Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,016 --> 00:00:10,358
Ground floor,
perfumeries, stationary,
2
00:00:10,359 --> 00:00:11,357
and leather goods,
sweeps and haberdashery,
3
00:00:11,358 --> 00:00:13,940
kitchenware and food, going up.
4
00:00:17,949 --> 00:00:20,719
First floor, telephones,
gents ready-made suits,
5
00:00:20,720 --> 00:00:24,002
socks, ties, hats, underwear and shoes.
6
00:00:24,003 --> 00:00:25,021
Good morning, sir.
7
00:00:25,022 --> 00:00:26,004
Are you being served?
8
00:00:26,005 --> 00:00:27,299
I am looking for perfume.
9
00:00:27,300 --> 00:00:29,362
Oh, this way, sir.
10
00:00:29,363 --> 00:00:31,719
Mrs. Slocombe, are you free?
11
00:00:36,018 --> 00:00:37,380
I am free.
12
00:00:37,381 --> 00:00:39,162
This lady will take care of you, sir.
13
00:00:39,163 --> 00:00:40,319
Thank you.
14
00:00:40,320 --> 00:00:41,322
He's handsome.
15
00:00:41,323 --> 00:00:42,395
He's mine.
16
00:00:42,396 --> 00:00:43,756
Good morning.
17
00:00:44,763 --> 00:00:45,962
I wish to buy some perfume.
18
00:00:45,963 --> 00:00:48,410
Well, as you can see, we
have quite a large range.
19
00:00:48,411 --> 00:00:51,161
Now, this one is called Hilarity.
20
00:00:53,083 --> 00:00:56,762
It's inviting and, at
the same time, amusing.
21
00:00:56,763 --> 00:00:57,763
Pardon.
22
00:00:59,181 --> 00:01:02,223
That has a background of onions.
23
00:01:04,363 --> 00:01:06,190
Yes, well, I made
art-pork before I come in.
24
00:01:07,685 --> 00:01:11,263
Perhaps, this young lady
will demonstrate one for me.
25
00:01:11,264 --> 00:01:13,181
Perhaps, this one, huh?
26
00:01:20,333 --> 00:01:21,333
Pardon.
27
00:01:23,270 --> 00:01:24,270
Ah, yes.
28
00:01:29,841 --> 00:01:30,841
Very sexy.
29
00:01:32,865 --> 00:01:34,755
Oh yes, all the men say that.
30
00:01:36,124 --> 00:01:38,533
Unfortunately, we only have the spray left
31
00:01:38,534 --> 00:01:40,424
and it's 10 pounds.
32
00:01:41,649 --> 00:01:42,800
That is ideal.
33
00:01:43,699 --> 00:01:44,618
Thank you.
34
00:01:44,618 --> 00:01:46,630
- Well, shall I have it gift wrapped?
- Oh, no, no, no, thank you.
35
00:01:46,640 --> 00:01:48,075
I will wear it.
36
00:02:00,854 --> 00:02:03,104
Did you find what you
were looking for, sir?
37
00:02:03,105 --> 00:02:06,938
Uh, no, but wearing
this, I have high hopes.
38
00:02:12,643 --> 00:02:14,912
Now sir, there's been a
lot of publicity recently
39
00:02:14,913 --> 00:02:17,790
about swimming trunks
becoming transparent when wet.
40
00:02:17,791 --> 00:02:20,259
These come with a stamped
address guarantee.
41
00:02:20,260 --> 00:02:22,112
Now, all you do is, when
you come out of the water,
42
00:02:22,113 --> 00:02:24,075
you check and the
slightest little problem,
43
00:02:24,076 --> 00:02:26,504
you come out backwards and
pop that into a pillar box.
44
00:02:28,233 --> 00:02:29,316
There we are.
45
00:02:31,289 --> 00:02:32,389
Thank you.
46
00:02:32,390 --> 00:02:33,757
Now, where were you?
47
00:02:33,758 --> 00:02:34,914
I was telling you about this bird.
48
00:02:34,915 --> 00:02:37,265
Oh yes, that's right, yes,
49
00:02:37,266 --> 00:02:39,381
because your mother's got a
new battery for her deaf aid
50
00:02:39,382 --> 00:02:42,140
and you had to spend the night
at your girlfriend's digs.
51
00:02:42,141 --> 00:02:43,890
Well, we crept in the
backdoor, took our shoes off,
52
00:02:43,891 --> 00:02:44,743
and tiptoed upstairs.
53
00:02:44,744 --> 00:02:47,014
You see, her landlady won't
let her have men in the room
54
00:02:47,015 --> 00:02:48,024
after 11 o'clock.
55
00:02:48,025 --> 00:02:49,381
I had one like that.
56
00:02:52,140 --> 00:02:53,532
We open the door and she said,
57
00:02:53,533 --> 00:02:54,500
"Don't switch the light on!
58
00:02:54,501 --> 00:02:55,637
"It clicks."
59
00:02:55,638 --> 00:02:57,898
I held my breath and I
crept towards the bed.
60
00:02:57,899 --> 00:02:59,106
Oh, the suspense.
61
00:03:00,551 --> 00:03:01,570
I was just about to sit down.
62
00:03:01,571 --> 00:03:02,559
She said, "Don't sit down there.
63
00:03:02,560 --> 00:03:03,732
"She'll hear the springs!"
64
00:03:03,733 --> 00:03:04,956
It's just like Mission Impossible.
65
00:03:07,147 --> 00:03:08,611
So anyway, we sat down on the rug.
66
00:03:08,612 --> 00:03:10,170
What happened then?
67
00:03:10,171 --> 00:03:13,194
Well, I looked at her
and she looked at me.
68
00:03:13,195 --> 00:03:14,236
After five minutes she said,
69
00:03:14,237 --> 00:03:16,226
"Well, what are you waiting for?"
70
00:03:16,227 --> 00:03:17,944
Well, what were you waiting for?
71
00:03:17,945 --> 00:03:18,811
Well, I was a bit nervous
72
00:03:18,812 --> 00:03:20,374
in case she had a noisy bra catch.
73
00:03:22,841 --> 00:03:25,151
Before we knew were we were,
it was bang, bang, bang.
74
00:03:25,152 --> 00:03:27,736
Oh, well, all's well that ends well.
75
00:03:29,247 --> 00:03:30,910
No, that was the landlady
knocking on the door.
76
00:03:33,005 --> 00:03:35,180
Cool as a cucumber, I picked
up the television set,
77
00:03:35,181 --> 00:03:37,936
and walked straight out and
I said in a very loud voice,
78
00:03:37,937 --> 00:03:38,835
"Don't worry, madame.
79
00:03:38,836 --> 00:03:40,620
"I'll fix your vertical all by Thursday."
80
00:03:42,507 --> 00:03:43,359
Did you get away with it?
81
00:03:43,360 --> 00:03:45,129
I would've done if I'd
been wearing me trousers.
82
00:03:48,866 --> 00:03:49,886
Mrs. Slocombe?
83
00:03:49,887 --> 00:03:50,956
Miss Brahms?
84
00:03:50,957 --> 00:03:52,219
Your wage packets.
85
00:03:52,220 --> 00:03:53,081
Oh, thank heavens for that.
86
00:03:53,082 --> 00:03:54,102
I'm skint.
87
00:03:54,103 --> 00:03:55,288
Will you just sign on these?
88
00:03:55,289 --> 00:03:58,539
Oh, I say, there's been some mistake.
89
00:03:59,746 --> 00:04:02,261
I've got 10 pounds too much!
90
00:04:02,262 --> 00:04:03,640
No, I think you'll
find that it's correct.
91
00:04:03,641 --> 00:04:05,848
You and Mr. Humphries did
a photographic session.
92
00:04:05,849 --> 00:04:07,430
We all did that.
93
00:04:07,431 --> 00:04:09,588
Yes, well, you were not chosen.
94
00:04:09,589 --> 00:04:11,714
Am I going to be on a big poster?
95
00:04:11,715 --> 00:04:14,670
No, we're using your
likenesses as a basis
96
00:04:14,671 --> 00:04:16,406
for our new display dummies.
97
00:04:16,407 --> 00:04:17,934
Oh, how exciting!
98
00:04:17,935 --> 00:04:20,196
Mr. Humphries, do you hear that?
99
00:04:20,197 --> 00:04:23,003
They're going to make dummies out of us.
100
00:04:23,004 --> 00:04:24,312
So I believe.
101
00:04:24,313 --> 00:04:25,695
I only hope they've done a good job.
102
00:04:25,696 --> 00:04:27,336
They only took photographs of my face.
103
00:04:29,207 --> 00:04:31,058
What's so special about these two?
104
00:04:31,059 --> 00:04:34,172
Mrs. Slocombe was chosen to
appeal to the average woman
105
00:04:34,173 --> 00:04:36,580
and Mr. Humphries to the average man.
106
00:04:36,581 --> 00:04:37,764
I should be so lucky.
107
00:04:39,634 --> 00:04:41,241
When do we get to see them?
108
00:04:41,242 --> 00:04:42,300
Well, they arrived this morning.
109
00:04:42,300 --> 00:04:43,497
Oh, here they are.
110
00:04:43,498 --> 00:04:44,731
Mr. Harman, over here.
111
00:04:44,732 --> 00:04:45,732
Over here.
112
00:04:46,730 --> 00:04:48,775
Here we are, Captain Peacock.
113
00:04:48,776 --> 00:04:49,776
Here we are.
114
00:04:55,714 --> 00:04:57,189
Where am I?
115
00:04:57,190 --> 00:04:58,190
Just outside the gents.
116
00:04:58,191 --> 00:04:59,191
Oh, I better go and get me
117
00:04:59,192 --> 00:05:02,013
before I'm had out for loitering.
118
00:05:03,294 --> 00:05:06,409
Oh, they've got me to a T.
119
00:05:06,410 --> 00:05:10,577
You know, looking at that face
is a very eerie experience.
120
00:05:11,448 --> 00:05:12,811
That's what I said to Mr. Humphries
121
00:05:12,812 --> 00:05:13,835
the first day I met you.
122
00:05:15,340 --> 00:05:16,533
Now, Lucas, if you're going to be rude,
123
00:05:16,534 --> 00:05:17,560
you can return to your counter.
124
00:05:17,560 --> 00:05:20,114
I think the display have
done a wonderful job.
125
00:05:20,115 --> 00:05:22,114
It's absolutely life-like.
126
00:05:22,115 --> 00:05:24,077
There's not so many wrinkles.
127
00:05:24,078 --> 00:05:26,834
Well, they could've got
them all in only Mr. Grace
128
00:05:26,835 --> 00:05:28,397
wouldn't pay the overtime.
129
00:05:29,955 --> 00:05:31,138
If I may say so Mrs. Slocombe,
130
00:05:31,139 --> 00:05:33,099
I think you look a very handsome woman.
131
00:05:33,100 --> 00:05:35,314
Yes, and that brown
paper dress suits you
132
00:05:35,315 --> 00:05:36,438
down to the ground.
133
00:05:37,758 --> 00:05:39,954
I do like the way they've done my hair.
134
00:05:39,955 --> 00:05:42,077
I'll tell you what, you
don't look so hot without it.
135
00:05:46,278 --> 00:05:48,258
You an ugly baby!
136
00:05:48,259 --> 00:05:49,714
Mr. Harman, put that back at once.
137
00:05:49,715 --> 00:05:50,914
Let's see the rest of it!
138
00:05:50,915 --> 00:05:54,200
Would you kindly not refer to me as it?
139
00:05:54,201 --> 00:05:55,784
Here we are then.
140
00:05:56,899 --> 00:05:58,316
In all its glory.
141
00:06:00,478 --> 00:06:03,137
Captain Peacock, I
refuse to be displayed
142
00:06:03,138 --> 00:06:05,517
with a size 50 bust.
143
00:06:05,518 --> 00:06:07,768
My vital statistics are 38!
144
00:06:08,773 --> 00:06:10,415
What about the other ones?
145
00:06:10,416 --> 00:06:13,193
DOn't worry, that can easily be fixed.
146
00:06:17,215 --> 00:06:19,495
The trouble is, you've been overstuffed.
147
00:06:20,996 --> 00:06:22,494
Say when, Mrs. Slocombe.
148
00:06:22,495 --> 00:06:24,137
Stop him, Captain Peacock!
149
00:06:24,138 --> 00:06:27,497
I will not have rough
workman's hands inside my bra.
150
00:06:30,196 --> 00:06:31,593
This could be your last chance.
151
00:06:33,935 --> 00:06:35,273
I think that looks about right.
152
00:06:35,274 --> 00:06:36,336
Yeah, right.
153
00:06:36,337 --> 00:06:37,817
Her stockings are all wrinkled.
154
00:06:37,818 --> 00:06:38,894
Allow me.
155
00:06:43,233 --> 00:06:44,233
Mr. Lucas!
156
00:06:45,454 --> 00:06:47,454
I never knew you wore
suspenders, Mrs. Slocombe!
157
00:06:47,455 --> 00:06:50,009
I don't and knock it off.
158
00:06:51,550 --> 00:06:52,951
I don't know if you've
been having trouble
159
00:06:52,952 --> 00:06:54,334
with your elastic but there's a hell
160
00:06:54,335 --> 00:06:55,513
of a lot of sellotape up here.
161
00:06:56,794 --> 00:06:58,217
Excuse me, Mrs. Slocombe,
162
00:06:58,218 --> 00:07:01,737
but may I say how very
nice your hair looks today?
163
00:07:05,396 --> 00:07:08,094
Alright, ignore me, you
bad-tempered old cow.
164
00:07:16,778 --> 00:07:17,874
Where do you want it?
165
00:07:17,875 --> 00:07:18,873
Over there.
166
00:07:18,874 --> 00:07:19,875
Just there, just there.
167
00:07:19,876 --> 00:07:21,710
Do be careful with what you're
doing with your right hand.
168
00:07:21,710 --> 00:07:22,953
You're making my eyes water.
169
00:07:24,138 --> 00:07:25,155
Good afternoon.
170
00:07:25,156 --> 00:07:26,435
Do you come here often?
171
00:07:27,914 --> 00:07:29,155
Well, what do you think?
172
00:07:29,156 --> 00:07:32,014
Well, it's alright in
here but standing like that,
173
00:07:32,015 --> 00:07:33,912
I wouldn't give much for his
chances in a transport cafe
174
00:07:33,913 --> 00:07:35,450
on the A One.
175
00:07:36,500 --> 00:07:37,850
I'm going to tell
Mr. Rumbold it arrived.
176
00:07:37,850 --> 00:07:39,097
Oh, it's no good.
177
00:07:39,098 --> 00:07:40,350
I shall have to make some adjustments.
178
00:07:40,350 --> 00:07:41,874
It looks too posed.
179
00:07:41,875 --> 00:07:42,876
Hang on.
180
00:07:45,978 --> 00:07:46,975
I shall smack your wrist
181
00:07:46,976 --> 00:07:48,814
if you don't stop interfering with me.
182
00:07:48,815 --> 00:07:51,395
There, now, do you think
that looks more normal?
183
00:07:51,396 --> 00:07:52,853
It's as normal as you're gonna get.
184
00:07:54,298 --> 00:07:56,054
I don't like the angle of his head.
185
00:07:57,236 --> 00:07:58,393
Now we can soon fix that.
186
00:07:58,394 --> 00:07:59,817
Look, just give it a twist.
187
00:07:59,818 --> 00:08:02,633
Oh, you've got a stiff neck.
188
00:08:02,634 --> 00:08:03,635
Let me try.
189
00:08:03,636 --> 00:08:06,418
I once trained as an osteopath
and when I got down to it,
190
00:08:06,419 --> 00:08:07,634
I wasn't up to it.
191
00:08:08,836 --> 00:08:10,710
Teeny toe it towards me.
192
00:08:10,711 --> 00:08:11,698
That's right.
193
00:08:11,699 --> 00:08:14,217
Yes, oh, nice firm chin.
194
00:08:14,218 --> 00:08:15,551
Now, just relax.
195
00:08:16,436 --> 00:08:17,590
This won't take a moment.
196
00:08:21,434 --> 00:08:23,851
You fractured his say-chin.
197
00:08:24,756 --> 00:08:26,313
Yes, that's why they
wouldn't let me finish
198
00:08:26,314 --> 00:08:27,475
as an osteopath.
199
00:08:28,554 --> 00:08:29,573
Oh, you'll be for it now!
200
00:08:29,574 --> 00:08:30,857
Don't worry.
201
00:08:30,858 --> 00:08:34,153
I'll take it down to
do-it-yourself, see Mr. Furlow.
202
00:08:34,154 --> 00:08:35,875
He'll fix it for you.
203
00:08:35,876 --> 00:08:37,993
We better get it out of here.
204
00:08:37,994 --> 00:08:39,050
I won't be a jiffy.
205
00:08:39,050 --> 00:08:40,270
Yeah, well, alright,
get rid of it, will you?
206
00:08:40,270 --> 00:08:40,904
For goodness sake.
207
00:08:40,905 --> 00:08:42,637
They
really are quite life-like,
208
00:08:42,638 --> 00:08:43,471
Mr. Rumbold.
209
00:08:43,471 --> 00:08:44,304
It's Rumbold!
210
00:08:44,305 --> 00:08:45,437
What?
211
00:08:45,438 --> 00:08:46,271
Here, get on there.
212
00:08:46,271 --> 00:08:47,400
He'll never know the difference.
213
00:08:54,336 --> 00:08:58,024
By Jove, they are
realistic, aren't they?
214
00:08:58,025 --> 00:08:59,342
A lot of men have worked very hard
215
00:08:59,343 --> 00:09:00,963
to make her face look like that.
216
00:09:01,967 --> 00:09:03,760
And it shows.
217
00:09:03,761 --> 00:09:07,536
I think they were right to
hold back on the wrinkles.
218
00:09:07,537 --> 00:09:09,523
It's typical, isn't it?
219
00:09:09,524 --> 00:09:12,417
When a woman gets wrinkled, it's old age.
220
00:09:12,418 --> 00:09:15,418
When a man gets 'em, it's character.
221
00:09:18,348 --> 00:09:20,044
Something not quite
right about this one.
222
00:09:22,248 --> 00:09:24,327
Yes, they haven't quite caught
the expression, have they?
223
00:09:24,328 --> 00:09:26,946
No, Humphries doesn't
look nearly as wet as that.
224
00:09:28,925 --> 00:09:31,842
I'm not sure I like the mouth open.
225
00:09:36,575 --> 00:09:37,577
Yes, that's better.
226
00:09:37,578 --> 00:09:39,256
Now, I think there's been
some misunderstanding
227
00:09:39,257 --> 00:09:41,193
as to the purpose of these models.
228
00:09:41,194 --> 00:09:44,473
They are designed to help us
with our underwear displays.
229
00:09:44,474 --> 00:09:46,894
Well, that could easily be fixed.
230
00:09:55,674 --> 00:09:58,137
Glass of water for Mrs. Slocombe
231
00:09:58,138 --> 00:09:59,236
and after seeing that lot,
232
00:09:59,237 --> 00:10:01,290
a glass of water for me as well.
233
00:10:02,313 --> 00:10:03,471
And this Walter?
234
00:10:03,472 --> 00:10:04,855
Uh yes, strip him off.
235
00:10:09,295 --> 00:10:10,493
Pardon?
236
00:10:10,494 --> 00:10:11,827
Strip him off.
237
00:10:14,538 --> 00:10:15,871
Strip him off?
238
00:10:17,534 --> 00:10:19,337
Yes, well, get on with it.
239
00:10:19,338 --> 00:10:22,584
Come on, Lucas, take
the arm, take the arm.
240
00:10:35,304 --> 00:10:36,637
Come on there.
241
00:10:37,864 --> 00:10:38,941
What a lovely shirt he's got.
242
00:10:38,942 --> 00:10:41,922
Why don't we just leave him
in his shirt and trousers?
243
00:10:41,923 --> 00:10:44,781
Because we're having a
special event in y-fronts.
244
00:10:48,862 --> 00:10:50,439
Many a true word.
245
00:10:51,503 --> 00:10:53,442
You do the shirt, I'll
take the trousers down.
246
00:11:05,480 --> 00:11:07,979
They're getting very thorough
in display, aren't they?
247
00:11:12,662 --> 00:11:14,962
Shall I explain your idea to them, sir?
248
00:11:14,963 --> 00:11:16,759
Well, yes, I think perhaps you'd better.
249
00:11:16,760 --> 00:11:17,762
I've forgotten it.
250
00:11:19,283 --> 00:11:21,394
Mr. Grace is continuing his campaign
251
00:11:21,395 --> 00:11:23,783
to advertise Grace Brothers.
252
00:11:23,784 --> 00:11:26,961
200 Mrs. Slocombes and 150 Mr. Humphries
253
00:11:26,962 --> 00:11:30,162
will be going on display
in our various branches.
254
00:11:30,163 --> 00:11:32,103
If I'd known I was going to be displayed
255
00:11:32,104 --> 00:11:35,159
in 200 different
positions in my underwear,
256
00:11:35,160 --> 00:11:37,479
I should've withheld my consent.
257
00:11:39,048 --> 00:11:41,159
I'm already in the Portsmith
branch in my underwear
258
00:11:41,160 --> 00:11:42,999
and I've had a lot of fan mail.
259
00:11:43,000 --> 00:11:45,383
Most of which I don't
understand and none of which
260
00:11:45,384 --> 00:11:46,781
I intend to answer!
261
00:11:48,083 --> 00:11:50,503
And what's more, I was
only in the Chatham branch
262
00:11:50,504 --> 00:11:52,082
for half a day and I was stolen!
263
00:11:52,083 --> 00:11:54,023
Heaven knows where I am now!
264
00:11:56,142 --> 00:11:58,919
Well the point is that the
idea of using ordinary people
265
00:11:58,920 --> 00:12:02,261
to advertise the sort of
goods that ordinary buy
266
00:12:02,262 --> 00:12:04,103
is working like a dream.
267
00:12:04,104 --> 00:12:06,741
Now, Mr. Grace went to
the cinema the other day.
268
00:12:06,742 --> 00:12:09,577
Yes, I saw Blue Emmanuelle 4.
269
00:12:10,862 --> 00:12:12,823
Had a very good idea
from it too, didn't I?
270
00:12:13,960 --> 00:12:15,262
Oh, you did, Mr. Grace.
271
00:12:15,263 --> 00:12:19,300
Well, the idea concern, the
advertising in the interval.
272
00:12:19,301 --> 00:12:22,479
Mr. Grace thinks it would be
a good scheme to advertise
273
00:12:22,480 --> 00:12:24,575
Grace Brothers in the same
way that they advertise
274
00:12:24,576 --> 00:12:27,295
Chinese restaurants and
cigarettes and things.
275
00:12:27,296 --> 00:12:30,597
I seem to remember a very
good one with Spike Milligan
276
00:12:30,598 --> 00:12:32,294
jumping through the bottom of a boat.
277
00:12:32,295 --> 00:12:33,295
Yes, I didn't like that.
278
00:12:34,838 --> 00:12:37,097
No, no, Mr. Grace thought
that was rather silly.
279
00:12:37,098 --> 00:12:38,618
The whole point is,
280
00:12:38,619 --> 00:12:41,839
Mr. Grace thinks that we
should have ordinary people
281
00:12:41,840 --> 00:12:44,215
like you to do the commercial.
282
00:12:44,216 --> 00:12:47,717
Now, our advertising agents
have been working on it
283
00:12:47,718 --> 00:12:49,775
and they've come up with a sort of script
284
00:12:49,776 --> 00:12:51,919
and a sort of storyline.
285
00:12:51,920 --> 00:12:54,357
Yes and a sort of ridiculous
price for making it.
286
00:12:55,878 --> 00:12:57,241
Precisely, yes.
287
00:12:57,242 --> 00:13:00,514
Mr. Grace thinks that between
the display department
288
00:13:00,515 --> 00:13:02,917
and photographic and ourselves,
289
00:13:02,918 --> 00:13:04,719
that we could have a go at it.
290
00:13:04,720 --> 00:13:07,557
Now, it all takes place
in a sort of cocktail bar
291
00:13:07,558 --> 00:13:08,917
at the Coco Club.
292
00:13:08,918 --> 00:13:10,335
Was that my idea?
293
00:13:10,336 --> 00:13:11,338
Yes, sir.
294
00:13:11,339 --> 00:13:13,418
Say, I really am on the ball, aren't I?
295
00:13:30,678 --> 00:13:32,239
Is all this really necessary?
296
00:13:32,240 --> 00:13:34,573
Switch him off, Mr. Lucas.
297
00:13:38,738 --> 00:13:39,852
I'm glad that's over.
298
00:13:39,853 --> 00:13:42,078
Beauty must pay the price.
299
00:13:42,079 --> 00:13:44,955
It says in the script a
man, not unlike David Niven,
300
00:13:44,956 --> 00:13:47,919
comes into the Coco Club
and you, Captain Peacock,
301
00:13:47,920 --> 00:13:50,077
are the most not unlike
David Niven person we've got.
302
00:13:51,277 --> 00:13:53,254
The resemblance has been remarked upon.
303
00:13:53,255 --> 00:13:55,454
You know your hair's
in quite good condition.
304
00:13:55,455 --> 00:13:57,397
It moves quite nicely.
305
00:13:59,040 --> 00:14:00,879
It comes out quite nicely, too.
306
00:14:02,336 --> 00:14:03,599
Now, purse your lips.
307
00:14:03,600 --> 00:14:04,600
Like that.
308
00:14:05,317 --> 00:14:08,297
They are sensuous but very dry.
309
00:14:08,298 --> 00:14:11,016
What precisely do we do
about that, Mr. Director?
310
00:14:11,017 --> 00:14:14,134
If this was MGM, I'd
suggest Lana Turner lip gloss,
311
00:14:14,135 --> 00:14:15,935
but as it's Grace Brothers,
312
00:14:15,936 --> 00:14:18,490
a quick smear with a canteen drip in.
313
00:14:19,936 --> 00:14:21,177
Oh, drat!
314
00:14:21,178 --> 00:14:22,255
What's the matter, Mrs. Slocombe?
315
00:14:22,256 --> 00:14:24,117
Oh, it's these damned eyelashes.
316
00:14:24,118 --> 00:14:25,615
Well, yours aren't big enough, dear.
317
00:14:25,616 --> 00:14:26,879
They won't show up on the screen.
318
00:14:26,880 --> 00:14:29,338
Remember, you're playing
the part of a femme fatale.
319
00:14:29,339 --> 00:14:31,876
But it's like looking through bars.
320
00:14:33,259 --> 00:14:34,895
I might as well be in Holloway.
321
00:14:36,332 --> 00:14:37,759
Just give it a couple of blinks.
322
00:14:41,520 --> 00:14:42,812
The left one's stuck.
323
00:14:44,700 --> 00:14:46,294
It would've been easier
getting Spike Milligan
324
00:14:46,295 --> 00:14:47,519
jumping through the bottom of a boat.
325
00:14:47,520 --> 00:14:49,560
They'll be alright when the glue dries.
326
00:14:49,561 --> 00:14:50,959
You seem to know a lot about it.
327
00:14:50,960 --> 00:14:52,936
Well, I have the same
trouble with my mother
328
00:14:52,937 --> 00:14:54,597
every Friday when she goes to the Bingo.
329
00:14:54,598 --> 00:14:55,679
Here you are, Mrs. Slocombe.
330
00:14:55,680 --> 00:14:56,915
Use this as a tire lever.
331
00:14:56,916 --> 00:14:58,479
Oh, thank you, Mr. Lucas.
332
00:14:58,480 --> 00:14:59,980
Oh, that's better.
333
00:15:01,321 --> 00:15:03,215
The other one's gone.
334
00:15:05,056 --> 00:15:06,295
When they dry they'll crack open.
335
00:15:06,296 --> 00:15:08,735
Now, let's have a look at the hair.
336
00:15:08,736 --> 00:15:11,072
See what this looks.
337
00:15:13,131 --> 00:15:16,698
You think David Nevin'll go for that?
338
00:15:16,699 --> 00:15:18,854
Well, if he's reduced
to going to the Coco Club,
339
00:15:18,855 --> 00:15:21,039
he can't afford to be too choosy, can he?
340
00:15:24,278 --> 00:15:26,333
You're playing the leader
of the gypsy orchestra.
341
00:15:26,334 --> 00:15:28,079
Could I have the mustache, Mr. Lucas?
342
00:15:28,080 --> 00:15:30,378
Yes, mustache coming up.
343
00:15:30,379 --> 00:15:32,175
There we are.
344
00:15:34,560 --> 00:15:36,056
Other way up, Mr. Lucas.
345
00:15:36,057 --> 00:15:37,135
Oh, I'm sorry.
346
00:15:37,136 --> 00:15:39,135
Brace yourself, Mr. Rumbold.
347
00:15:40,480 --> 00:15:41,647
Here we are.
348
00:15:43,713 --> 00:15:45,695
It's a bit Fu Manchu
but it'll have to do.
349
00:15:46,755 --> 00:15:48,218
What about the wig?
350
00:15:48,219 --> 00:15:49,775
Oh, do I have to have a wig?
351
00:15:49,776 --> 00:15:52,357
It's all part of the
magic world of make believe.
352
00:15:52,358 --> 00:15:53,637
Yeah, look over there.
353
00:16:00,176 --> 00:16:01,598
I distinctly told you to get me
354
00:16:01,599 --> 00:16:03,759
a Burt Reynolds six and 3/4.
355
00:16:03,760 --> 00:16:06,597
They've sold out of
Burt Reynolds six and 3/4.
356
00:16:06,598 --> 00:16:08,639
That is no excuse for bringing me
357
00:16:08,640 --> 00:16:10,719
a Liza Minnelli six and 7/8.
358
00:16:11,721 --> 00:16:14,015
It's either that or
a Max Bygraves 9 1/2.
359
00:16:15,419 --> 00:16:16,752
Look at what they've sent me!
360
00:16:16,753 --> 00:16:18,559
Oh yes, Mr. Granger.
361
00:16:18,560 --> 00:16:20,095
Now what part is he playing, Mr. Lucas?
362
00:16:20,096 --> 00:16:21,658
Henry the lovable old bartender.
363
00:16:23,899 --> 00:16:26,614
Damn fools, the sleeves
are miles too long.
364
00:16:26,615 --> 00:16:27,775
Don't worry, Mr. Granger.
365
00:16:27,776 --> 00:16:29,418
They'll ride up with wear.
366
00:16:30,720 --> 00:16:32,095
Don't give me that.
367
00:16:32,096 --> 00:16:34,757
And what's more, I
can't do my trousers up.
368
00:16:36,330 --> 00:16:37,660
They won't show,
you'll be behind the bar.
369
00:16:37,660 --> 00:16:38,639
Go on, off you go.
370
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
That's it.
371
00:16:42,880 --> 00:16:43,878
My tail's come off.
372
00:16:43,879 --> 00:16:45,054
Will you put it on for me?
373
00:16:45,055 --> 00:16:46,055
Certainly, Shirley.
374
00:16:46,056 --> 00:16:47,056
Not you!
375
00:16:47,057 --> 00:16:49,191
Mr. Humphries, do you know where it goes?
376
00:16:49,192 --> 00:16:51,314
Contrary to popular belief, yes.
377
00:16:52,515 --> 00:16:54,530
Turn around and touch your toes.
378
00:16:54,531 --> 00:16:55,853
About there Mr. Lucas?
379
00:16:55,854 --> 00:16:57,255
Dead on target, Mr. Humphries.
380
00:16:57,256 --> 00:16:58,254
Contact.
381
00:16:58,255 --> 00:17:00,013
You can put these on.
382
00:17:00,014 --> 00:17:03,154
Oh, thanks, Shirley.
383
00:17:04,812 --> 00:17:05,813
Not there!
384
00:17:05,814 --> 00:17:07,437
They go on my shoes only I can't see
385
00:17:07,438 --> 00:17:09,234
'cause they've built me up so much.
386
00:17:10,894 --> 00:17:12,491
I'm Crawford from Photographics.
387
00:17:12,492 --> 00:17:13,495
I'm the camera man.
388
00:17:13,496 --> 00:17:14,494
Oh, hello.
389
00:17:14,495 --> 00:17:15,495
Humphries, Menswear.
390
00:17:15,496 --> 00:17:16,494
I'm the director.
391
00:17:16,495 --> 00:17:18,253
Do you mean to say with your looks,
392
00:17:18,254 --> 00:17:19,837
you're not going to be in it?
393
00:17:19,838 --> 00:17:21,098
Oh, well, one has to decide which side
394
00:17:21,099 --> 00:17:22,434
of the fence to be on.
395
00:17:22,435 --> 00:17:25,337
And it's not always
an easy decision, is it?
396
00:17:28,078 --> 00:17:31,414
Anyway, I'm lit, I'm
loaded and I'm ready to go.
397
00:17:31,415 --> 00:17:33,837
I think I've chosen the
wrong side of the fence.
398
00:17:35,718 --> 00:17:37,797
Excuse me, Mr. Peck-and-poof,
399
00:17:39,199 --> 00:17:41,275
we've got the sound
recording machine ready now.
400
00:17:41,276 --> 00:17:43,495
Oh, yes, that's Mr. Crawford,
the camera man, over there.
401
00:17:43,496 --> 00:17:46,813
It's no good talking to me
until I've plugged my jack in.
402
00:17:48,478 --> 00:17:49,475
Nod if you understand.
403
00:17:49,476 --> 00:17:51,058
Right you are then.
404
00:17:52,058 --> 00:17:53,117
Right, places everybody.
405
00:17:53,118 --> 00:17:55,175
Opening positions.
406
00:17:55,176 --> 00:17:57,133
I do like a man who knows what he wants.
407
00:17:57,134 --> 00:17:58,135
Oh, good.
408
00:17:58,136 --> 00:17:59,597
Well, get behind your camera
409
00:17:59,598 --> 00:18:00,973
and don't push it 'til I tell you.
410
00:18:02,435 --> 00:18:04,754
I hope you all learned
your words last night.
411
00:18:04,755 --> 00:18:06,717
Well, I didn't have much to learn.
412
00:18:06,718 --> 00:18:11,677
Lovable old bartender does
nothing but wag his shaker.
413
00:18:13,038 --> 00:18:15,735
Get behind the bar.
414
00:18:15,736 --> 00:18:16,851
I'm wagging my shaker now?
415
00:18:16,852 --> 00:18:17,843
Yes.
416
00:18:17,844 --> 00:18:19,255
Well, but in the script,
417
00:18:19,256 --> 00:18:22,034
nobody's asked me for a cocktail yet.
418
00:18:22,035 --> 00:18:23,636
Well, why don't you just stand there
419
00:18:23,637 --> 00:18:25,071
and arrange your nuts?
420
00:18:27,838 --> 00:18:29,837
Mr. Lucas, I am the
director of this film
421
00:18:29,838 --> 00:18:33,039
and if I find any artistic
value in his arranging his nuts,
422
00:18:33,040 --> 00:18:34,754
I shall be the one to tell him.
423
00:18:35,976 --> 00:18:37,091
I'm sorry, Mr. Humphries.
424
00:18:37,092 --> 00:18:39,874
Well, I could count my olives.
425
00:18:39,875 --> 00:18:41,895
Can we drop the subject?
426
00:18:41,896 --> 00:18:43,396
One, two, three --
427
00:18:45,515 --> 00:18:46,877
Will you shut up?
428
00:18:48,214 --> 00:18:49,714
I was only trying to be helpful.
429
00:18:49,715 --> 00:18:51,454
Mrs. Slocombe?
430
00:18:51,455 --> 00:18:52,834
Mrs. Slocombe.
431
00:19:02,894 --> 00:19:04,034
Are you alright, Mrs. Slocombe?
432
00:19:04,035 --> 00:19:05,597
What's the matter?
433
00:19:05,598 --> 00:19:06,595
I can't blink.
434
00:19:06,596 --> 00:19:07,855
They're not dry yet.
435
00:19:08,874 --> 00:19:09,871
I'll come to you in a minute.
436
00:19:09,872 --> 00:19:11,071
Now, Captain Peacock.
437
00:19:11,072 --> 00:19:15,676
Now, you are the suave David
Niven type man about town.
438
00:19:15,677 --> 00:19:18,816
Now, you come down the stairs
wearing your Grace Brothers
439
00:19:18,817 --> 00:19:20,173
lightweight two piece.
440
00:19:20,174 --> 00:19:22,794
On your arm is the Grace
Brothers shar-poof,
441
00:19:22,795 --> 00:19:26,230
on the other arm is your
Grace Brothers pop-a-brolly.
442
00:19:26,231 --> 00:19:29,751
Now, on your head is your
travel trilby at a jaunty angle.
443
00:19:29,752 --> 00:19:31,109
Good.
444
00:19:31,110 --> 00:19:32,249
Now, you come down the stairs
445
00:19:32,250 --> 00:19:33,969
and you hand it to the check girl.
446
00:19:33,970 --> 00:19:34,968
The hat check girl.
447
00:19:34,969 --> 00:19:36,247
Now, that's you, Miss Brahms.
448
00:19:37,250 --> 00:19:38,248
Yes, come over here.
449
00:19:38,249 --> 00:19:39,249
We'll rehearse this, please.
450
00:19:39,250 --> 00:19:40,403
Could we rehearse the sound, please?
451
00:19:40,404 --> 00:19:43,365
I can see the microphone.
452
00:19:43,366 --> 00:19:44,407
Higher, please.
453
00:19:44,408 --> 00:19:45,409
Higher.
454
00:19:45,410 --> 00:19:46,425
Super.
455
00:19:46,426 --> 00:19:47,431
Action.
456
00:20:03,770 --> 00:20:05,529
Thank you, sir.
457
00:20:06,529 --> 00:20:07,769
Here is your ticket.
458
00:20:15,045 --> 00:20:16,562
That wasn't quite right, was it?
459
00:20:18,349 --> 00:20:20,046
We'll do it again in a minute.
460
00:20:20,047 --> 00:20:21,089
Now, we must carry on.
461
00:20:21,090 --> 00:20:24,209
Right, you cross to the
bar and you see sitting
462
00:20:24,210 --> 00:20:25,967
at the bar a glamorous woman
463
00:20:25,968 --> 00:20:28,407
wearing her Grace
Brothers cocktail casual.
464
00:20:28,408 --> 00:20:31,431
Mrs. Slocombe, on the stool, please.
465
00:20:46,952 --> 00:20:49,369
Give her a hand, Mr. Lucas.
466
00:21:18,723 --> 00:21:21,628
Will you try and remember,
you're a woman of mystery?
467
00:21:23,010 --> 00:21:24,828
Not after getting on that
stool, she's not.
468
00:21:24,829 --> 00:21:27,207
That will be quite enough, Mr. Lucas.
469
00:21:31,170 --> 00:21:33,809
You go to the bar and you see Henry,
470
00:21:33,810 --> 00:21:36,129
the lovable old bartender.
471
00:21:36,130 --> 00:21:38,448
My trousers are coming down.
472
00:21:41,389 --> 00:21:43,111
Well, you're not called
the lovable old bartender
473
00:21:43,112 --> 00:21:44,428
for nothing, are you?
474
00:21:46,730 --> 00:21:50,231
You say your first line,
"The usual please, Henry."
475
00:21:50,232 --> 00:21:52,471
Right, now we'll try that.
476
00:21:52,472 --> 00:21:54,567
Am I supposed to be holding this?
477
00:21:54,568 --> 00:21:56,108
No, take it from him, Mr. Lucas.
478
00:21:56,109 --> 00:21:57,276
Right, action.
479
00:22:02,049 --> 00:22:04,122
The usual please, Henry.
480
00:22:04,123 --> 00:22:05,529
Good evening, sir.
481
00:22:05,530 --> 00:22:07,550
How very nice to see you again.
482
00:22:07,551 --> 00:22:08,549
What are you doing?
483
00:22:08,550 --> 00:22:09,751
You're not supposed to say anything!
484
00:22:10,762 --> 00:22:11,753
I was only being polite.
485
00:22:11,754 --> 00:22:13,769
I'm supposed to be a
lovable old bartender.
486
00:22:15,312 --> 00:22:16,687
It doesn't say that here.
487
00:22:16,688 --> 00:22:18,207
Well, but it should though.
488
00:22:18,208 --> 00:22:19,508
He knows my name.
489
00:22:19,509 --> 00:22:21,007
Am I supposed to ignore him?
490
00:22:22,528 --> 00:22:23,727
Just shake your cocktails.
491
00:22:25,348 --> 00:22:27,642
Right, you see the woman.
492
00:22:27,643 --> 00:22:28,643
She's alone.
493
00:22:29,610 --> 00:22:30,610
You smile.
494
00:22:33,965 --> 00:22:36,365
Now, show the, Mr. Granger?
495
00:22:38,730 --> 00:22:40,148
Mr. Granger!
496
00:22:40,149 --> 00:22:41,468
I can't hear you.
497
00:22:43,650 --> 00:22:45,692
You'll have to wait until I
finish making the cocktail.
498
00:22:45,693 --> 00:22:47,692
What are you doing?
499
00:22:47,693 --> 00:22:50,526
I'm making his usual, a Sidecar.
500
00:22:53,373 --> 00:22:54,590
Just forget about the cocktail.
501
00:22:54,591 --> 00:22:56,289
Get him a whiskey and soda.
502
00:22:56,290 --> 00:22:57,532
Well, that's not his usual.
503
00:22:57,533 --> 00:22:59,689
His usual is what I say it is.
504
00:23:01,810 --> 00:23:03,612
You two, for God sake,
hurry up, will you?
505
00:23:03,613 --> 00:23:04,652
This is killing me!
506
00:23:05,668 --> 00:23:07,132
You open the coat to show the label
507
00:23:07,133 --> 00:23:09,247
and you take out your cigarette case.
508
00:23:09,248 --> 00:23:10,248
Action.
509
00:23:12,573 --> 00:23:14,071
Would you like one?
510
00:23:14,072 --> 00:23:15,809
Oh, I didn't see you there.
511
00:23:17,030 --> 00:23:18,030
How kind.
512
00:23:22,152 --> 00:23:23,235
Keep going.
513
00:23:30,250 --> 00:23:33,410
We'll get that right next time.
514
00:23:33,411 --> 00:23:34,805
The sound is hopeless.
515
00:23:34,806 --> 00:23:37,305
Give it a radio mic, Mr. Lucas.
516
00:23:37,306 --> 00:23:38,889
Well, here, hold that one.
517
00:23:38,890 --> 00:23:40,169
Here.
518
00:23:40,170 --> 00:23:41,949
Put this on, Mrs. Slocombe.
519
00:23:41,950 --> 00:23:43,565
What do I do with that?
520
00:23:43,566 --> 00:23:45,785
You put it down there.
521
00:23:45,786 --> 00:23:47,129
Down where?
522
00:23:48,487 --> 00:23:49,689
Allow me.
523
00:23:51,968 --> 00:23:53,723
If anything is to be
located in my cleavage,
524
00:23:53,724 --> 00:23:55,988
I'll do the locating.
525
00:23:57,248 --> 00:23:58,329
It's dropped down.
526
00:24:01,589 --> 00:24:05,308
It slipped right down, Mr. Hammer.
527
00:24:05,309 --> 00:24:06,687
Well, it couldn't have gone that far.
528
00:24:07,946 --> 00:24:10,345
Tell her to speak up a bit
and while you're at it,
529
00:24:10,346 --> 00:24:13,228
ask Captain Peacock for a voice test.
530
00:24:13,229 --> 00:24:15,647
I want to try and get him
on the same radio mic.
531
00:24:15,648 --> 00:24:16,889
Say the next line.
532
00:24:16,890 --> 00:24:19,557
Your face seems very familiar.
533
00:24:20,869 --> 00:24:22,068
That's very faint.
534
00:24:22,069 --> 00:24:23,309
Get closer.
535
00:24:23,310 --> 00:24:24,345
Closer.
536
00:24:24,346 --> 00:24:26,105
Your face seems very familiar.
537
00:24:26,106 --> 00:24:28,859
Closer.
538
00:24:32,188 --> 00:24:35,607
Your face seems very familiar.
539
00:24:35,608 --> 00:24:36,805
How's that?
540
00:24:36,806 --> 00:24:38,762
Like somebody yelling down a lift shaft.
541
00:24:41,885 --> 00:24:43,220
Hang on a minute.
542
00:24:43,221 --> 00:24:45,244
I'm getting some very
extraneous noises here.
543
00:24:45,245 --> 00:24:46,823
Listen, listen, listen.
544
00:24:54,461 --> 00:24:56,020
Blimey, it did go down
a long way, didn't it?
545
00:24:57,645 --> 00:24:58,707
Well, I can't help it.
546
00:24:58,708 --> 00:25:00,663
It's past my dinner time.
547
00:25:00,664 --> 00:25:02,823
Wouldn't it be better if
he shouted up her skirt?
548
00:25:07,083 --> 00:25:09,623
Nobody is shouting up my skirt
549
00:25:09,624 --> 00:25:12,103
saying they recognize the face.
550
00:25:14,045 --> 00:25:16,662
Mr. Lucas, it's up to you
to get as much as the sound
551
00:25:16,663 --> 00:25:17,804
as you can.
552
00:25:17,805 --> 00:25:19,042
Alright, alright.
553
00:25:19,043 --> 00:25:20,725
Before we get to the dance part,
554
00:25:20,726 --> 00:25:23,961
I must point out that I can't
give you any gypsy music
555
00:25:23,962 --> 00:25:25,264
with this thing.
556
00:25:25,265 --> 00:25:26,921
Oh, don't make
difficulties, Mr. Rumbold.
557
00:25:26,922 --> 00:25:28,658
Well, if you're happy with this,
558
00:25:35,544 --> 00:25:36,565
Blimey!
559
00:25:36,566 --> 00:25:37,740
Now where's she got the microphone?
560
00:25:42,524 --> 00:25:45,107
We'll put the music on later.
561
00:25:46,225 --> 00:25:47,540
I hope you're ready to do my bit
562
00:25:47,541 --> 00:25:49,379
because I've only got five minutes.
563
00:25:49,380 --> 00:25:51,942
Oh, how can one director
film under these conditions?
564
00:25:51,943 --> 00:25:53,462
I know how you feel.
565
00:25:53,463 --> 00:25:54,847
There's only one thing you can do.
566
00:25:54,848 --> 00:25:56,335
Go for a take.
567
00:25:56,336 --> 00:25:59,540
I always find there's someone
up there looking after you.
568
00:25:59,541 --> 00:26:01,460
Well, let's hope he's working overtime.
569
00:26:02,498 --> 00:26:03,583
Right, now you all know the plot.
570
00:26:03,584 --> 00:26:05,140
Opening positions and we're going to do it
571
00:26:05,141 --> 00:26:06,201
for real this time.
572
00:26:06,202 --> 00:26:09,423
Now, Mr. Grace, you're over
here with your champagne.
573
00:26:09,424 --> 00:26:11,359
Come along over here.
574
00:26:11,360 --> 00:26:12,760
That's right.
575
00:26:12,761 --> 00:26:14,463
Here's the glass and the bottle.
576
00:26:14,464 --> 00:26:16,900
Can't we have the girls in?
577
00:26:16,901 --> 00:26:17,903
No, Mr. Grace.
578
00:26:17,904 --> 00:26:18,959
Well, I tried.
579
00:26:21,061 --> 00:26:23,321
Recording running?
580
00:26:23,322 --> 00:26:24,321
Check!
581
00:26:24,322 --> 00:26:26,143
Camera running?
582
00:26:26,144 --> 00:26:27,561
Smooth as silk.
583
00:26:30,900 --> 00:26:34,980
Grace Brothers cinema
commercial, take one.
584
00:26:39,219 --> 00:26:40,219
Action!
585
00:26:52,343 --> 00:26:53,343
Yuck!
586
00:26:54,882 --> 00:26:56,985
The usual please, Henry.
587
00:27:01,101 --> 00:27:02,851
Can I give you one?
588
00:27:05,351 --> 00:27:07,768
Oh, I didn't see you there.
589
00:27:09,018 --> 00:27:10,018
How kind.
590
00:27:13,257 --> 00:27:15,377
Allow me, allow me.
591
00:27:21,015 --> 00:27:22,094
Say when.
592
00:27:22,095 --> 00:27:23,253
When!
593
00:27:25,709 --> 00:27:26,897
Shall we dance?
594
00:27:26,898 --> 00:27:30,214
Oh, I was hoping you'd
ask, whoever you are.
595
00:27:33,815 --> 00:27:35,713
If I may say so,
596
00:27:35,714 --> 00:27:37,793
it is a most unusual dress you're wearing.
597
00:27:37,794 --> 00:27:41,961
Yes, I'm dressed from top
to bottom with Grace Brothers.
598
00:27:42,837 --> 00:27:45,337
What a coincidence, so am I!
599
00:27:55,634 --> 00:27:57,309
So here we are dressed
in our favorite clothes,
600
00:27:57,310 --> 00:27:58,794
dancing to our favorite tune.
601
00:28:05,618 --> 00:28:08,316
You have a bubbly champagne time
602
00:28:11,277 --> 00:28:13,873
shopping at Grace Brothers.
603
00:28:13,874 --> 00:28:14,956
Oh, dear.
604
00:28:14,957 --> 00:28:18,633
I need a wider glass or a longer bottle.
605
00:28:20,935 --> 00:28:21,935
Cut!
606
00:28:22,658 --> 00:28:23,655
Well, then.
607
00:28:23,656 --> 00:28:24,657
What do you think?
608
00:28:24,658 --> 00:28:25,655
You're the director.
609
00:28:25,656 --> 00:28:26,671
Well, you're the boss, Mr. Grace.
610
00:28:26,672 --> 00:28:27,839
Mr. Rumbold?
611
00:28:29,975 --> 00:28:32,374
Get onto the advertising agency.
612
00:28:32,375 --> 00:28:34,337
We'll have Spike Milligan
jumping through the bottom
613
00:28:34,338 --> 00:28:35,996
of the boat.
614
00:28:42,990 --> 00:28:45,090
corrected by 7kozlov
- www.myfbs.ru -
42987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.