All language subtitles for Are.You.Being.Served.S05E07.It Pays to Advertise.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,016 --> 00:00:10,358 Ground floor, perfumeries, stationary, 2 00:00:10,359 --> 00:00:11,357 and leather goods, sweeps and haberdashery, 3 00:00:11,358 --> 00:00:13,940 kitchenware and food, going up. 4 00:00:17,949 --> 00:00:20,719 First floor, telephones, gents ready-made suits, 5 00:00:20,720 --> 00:00:24,002 socks, ties, hats, underwear and shoes. 6 00:00:24,003 --> 00:00:25,021 Good morning, sir. 7 00:00:25,022 --> 00:00:26,004 Are you being served? 8 00:00:26,005 --> 00:00:27,299 I am looking for perfume. 9 00:00:27,300 --> 00:00:29,362 Oh, this way, sir. 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,719 Mrs. Slocombe, are you free? 11 00:00:36,018 --> 00:00:37,380 I am free. 12 00:00:37,381 --> 00:00:39,162 This lady will take care of you, sir. 13 00:00:39,163 --> 00:00:40,319 Thank you. 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,322 He's handsome. 15 00:00:41,323 --> 00:00:42,395 He's mine. 16 00:00:42,396 --> 00:00:43,756 Good morning. 17 00:00:44,763 --> 00:00:45,962 I wish to buy some perfume. 18 00:00:45,963 --> 00:00:48,410 Well, as you can see, we have quite a large range. 19 00:00:48,411 --> 00:00:51,161 Now, this one is called Hilarity. 20 00:00:53,083 --> 00:00:56,762 It's inviting and, at the same time, amusing. 21 00:00:56,763 --> 00:00:57,763 Pardon. 22 00:00:59,181 --> 00:01:02,223 That has a background of onions. 23 00:01:04,363 --> 00:01:06,190 Yes, well, I made art-pork before I come in. 24 00:01:07,685 --> 00:01:11,263 Perhaps, this young lady will demonstrate one for me. 25 00:01:11,264 --> 00:01:13,181 Perhaps, this one, huh? 26 00:01:20,333 --> 00:01:21,333 Pardon. 27 00:01:23,270 --> 00:01:24,270 Ah, yes. 28 00:01:29,841 --> 00:01:30,841 Very sexy. 29 00:01:32,865 --> 00:01:34,755 Oh yes, all the men say that. 30 00:01:36,124 --> 00:01:38,533 Unfortunately, we only have the spray left 31 00:01:38,534 --> 00:01:40,424 and it's 10 pounds. 32 00:01:41,649 --> 00:01:42,800 That is ideal. 33 00:01:43,699 --> 00:01:44,618 Thank you. 34 00:01:44,618 --> 00:01:46,630 - Well, shall I have it gift wrapped? - Oh, no, no, no, thank you. 35 00:01:46,640 --> 00:01:48,075 I will wear it. 36 00:02:00,854 --> 00:02:03,104 Did you find what you were looking for, sir? 37 00:02:03,105 --> 00:02:06,938 Uh, no, but wearing this, I have high hopes. 38 00:02:12,643 --> 00:02:14,912 Now sir, there's been a lot of publicity recently 39 00:02:14,913 --> 00:02:17,790 about swimming trunks becoming transparent when wet. 40 00:02:17,791 --> 00:02:20,259 These come with a stamped address guarantee. 41 00:02:20,260 --> 00:02:22,112 Now, all you do is, when you come out of the water, 42 00:02:22,113 --> 00:02:24,075 you check and the slightest little problem, 43 00:02:24,076 --> 00:02:26,504 you come out backwards and pop that into a pillar box. 44 00:02:28,233 --> 00:02:29,316 There we are. 45 00:02:31,289 --> 00:02:32,389 Thank you. 46 00:02:32,390 --> 00:02:33,757 Now, where were you? 47 00:02:33,758 --> 00:02:34,914 I was telling you about this bird. 48 00:02:34,915 --> 00:02:37,265 Oh yes, that's right, yes, 49 00:02:37,266 --> 00:02:39,381 because your mother's got a new battery for her deaf aid 50 00:02:39,382 --> 00:02:42,140 and you had to spend the night at your girlfriend's digs. 51 00:02:42,141 --> 00:02:43,890 Well, we crept in the backdoor, took our shoes off, 52 00:02:43,891 --> 00:02:44,743 and tiptoed upstairs. 53 00:02:44,744 --> 00:02:47,014 You see, her landlady won't let her have men in the room 54 00:02:47,015 --> 00:02:48,024 after 11 o'clock. 55 00:02:48,025 --> 00:02:49,381 I had one like that. 56 00:02:52,140 --> 00:02:53,532 We open the door and she said, 57 00:02:53,533 --> 00:02:54,500 "Don't switch the light on! 58 00:02:54,501 --> 00:02:55,637 "It clicks." 59 00:02:55,638 --> 00:02:57,898 I held my breath and I crept towards the bed. 60 00:02:57,899 --> 00:02:59,106 Oh, the suspense. 61 00:03:00,551 --> 00:03:01,570 I was just about to sit down. 62 00:03:01,571 --> 00:03:02,559 She said, "Don't sit down there. 63 00:03:02,560 --> 00:03:03,732 "She'll hear the springs!" 64 00:03:03,733 --> 00:03:04,956 It's just like Mission Impossible. 65 00:03:07,147 --> 00:03:08,611 So anyway, we sat down on the rug. 66 00:03:08,612 --> 00:03:10,170 What happened then? 67 00:03:10,171 --> 00:03:13,194 Well, I looked at her and she looked at me. 68 00:03:13,195 --> 00:03:14,236 After five minutes she said, 69 00:03:14,237 --> 00:03:16,226 "Well, what are you waiting for?" 70 00:03:16,227 --> 00:03:17,944 Well, what were you waiting for? 71 00:03:17,945 --> 00:03:18,811 Well, I was a bit nervous 72 00:03:18,812 --> 00:03:20,374 in case she had a noisy bra catch. 73 00:03:22,841 --> 00:03:25,151 Before we knew were we were, it was bang, bang, bang. 74 00:03:25,152 --> 00:03:27,736 Oh, well, all's well that ends well. 75 00:03:29,247 --> 00:03:30,910 No, that was the landlady knocking on the door. 76 00:03:33,005 --> 00:03:35,180 Cool as a cucumber, I picked up the television set, 77 00:03:35,181 --> 00:03:37,936 and walked straight out and I said in a very loud voice, 78 00:03:37,937 --> 00:03:38,835 "Don't worry, madame. 79 00:03:38,836 --> 00:03:40,620 "I'll fix your vertical all by Thursday." 80 00:03:42,507 --> 00:03:43,359 Did you get away with it? 81 00:03:43,360 --> 00:03:45,129 I would've done if I'd been wearing me trousers. 82 00:03:48,866 --> 00:03:49,886 Mrs. Slocombe? 83 00:03:49,887 --> 00:03:50,956 Miss Brahms? 84 00:03:50,957 --> 00:03:52,219 Your wage packets. 85 00:03:52,220 --> 00:03:53,081 Oh, thank heavens for that. 86 00:03:53,082 --> 00:03:54,102 I'm skint. 87 00:03:54,103 --> 00:03:55,288 Will you just sign on these? 88 00:03:55,289 --> 00:03:58,539 Oh, I say, there's been some mistake. 89 00:03:59,746 --> 00:04:02,261 I've got 10 pounds too much! 90 00:04:02,262 --> 00:04:03,640 No, I think you'll find that it's correct. 91 00:04:03,641 --> 00:04:05,848 You and Mr. Humphries did a photographic session. 92 00:04:05,849 --> 00:04:07,430 We all did that. 93 00:04:07,431 --> 00:04:09,588 Yes, well, you were not chosen. 94 00:04:09,589 --> 00:04:11,714 Am I going to be on a big poster? 95 00:04:11,715 --> 00:04:14,670 No, we're using your likenesses as a basis 96 00:04:14,671 --> 00:04:16,406 for our new display dummies. 97 00:04:16,407 --> 00:04:17,934 Oh, how exciting! 98 00:04:17,935 --> 00:04:20,196 Mr. Humphries, do you hear that? 99 00:04:20,197 --> 00:04:23,003 They're going to make dummies out of us. 100 00:04:23,004 --> 00:04:24,312 So I believe. 101 00:04:24,313 --> 00:04:25,695 I only hope they've done a good job. 102 00:04:25,696 --> 00:04:27,336 They only took photographs of my face. 103 00:04:29,207 --> 00:04:31,058 What's so special about these two? 104 00:04:31,059 --> 00:04:34,172 Mrs. Slocombe was chosen to appeal to the average woman 105 00:04:34,173 --> 00:04:36,580 and Mr. Humphries to the average man. 106 00:04:36,581 --> 00:04:37,764 I should be so lucky. 107 00:04:39,634 --> 00:04:41,241 When do we get to see them? 108 00:04:41,242 --> 00:04:42,300 Well, they arrived this morning. 109 00:04:42,300 --> 00:04:43,497 Oh, here they are. 110 00:04:43,498 --> 00:04:44,731 Mr. Harman, over here. 111 00:04:44,732 --> 00:04:45,732 Over here. 112 00:04:46,730 --> 00:04:48,775 Here we are, Captain Peacock. 113 00:04:48,776 --> 00:04:49,776 Here we are. 114 00:04:55,714 --> 00:04:57,189 Where am I? 115 00:04:57,190 --> 00:04:58,190 Just outside the gents. 116 00:04:58,191 --> 00:04:59,191 Oh, I better go and get me 117 00:04:59,192 --> 00:05:02,013 before I'm had out for loitering. 118 00:05:03,294 --> 00:05:06,409 Oh, they've got me to a T. 119 00:05:06,410 --> 00:05:10,577 You know, looking at that face is a very eerie experience. 120 00:05:11,448 --> 00:05:12,811 That's what I said to Mr. Humphries 121 00:05:12,812 --> 00:05:13,835 the first day I met you. 122 00:05:15,340 --> 00:05:16,533 Now, Lucas, if you're going to be rude, 123 00:05:16,534 --> 00:05:17,560 you can return to your counter. 124 00:05:17,560 --> 00:05:20,114 I think the display have done a wonderful job. 125 00:05:20,115 --> 00:05:22,114 It's absolutely life-like. 126 00:05:22,115 --> 00:05:24,077 There's not so many wrinkles. 127 00:05:24,078 --> 00:05:26,834 Well, they could've got them all in only Mr. Grace 128 00:05:26,835 --> 00:05:28,397 wouldn't pay the overtime. 129 00:05:29,955 --> 00:05:31,138 If I may say so Mrs. Slocombe, 130 00:05:31,139 --> 00:05:33,099 I think you look a very handsome woman. 131 00:05:33,100 --> 00:05:35,314 Yes, and that brown paper dress suits you 132 00:05:35,315 --> 00:05:36,438 down to the ground. 133 00:05:37,758 --> 00:05:39,954 I do like the way they've done my hair. 134 00:05:39,955 --> 00:05:42,077 I'll tell you what, you don't look so hot without it. 135 00:05:46,278 --> 00:05:48,258 You an ugly baby! 136 00:05:48,259 --> 00:05:49,714 Mr. Harman, put that back at once. 137 00:05:49,715 --> 00:05:50,914 Let's see the rest of it! 138 00:05:50,915 --> 00:05:54,200 Would you kindly not refer to me as it? 139 00:05:54,201 --> 00:05:55,784 Here we are then. 140 00:05:56,899 --> 00:05:58,316 In all its glory. 141 00:06:00,478 --> 00:06:03,137 Captain Peacock, I refuse to be displayed 142 00:06:03,138 --> 00:06:05,517 with a size 50 bust. 143 00:06:05,518 --> 00:06:07,768 My vital statistics are 38! 144 00:06:08,773 --> 00:06:10,415 What about the other ones? 145 00:06:10,416 --> 00:06:13,193 DOn't worry, that can easily be fixed. 146 00:06:17,215 --> 00:06:19,495 The trouble is, you've been overstuffed. 147 00:06:20,996 --> 00:06:22,494 Say when, Mrs. Slocombe. 148 00:06:22,495 --> 00:06:24,137 Stop him, Captain Peacock! 149 00:06:24,138 --> 00:06:27,497 I will not have rough workman's hands inside my bra. 150 00:06:30,196 --> 00:06:31,593 This could be your last chance. 151 00:06:33,935 --> 00:06:35,273 I think that looks about right. 152 00:06:35,274 --> 00:06:36,336 Yeah, right. 153 00:06:36,337 --> 00:06:37,817 Her stockings are all wrinkled. 154 00:06:37,818 --> 00:06:38,894 Allow me. 155 00:06:43,233 --> 00:06:44,233 Mr. Lucas! 156 00:06:45,454 --> 00:06:47,454 I never knew you wore suspenders, Mrs. Slocombe! 157 00:06:47,455 --> 00:06:50,009 I don't and knock it off. 158 00:06:51,550 --> 00:06:52,951 I don't know if you've been having trouble 159 00:06:52,952 --> 00:06:54,334 with your elastic but there's a hell 160 00:06:54,335 --> 00:06:55,513 of a lot of sellotape up here. 161 00:06:56,794 --> 00:06:58,217 Excuse me, Mrs. Slocombe, 162 00:06:58,218 --> 00:07:01,737 but may I say how very nice your hair looks today? 163 00:07:05,396 --> 00:07:08,094 Alright, ignore me, you bad-tempered old cow. 164 00:07:16,778 --> 00:07:17,874 Where do you want it? 165 00:07:17,875 --> 00:07:18,873 Over there. 166 00:07:18,874 --> 00:07:19,875 Just there, just there. 167 00:07:19,876 --> 00:07:21,710 Do be careful with what you're doing with your right hand. 168 00:07:21,710 --> 00:07:22,953 You're making my eyes water. 169 00:07:24,138 --> 00:07:25,155 Good afternoon. 170 00:07:25,156 --> 00:07:26,435 Do you come here often? 171 00:07:27,914 --> 00:07:29,155 Well, what do you think? 172 00:07:29,156 --> 00:07:32,014 Well, it's alright in here but standing like that, 173 00:07:32,015 --> 00:07:33,912 I wouldn't give much for his chances in a transport cafe 174 00:07:33,913 --> 00:07:35,450 on the A One. 175 00:07:36,500 --> 00:07:37,850 I'm going to tell Mr. Rumbold it arrived. 176 00:07:37,850 --> 00:07:39,097 Oh, it's no good. 177 00:07:39,098 --> 00:07:40,350 I shall have to make some adjustments. 178 00:07:40,350 --> 00:07:41,874 It looks too posed. 179 00:07:41,875 --> 00:07:42,876 Hang on. 180 00:07:45,978 --> 00:07:46,975 I shall smack your wrist 181 00:07:46,976 --> 00:07:48,814 if you don't stop interfering with me. 182 00:07:48,815 --> 00:07:51,395 There, now, do you think that looks more normal? 183 00:07:51,396 --> 00:07:52,853 It's as normal as you're gonna get. 184 00:07:54,298 --> 00:07:56,054 I don't like the angle of his head. 185 00:07:57,236 --> 00:07:58,393 Now we can soon fix that. 186 00:07:58,394 --> 00:07:59,817 Look, just give it a twist. 187 00:07:59,818 --> 00:08:02,633 Oh, you've got a stiff neck. 188 00:08:02,634 --> 00:08:03,635 Let me try. 189 00:08:03,636 --> 00:08:06,418 I once trained as an osteopath and when I got down to it, 190 00:08:06,419 --> 00:08:07,634 I wasn't up to it. 191 00:08:08,836 --> 00:08:10,710 Teeny toe it towards me. 192 00:08:10,711 --> 00:08:11,698 That's right. 193 00:08:11,699 --> 00:08:14,217 Yes, oh, nice firm chin. 194 00:08:14,218 --> 00:08:15,551 Now, just relax. 195 00:08:16,436 --> 00:08:17,590 This won't take a moment. 196 00:08:21,434 --> 00:08:23,851 You fractured his say-chin. 197 00:08:24,756 --> 00:08:26,313 Yes, that's why they wouldn't let me finish 198 00:08:26,314 --> 00:08:27,475 as an osteopath. 199 00:08:28,554 --> 00:08:29,573 Oh, you'll be for it now! 200 00:08:29,574 --> 00:08:30,857 Don't worry. 201 00:08:30,858 --> 00:08:34,153 I'll take it down to do-it-yourself, see Mr. Furlow. 202 00:08:34,154 --> 00:08:35,875 He'll fix it for you. 203 00:08:35,876 --> 00:08:37,993 We better get it out of here. 204 00:08:37,994 --> 00:08:39,050 I won't be a jiffy. 205 00:08:39,050 --> 00:08:40,270 Yeah, well, alright, get rid of it, will you? 206 00:08:40,270 --> 00:08:40,904 For goodness sake. 207 00:08:40,905 --> 00:08:42,637 They really are quite life-like, 208 00:08:42,638 --> 00:08:43,471 Mr. Rumbold. 209 00:08:43,471 --> 00:08:44,304 It's Rumbold! 210 00:08:44,305 --> 00:08:45,437 What? 211 00:08:45,438 --> 00:08:46,271 Here, get on there. 212 00:08:46,271 --> 00:08:47,400 He'll never know the difference. 213 00:08:54,336 --> 00:08:58,024 By Jove, they are realistic, aren't they? 214 00:08:58,025 --> 00:08:59,342 A lot of men have worked very hard 215 00:08:59,343 --> 00:09:00,963 to make her face look like that. 216 00:09:01,967 --> 00:09:03,760 And it shows. 217 00:09:03,761 --> 00:09:07,536 I think they were right to hold back on the wrinkles. 218 00:09:07,537 --> 00:09:09,523 It's typical, isn't it? 219 00:09:09,524 --> 00:09:12,417 When a woman gets wrinkled, it's old age. 220 00:09:12,418 --> 00:09:15,418 When a man gets 'em, it's character. 221 00:09:18,348 --> 00:09:20,044 Something not quite right about this one. 222 00:09:22,248 --> 00:09:24,327 Yes, they haven't quite caught the expression, have they? 223 00:09:24,328 --> 00:09:26,946 No, Humphries doesn't look nearly as wet as that. 224 00:09:28,925 --> 00:09:31,842 I'm not sure I like the mouth open. 225 00:09:36,575 --> 00:09:37,577 Yes, that's better. 226 00:09:37,578 --> 00:09:39,256 Now, I think there's been some misunderstanding 227 00:09:39,257 --> 00:09:41,193 as to the purpose of these models. 228 00:09:41,194 --> 00:09:44,473 They are designed to help us with our underwear displays. 229 00:09:44,474 --> 00:09:46,894 Well, that could easily be fixed. 230 00:09:55,674 --> 00:09:58,137 Glass of water for Mrs. Slocombe 231 00:09:58,138 --> 00:09:59,236 and after seeing that lot, 232 00:09:59,237 --> 00:10:01,290 a glass of water for me as well. 233 00:10:02,313 --> 00:10:03,471 And this Walter? 234 00:10:03,472 --> 00:10:04,855 Uh yes, strip him off. 235 00:10:09,295 --> 00:10:10,493 Pardon? 236 00:10:10,494 --> 00:10:11,827 Strip him off. 237 00:10:14,538 --> 00:10:15,871 Strip him off? 238 00:10:17,534 --> 00:10:19,337 Yes, well, get on with it. 239 00:10:19,338 --> 00:10:22,584 Come on, Lucas, take the arm, take the arm. 240 00:10:35,304 --> 00:10:36,637 Come on there. 241 00:10:37,864 --> 00:10:38,941 What a lovely shirt he's got. 242 00:10:38,942 --> 00:10:41,922 Why don't we just leave him in his shirt and trousers? 243 00:10:41,923 --> 00:10:44,781 Because we're having a special event in y-fronts. 244 00:10:48,862 --> 00:10:50,439 Many a true word. 245 00:10:51,503 --> 00:10:53,442 You do the shirt, I'll take the trousers down. 246 00:11:05,480 --> 00:11:07,979 They're getting very thorough in display, aren't they? 247 00:11:12,662 --> 00:11:14,962 Shall I explain your idea to them, sir? 248 00:11:14,963 --> 00:11:16,759 Well, yes, I think perhaps you'd better. 249 00:11:16,760 --> 00:11:17,762 I've forgotten it. 250 00:11:19,283 --> 00:11:21,394 Mr. Grace is continuing his campaign 251 00:11:21,395 --> 00:11:23,783 to advertise Grace Brothers. 252 00:11:23,784 --> 00:11:26,961 200 Mrs. Slocombes and 150 Mr. Humphries 253 00:11:26,962 --> 00:11:30,162 will be going on display in our various branches. 254 00:11:30,163 --> 00:11:32,103 If I'd known I was going to be displayed 255 00:11:32,104 --> 00:11:35,159 in 200 different positions in my underwear, 256 00:11:35,160 --> 00:11:37,479 I should've withheld my consent. 257 00:11:39,048 --> 00:11:41,159 I'm already in the Portsmith branch in my underwear 258 00:11:41,160 --> 00:11:42,999 and I've had a lot of fan mail. 259 00:11:43,000 --> 00:11:45,383 Most of which I don't understand and none of which 260 00:11:45,384 --> 00:11:46,781 I intend to answer! 261 00:11:48,083 --> 00:11:50,503 And what's more, I was only in the Chatham branch 262 00:11:50,504 --> 00:11:52,082 for half a day and I was stolen! 263 00:11:52,083 --> 00:11:54,023 Heaven knows where I am now! 264 00:11:56,142 --> 00:11:58,919 Well the point is that the idea of using ordinary people 265 00:11:58,920 --> 00:12:02,261 to advertise the sort of goods that ordinary buy 266 00:12:02,262 --> 00:12:04,103 is working like a dream. 267 00:12:04,104 --> 00:12:06,741 Now, Mr. Grace went to the cinema the other day. 268 00:12:06,742 --> 00:12:09,577 Yes, I saw Blue Emmanuelle 4. 269 00:12:10,862 --> 00:12:12,823 Had a very good idea from it too, didn't I? 270 00:12:13,960 --> 00:12:15,262 Oh, you did, Mr. Grace. 271 00:12:15,263 --> 00:12:19,300 Well, the idea concern, the advertising in the interval. 272 00:12:19,301 --> 00:12:22,479 Mr. Grace thinks it would be a good scheme to advertise 273 00:12:22,480 --> 00:12:24,575 Grace Brothers in the same way that they advertise 274 00:12:24,576 --> 00:12:27,295 Chinese restaurants and cigarettes and things. 275 00:12:27,296 --> 00:12:30,597 I seem to remember a very good one with Spike Milligan 276 00:12:30,598 --> 00:12:32,294 jumping through the bottom of a boat. 277 00:12:32,295 --> 00:12:33,295 Yes, I didn't like that. 278 00:12:34,838 --> 00:12:37,097 No, no, Mr. Grace thought that was rather silly. 279 00:12:37,098 --> 00:12:38,618 The whole point is, 280 00:12:38,619 --> 00:12:41,839 Mr. Grace thinks that we should have ordinary people 281 00:12:41,840 --> 00:12:44,215 like you to do the commercial. 282 00:12:44,216 --> 00:12:47,717 Now, our advertising agents have been working on it 283 00:12:47,718 --> 00:12:49,775 and they've come up with a sort of script 284 00:12:49,776 --> 00:12:51,919 and a sort of storyline. 285 00:12:51,920 --> 00:12:54,357 Yes and a sort of ridiculous price for making it. 286 00:12:55,878 --> 00:12:57,241 Precisely, yes. 287 00:12:57,242 --> 00:13:00,514 Mr. Grace thinks that between the display department 288 00:13:00,515 --> 00:13:02,917 and photographic and ourselves, 289 00:13:02,918 --> 00:13:04,719 that we could have a go at it. 290 00:13:04,720 --> 00:13:07,557 Now, it all takes place in a sort of cocktail bar 291 00:13:07,558 --> 00:13:08,917 at the Coco Club. 292 00:13:08,918 --> 00:13:10,335 Was that my idea? 293 00:13:10,336 --> 00:13:11,338 Yes, sir. 294 00:13:11,339 --> 00:13:13,418 Say, I really am on the ball, aren't I? 295 00:13:30,678 --> 00:13:32,239 Is all this really necessary? 296 00:13:32,240 --> 00:13:34,573 Switch him off, Mr. Lucas. 297 00:13:38,738 --> 00:13:39,852 I'm glad that's over. 298 00:13:39,853 --> 00:13:42,078 Beauty must pay the price. 299 00:13:42,079 --> 00:13:44,955 It says in the script a man, not unlike David Niven, 300 00:13:44,956 --> 00:13:47,919 comes into the Coco Club and you, Captain Peacock, 301 00:13:47,920 --> 00:13:50,077 are the most not unlike David Niven person we've got. 302 00:13:51,277 --> 00:13:53,254 The resemblance has been remarked upon. 303 00:13:53,255 --> 00:13:55,454 You know your hair's in quite good condition. 304 00:13:55,455 --> 00:13:57,397 It moves quite nicely. 305 00:13:59,040 --> 00:14:00,879 It comes out quite nicely, too. 306 00:14:02,336 --> 00:14:03,599 Now, purse your lips. 307 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 Like that. 308 00:14:05,317 --> 00:14:08,297 They are sensuous but very dry. 309 00:14:08,298 --> 00:14:11,016 What precisely do we do about that, Mr. Director? 310 00:14:11,017 --> 00:14:14,134 If this was MGM, I'd suggest Lana Turner lip gloss, 311 00:14:14,135 --> 00:14:15,935 but as it's Grace Brothers, 312 00:14:15,936 --> 00:14:18,490 a quick smear with a canteen drip in. 313 00:14:19,936 --> 00:14:21,177 Oh, drat! 314 00:14:21,178 --> 00:14:22,255 What's the matter, Mrs. Slocombe? 315 00:14:22,256 --> 00:14:24,117 Oh, it's these damned eyelashes. 316 00:14:24,118 --> 00:14:25,615 Well, yours aren't big enough, dear. 317 00:14:25,616 --> 00:14:26,879 They won't show up on the screen. 318 00:14:26,880 --> 00:14:29,338 Remember, you're playing the part of a femme fatale. 319 00:14:29,339 --> 00:14:31,876 But it's like looking through bars. 320 00:14:33,259 --> 00:14:34,895 I might as well be in Holloway. 321 00:14:36,332 --> 00:14:37,759 Just give it a couple of blinks. 322 00:14:41,520 --> 00:14:42,812 The left one's stuck. 323 00:14:44,700 --> 00:14:46,294 It would've been easier getting Spike Milligan 324 00:14:46,295 --> 00:14:47,519 jumping through the bottom of a boat. 325 00:14:47,520 --> 00:14:49,560 They'll be alright when the glue dries. 326 00:14:49,561 --> 00:14:50,959 You seem to know a lot about it. 327 00:14:50,960 --> 00:14:52,936 Well, I have the same trouble with my mother 328 00:14:52,937 --> 00:14:54,597 every Friday when she goes to the Bingo. 329 00:14:54,598 --> 00:14:55,679 Here you are, Mrs. Slocombe. 330 00:14:55,680 --> 00:14:56,915 Use this as a tire lever. 331 00:14:56,916 --> 00:14:58,479 Oh, thank you, Mr. Lucas. 332 00:14:58,480 --> 00:14:59,980 Oh, that's better. 333 00:15:01,321 --> 00:15:03,215 The other one's gone. 334 00:15:05,056 --> 00:15:06,295 When they dry they'll crack open. 335 00:15:06,296 --> 00:15:08,735 Now, let's have a look at the hair. 336 00:15:08,736 --> 00:15:11,072 See what this looks. 337 00:15:13,131 --> 00:15:16,698 You think David Nevin'll go for that? 338 00:15:16,699 --> 00:15:18,854 Well, if he's reduced to going to the Coco Club, 339 00:15:18,855 --> 00:15:21,039 he can't afford to be too choosy, can he? 340 00:15:24,278 --> 00:15:26,333 You're playing the leader of the gypsy orchestra. 341 00:15:26,334 --> 00:15:28,079 Could I have the mustache, Mr. Lucas? 342 00:15:28,080 --> 00:15:30,378 Yes, mustache coming up. 343 00:15:30,379 --> 00:15:32,175 There we are. 344 00:15:34,560 --> 00:15:36,056 Other way up, Mr. Lucas. 345 00:15:36,057 --> 00:15:37,135 Oh, I'm sorry. 346 00:15:37,136 --> 00:15:39,135 Brace yourself, Mr. Rumbold. 347 00:15:40,480 --> 00:15:41,647 Here we are. 348 00:15:43,713 --> 00:15:45,695 It's a bit Fu Manchu but it'll have to do. 349 00:15:46,755 --> 00:15:48,218 What about the wig? 350 00:15:48,219 --> 00:15:49,775 Oh, do I have to have a wig? 351 00:15:49,776 --> 00:15:52,357 It's all part of the magic world of make believe. 352 00:15:52,358 --> 00:15:53,637 Yeah, look over there. 353 00:16:00,176 --> 00:16:01,598 I distinctly told you to get me 354 00:16:01,599 --> 00:16:03,759 a Burt Reynolds six and 3/4. 355 00:16:03,760 --> 00:16:06,597 They've sold out of Burt Reynolds six and 3/4. 356 00:16:06,598 --> 00:16:08,639 That is no excuse for bringing me 357 00:16:08,640 --> 00:16:10,719 a Liza Minnelli six and 7/8. 358 00:16:11,721 --> 00:16:14,015 It's either that or a Max Bygraves 9 1/2. 359 00:16:15,419 --> 00:16:16,752 Look at what they've sent me! 360 00:16:16,753 --> 00:16:18,559 Oh yes, Mr. Granger. 361 00:16:18,560 --> 00:16:20,095 Now what part is he playing, Mr. Lucas? 362 00:16:20,096 --> 00:16:21,658 Henry the lovable old bartender. 363 00:16:23,899 --> 00:16:26,614 Damn fools, the sleeves are miles too long. 364 00:16:26,615 --> 00:16:27,775 Don't worry, Mr. Granger. 365 00:16:27,776 --> 00:16:29,418 They'll ride up with wear. 366 00:16:30,720 --> 00:16:32,095 Don't give me that. 367 00:16:32,096 --> 00:16:34,757 And what's more, I can't do my trousers up. 368 00:16:36,330 --> 00:16:37,660 They won't show, you'll be behind the bar. 369 00:16:37,660 --> 00:16:38,639 Go on, off you go. 370 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 That's it. 371 00:16:42,880 --> 00:16:43,878 My tail's come off. 372 00:16:43,879 --> 00:16:45,054 Will you put it on for me? 373 00:16:45,055 --> 00:16:46,055 Certainly, Shirley. 374 00:16:46,056 --> 00:16:47,056 Not you! 375 00:16:47,057 --> 00:16:49,191 Mr. Humphries, do you know where it goes? 376 00:16:49,192 --> 00:16:51,314 Contrary to popular belief, yes. 377 00:16:52,515 --> 00:16:54,530 Turn around and touch your toes. 378 00:16:54,531 --> 00:16:55,853 About there Mr. Lucas? 379 00:16:55,854 --> 00:16:57,255 Dead on target, Mr. Humphries. 380 00:16:57,256 --> 00:16:58,254 Contact. 381 00:16:58,255 --> 00:17:00,013 You can put these on. 382 00:17:00,014 --> 00:17:03,154 Oh, thanks, Shirley. 383 00:17:04,812 --> 00:17:05,813 Not there! 384 00:17:05,814 --> 00:17:07,437 They go on my shoes only I can't see 385 00:17:07,438 --> 00:17:09,234 'cause they've built me up so much. 386 00:17:10,894 --> 00:17:12,491 I'm Crawford from Photographics. 387 00:17:12,492 --> 00:17:13,495 I'm the camera man. 388 00:17:13,496 --> 00:17:14,494 Oh, hello. 389 00:17:14,495 --> 00:17:15,495 Humphries, Menswear. 390 00:17:15,496 --> 00:17:16,494 I'm the director. 391 00:17:16,495 --> 00:17:18,253 Do you mean to say with your looks, 392 00:17:18,254 --> 00:17:19,837 you're not going to be in it? 393 00:17:19,838 --> 00:17:21,098 Oh, well, one has to decide which side 394 00:17:21,099 --> 00:17:22,434 of the fence to be on. 395 00:17:22,435 --> 00:17:25,337 And it's not always an easy decision, is it? 396 00:17:28,078 --> 00:17:31,414 Anyway, I'm lit, I'm loaded and I'm ready to go. 397 00:17:31,415 --> 00:17:33,837 I think I've chosen the wrong side of the fence. 398 00:17:35,718 --> 00:17:37,797 Excuse me, Mr. Peck-and-poof, 399 00:17:39,199 --> 00:17:41,275 we've got the sound recording machine ready now. 400 00:17:41,276 --> 00:17:43,495 Oh, yes, that's Mr. Crawford, the camera man, over there. 401 00:17:43,496 --> 00:17:46,813 It's no good talking to me until I've plugged my jack in. 402 00:17:48,478 --> 00:17:49,475 Nod if you understand. 403 00:17:49,476 --> 00:17:51,058 Right you are then. 404 00:17:52,058 --> 00:17:53,117 Right, places everybody. 405 00:17:53,118 --> 00:17:55,175 Opening positions. 406 00:17:55,176 --> 00:17:57,133 I do like a man who knows what he wants. 407 00:17:57,134 --> 00:17:58,135 Oh, good. 408 00:17:58,136 --> 00:17:59,597 Well, get behind your camera 409 00:17:59,598 --> 00:18:00,973 and don't push it 'til I tell you. 410 00:18:02,435 --> 00:18:04,754 I hope you all learned your words last night. 411 00:18:04,755 --> 00:18:06,717 Well, I didn't have much to learn. 412 00:18:06,718 --> 00:18:11,677 Lovable old bartender does nothing but wag his shaker. 413 00:18:13,038 --> 00:18:15,735 Get behind the bar. 414 00:18:15,736 --> 00:18:16,851 I'm wagging my shaker now? 415 00:18:16,852 --> 00:18:17,843 Yes. 416 00:18:17,844 --> 00:18:19,255 Well, but in the script, 417 00:18:19,256 --> 00:18:22,034 nobody's asked me for a cocktail yet. 418 00:18:22,035 --> 00:18:23,636 Well, why don't you just stand there 419 00:18:23,637 --> 00:18:25,071 and arrange your nuts? 420 00:18:27,838 --> 00:18:29,837 Mr. Lucas, I am the director of this film 421 00:18:29,838 --> 00:18:33,039 and if I find any artistic value in his arranging his nuts, 422 00:18:33,040 --> 00:18:34,754 I shall be the one to tell him. 423 00:18:35,976 --> 00:18:37,091 I'm sorry, Mr. Humphries. 424 00:18:37,092 --> 00:18:39,874 Well, I could count my olives. 425 00:18:39,875 --> 00:18:41,895 Can we drop the subject? 426 00:18:41,896 --> 00:18:43,396 One, two, three -- 427 00:18:45,515 --> 00:18:46,877 Will you shut up? 428 00:18:48,214 --> 00:18:49,714 I was only trying to be helpful. 429 00:18:49,715 --> 00:18:51,454 Mrs. Slocombe? 430 00:18:51,455 --> 00:18:52,834 Mrs. Slocombe. 431 00:19:02,894 --> 00:19:04,034 Are you alright, Mrs. Slocombe? 432 00:19:04,035 --> 00:19:05,597 What's the matter? 433 00:19:05,598 --> 00:19:06,595 I can't blink. 434 00:19:06,596 --> 00:19:07,855 They're not dry yet. 435 00:19:08,874 --> 00:19:09,871 I'll come to you in a minute. 436 00:19:09,872 --> 00:19:11,071 Now, Captain Peacock. 437 00:19:11,072 --> 00:19:15,676 Now, you are the suave David Niven type man about town. 438 00:19:15,677 --> 00:19:18,816 Now, you come down the stairs wearing your Grace Brothers 439 00:19:18,817 --> 00:19:20,173 lightweight two piece. 440 00:19:20,174 --> 00:19:22,794 On your arm is the Grace Brothers shar-poof, 441 00:19:22,795 --> 00:19:26,230 on the other arm is your Grace Brothers pop-a-brolly. 442 00:19:26,231 --> 00:19:29,751 Now, on your head is your travel trilby at a jaunty angle. 443 00:19:29,752 --> 00:19:31,109 Good. 444 00:19:31,110 --> 00:19:32,249 Now, you come down the stairs 445 00:19:32,250 --> 00:19:33,969 and you hand it to the check girl. 446 00:19:33,970 --> 00:19:34,968 The hat check girl. 447 00:19:34,969 --> 00:19:36,247 Now, that's you, Miss Brahms. 448 00:19:37,250 --> 00:19:38,248 Yes, come over here. 449 00:19:38,249 --> 00:19:39,249 We'll rehearse this, please. 450 00:19:39,250 --> 00:19:40,403 Could we rehearse the sound, please? 451 00:19:40,404 --> 00:19:43,365 I can see the microphone. 452 00:19:43,366 --> 00:19:44,407 Higher, please. 453 00:19:44,408 --> 00:19:45,409 Higher. 454 00:19:45,410 --> 00:19:46,425 Super. 455 00:19:46,426 --> 00:19:47,431 Action. 456 00:20:03,770 --> 00:20:05,529 Thank you, sir. 457 00:20:06,529 --> 00:20:07,769 Here is your ticket. 458 00:20:15,045 --> 00:20:16,562 That wasn't quite right, was it? 459 00:20:18,349 --> 00:20:20,046 We'll do it again in a minute. 460 00:20:20,047 --> 00:20:21,089 Now, we must carry on. 461 00:20:21,090 --> 00:20:24,209 Right, you cross to the bar and you see sitting 462 00:20:24,210 --> 00:20:25,967 at the bar a glamorous woman 463 00:20:25,968 --> 00:20:28,407 wearing her Grace Brothers cocktail casual. 464 00:20:28,408 --> 00:20:31,431 Mrs. Slocombe, on the stool, please. 465 00:20:46,952 --> 00:20:49,369 Give her a hand, Mr. Lucas. 466 00:21:18,723 --> 00:21:21,628 Will you try and remember, you're a woman of mystery? 467 00:21:23,010 --> 00:21:24,828 Not after getting on that stool, she's not. 468 00:21:24,829 --> 00:21:27,207 That will be quite enough, Mr. Lucas. 469 00:21:31,170 --> 00:21:33,809 You go to the bar and you see Henry, 470 00:21:33,810 --> 00:21:36,129 the lovable old bartender. 471 00:21:36,130 --> 00:21:38,448 My trousers are coming down. 472 00:21:41,389 --> 00:21:43,111 Well, you're not called the lovable old bartender 473 00:21:43,112 --> 00:21:44,428 for nothing, are you? 474 00:21:46,730 --> 00:21:50,231 You say your first line, "The usual please, Henry." 475 00:21:50,232 --> 00:21:52,471 Right, now we'll try that. 476 00:21:52,472 --> 00:21:54,567 Am I supposed to be holding this? 477 00:21:54,568 --> 00:21:56,108 No, take it from him, Mr. Lucas. 478 00:21:56,109 --> 00:21:57,276 Right, action. 479 00:22:02,049 --> 00:22:04,122 The usual please, Henry. 480 00:22:04,123 --> 00:22:05,529 Good evening, sir. 481 00:22:05,530 --> 00:22:07,550 How very nice to see you again. 482 00:22:07,551 --> 00:22:08,549 What are you doing? 483 00:22:08,550 --> 00:22:09,751 You're not supposed to say anything! 484 00:22:10,762 --> 00:22:11,753 I was only being polite. 485 00:22:11,754 --> 00:22:13,769 I'm supposed to be a lovable old bartender. 486 00:22:15,312 --> 00:22:16,687 It doesn't say that here. 487 00:22:16,688 --> 00:22:18,207 Well, but it should though. 488 00:22:18,208 --> 00:22:19,508 He knows my name. 489 00:22:19,509 --> 00:22:21,007 Am I supposed to ignore him? 490 00:22:22,528 --> 00:22:23,727 Just shake your cocktails. 491 00:22:25,348 --> 00:22:27,642 Right, you see the woman. 492 00:22:27,643 --> 00:22:28,643 She's alone. 493 00:22:29,610 --> 00:22:30,610 You smile. 494 00:22:33,965 --> 00:22:36,365 Now, show the, Mr. Granger? 495 00:22:38,730 --> 00:22:40,148 Mr. Granger! 496 00:22:40,149 --> 00:22:41,468 I can't hear you. 497 00:22:43,650 --> 00:22:45,692 You'll have to wait until I finish making the cocktail. 498 00:22:45,693 --> 00:22:47,692 What are you doing? 499 00:22:47,693 --> 00:22:50,526 I'm making his usual, a Sidecar. 500 00:22:53,373 --> 00:22:54,590 Just forget about the cocktail. 501 00:22:54,591 --> 00:22:56,289 Get him a whiskey and soda. 502 00:22:56,290 --> 00:22:57,532 Well, that's not his usual. 503 00:22:57,533 --> 00:22:59,689 His usual is what I say it is. 504 00:23:01,810 --> 00:23:03,612 You two, for God sake, hurry up, will you? 505 00:23:03,613 --> 00:23:04,652 This is killing me! 506 00:23:05,668 --> 00:23:07,132 You open the coat to show the label 507 00:23:07,133 --> 00:23:09,247 and you take out your cigarette case. 508 00:23:09,248 --> 00:23:10,248 Action. 509 00:23:12,573 --> 00:23:14,071 Would you like one? 510 00:23:14,072 --> 00:23:15,809 Oh, I didn't see you there. 511 00:23:17,030 --> 00:23:18,030 How kind. 512 00:23:22,152 --> 00:23:23,235 Keep going. 513 00:23:30,250 --> 00:23:33,410 We'll get that right next time. 514 00:23:33,411 --> 00:23:34,805 The sound is hopeless. 515 00:23:34,806 --> 00:23:37,305 Give it a radio mic, Mr. Lucas. 516 00:23:37,306 --> 00:23:38,889 Well, here, hold that one. 517 00:23:38,890 --> 00:23:40,169 Here. 518 00:23:40,170 --> 00:23:41,949 Put this on, Mrs. Slocombe. 519 00:23:41,950 --> 00:23:43,565 What do I do with that? 520 00:23:43,566 --> 00:23:45,785 You put it down there. 521 00:23:45,786 --> 00:23:47,129 Down where? 522 00:23:48,487 --> 00:23:49,689 Allow me. 523 00:23:51,968 --> 00:23:53,723 If anything is to be located in my cleavage, 524 00:23:53,724 --> 00:23:55,988 I'll do the locating. 525 00:23:57,248 --> 00:23:58,329 It's dropped down. 526 00:24:01,589 --> 00:24:05,308 It slipped right down, Mr. Hammer. 527 00:24:05,309 --> 00:24:06,687 Well, it couldn't have gone that far. 528 00:24:07,946 --> 00:24:10,345 Tell her to speak up a bit and while you're at it, 529 00:24:10,346 --> 00:24:13,228 ask Captain Peacock for a voice test. 530 00:24:13,229 --> 00:24:15,647 I want to try and get him on the same radio mic. 531 00:24:15,648 --> 00:24:16,889 Say the next line. 532 00:24:16,890 --> 00:24:19,557 Your face seems very familiar. 533 00:24:20,869 --> 00:24:22,068 That's very faint. 534 00:24:22,069 --> 00:24:23,309 Get closer. 535 00:24:23,310 --> 00:24:24,345 Closer. 536 00:24:24,346 --> 00:24:26,105 Your face seems very familiar. 537 00:24:26,106 --> 00:24:28,859 Closer. 538 00:24:32,188 --> 00:24:35,607 Your face seems very familiar. 539 00:24:35,608 --> 00:24:36,805 How's that? 540 00:24:36,806 --> 00:24:38,762 Like somebody yelling down a lift shaft. 541 00:24:41,885 --> 00:24:43,220 Hang on a minute. 542 00:24:43,221 --> 00:24:45,244 I'm getting some very extraneous noises here. 543 00:24:45,245 --> 00:24:46,823 Listen, listen, listen. 544 00:24:54,461 --> 00:24:56,020 Blimey, it did go down a long way, didn't it? 545 00:24:57,645 --> 00:24:58,707 Well, I can't help it. 546 00:24:58,708 --> 00:25:00,663 It's past my dinner time. 547 00:25:00,664 --> 00:25:02,823 Wouldn't it be better if he shouted up her skirt? 548 00:25:07,083 --> 00:25:09,623 Nobody is shouting up my skirt 549 00:25:09,624 --> 00:25:12,103 saying they recognize the face. 550 00:25:14,045 --> 00:25:16,662 Mr. Lucas, it's up to you to get as much as the sound 551 00:25:16,663 --> 00:25:17,804 as you can. 552 00:25:17,805 --> 00:25:19,042 Alright, alright. 553 00:25:19,043 --> 00:25:20,725 Before we get to the dance part, 554 00:25:20,726 --> 00:25:23,961 I must point out that I can't give you any gypsy music 555 00:25:23,962 --> 00:25:25,264 with this thing. 556 00:25:25,265 --> 00:25:26,921 Oh, don't make difficulties, Mr. Rumbold. 557 00:25:26,922 --> 00:25:28,658 Well, if you're happy with this, 558 00:25:35,544 --> 00:25:36,565 Blimey! 559 00:25:36,566 --> 00:25:37,740 Now where's she got the microphone? 560 00:25:42,524 --> 00:25:45,107 We'll put the music on later. 561 00:25:46,225 --> 00:25:47,540 I hope you're ready to do my bit 562 00:25:47,541 --> 00:25:49,379 because I've only got five minutes. 563 00:25:49,380 --> 00:25:51,942 Oh, how can one director film under these conditions? 564 00:25:51,943 --> 00:25:53,462 I know how you feel. 565 00:25:53,463 --> 00:25:54,847 There's only one thing you can do. 566 00:25:54,848 --> 00:25:56,335 Go for a take. 567 00:25:56,336 --> 00:25:59,540 I always find there's someone up there looking after you. 568 00:25:59,541 --> 00:26:01,460 Well, let's hope he's working overtime. 569 00:26:02,498 --> 00:26:03,583 Right, now you all know the plot. 570 00:26:03,584 --> 00:26:05,140 Opening positions and we're going to do it 571 00:26:05,141 --> 00:26:06,201 for real this time. 572 00:26:06,202 --> 00:26:09,423 Now, Mr. Grace, you're over here with your champagne. 573 00:26:09,424 --> 00:26:11,359 Come along over here. 574 00:26:11,360 --> 00:26:12,760 That's right. 575 00:26:12,761 --> 00:26:14,463 Here's the glass and the bottle. 576 00:26:14,464 --> 00:26:16,900 Can't we have the girls in? 577 00:26:16,901 --> 00:26:17,903 No, Mr. Grace. 578 00:26:17,904 --> 00:26:18,959 Well, I tried. 579 00:26:21,061 --> 00:26:23,321 Recording running? 580 00:26:23,322 --> 00:26:24,321 Check! 581 00:26:24,322 --> 00:26:26,143 Camera running? 582 00:26:26,144 --> 00:26:27,561 Smooth as silk. 583 00:26:30,900 --> 00:26:34,980 Grace Brothers cinema commercial, take one. 584 00:26:39,219 --> 00:26:40,219 Action! 585 00:26:52,343 --> 00:26:53,343 Yuck! 586 00:26:54,882 --> 00:26:56,985 The usual please, Henry. 587 00:27:01,101 --> 00:27:02,851 Can I give you one? 588 00:27:05,351 --> 00:27:07,768 Oh, I didn't see you there. 589 00:27:09,018 --> 00:27:10,018 How kind. 590 00:27:13,257 --> 00:27:15,377 Allow me, allow me. 591 00:27:21,015 --> 00:27:22,094 Say when. 592 00:27:22,095 --> 00:27:23,253 When! 593 00:27:25,709 --> 00:27:26,897 Shall we dance? 594 00:27:26,898 --> 00:27:30,214 Oh, I was hoping you'd ask, whoever you are. 595 00:27:33,815 --> 00:27:35,713 If I may say so, 596 00:27:35,714 --> 00:27:37,793 it is a most unusual dress you're wearing. 597 00:27:37,794 --> 00:27:41,961 Yes, I'm dressed from top to bottom with Grace Brothers. 598 00:27:42,837 --> 00:27:45,337 What a coincidence, so am I! 599 00:27:55,634 --> 00:27:57,309 So here we are dressed in our favorite clothes, 600 00:27:57,310 --> 00:27:58,794 dancing to our favorite tune. 601 00:28:05,618 --> 00:28:08,316 You have a bubbly champagne time 602 00:28:11,277 --> 00:28:13,873 shopping at Grace Brothers. 603 00:28:13,874 --> 00:28:14,956 Oh, dear. 604 00:28:14,957 --> 00:28:18,633 I need a wider glass or a longer bottle. 605 00:28:20,935 --> 00:28:21,935 Cut! 606 00:28:22,658 --> 00:28:23,655 Well, then. 607 00:28:23,656 --> 00:28:24,657 What do you think? 608 00:28:24,658 --> 00:28:25,655 You're the director. 609 00:28:25,656 --> 00:28:26,671 Well, you're the boss, Mr. Grace. 610 00:28:26,672 --> 00:28:27,839 Mr. Rumbold? 611 00:28:29,975 --> 00:28:32,374 Get onto the advertising agency. 612 00:28:32,375 --> 00:28:34,337 We'll have Spike Milligan jumping through the bottom 613 00:28:34,338 --> 00:28:35,996 of the boat. 614 00:28:42,990 --> 00:28:45,090 corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru - 42987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.