:02,279 --> 00:52:04,438 Tenho outra reuni�o no final de abril. 652 00:52:07,379 --> 00:52:09,311 Vou lhe dar outra chance. 653 00:52:13,346 --> 00:52:14,403 Ficou maluco? 654 00:52:15,412 --> 00:52:18,378 Quer matar um cara que nunca viu? 655 00:52:20,412 --> 00:52:23,276 Ele bate nela, ele a maltrata! 656 00:52:23,312 --> 00:52:24,403 Voc� j� viu? 657 00:52:25,279 --> 00:52:26,267 Ela me disse. 658 00:52:27,412 --> 00:52:28,435 Legal. 659 00:52:29,346 --> 00:52:32,210 - Vi os hematomas. - Sai dessa! 660 00:52:36,245 --> 00:52:40,302 Enquanto ele estiver vivo, eu e Pam n�o podemos ficar juntos. 661 00:52:41,245 --> 00:52:43,268 Ela quer mesmo que voc� fa�a isso? 662 00:52:44,412 --> 00:52:46,241 Se ela quer? 663 00:52:47,212 --> 00:52:48,269 Est� me obrigando. 664 00:52:53,180 --> 00:52:55,372 Sen�o ela disse que termina comigo. 665 00:53:03,312 --> 00:53:05,244 Preciso de uma arma! 666 00:53:05,379 --> 00:53:08,368 Jr., seu pai tem arma! Vai me ajudar ou n�o? 667 00:53:11,212 --> 00:53:13,179 Ajudar a matar algu�m? 668 00:53:13,279 --> 00:53:14,370 Eu ajudo. 669 00:53:15,245 --> 00:53:17,178 Meu pai tem uma arma! 670 00:53:17,245 --> 00:53:18,404 Ele nem sabe onde est�, mas eu sei. 671 00:53:18,446 --> 00:53:23,141 Caia na real, Raymond. Armas t�m registro. 672 00:53:23,245 --> 00:53:25,268 Ela disse que vale $1 mil. 673 00:53:25,346 --> 00:53:28,278 - Ela vai pagar? - Vai. 674 00:53:31,146 --> 00:53:32,304 O que voc� acha? 675 00:53:33,312 --> 00:53:35,278 Acho que � loucura. 676 00:54:18,180 --> 00:54:19,270 Parab�ns. 677 00:54:19,346 --> 00:54:22,177 Agora que teve aprova��o para o curso de m�dia... 678 00:54:22,212 --> 00:54:24,179 o conselho votar� a verba no m�s que vem. 679 00:54:24,245 --> 00:54:27,110 N�o teria conseguido sem seu apoio, obrigada! 680 00:54:27,180 --> 00:54:28,202 O prazer foi meu. Vai para o carro? 681 00:54:28,245 --> 00:54:30,268 N�o, vou pegar uma coisa em minha sala! 682 00:54:30,312 --> 00:54:32,108 At� amanh�. 683 00:55:07,080 --> 00:55:08,171 N�o acenda a luz. 684 00:55:16,146 --> 00:55:18,044 Este � Raymond. 685 00:55:18,113 --> 00:55:19,170 Oi, Raymond. 686 00:55:21,180 --> 00:55:23,169 Fizeram o servi�o? 687 00:55:25,180 --> 00:55:28,236 Greg estava l� quando chegamos, por isso n�o pudemos entrar. 688 00:55:30,146 --> 00:55:33,112 Ele nunca chega antes das 21:30h. Nunca! 689 00:55:33,212 --> 00:55:35,269 N�s chegamos depois disso. 690 00:55:41,212 --> 00:55:43,201 N�s nos perdemos. 691 00:55:44,080 --> 00:55:45,171 Se perderam? 692 00:55:48,080 --> 00:55:49,171 Desculpe, Pam. 693 00:55:54,146 --> 00:55:55,202 Bem... 694 00:55:56,080 --> 00:55:59,012 fica para a pr�xima! Vamos, eu levo voc�s. 695 00:56:25,146 --> 00:56:27,112 O que aconteceu? 696 00:56:28,013 --> 00:56:29,979 J� disse, n�s nos perdemos. 697 00:56:30,046 --> 00:56:32,012 Acha que eu vou acreditar? 698 00:56:32,046 --> 00:56:34,035 Se perderam indo para minha casa? 699 00:56:34,080 --> 00:56:36,137 As noites que passamos l� n�o significam muito para voc�. 700 00:56:36,180 --> 00:56:39,112 - Nem se lembra como chega! - N�o, Pam... 701 00:56:39,180 --> 00:56:42,112 Ou voc� � covarde ou nunca me amou. 702 00:56:42,146 --> 00:56:44,112 - Eu amo voc�. - Ent�o, � um covarde. 703 00:56:44,212 --> 00:56:46,145 - N�o. - Certo, voc� nunca me amou. 704 00:56:46,180 --> 00:56:48,043 Voc� me d� nojo. 705 00:56:49,013 --> 00:56:50,070 Fora! 706 00:56:52,013 --> 00:56:53,036 Espere, Pam. 707 00:56:54,946 --> 00:56:57,071 Eu me perdi, juro. Foi s� isso. 708 00:56:57,146 --> 00:56:58,941 Tudo bem. 709 00:56:59,080 --> 00:57:03,012 Vou contar tudo para Greg e pedir perd�o. 710 00:57:04,013 --> 00:57:06,036 Ele vai me maltratar um tempo... 711 00:57:06,080 --> 00:57:09,137 mas depois nos entendemos. J� chega! 712 00:57:09,180 --> 00:57:11,146 Eu preciso de voc�. 713 00:57:11,946 --> 00:57:13,071 S� tem um modo de isso acontecer... 714 00:57:13,113 --> 00:57:15,170 e p�s tudo a perder duas vezes. 715 00:57:15,980 --> 00:57:17,946 S� mais uma chance. 716 00:57:18,013 --> 00:57:20,002 N�o sei, n�o sei. 717 00:57:24,113 --> 00:57:26,079 N�o vai me levar para casa? 718 00:57:26,113 --> 00:57:27,942 N�o quero que sua m�e nos veja! 719 00:57:27,980 --> 00:57:30,071 Ningu�m faz videoclipe at� esta hora. 720 00:57:46,946 --> 00:57:48,105 Se eu perder Pam... 721 00:57:49,980 --> 00:57:51,969 n�o sei o que vou fazer. 722 00:57:54,080 --> 00:57:56,069 Eu me matarei. 723 00:58:01,946 --> 00:58:03,071 Se eu perder Pam... 724 00:58:10,013 --> 00:58:11,104 eu me matarei. 725 00:58:12,046 --> 00:58:13,944 Eu me matarei. 726 00:58:32,946 --> 00:58:34,935 Eles querem $1mil cada um. 727 00:58:35,013 --> 00:58:36,911 S� tenho $1 mil. 728 00:58:42,080 --> 00:58:43,068 Tudo bem? 729 00:58:49,913 --> 00:58:51,936 Pode entrar no carro, se quiser. 730 00:59:11,946 --> 00:59:14,912 V� devagar! N�o podemos ser multados. 731 00:59:20,913 --> 00:59:24,038 Aqui est� o mapa para minha casa para n�o se perderem de novo. 732 00:59:24,846 --> 00:59:25,937 Vou dar para Billy. 733 00:59:25,980 --> 00:59:28,912 Decorem e destruam o papel. Entenderam? 734 00:59:28,980 --> 00:59:31,844 - Onde est� a arma? - Est� aqui. 735 00:59:31,879 --> 00:59:34,038 N�o v�o usar faca! Nada de faca! 736 00:59:34,813 --> 00:59:36,836 - E se algu�m... - N�o, faca faz sujeira. 737 00:59:36,913 --> 00:59:38,845 V�o sujar os m�veis e o carpete. 738 00:59:38,879 --> 00:59:40,936 � tudo claro e sangue mancha! 739 00:59:41,813 --> 00:59:44,836 N�o se esque�a das luvas para n�o deixarem impress�o digital. 740 00:59:45,013 --> 00:59:48,809 Deixei umas j�ias na caixa para voc�s levarem. 741 00:59:48,846 --> 00:59:50,812 E Billy sabe onde fica o som. 742 00:59:52,913 --> 00:59:54,776 Coloque Haille no por�o. 743 00:59:54,813 --> 00:59:56,870 N�o quero um cachorro traumatizado. 744 00:59:57,846 --> 00:59:59,903 - Deixou o trinco aberto? - Deixei. 745 01:00:00,013 --> 01:00:01,911 N�o sei se... 746 01:00:02,013 --> 01:00:05,911 o que eu fa�o quando chegar em casa? 747 01:00:05,946 --> 01:00:07,912 Saio correndo, chamando os vizinhos... 748 01:00:07,946 --> 01:00:09,878 chamo a pol�cia, o qu�? 749 01:00:09,980 --> 01:00:11,775 Bem... 750 01:00:12,879 --> 01:00:13,936 aja naturalmente. 751 01:00:16,746 --> 01:00:18,735 Eles v�o fazer o servi�o desta vez. 752 01:00:18,813 --> 01:00:19,801 Bill e os outros. 753 01:00:19,879 --> 01:00:21,868 - Fazer o qu�? - Matar Greg. 754 01:00:22,913 --> 01:00:24,879 - Arrumaram uma arma! - Onde? 755 01:00:24,946 --> 01:00:26,809 Do pai de Jr. 756 01:00:26,879 --> 01:00:28,742 Nossa, preciso ir. 757 01:00:28,946 --> 01:00:30,741 Passe l� depois. 758 01:00:30,813 --> 01:00:32,745 Vou trabalhar at� a hora da reuni�o... 759 01:00:32,779 --> 01:00:34,745 e quando sair, j� estar� feito. 760 01:00:42,746 --> 01:00:43,905 Vamos pegar Raymond? 761 01:00:44,713 --> 01:00:45,804 S�, cara. 762 01:00:45,846 --> 01:00:47,903 N�o quero ficar sozinho no carro. 763 01:00:49,779 --> 01:00:50,802 Raymond! 764 01:01:07,813 --> 01:01:10,745 Agora � s� esperar anoitecer. 765 01:01:11,846 --> 01:01:15,710 Vou at� o Papa Gino's usar o banheiro. 766 01:01:15,779 --> 01:01:16,870 - Eu tamb�m. - Idem. 767 01:01:16,946 --> 01:01:18,844 Algu�m tem dinheiro? 768 01:01:20,746 --> 01:01:22,735 Pod�amos comprar uma pizza enquanto esperamos. 769 01:01:23,879 --> 01:01:25,777 Oi, Sra. Davis. 770 01:01:25,879 --> 01:01:28,709 Sou Greg Smart, da Northeastern Fidelity. 771 01:01:28,746 --> 01:01:30,712 - Conversamos pelo telefone. - Claro. 772 01:01:30,746 --> 01:01:31,769 - Entre. - Obrigado. 773 01:01:31,813 --> 01:01:33,904 Bob, � o rapaz do seguro! 774 01:01:34,746 --> 01:01:35,769 Item 7. 775 01:01:35,846 --> 01:01:39,801 Aumento do custo de vida no sal�rio dos professores. 776 01:01:39,879 --> 01:01:45,812 E por �ltimo, uma recomenda��o do conselho para alocar verba... 777 01:01:45,846 --> 01:01:46,869 para um curso de m�dia... 778 01:01:47,679 --> 01:01:51,771 a ser ministrado pela atual diretora de m�dia... 779 01:01:51,813 --> 01:01:53,676 Pamela Smart. 780 01:02:45,846 --> 01:02:48,641 Calma, cara. N�o vamos usar a arma! 781 01:02:48,679 --> 01:02:50,645 � s� de garantia! Sem problema! 782 01:02:52,646 --> 01:02:53,669 Tudo bem. 783 01:02:54,813 --> 01:02:56,676 Vamos nessa! 784 01:03:10,612 --> 01:03:12,578 Muito bem, Greg, voc� fez a venda! 785 01:03:12,646 --> 01:03:14,771 Agora chega por hoje e v� para casa! 786 01:03:15,612 --> 01:03:16,771 Trabalhar muito faz mal. 787 01:03:17,612 --> 01:03:18,703 Como voc� sabe? 788 01:03:19,579 --> 01:03:20,738 Viu o que o espera? 789 01:03:21,612 --> 01:03:23,771 Pelo menos sua casa est� mais segura agora. 790 01:03:23,813 --> 01:03:25,802 Muito obrigado. 791 01:03:26,646 --> 01:03:29,578 Se tiverem alguma d�vida, podem me ligar a qualquer hora. 792 01:03:29,646 --> 01:03:30,669 - Pode deixar. - Obrigado. 793 01:03:30,713 --> 01:03:32,576 - Boa noite. - Boa noite. 794 01:03:52,612 --> 01:03:53,771 Obrigada! 795 01:04:19,579 --> 01:04:20,704 Tudo bem, Haille. 796 01:04:31,612 --> 01:04:34,669 Se ningu�m tem mais nada a acrescentar... 797 01:04:34,713 --> 01:04:36,611 vamos votar a verba... 798 01:04:36,646 --> 01:04:40,703 para o curso de m�dia do Winnacunnett em setembro. 799 01:04:50,579 --> 01:04:51,704 N�o acredito! 800 01:04:52,679 --> 01:04:55,668 As j�ias que ela deixou valem $50 centavos. 801 01:04:57,479 --> 01:04:58,570 Que trapa�a! 802 01:04:58,679 --> 01:05:01,543 Calma, Pete. N�o vamos desistir. 803 01:05:17,579 --> 01:05:20,568 - Pod�amos usar isto. - Pod�amos usar isto. 804 01:05:22,512 --> 01:05:23,637 Tchau, Greg. 805 01:05:50,446 --> 01:05:51,503 Bem, Pete... 806 01:05:51,612 --> 01:05:55,567 eu me escondo atr�s da porta da cozinha e voc�... 807 01:05:55,646 --> 01:05:58,612 Fico atr�s da porta da frente. Quando ele entrar... 808 01:05:59,412 --> 01:06:01,640 eu empurro ele para dentro e voc� faz o servi�o. 809 01:06:35,479 --> 01:06:37,377 Ele chegou. Pete... 810 01:06:38,479 --> 01:06:39,570 ele chegou! 811 01:06:53,512 --> 01:06:54,500 Haille! 812 01:06:56,612 --> 01:06:58,544 Onde voc� est�? 813 01:07:00,479 --> 01:07:01,502 Haille? 814 01:07:55,379 --> 01:07:56,436 Greg? 815 01:08:06,479 --> 01:08:07,467 Socorro! 816 01:08:08,346 --> 01:08:10,471 Socorro! Algu�m me ajude! 817 01:08:15,412 --> 01:08:16,469 O que aconteceu aqui? 818 01:08:17,279 --> 01:08:18,438 Onde est� Greg? Ele � nosso filho. 819 01:08:18,512 --> 01:08:20,307 - Com licen�a! - Precisamos entrar. 820 01:08:20,346 --> 01:08:22,471 - Lamento, ningu�m pode entrar. - � a casa de meu filho. 821 01:08:23,279 --> 01:08:25,302 O que est� acontecendo? Meu filho est� bem? 822 01:08:25,346 --> 01:08:27,335 N�o posso dizer nada, senhor. 823 01:08:27,379 --> 01:08:29,436 Ele est� ca�do no ch�o. 824 01:08:30,279 --> 01:08:33,336 - Por que ningu�m o ajuda? - Ele est� morto. 825 01:08:34,346 --> 01:08:37,278 Eu preciso v�-lo. Ele � meu filho! 826 01:08:37,312 --> 01:08:39,369 Deixe-me entrar! Por favor! 827 01:08:39,446 --> 01:08:43,344 Por favor! 828 01:08:48,446 --> 01:08:50,241 Obrigada! 829 01:09:05,245 --> 01:09:07,438 Algu�m podia ligar para minha m�e? 830 01:09:08,312 --> 01:09:10,335 E algu�m podia ir pegar o cachorro? 831 01:09:12,346 --> 01:09:15,403 Algu�m podia ir pegar o cachorro em minha casa? 832 01:09:24,346 --> 01:09:25,403 Entrem aqui. 833 01:09:28,412 --> 01:09:30,401 Sentem-se onde quiserem. 834 01:09:37,312 --> 01:09:39,437 Eu liguei para voc�s porque queria dar a not�cia... 835 01:09:39,479 --> 01:09:42,411 antes que a m�dia comece a espalhar. 836 01:09:44,379 --> 01:09:46,311 Aconteceu uma trag�dia! 837 01:09:47,379 --> 01:09:51,243 Sei que t�m muito contato com Pam Smart. 838 01:09:54,312 --> 01:09:57,244 O marido dela morreu ontem � noite. 839 01:09:59,245 --> 01:10:01,234 Ele foi assassinado. 840 01:10:03,212 --> 01:10:04,303 Meu Deus! 841 01:10:05,245 --> 01:10:06,302 Que horror! 842 01:10:07,412 --> 01:10:09,207 Cara! 843 01:10:10,312 --> 01:10:12,210 Sabem quem foi? 844 01:10:12,279 --> 01:10:14,245 Ainda n�o sei de nada! 845 01:10:14,346 --> 01:10:19,177 Mas acho que dev�amos ir ao vel�rio juntos... 846 01:10:19,245 --> 01:10:20,336 dar apoio para ela! 847 01:10:34,180 --> 01:10:38,169 Obrigada por ter vindo. � muita gentileza. 848 01:10:38,279 --> 01:10:42,211 - Voc� est� bem? - Estou, mas � um choque. 849 01:10:50,312 --> 01:10:52,176 Obrigada por ter vindo. 850 01:10:54,146 --> 01:10:57,236 Algu�m tinha alguma rixa com seu marido? 851 01:10:57,312 --> 01:11:00,210 N�o, ningu�m. Greg era muito querido. 852 01:11:00,279 --> 01:11:02,302 Tinha muitos amigos. 853 01:11:03,245 --> 01:11:06,302 Estava envolvido com drogas? 854 01:11:07,212 --> 01:11:10,235 Nunca! Nem eu nem ele us�vamos drogas. 855 01:11:10,312 --> 01:11:12,335 Acha que tem rela��o com drogas? 856 01:11:13,146 --> 01:11:14,304 Ouvi isso no notici�rio. 857 01:11:15,180 --> 01:11:18,270 E fico chateada, porque n�o � verdade. 858 01:11:19,279 --> 01:11:22,302 Acha que tem rela��o com drogas, � isso? 859 01:11:22,346 --> 01:11:27,109 N�o sabemos, Sra. Smart. S�o possibilidades. 860 01:11:27,180 --> 01:11:29,236 Pode descartar drogas. 861 01:11:30,346 --> 01:11:35,177 A TV e as j�ias sumiram. N�o pode ter sido roubo? 862 01:11:35,212 --> 01:11:36,269 Talvez. 863 01:11:38,146 --> 01:11:41,270 Seu marido tinha atitudes violentas? 864 01:11:41,312 --> 01:11:44,108 - N�o, nunca! - E com voc�? 865 01:11:44,212 --> 01:11:46,111 Falei que nunca! 866 01:11:46,146 --> 01:11:49,305 Sabemos o quanto isto � dif�cil. 867 01:11:50,080 --> 01:11:53,137 - Mas precisamos ser detalhistas. - Concordo, acho que devem ser. 868 01:11:54,146 --> 01:11:58,135 Certo. Eram casados h� um ano? 869 01:11:58,279 --> 01:11:59,302 Quase. 870 01:12:00,113 --> 01:12:02,170 - Eram felizes? - Muito, pergunte a qualquer um. 871 01:12:02,312 --> 01:12:05,210 Greg nunca a maltratou? 872 01:12:06,046 --> 01:12:08,137 Isso � imposs�vel. 873 01:12:10,146 --> 01:12:13,202 Greg era uma pessoa boa e d�cil. 874 01:12:13,279 --> 01:12:16,268 Principalmente comigo. Ele me amava e eu o amava! 875 01:12:20,180 --> 01:12:24,236 A �nica discuss�o que t�nhamos era o que fazer para o jantar. 876 01:12:25,279 --> 01:12:28,178 - Entendo. - Espero que sim. 877 01:12:29,245 --> 01:12:34,042 No momento � s�. Manteremos contato. 878 01:12:34,113 --> 01:12:39,045 Por favor, n�o comente nada com a m�dia! 879 01:12:39,113 --> 01:12:42,045 S� vai atrapalhar a investiga��o. 880 01:12:43,212 --> 01:12:46,077 - Est� bom na frente da casa? - Acho que sim. 881 01:12:46,113 --> 01:12:48,170 - � melhor do que dentro? - Acho que sim, n�o acha? 882 01:12:48,245 --> 01:12:52,144 Os pais est�o l� dentro. � mais tranquilo aqui. 883 01:12:52,180 --> 01:12:54,078 Entende destas coisas? 884 01:12:54,113 --> 01:12:57,011 - Estudou comunica��es? - Estudei. 885 01:12:57,080 --> 01:12:59,012 Podia levantar um pouco o microfone? 886 01:12:59,080 --> 01:13:02,103 Mais perto do rosto para ouvirmos melhor. 887 01:13:02,146 --> 01:13:06,044 Est� olhando o vestido. Greg � que me deu, ele adorava! 888 01:13:06,080 --> 01:13:08,137 N�o se preocupe, voc� est� linda! 889 01:13:08,212 --> 01:13:12,201 Est� aguentando muito bem. � incr�vel como est� bem. 890 01:13:12,245 --> 01:13:18,145 - N�o sei como voc� consegue. - N�o sei de onde tiro essa for�a! 891 01:13:19,080 --> 01:13:22,046 - Quer que comece de novo? - Desculpe, poderia? 892 01:13:23,980 --> 01:13:27,003 N�o sei de onde tiro essa for�a! 893 01:13:27,046 --> 01:13:28,103 Acho que � de Greg. 894 01:13:28,180 --> 01:13:30,169 Como se ele estivesse dentro de mim... 895 01:13:30,212 --> 01:13:33,145 ajudando-me a seguir em frente. 896 01:13:33,180 --> 01:13:35,975 Quando ligou para pedir a entrevista... 897 01:13:36,046 --> 01:13:39,035 falou algo sobre esclarecer os fatos. 898 01:13:39,113 --> 01:13:41,102 O que quis dizer com isso? 899 01:13:41,180 --> 01:13:44,044 Isso mesmo, esclarecer os fatos. 900 01:13:44,113 --> 01:13:46,203 A m�dia est� interpretando errado. 901 01:13:47,013 --> 01:13:50,173 Como se meu marido tivesse sido assassinado por traficantes. 902 01:13:50,980 --> 01:13:53,969 Acho que foi roubo. Por isso � um horror. 903 01:13:54,013 --> 01:13:56,104 � uma coisa sem sentido. 904 01:13:58,013 --> 01:13:59,138 Muito obrigada! 905 01:14:00,180 --> 01:14:02,043 V�o indo para o carro. 906 01:14:02,113 --> 01:14:05,943 Responda uma coisa, extra oficialmente, n�o vou publicar. 907 01:14:06,013 --> 01:14:09,968 Por que ligou para mim, de tantos jornalistas? 908 01:14:10,013 --> 01:14:13,002 Voc� � meu jornalista favorito, sempre vejo seu notici�rio. 909 01:14:13,080 --> 01:14:15,069 E sei como funciona, acredite. 910 01:14:15,180 --> 01:14:17,009 Obrigada! 911 01:14:17,080 --> 01:14:19,103 Vamos conversar um dia sobre a profiss�o. 912 01:14:19,146 --> 01:14:21,009 Sem falta! 913 01:14:24,080 --> 01:14:26,944 Tem uma liga��o na linha 2, � bom ouvir. 914 01:14:27,013 --> 01:14:28,036 Dois? 915 01:14:32,980 --> 01:14:34,912 Desculpe, continue, senhorita! 916 01:14:34,980 --> 01:14:37,071 Tem informa��o sobre o assassinato de Greg Smart? 917 01:14:37,113 --> 01:14:38,136 Sim. 918 01:14:38,946 --> 01:14:40,105 Podia se identificar, por favor? 919 01:14:40,913 --> 01:14:42,936 Prefiro n�o me identificar. 920 01:14:42,980 --> 01:14:46,037 Tudo bem. Vou anotar tudo que souber. 921 01:14:46,980 --> 01:14:50,071 Trabalho no Papa Gino's, a pizzaria! 922 01:14:51,046 --> 01:14:53,978 A de Seabrook ou a outra? 923 01:14:54,946 --> 01:14:57,105 Se eu disser, voc�... 924 01:14:58,879 --> 01:15:02,039 Tudo bem. Ent�o, trabalha no Papa Gino's. 925 01:15:02,879 --> 01:15:06,868 Sim, e tenho uma colega l�, Cecelia Pierce. 926 01:15:06,980 --> 01:15:08,071 �, falamos com ela! 927 01:15:08,879 --> 01:15:09,867 Falaram? 928 01:15:09,913 --> 01:15:11,072 Sim, mas continue. 929 01:15:12,046 --> 01:15:13,944 O que voc� sabe? 930 01:15:14,080 --> 01:15:17,978 Bem, n�o sei quando exatamente... 931 01:15:18,013 --> 01:15:20,070 mas foi um m�s antes do crime. 932 01:15:20,113 --> 01:15:22,011 Da morte de Greg Smart. 933 01:15:22,080 --> 01:15:24,069 Ela me falou de uma professora do Winnacunnett... 934 01:15:24,879 --> 01:15:26,868 que estava pagando para matarem seu marido. 935 01:15:26,946 --> 01:15:29,912 Na �poca pensei que era inven��o... 936 01:15:29,946 --> 01:15:33,071 mas depois do que aconteceu, talvez fosse verdade. 937 01:15:33,879 --> 01:15:34,902 Certo. 938 01:15:42,846 --> 01:15:44,937 J� disse, eu n�o sei. 939 01:15:45,913 --> 01:15:48,879 - J� disse. - N�o acreditamos em voc�. 940 01:15:49,046 --> 01:15:51,035 Isso � problema seu. 941 01:15:53,846 --> 01:15:56,039 Pode ser problema seu daqui cinco minutos... 942 01:15:56,846 --> 01:16:00,040 se resolvermos acus�-la de acobertar uma criminosa! 943 01:16:00,946 --> 01:16:04,071 Recebemos den�ncia que voc� tem informa��o sobre o crime. 944 01:16:04,913 --> 01:16:07,004 - Quem disse isso? - N�o interessa quem. 945 01:16:07,813 --> 01:16:10,870 - Interessa que falaram. - � mentira, n�o sei de nada. 946 01:16:17,879 --> 01:16:20,970 - Tem algum compromisso? - Tenho aula na auto-escola! 947 01:16:22,879 --> 01:16:24,902 Desculpe-nos e por favor... 948 01:16:24,980 --> 01:16:26,912 aceite nossas desculpas. 949 01:16:30,879 --> 01:16:31,902 Cecelia... 950 01:16:32,846 --> 01:16:34,812 vamos voltar a conversar. 951 01:16:34,879 --> 01:16:35,936 Prometo. 952 01:16:42,913 --> 01:16:43,970 Como foi? 953 01:16:44,846 --> 01:16:46,903 O que perguntaram? Foi interrogada? 954 01:16:57,013 --> 01:16:58,979 - Al�? - Oi, � Pam. 955 01:16:59,980 --> 01:17:01,003 Oi. 956 01:17:01,879 --> 01:17:03,902 Desculpe incomodar. � que... 957 01:17:05,846 --> 01:17:08,778 estava sentada aqui pensando em Greg... 958 01:17:10,846 --> 01:17:12,937 e acho que estou enlouquecendo. 959 01:17:13,746 --> 01:17:15,803 Eu sei. Estou no mesmo barco. 960 01:17:16,946 --> 01:17:19,844 N�o consigo dormir sem ele. N�o quero... 961 01:17:19,980 --> 01:17:21,946 comer nada sem ele. 962 01:17:25,946 --> 01:17:27,775 Sei l�... 963 01:17:29,746 --> 01:17:32,837 �s vezes, tenho vontade de desistir. 964 01:17:32,879 --> 01:17:35,868 Queria arrumar um jeito de acabar com tudo. 965 01:17:35,980 --> 01:17:39,776 Pare com isso. Essa n�o � a solu��o. 966 01:17:39,913 --> 01:17:40,970 Eu sei. 967 01:17:43,879 --> 01:17:46,811 Tem alguma not�cia da investiga��o? 968 01:17:47,913 --> 01:17:51,743 Sei que Bill tem contato com o Cap. Jackson... 969 01:17:51,779 --> 01:17:53,768 mas a pol�cia me ignora. 970 01:17:54,713 --> 01:17:57,736 Ningu�m me diz nada, fico curiosa! 971 01:17:57,846 --> 01:18:01,801 Flynn e Randall v�m correndo pelo campo, quase caindo. 972 01:18:01,846 --> 01:18:03,744 Finalmente chegam no carro e entram. 973 01:18:03,813 --> 01:18:05,938 Eu e Lattime perguntamos: Fizeram o servi�o? 974 01:18:06,746 --> 01:18:07,871 Pete fala: Fizemos, vamos cair fora. 975 01:18:07,913 --> 01:18:10,811 E Billy fala: Eu matei o cara. 976 01:18:10,879 --> 01:18:13,845 Ent�o, ca�mos fora. E eu come�o a cantar... 977 01:18:13,913 --> 01:18:15,902 X�, fora N�o me amola 978 01:18:16,746 --> 01:18:17,905 S� para acalm�-los. 979 01:18:18,713 --> 01:18:22,736 Mas eles n�o acham gra�a, e Pete me manda calar a boca! 980 01:18:22,813 --> 01:18:25,870 O que eu posso fazer? Eles estavam precisando. 981 01:18:25,913 --> 01:18:28,708 Estavam em p�nico, mataram um cara. 982 01:18:47,746 --> 01:18:50,735 - Billy Flynn est� a�? - N�o, s� o Jr. e Pete. 983 01:18:50,846 --> 01:18:53,710 Se o vir, mande ele calar a boca de Raymond. 984 01:18:53,879 --> 01:18:54,902 Por qu�? 985 01:18:55,746 --> 01:18:57,712 Ele est� espalhando no bairro... 986 01:18:57,746 --> 01:19:00,735 que Billy e os outros mataram o marido da professora. 987 01:19:06,679 --> 01:19:07,804 Parem de me enrolar! 988 01:19:10,846 --> 01:19:13,676 Digam a verdade, eu quero saber. 989 01:19:15,713 --> 01:19:16,701 Foram voc�s? 990 01:19:20,779 --> 01:19:22,745 Onde acha que consegui esse som? 991 01:19:23,846 --> 01:19:26,812 Ganhamos $500 cada um. 992 01:19:27,779 --> 01:19:31,734 E Pam falou que vai receber um seguro de $140 mil. 993 01:19:32,846 --> 01:19:35,812 O cara vale mais morto do que vivo. 994 01:19:39,813 --> 01:19:41,745 Eu cresci com voc�s. 995 01:19:47,713 --> 01:19:49,679 Lamento pelo seu filho. 996 01:19:55,679 --> 01:19:56,804 Foi limpada! 997 01:19:57,813 --> 01:19:59,676 Recentemente. 998 01:20:00,813 --> 01:20:02,642 Sinto muito. 999 01:20:03,679 --> 01:20:04,804 Sinto muito mesmo. 1000 01:20:17,779 --> 01:20:19,677 Esta arma � minha! 1001 01:20:19,813 --> 01:20:21,711 Tem registro e tudo. 1002 01:20:22,746 --> 01:20:26,678 Acho que � a arma usada no assassinato de Greg Smart. 1003 01:20:30,679 --> 01:20:31,610 Boa noite. 1004 01:20:31,679 --> 01:20:35,702 Uma revela��o sobre o caso que chocou a Nova Inglaterra... 1005 01:20:35,779 --> 01:20:37,711 o assassinato de Greg Smart. 1006 01:20:37,746 --> 01:20:41,678 Tr�s horas atr�s, tr�s alunos do Col�gio Winnacunnett... 1007 01:20:41,746 --> 01:20:43,609 foram presos em Seabrook. 1008 01:20:43,679 --> 01:20:47,577 E ainda pode ser feita uma quarta pris�o. 1009 01:20:47,679 --> 01:20:51,668 A amiga dos garotos que dirigia o carro... 1010 01:20:51,713 --> 01:20:53,576 na noite de 1o. de maio... 1011 01:20:53,612 --> 01:20:56,601 quando Greg Smart foi baleado em sua casa! 1012 01:21:20,713 --> 01:21:22,679 � meio tarde, n�o �? 1013 01:21:23,679 --> 01:21:26,702 Minha filha tem uma coisa para lhe dizer. 1014 01:21:28,646 --> 01:21:29,737 � mesmo? 1015 01:21:32,746 --> 01:21:34,507 Vamos entrar. 1016 01:21:37,612 --> 01:21:41,510 Voc� vai fazer as perguntas que ensaiamos. 1017 01:21:41,579 --> 01:21:45,602 � s� ser natural como ela! Como sempre foi. 1018 01:22:26,646 --> 01:22:29,578 Independente do que eles tentem arrancar... 1019 01:22:29,612 --> 01:22:31,635 diga que n�o sabe de nada! 1020 01:22:32,446 --> 01:22:36,469 Vim falar com voc� porque n�o sei o que fazer. 1021 01:22:36,546 --> 01:22:39,444 Preciso ir falar com o Procurador. 1022 01:22:39,512 --> 01:22:41,671 - Estou cheia de mentir. - Tudo bem. 1023 01:22:42,512 --> 01:22:45,637 Mas se disser a verdade, ser� c�mplice de um crime. 1024 01:22:46,646 --> 01:22:49,510 - Eu sei. - Voc� � que sabe. 1025 01:22:50,446 --> 01:22:52,503 E o que sua fam�lia vai pensar? 1026 01:22:52,546 --> 01:22:55,512 Cecelia, voc� sabia antes de acontecer? 1027 01:22:55,612 --> 01:22:59,476 - �. - E todo mundo na cidade. 1028 01:22:59,612 --> 01:23:01,544 - Se eu fosse voc�... - Tudo bem. 1029 01:23:01,612 --> 01:23:03,601 Se disser n�o, v�o deix�-la em paz. 1030 01:23:04,412 --> 01:23:06,435 Se disser sim, nunca mais ter� paz. 1031 01:23:06,546 --> 01:23:09,478 Mas eles v�o me intimar, tenho certeza! 1032 01:23:09,612 --> 01:23:11,407 Que �dio! 1033 01:23:11,479 --> 01:23:13,502 E se eu mentir e descobrirem? 1034 01:23:13,579 --> 01:23:15,442 Como v�o descobrir? 1035 01:23:15,479 --> 01:23:17,638 - Se algu�m disser que eu sabia! - Quem vai dizer isso? 1036 01:23:18,479 --> 01:23:20,604 Sei l�, o Jr. Ele sabe que eu sei? 1037 01:23:21,446 --> 01:23:24,640 Mesmo assim, � a palavra dele contra a sua, n�o h� provas. 1038 01:23:26,412 --> 01:23:29,401 Mas est� na cara que eu sabia antes. 1039 01:23:29,479 --> 01:23:33,434 Se eu mentir e descobrirem, eu me dano. 1040 01:23:33,512 --> 01:23:36,603 Exatamente. Por isso � melhor voc� mentir. 1041 01:23:37,412 --> 01:23:39,503 Mantenha sua vers�o, � o �nico jeito. 1042 01:23:39,579 --> 01:23:42,602 E provavelmente o Jr. vai dan�ar logo mais. 1043 01:23:43,412 --> 01:23:46,435 Deveria estar sozinho no carro, mas vai saber. 1044 01:23:46,479 --> 01:23:50,377 Ent�o, vai pensar: Dane-se, n�o vou pegar pris�o perp�tua! 1045 01:23:50,446 --> 01:23:52,378 Vai se voltar contra eles e me culpar. 1046 01:23:52,446 --> 01:23:54,537 - Certo. - Mas eu nunca disse... 1047 01:23:54,579 --> 01:23:58,477 Jr., vou lhe pagar para matar Greg 1048 01:23:58,512 --> 01:24:01,501 Nunca disse isso. Em quem o j�ri vai acreditar? 1049 01:24:01,546 --> 01:24:04,478 Em um garoto de 16 anos na pris�o ou em mim? 1050 01:24:05,379 --> 01:24:08,368 Sou professora. V�o acreditar em mim. 1051 01:24:17,479 --> 01:24:19,411 Ol�, que surpresa! 1052 01:24:19,479 --> 01:24:22,468 Desculpe, n�o deu para ligar antes. 1053 01:24:22,579 --> 01:24:25,477 N�o faz mal, s� estou fazendo umas coisas. 1054 01:24:25,512 --> 01:24:28,501 - Mantendo-se ocupada? - �. Voc�s tamb�m? 1055 01:24:28,546 --> 01:24:31,341 Sempre. Ocupados demais. 1056 01:24:31,412 --> 01:24:32,378 Certo. 1057 01:24:32,579 --> 01:24:34,408 Ou�a, Pam... 1058 01:24:35,379 --> 01:24:37,402 podia fazer o favor de se levantar? 1059 01:24:40,446 --> 01:24:41,503 Voc� est� presa! 1060 01:24:43,512 --> 01:24:45,501 Tem o direito de ficar calada! 1061 01:24:46,346 --> 01:24:50,335 Tudo que disser, pode e ser� usado contra voc� na justi�a! 1062 01:24:50,446 --> 01:24:54,378 Tem direito a um advogado ao seu lado no interrogat�rio. 1063 01:24:55,379 --> 01:24:56,538 Se n�o puder pagar um advogado... 1064 01:24:57,346 --> 01:25:00,403 o Estado nomear� um para represent�-la, se quiser. 1065 01:25:06,412 --> 01:25:07,400 Eu atendo. 1066 01:25:13,346 --> 01:25:14,369 Al�? 1067 01:25:15,412 --> 01:25:17,344 Oi, Capit�o, como vai? 1068 01:25:20,479 --> 01:25:21,410 O qu�? 1069 01:25:24,512 --> 01:25:26,410 Desculpe. 1070 01:25:28,279 --> 01:25:29,336 Sim. 1071 01:25:29,412 --> 01:25:30,503 Pode deixar. 1072 01:25:33,446 --> 01:25:34,434 Obrigado. 1073 01:25:39,379 --> 01:25:40,367 Bill? 1074 01:25:41,346 --> 01:25:42,277 O que foi? 1075 01:25:43,512 --> 01:25:46,342 Pam foi presa como c�mplice de um crime. 1076 01:25:48,446 --> 01:25:50,378 Eu n�o queria acreditar. 1077 01:25:52,379 --> 01:25:54,436 Crian�as matam crian�as, Judy. 1078 01:25:56,412 --> 01:25:58,344 Nada mais me espanta! 1079 01:25:59,279 --> 01:26:00,404 Escute aqui. 1080 01:26:01,479 --> 01:26:05,241 Podemos pegar perp�tua, se n�o aceitarmos o acordo. 1081 01:26:06,245 --> 01:26:10,268 Vamos pegar 30 anos com redu��o de 12 por bom comportamento. 1082 01:26:11,412 --> 01:26:13,275 18 anos. 1083 01:26:14,379 --> 01:26:16,368 18 anos contra perp�tua! 1084 01:26:23,245 --> 01:26:25,268 Eu falei que n�o ia entreg�-la! 1085 01:26:26,312 --> 01:26:28,278 - Eu prometi. - Esque�a isso! 1086 01:26:28,412 --> 01:26:31,276 Acha que ela est� pensando em voc� agora? 1087 01:26:31,346 --> 01:26:35,244 Est� dizendo que foi ideia sua e que n�o teve nada com isso. 1088 01:26:36,379 --> 01:26:38,436 Precisa testemunhar contra ela! 1089 01:26:41,245 --> 01:26:42,438 Precisamos ficar unidos. 1090 01:26:45,346 --> 01:26:48,244 Ela j� n�o estragou sua vida o suficiente? 1091 01:27:03,312 --> 01:27:04,300 Ent�o? 1092 01:27:05,279 --> 01:27:06,370 Conversaram? 1093 01:27:07,245 --> 01:27:08,370 Sim, conversamos. 1094 01:27:14,312 --> 01:27:15,369 N�s aceitamos. 1095 01:27:17,346 --> 01:27:19,312 Vamos testemunhar contra ela! 1096 01:27:34,279 --> 01:27:39,302 � esta a faca com que Pete amea�ou Greg Smart? 1097 01:27:46,245 --> 01:27:47,211 �. 1098 01:27:49,146 --> 01:27:50,202 Bem... 1099 01:27:51,379 --> 01:27:54,209 quando n�o conseguiu cortar a garganta dele... 1100 01:27:54,279 --> 01:27:55,370 o que voc� fez? 1101 01:27:58,180 --> 01:27:59,270 Peguei a arma... 1102 01:28:00,346 --> 01:28:02,142 engatilhei... 1103 01:28:04,180 --> 01:28:06,112 e apontei para a cabe�a dele. 1104 01:28:07,146 --> 01:28:11,169 Depois de apontar para a cabe�a dele, o que voc� fez? 1105 01:28:20,312 --> 01:28:22,278 Fiquei parado um tempo. 1106 01:28:23,212 --> 01:28:24,269 Quanto tempo? 1107 01:28:29,180 --> 01:28:30,304 Pareceu um s�culo. 1108 01:28:39,212 --> 01:28:41,076 Sussurrei... 1109 01:28:44,212 --> 01:28:46,111 Deus me perdoe 1110 01:28:51,146 --> 01:28:52,112 E ent�o? 1111 01:28:55,212 --> 01:28:57,076 Puxei o gatilho. 1112 01:29:03,212 --> 01:29:05,076 Vamos fazer um recesso. 1113 01:29:28,212 --> 01:29:30,042 Sem coment�rios. 1114 01:29:30,113 --> 01:29:33,045 Sem coment�rios por enquanto. Sem coment�rios. 1115 01:29:33,180 --> 01:29:34,236 Lamento, s�o as regras. 1116 01:29:34,279 --> 01:29:36,075 Sem coment�rios. 1117 01:30:01,080 --> 01:30:03,046 O j�ri chegou a um veredicto? 1118 01:30:03,245 --> 01:30:05,041 Chegamos, Merit�ssimo. 1119 01:30:07,180 --> 01:30:09,146 A r� fique em p�, por favor. 1120 01:30:17,212 --> 01:30:19,201 Qual � o veredicto para Pamela Smart... 1121 01:30:19,245 --> 01:30:22,973 pela acusa��o de c�mplice em um homic�dio qualificado? 1122 01:30:23,046 --> 01:30:24,171 Culpada, Merit�ssimo. 1123 01:31:29,113 --> 01:31:31,908 J� pode descansar agora, filho. 1124 01:31:42,113 --> 01:31:44,045 Venha aqui, querida! 80247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.