All language subtitles for Are.You.Being.Served.S04E05.Fifty Years On.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,445 --> 00:00:30,429 Can I help you? 2 00:00:30,430 --> 00:00:31,637 Yes, I was wondering... 3 00:00:31,638 --> 00:00:34,062 We're going on holiday, he wants some beachwear. 4 00:00:34,063 --> 00:00:37,612 Yes, I want some, I want some beachwear. 5 00:00:37,613 --> 00:00:40,301 Robes and swimming trunks. 6 00:00:40,302 --> 00:00:42,911 Yes, a robe and some swimming trunks. 7 00:00:42,912 --> 00:00:43,826 I just said that, Claude. 8 00:00:43,827 --> 00:00:45,754 Yes, she just said that. 9 00:00:47,304 --> 00:00:50,612 Yes, Mr. Grainger, are you free for beachwear? 10 00:00:50,613 --> 00:00:54,788 I'm sorry, Captain Peacock, but I'm brim steaming. 11 00:00:56,224 --> 00:00:58,733 What a lovely action you have there, Mr. Grainger. 12 00:00:59,829 --> 00:01:00,731 Are you free, Mr. Lucas? 13 00:01:00,732 --> 00:01:02,259 I'm sorry, Captain Peacock, this lady's looking 14 00:01:02,260 --> 00:01:03,842 for something large in y-fronts. 15 00:01:06,541 --> 00:01:08,953 Where's Mr. Humphries, is he free? 16 00:01:08,954 --> 00:01:10,139 I'm free. 17 00:01:14,319 --> 00:01:16,589 Just had a disaster with my braces. 18 00:01:16,590 --> 00:01:18,356 I stooped to conquer an inside leg, 19 00:01:18,357 --> 00:01:20,281 there was a loud ping, and I had to finish up 20 00:01:20,282 --> 00:01:21,937 the customer with my hands in my pocket. 21 00:01:23,738 --> 00:01:26,492 This lady says that this gentleman requires beachwear. 22 00:01:26,493 --> 00:01:29,064 Oh, my word, doesn't the year fly quickly? 23 00:01:29,065 --> 00:01:31,532 One minute it's oh come all ye faithful, 24 00:01:31,533 --> 00:01:33,961 the next minute you're flat on your back in the sand. 25 00:01:35,329 --> 00:01:38,618 It's hard to know which one enjoys the most, this way. 26 00:01:40,835 --> 00:01:42,258 Now what did Sir have in mind? 27 00:01:42,259 --> 00:01:44,636 We have Bermudas, down to there, we have the shorts 28 00:01:44,637 --> 00:01:48,073 up to there, and we have the briefs up to there. 29 00:01:48,074 --> 00:01:50,281 Anything else is in the sports department. 30 00:01:52,034 --> 00:01:54,748 We were thinking of going to the Orkneys. 31 00:01:54,749 --> 00:01:57,422 How about some heiress tweed cottons? 32 00:01:57,423 --> 00:01:59,944 Now don't worry if the wig is a little loose, madam, 33 00:01:59,945 --> 00:02:02,233 you'll find it will ride up with wear. 34 00:02:02,234 --> 00:02:04,197 Anyway, what was I saying? 35 00:02:04,198 --> 00:02:05,243 You were in this pub on your own... 36 00:02:05,244 --> 00:02:07,693 Oh, yes, I was just ordering a bottle of champagne 37 00:02:07,694 --> 00:02:09,369 for me birthday. 38 00:02:09,370 --> 00:02:11,263 Your birthday, oh, we haven't missed it, have we? 39 00:02:11,264 --> 00:02:14,852 Oh, no no no, it's not for three days yet. 40 00:02:14,853 --> 00:02:16,900 I was gonna say, we haven't had a collection yet. 41 00:02:16,901 --> 00:02:21,080 Oh, you mustn't think of buying anything for me. 42 00:02:21,081 --> 00:02:22,081 Well, not much anyway. 43 00:02:23,337 --> 00:02:25,244 Well, as I was saying, isn't it funny 44 00:02:25,245 --> 00:02:27,658 how you get into conversation with people? 45 00:02:27,659 --> 00:02:30,004 I mean, there I was sitting on this stool 46 00:02:30,005 --> 00:02:32,632 and this man was right over at the other side 47 00:02:32,633 --> 00:02:35,259 and all I did was take me shoe off and bang it 48 00:02:35,260 --> 00:02:37,130 on the counter to knock a nail back in 49 00:02:37,131 --> 00:02:39,718 and he looked up and smiled. 50 00:02:39,719 --> 00:02:41,834 Well, after that he must have been interested, 51 00:02:41,835 --> 00:02:43,792 and he must have been watching 52 00:02:43,793 --> 00:02:45,610 because the minute I dropped me handbag 53 00:02:45,611 --> 00:02:48,764 and me change went all over the floor, he was on his knees, 54 00:02:48,765 --> 00:02:50,486 helping me. 55 00:02:50,487 --> 00:02:51,634 Oh, was he good looking? 56 00:02:51,635 --> 00:02:54,527 Well, you know that film where Steve McQueen 57 00:02:54,528 --> 00:02:56,973 played a racing driver with a limp? 58 00:02:56,974 --> 00:02:58,790 He didn't look like Steve McQueen, did he? 59 00:02:58,791 --> 00:03:01,387 Well, no, but he had a very similar limp. 60 00:03:03,153 --> 00:03:04,153 There you are, sir. 61 00:03:07,002 --> 00:03:08,630 Would Madam care to see the shorts? 62 00:03:08,631 --> 00:03:10,049 Oh yes, of course. 63 00:03:10,050 --> 00:03:13,133 Madam would care to see the shorts. 64 00:03:16,701 --> 00:03:18,328 You are getting absent minded. 65 00:03:24,414 --> 00:03:27,912 It's a good job he remembered his wife runs. 66 00:03:27,913 --> 00:03:29,559 ♫ Been round the world 67 00:03:29,560 --> 00:03:31,991 ♫ Looking for the sunshine 68 00:03:31,992 --> 00:03:33,289 Mr. Harmon, how many times have I told you 69 00:03:33,290 --> 00:03:36,680 not to present yourself on the floor during opening hours? 70 00:03:36,681 --> 00:03:39,670 It must be awful for you to keep telling me off like that. 71 00:03:39,671 --> 00:03:42,034 It's making you frown, and if you keep frowning, 72 00:03:42,035 --> 00:03:43,801 you're gonna look older and older. 73 00:03:43,802 --> 00:03:45,880 And Mrs. Peacock will find a younger man 74 00:03:45,881 --> 00:03:47,879 and leave you and you'll go all to pieces 75 00:03:47,880 --> 00:03:49,729 and have to retire just 'cause I keep coming on this floor 76 00:03:49,730 --> 00:03:51,764 which I've every right to do, seeing as I've got 77 00:03:51,765 --> 00:03:54,504 deliveries to the gent's department. 78 00:03:54,505 --> 00:03:55,858 Have you quite finished? 79 00:03:57,173 --> 00:03:59,572 I'll just move it over here and connect it up. 80 00:03:59,573 --> 00:04:01,322 What on earth is it? 81 00:04:01,323 --> 00:04:03,683 It's the new model for if you wanna get 'eadgear 82 00:04:03,684 --> 00:04:04,859 'at week. 83 00:04:06,437 --> 00:04:10,912 That is why I was doing my brim steaming, Captain Peacock. 84 00:04:10,913 --> 00:04:13,642 Mr. Grainger's often shown me how to brim steam and shape, 85 00:04:13,643 --> 00:04:16,409 but I get the wrist action wrong every time I do it, 86 00:04:16,410 --> 00:04:17,410 it goes limp. 87 00:04:20,709 --> 00:04:21,969 Your wrist or the brim? 88 00:04:23,849 --> 00:04:26,606 I say, perhaps you'd like me to give you a demonstration? 89 00:04:26,607 --> 00:04:27,688 Carry on, Mr. Harmon. 90 00:04:32,823 --> 00:04:35,463 I like it, I like it, I like it. 91 00:04:38,357 --> 00:04:41,024 I like it, I like it, I like it. 92 00:04:42,190 --> 00:04:43,709 Well, that'll come in handy if you're carrying 93 00:04:43,710 --> 00:04:45,942 a couple of suitcases and you bump into the queen. 94 00:04:48,163 --> 00:04:51,073 How funny, the eyes are supposed to light up as well. 95 00:04:51,074 --> 00:04:53,472 Perhaps they only do that if the queen's actually there. 96 00:04:53,473 --> 00:04:55,390 Yes, well now you've delivered it, Mr. Harmon, 97 00:04:55,391 --> 00:04:56,291 please leave. 98 00:04:56,292 --> 00:04:59,801 I can't, I've got another one for Mrs. Slocombe, Henry? 99 00:04:59,802 --> 00:05:01,283 Here, Mrs. Slocombe, 100 00:05:01,284 --> 00:05:03,261 I've got some new models for the flexy girdle, 101 00:05:03,262 --> 00:05:06,567 it contains a figure what's out of control. 102 00:05:06,568 --> 00:05:08,666 Captain Peacock, I hope that is not going 103 00:05:08,667 --> 00:05:11,181 to distract attention from my hat. 104 00:05:11,182 --> 00:05:13,854 We're all working for the same store, Mr. Grainger. 105 00:05:13,855 --> 00:05:17,159 I don't think it's fair, his moves and talks, 106 00:05:17,160 --> 00:05:19,800 mine doesn't do anything. 107 00:05:19,801 --> 00:05:23,968 Don't underestimate the Flexy Girdle corporation. 108 00:05:31,631 --> 00:05:34,464 I like it, I like it, I like it. 109 00:05:38,915 --> 00:05:39,997 Where's the others? 110 00:05:39,998 --> 00:05:42,065 Well, I rushed on ahead to give them a chance 111 00:05:42,066 --> 00:05:43,745 to talk about me birthday. 112 00:05:43,746 --> 00:05:45,717 I haven't reminded them yet. 113 00:05:45,718 --> 00:05:48,625 Haven't you, not that it matters of course, 114 00:05:48,626 --> 00:05:51,876 but they'll be so upset if they find they've forgotten it. 115 00:05:51,877 --> 00:05:53,297 Well, I haven't had time. 116 00:05:53,298 --> 00:05:56,304 Anyway, should the conversation crop up, 117 00:05:56,305 --> 00:05:59,705 I'll leave the table and they ain't never confab, 118 00:05:59,706 --> 00:06:02,015 only remember, I've got an ironing board and an iron 119 00:06:02,016 --> 00:06:03,466 and a coffee pot and a toaster. 120 00:06:04,434 --> 00:06:07,946 As I said to Mrs. Axelby, if Richard Burton 121 00:06:07,947 --> 00:06:10,205 wants to give Elizabeth Taylor a diamond ring 122 00:06:10,206 --> 00:06:13,053 worth two million pounds for her birthday, 123 00:06:13,054 --> 00:06:15,646 that's entirely up to him. 124 00:06:15,647 --> 00:06:17,274 You know, I can't remember whether 125 00:06:17,275 --> 00:06:19,202 this is chicken soup or vegetable. 126 00:06:19,203 --> 00:06:20,181 Well, taste it. 127 00:06:20,182 --> 00:06:23,222 That's not going to make any difference. 128 00:06:23,223 --> 00:06:26,021 Oh, that's confused everything, it's got a fish bone in it. 129 00:06:27,673 --> 00:06:29,353 That's not a fish bone, that's a hair grip. 130 00:06:30,403 --> 00:06:31,551 It's game soup. 131 00:06:33,936 --> 00:06:36,156 You know, I always think the grapefruit segments 132 00:06:36,157 --> 00:06:37,676 are safer. 133 00:06:37,677 --> 00:06:39,744 That's what that fly thought, and he was wrong, 134 00:06:39,745 --> 00:06:40,745 it killed him. 135 00:06:42,914 --> 00:06:45,013 You know, it's so expensive to eat out these days. 136 00:06:45,014 --> 00:06:49,143 I took Mrs. Peacock to a little candlelit taverno 137 00:06:49,144 --> 00:06:50,837 for an orzo and a good annopolu, 138 00:06:50,838 --> 00:06:53,101 nothing particularly expensive 139 00:06:53,102 --> 00:06:53,974 Of course. 140 00:06:53,975 --> 00:06:57,823 And with a to finish, 141 00:06:57,824 --> 00:06:59,835 it came to nearly six pounds. 142 00:06:59,836 --> 00:07:01,197 Night light robbery. 143 00:07:03,196 --> 00:07:04,562 Was it her birthday? 144 00:07:04,563 --> 00:07:05,733 No. 145 00:07:07,083 --> 00:07:10,213 No, one has to take one's wife out occasionally 146 00:07:10,214 --> 00:07:11,576 for an airing. 147 00:07:14,308 --> 00:07:17,143 You make her sound like a spaniel. 148 00:07:18,037 --> 00:07:20,117 She doesn't look the least like a spaniel. 149 00:07:21,312 --> 00:07:22,519 Mind you, he has to tie her ears back 150 00:07:22,520 --> 00:07:23,793 when she's having the soup. 151 00:07:24,780 --> 00:07:26,189 Don't forget you're a junior, Mr. Lucas. 152 00:07:26,190 --> 00:07:30,112 She has many beautiful ears, they give her 153 00:07:30,113 --> 00:07:32,780 a very pretty profile, mind you, 154 00:07:33,804 --> 00:07:35,731 head ornament's a bit of a shock. 155 00:07:37,550 --> 00:07:38,965 I don't go out unless it's a special occasion. 156 00:07:38,966 --> 00:07:41,013 Like a birthday. 157 00:07:41,014 --> 00:07:44,602 I stay at home, you know, and do something exotic. 158 00:07:44,603 --> 00:07:46,333 Every now and again me mother gets the Jimmy Young 159 00:07:46,334 --> 00:07:49,236 recipe book off the shelf and we have a few friends round 160 00:07:49,237 --> 00:07:51,373 and then we watch Warship. 161 00:07:53,282 --> 00:07:54,714 Do you eat it while you watch it? 162 00:07:54,715 --> 00:07:56,382 Only if it's calm. 163 00:07:57,366 --> 00:07:59,263 Then we pass the grog 'round and we all take it in turns 164 00:07:59,264 --> 00:08:02,512 to pretend to be the commander getting cross. 165 00:08:02,513 --> 00:08:04,095 Does your mother play the admiral? 166 00:08:04,096 --> 00:08:07,869 Only if she promises to go to bed early. 167 00:08:07,870 --> 00:08:11,805 Mind you, I suppose she stays up late on her birthday. 168 00:08:11,806 --> 00:08:14,450 Anyway, while you all talk about birthdays, 169 00:08:14,451 --> 00:08:15,858 I'll just go and have a word 170 00:08:15,859 --> 00:08:18,388 with Miss Cumlosey in cosmetics. 171 00:08:20,132 --> 00:08:21,042 What was all that about? 172 00:08:21,043 --> 00:08:23,473 It was her idea of a subtle hint. 173 00:08:23,474 --> 00:08:25,853 In three days' time, it's her birthday. 174 00:08:25,854 --> 00:08:26,794 So what? 175 00:08:26,795 --> 00:08:29,383 Well, it is one of our Grace Brothers traditions, 176 00:08:29,384 --> 00:08:32,082 Mr. Lucas, that the departments club together 177 00:08:32,083 --> 00:08:33,991 to buy a little present on these occasions. 178 00:08:33,992 --> 00:08:35,405 Oh, well, that's easy, Miss Brahams 179 00:08:35,406 --> 00:08:37,160 is the lady's department, she can club herself together 180 00:08:37,161 --> 00:08:39,379 and get something really nice. 181 00:08:40,214 --> 00:08:43,575 Oh, you're mean as well as being over-sexed. 182 00:08:43,576 --> 00:08:46,451 The whole floor will club together, Mr. Lucas, 183 00:08:46,452 --> 00:08:47,785 any suggestions? 184 00:08:49,094 --> 00:08:52,345 I vote we give her a cyanide tablet. 185 00:08:55,412 --> 00:08:57,455 No, I take that back. 186 00:08:57,456 --> 00:08:58,334 Good. 187 00:08:58,335 --> 00:09:02,953 Two cyanide tablets, in case the first one doesn't work. 188 00:09:05,039 --> 00:09:07,745 Mr. Grainger still blames Mrs. Slocombe's corset display 189 00:09:07,746 --> 00:09:11,124 for giving his revolving hat a nervous breakdown. 190 00:09:11,125 --> 00:09:13,751 I think we should make it 50 P a head, hmm? 191 00:09:13,752 --> 00:09:14,955 25 P for juniors. 192 00:09:14,956 --> 00:09:17,319 You're not that junior. 193 00:09:17,320 --> 00:09:18,651 You're gonna have to bung in more than that. 194 00:09:18,652 --> 00:09:20,150 It's her 50th. 195 00:09:20,151 --> 00:09:21,745 What makes you think that, Miss Brown? 196 00:09:21,746 --> 00:09:23,023 Apart from her appearance. 197 00:09:24,529 --> 00:09:26,263 Well, she happened to let it out last year 198 00:09:26,264 --> 00:09:29,049 that she's the same age as her cat. 199 00:09:29,050 --> 00:09:32,474 Now she bought that cat in 1968. 200 00:09:32,475 --> 00:09:34,274 - Which makes Mrs. Slocombe seven years old. 201 00:09:35,522 --> 00:09:39,290 No, in the animal kingdom, one year counts for seven. 202 00:09:39,400 --> 00:09:40,759 Now wait a minute, let me get this straight. 203 00:09:40,760 --> 00:09:43,585 That's seven times 50, that makes her 350, 204 00:09:43,586 --> 00:09:44,666 I wouldn't argue with that. 205 00:09:46,265 --> 00:09:48,383 The cat was 49 last year. 206 00:09:48,384 --> 00:09:51,840 Right, which makes Mrs. Slocombe 50. 207 00:09:51,841 --> 00:09:54,023 Yes, we shall have to do something special 208 00:09:54,024 --> 00:09:55,131 to mark the occasion. 209 00:09:55,132 --> 00:09:58,188 Well, I've already suggested a cyanide tablet. 210 00:09:59,724 --> 00:10:01,711 Well, in view of this information, I think 211 00:10:01,712 --> 00:10:03,541 perhaps we should make it a pound a head. 212 00:10:03,542 --> 00:10:06,295 Yeah, well, if Rumbold chips in, that'd make it six quid. 213 00:10:06,296 --> 00:10:08,379 Well, even that's not a lot these days. 214 00:10:08,380 --> 00:10:10,399 Hmm, I don't know, it's dinner for one twice 215 00:10:10,400 --> 00:10:13,699 at Captain Peacock's taverno with gernapolu. 216 00:10:15,306 --> 00:10:16,941 I'm not putting a quid in until somebody proves 217 00:10:16,942 --> 00:10:18,641 that she's 50. 218 00:10:18,642 --> 00:10:20,162 Yes, it's a pity we can't ask the cat. 219 00:10:22,235 --> 00:10:23,601 It's very difficult, you know, to get to know 220 00:10:23,602 --> 00:10:25,301 a lady's age, I keep asking me mother, 221 00:10:25,302 --> 00:10:26,728 she always says, I'm as old as me nose 222 00:10:26,729 --> 00:10:28,571 and a little bit older than me teeth. 223 00:10:29,531 --> 00:10:31,493 I'm a great deal older than my teeth. 224 00:10:34,122 --> 00:10:35,721 Well, how are we gonna find out? 225 00:10:35,722 --> 00:10:38,181 Well, it should be in her confidential records 226 00:10:38,182 --> 00:10:40,080 in personnel. 227 00:10:40,081 --> 00:10:42,081 Yeah, but I'm not doing a Watergate on her records. 228 00:10:43,301 --> 00:10:45,330 Or perhaps we might sort of tie it up 229 00:10:45,331 --> 00:10:46,833 with a national event. 230 00:10:46,834 --> 00:10:48,433 What'd you mean? 231 00:10:48,434 --> 00:10:51,742 Well, for instance, the Jarrow March, that was in 1936. 232 00:10:51,743 --> 00:10:55,751 Now, if she remembers having seen it when she was 10, 233 00:10:55,752 --> 00:10:58,502 that would prove that she was 50. 234 00:10:59,344 --> 00:11:01,659 Suppose the Jarrow March didn't go past her house. 235 00:11:03,410 --> 00:11:05,530 I shouldn't think it would, she was born in Blackpool. 236 00:11:06,643 --> 00:11:07,610 I'm not suggesting it's easy. 237 00:11:07,611 --> 00:11:10,185 I mean, this is simply a method. 238 00:11:10,186 --> 00:11:12,580 Look, I've got a diary here that's got important events 239 00:11:12,581 --> 00:11:13,810 listed. 240 00:11:13,811 --> 00:11:15,155 Oh, well, go on, read it out then. 241 00:11:15,156 --> 00:11:16,817 Oh, I can't, the print's a bit small. 242 00:11:16,818 --> 00:11:17,818 Allow me. 243 00:11:19,014 --> 00:11:21,469 My goodness me, it is small, isn't it. 244 00:11:21,470 --> 00:11:25,279 Now then, let's have a look at 1926, 245 00:11:25,280 --> 00:11:28,030 now that's the year we're assuming she was born. 246 00:11:28,031 --> 00:11:29,031 Now... 247 00:11:30,691 --> 00:11:31,969 Ah, yes, yes, here we are. 248 00:11:31,970 --> 00:11:33,980 Let's see if she remembers any of these. 249 00:11:33,981 --> 00:11:37,741 Ibn Saud proclaimed king of the Hejaz in Yedar. 250 00:11:39,530 --> 00:11:41,925 That would stick in one's mind. 251 00:11:41,926 --> 00:11:44,499 Cologne evacuated by British troops, 252 00:11:44,500 --> 00:11:46,930 Shakespeare Memorial Theater, Stratford upon Avon 253 00:11:46,931 --> 00:11:48,033 burned down. 254 00:11:48,034 --> 00:11:49,049 Is that all? 255 00:11:49,050 --> 00:11:50,360 That's all, yeah. 256 00:11:50,361 --> 00:11:51,760 Quite a year, wasn't it. 257 00:11:52,951 --> 00:11:56,133 Nothing about the general strike? 258 00:11:56,134 --> 00:12:00,038 We all had to give a hand, you know, I drove an ambulance. 259 00:12:00,039 --> 00:12:01,789 You didn't by any chance pick up Mrs. Slocombe's mother 260 00:12:01,790 --> 00:12:03,745 and take her to a maternity home, did you? 261 00:12:05,182 --> 00:12:07,776 I hope I'm not interrupting a private discussion. 262 00:12:07,777 --> 00:12:11,047 No, no, no, we were just discussing memory 263 00:12:11,048 --> 00:12:13,147 and seeing how far back we could go. 264 00:12:13,148 --> 00:12:14,808 From our earliest years. 265 00:12:14,809 --> 00:12:17,510 As Mr. Grainger here well remembers, 266 00:12:17,511 --> 00:12:20,026 Ibn Saud proclaimed King of the Hejaz in Yadar. 267 00:12:20,027 --> 00:12:21,197 Does he really? 268 00:12:23,000 --> 00:12:26,727 Oh, yeah, there was dancing in the street. 269 00:12:26,728 --> 00:12:29,299 Does that ring a bell with you, Mrs. Slocombe? 270 00:12:29,300 --> 00:12:32,150 I don't even know what you're talking about. 271 00:12:32,151 --> 00:12:34,880 Does the British army ceasing to use cologne 272 00:12:34,881 --> 00:12:36,966 mean anything to you? 273 00:12:36,967 --> 00:12:39,761 Didn't know they'd even started. 274 00:12:42,161 --> 00:12:44,386 What's your earliest memory, Mrs. Slocombe? 275 00:12:44,387 --> 00:12:47,727 I remember as if it was yesterday. 276 00:12:47,728 --> 00:12:50,350 I had this uncle with a big red face 277 00:12:50,351 --> 00:12:53,206 and a great big mustache. 278 00:12:53,207 --> 00:12:55,759 He put his face right into me cot 279 00:12:55,760 --> 00:12:57,719 and he went 280 00:12:59,367 --> 00:13:01,675 Now I don't suppose that was in the diary. 281 00:13:01,676 --> 00:13:04,313 And then another time I remember waking up in me cot 282 00:13:04,314 --> 00:13:07,136 and the place was filled with smoke. 283 00:13:07,137 --> 00:13:08,186 Stratford? 284 00:13:08,187 --> 00:13:10,002 No, Malcolm. 285 00:13:11,491 --> 00:13:13,091 I don't suppose she'd see it from there. 286 00:13:19,242 --> 00:13:21,010 There you are, madame, and do bring the garment back 287 00:13:21,011 --> 00:13:24,546 if you find that your daughter can't get in to a 48. 288 00:13:27,346 --> 00:13:30,707 Now then, well, I haven't had a chance to ask you. 289 00:13:30,708 --> 00:13:33,209 How did it get on, did you drop the hint? 290 00:13:33,210 --> 00:13:34,590 Oh yes. 291 00:13:34,591 --> 00:13:36,307 Ooh, how did you manage it? 292 00:13:36,308 --> 00:13:40,190 I mean, subtly introduce it into the conversation? 293 00:13:40,191 --> 00:13:42,239 I said it was your birthday. 294 00:13:44,305 --> 00:13:47,559 Mind you, they shouldn't think of buying me anything. 295 00:13:47,560 --> 00:13:49,150 Oh, they weren't. 296 00:13:50,747 --> 00:13:52,547 They weren't? 297 00:13:52,548 --> 00:13:54,246 No, they weren't, they were discussing how much 298 00:13:54,247 --> 00:13:55,609 to divvy up. 299 00:13:55,610 --> 00:13:58,147 Well, any little thing will do, 300 00:13:58,148 --> 00:14:01,523 I mean, it's the thought that counts, just a token. 301 00:14:01,524 --> 00:14:05,497 Now those simulated foxes are rather nice, aren't they, 302 00:14:05,498 --> 00:14:08,316 and they're ever so reasonable at 18 pounds. 303 00:14:08,317 --> 00:14:10,257 I don't think we can manage that. 304 00:14:10,258 --> 00:14:13,249 Well, of course, I could make a reduction. 305 00:14:13,250 --> 00:14:16,436 And then offer staff discount. 306 00:14:16,437 --> 00:14:20,367 Come to think of it, it's rather shop soiled, isn't it? 307 00:14:21,244 --> 00:14:23,959 So that's a further reduction, how 'bout 11 quid? 308 00:14:23,960 --> 00:14:25,960 You're getting warmer. 309 00:14:26,896 --> 00:14:30,053 Oh, look, there's a little hole in the lining. 310 00:14:30,054 --> 00:14:33,618 Well, of course, that makes it seconds. 311 00:14:33,619 --> 00:14:36,876 Would that bring it anywhere near six pounds? 312 00:14:36,877 --> 00:14:38,031 Exactly. 313 00:14:40,885 --> 00:14:45,052 I'll just mark the tickets, six pounds, slightly soiled. 314 00:14:48,618 --> 00:14:51,201 Oh, that looks lovely, may I? 315 00:14:54,606 --> 00:14:56,606 Six pounds, did you say? 316 00:14:58,017 --> 00:14:59,621 I'll take it. 317 00:15:01,131 --> 00:15:03,455 Sale, Mrs. Slocombe? 318 00:15:03,456 --> 00:15:05,956 I'm afraid so, Miss Brahams. 319 00:15:06,926 --> 00:15:10,350 Are you free, Captain Peacock? 320 00:15:10,351 --> 00:15:12,934 At the moment Mr. Lucas, yes. 321 00:15:15,991 --> 00:15:17,839 I've just come from the pet department. 322 00:15:17,840 --> 00:15:20,173 They've checked the pussy book, and Mrs. Slocombe 323 00:15:20,174 --> 00:15:22,521 definitely bought a new one in 1969. 324 00:15:23,693 --> 00:15:25,339 That means that she's 50. 325 00:15:25,340 --> 00:15:26,739 And her pussy's 56. 326 00:15:28,761 --> 00:15:31,341 Don't complicate things, Mr. Humphries. 327 00:15:31,342 --> 00:15:33,492 Hey, wait, a minute, look, there's Harmon over there. 328 00:15:33,493 --> 00:15:35,549 If he chips in, that'll take 16 and a half percent 329 00:15:35,550 --> 00:15:36,433 off the ante. 330 00:15:36,434 --> 00:15:38,634 You're very good at figures when it comes to being mean. 331 00:15:40,512 --> 00:15:44,270 Excellent idea, Mr. Lucas, Mr Harmon, one moment please? 332 00:15:44,271 --> 00:15:47,096 Yes, sir, Captain Peacock. 333 00:15:47,097 --> 00:15:51,259 - Mr. Harmon, it's Mrs. Slocombe 50th birthday 334 00:15:51,260 --> 00:15:55,556 and we're all putting in a pound, what do you say? 335 00:15:55,557 --> 00:15:58,361 I'm not allowed on the floor during working hours. 336 00:16:06,113 --> 00:16:08,313 I suppose Mrs. Slocombe wouldn't care to put a pound in. 337 00:16:09,860 --> 00:16:11,941 At least the cake won't cost anything. 338 00:16:11,942 --> 00:16:12,819 Why, why not? 339 00:16:12,820 --> 00:16:15,060 Well, I've got this lovely tall friend in the patisserie. 340 00:16:16,510 --> 00:16:17,419 Trust you. 341 00:16:17,420 --> 00:16:20,165 She's a very nice girl, she likes doing different things 342 00:16:20,166 --> 00:16:22,132 with cakes, you know, so I've given her 343 00:16:22,133 --> 00:16:23,822 a lot of Mrs. Slocombe's background 344 00:16:23,823 --> 00:16:27,952 and she's going to do something exotic with 50 candles. 345 00:16:27,953 --> 00:16:31,209 Excellent, and we'll all give it to her 346 00:16:31,210 --> 00:16:33,081 when the store closes on her birthday. 347 00:16:34,920 --> 00:16:36,264 What are we gonna do with the six quid? 348 00:16:36,265 --> 00:16:38,442 Not even sure we've got six quid. 349 00:16:38,443 --> 00:16:40,379 I mean, if old Rumbold does a Harmon on us... 350 00:16:40,380 --> 00:16:42,820 Yes, well, um, seems a bit slack at the moment, 351 00:16:42,821 --> 00:16:45,904 let's go into his office and ask him. 352 00:16:46,909 --> 00:16:48,569 A pound, even allowing for inflation, 353 00:16:48,570 --> 00:16:50,118 seems rather a lot. 354 00:16:50,119 --> 00:16:52,559 Well, Mr. Grainger did have a less expensive suggestion 355 00:16:52,560 --> 00:16:54,814 but after general suggestion, we decided to err 356 00:16:54,815 --> 00:16:56,148 on the side of generosity. 357 00:16:57,160 --> 00:16:58,039 Oh, very well. 358 00:16:58,040 --> 00:16:59,410 Thank you sir. 359 00:16:59,411 --> 00:17:00,861 I wondered if on this special occasion 360 00:17:00,862 --> 00:17:03,111 young Mr. Grace would care to make a contribution? 361 00:17:03,112 --> 00:17:05,779 Oh, we can certainly find out. 362 00:17:10,032 --> 00:17:11,469 Mr. Grace here. 363 00:17:13,584 --> 00:17:15,084 You're very faint. 364 00:17:16,426 --> 00:17:18,851 You have to speak up a bit. 365 00:17:18,852 --> 00:17:21,212 You're very faint, you'll have to speak up. 366 00:17:22,091 --> 00:17:23,091 I said it first. 367 00:17:26,592 --> 00:17:29,244 Perhaps you've got the phone round the wrong way again, 368 00:17:29,245 --> 00:17:30,122 sir? 369 00:17:30,122 --> 00:17:31,122 Have I? 370 00:17:36,084 --> 00:17:37,334 Is that better? 371 00:17:38,191 --> 00:17:40,845 I think it's as good as we're going to get. 372 00:17:40,846 --> 00:17:42,180 'Scuse me sir. 373 00:17:42,181 --> 00:17:43,683 Not now, I'm on the phone. 374 00:17:43,684 --> 00:17:44,684 Allow me. 375 00:17:47,081 --> 00:17:48,077 Oh, thank you. 376 00:17:48,078 --> 00:17:50,613 We're making secret arrangements for Mrs. Slocombe's 377 00:17:50,614 --> 00:17:51,924 birthday. 378 00:17:51,925 --> 00:17:54,162 No need to shout. 379 00:17:55,952 --> 00:17:58,382 Would you care to make a contribution, sir? 380 00:17:58,383 --> 00:18:01,883 Well, yes, put me down for half a crown. 381 00:18:03,251 --> 00:18:04,893 How old is she? 382 00:18:04,894 --> 00:18:07,939 No, it's not half crowns now, sir, we've gone metric. 383 00:18:07,940 --> 00:18:11,178 It's new pence, of which the pound has 100. 384 00:18:11,179 --> 00:18:12,331 What was that? 385 00:18:12,332 --> 00:18:13,332 100. 386 00:18:14,680 --> 00:18:16,550 Ooh, she should be retired. 387 00:18:19,351 --> 00:18:20,923 Since she's stayed such a long time, 388 00:18:20,924 --> 00:18:23,289 I'll make it five crowns. 389 00:18:25,651 --> 00:18:27,209 Young Mr. Grace has generously agreed 390 00:18:27,210 --> 00:18:29,290 to contribute 25 pence. 391 00:18:34,280 --> 00:18:35,608 How much have we got altogether? 392 00:18:35,609 --> 00:18:37,526 Six pounds, 25 pence. 393 00:18:38,708 --> 00:18:40,347 Have you decided what to give her? 394 00:18:40,348 --> 00:18:41,484 No, before making that decision, 395 00:18:41,485 --> 00:18:44,512 we decided to await the result of young Mr. Grace's 396 00:18:44,513 --> 00:18:45,541 contribution, sir. 397 00:18:45,542 --> 00:18:47,401 It hasn't made a lot of difference. 398 00:18:50,114 --> 00:18:52,353 I could probably manage 15 cut price vouchers 399 00:18:52,354 --> 00:18:54,014 for a canteen lunch. 400 00:18:54,015 --> 00:18:56,323 Rather along the lines you were thinking of, Mr. Grainger. 401 00:18:59,339 --> 00:19:02,834 Don't you think that's a little impersonal? 402 00:19:02,835 --> 00:19:04,533 How about a voucher for the pet department, 403 00:19:04,534 --> 00:19:07,211 to give her a new pussy when hers wears out? 404 00:19:08,822 --> 00:19:11,640 How about a voucher from Madame Bell's beauty parlor 405 00:19:11,641 --> 00:19:14,001 for her special spring facial? 406 00:19:14,002 --> 00:19:16,901 - No, not for Mrs. Slocombe, for six pounds 25, 407 00:19:16,902 --> 00:19:19,022 you wouldn't get enough cement to fill the cracks. 408 00:19:20,913 --> 00:19:21,981 Yes, there's one good thing sir, 409 00:19:21,982 --> 00:19:24,604 we've got a very nice cake. 410 00:19:24,605 --> 00:19:26,229 Yeah, yeah, friend of Mr. Humphries is making it 411 00:19:26,230 --> 00:19:27,894 in the patisserie. 412 00:19:27,895 --> 00:19:29,751 I'm sure he'll do it very well. 413 00:19:29,752 --> 00:19:31,100 I like to make it quite clear 414 00:19:31,101 --> 00:19:32,500 that being of an affectionate nature, 415 00:19:32,501 --> 00:19:36,663 I have many friends of all shapes, sizes, and sexes. 416 00:19:38,461 --> 00:19:40,410 Even this morning I had some amorous advances 417 00:19:40,411 --> 00:19:43,223 from a rag and bowman's horse, which I repulsed. 418 00:19:45,451 --> 00:19:47,302 I'm sure you've made it quite clear where you stand, 419 00:19:47,303 --> 00:19:49,108 Mr. Humphries. 420 00:19:49,109 --> 00:19:50,453 What sex was the horse? 421 00:19:52,064 --> 00:19:54,181 When you've got hooves trampling on the cobbles 422 00:19:54,182 --> 00:19:56,141 behind you, you don't stop to ask questions. 423 00:19:58,412 --> 00:19:59,940 Well, the actual gift I leave to you, 424 00:19:59,941 --> 00:20:01,214 but I do think it's time we did something 425 00:20:01,215 --> 00:20:03,333 about the way we present the cake. 426 00:20:03,334 --> 00:20:06,604 Ah, it's going to be served on a solid silver plated salvo 427 00:20:06,605 --> 00:20:10,440 I mean the way we sing Happy Birthday to You. 428 00:20:10,441 --> 00:20:13,100 We do tend to rush through it. 429 00:20:13,101 --> 00:20:16,320 I think as it's her half century, 430 00:20:16,321 --> 00:20:18,523 we ought to make it really good. 431 00:20:18,524 --> 00:20:21,654 There was a transport strike on, sir, when we sang it 432 00:20:21,655 --> 00:20:23,773 to you and we were in rather a hurry. 433 00:20:23,774 --> 00:20:27,590 The only person to get right through it was Mr. Grainger. 434 00:20:27,591 --> 00:20:31,859 Yes, yes, I remember, my scarf had caught in the till. 435 00:20:33,751 --> 00:20:36,391 Well, anyhow, let's try specially hard for Mrs. Slocombe. 436 00:20:36,392 --> 00:20:40,031 We'll have a little rehearsal when the store closes, mmm? 437 00:20:46,542 --> 00:20:48,674 Here's your note, Mr. Humphries, A flat. 438 00:20:48,675 --> 00:20:49,959 You'll have to hang on a minute, I'm phoning me mother 439 00:20:49,960 --> 00:20:51,080 to tell her I shall be late. 440 00:20:52,791 --> 00:20:54,820 Hello, dear, well, yes, look, you have yours 441 00:20:54,821 --> 00:20:58,161 and leave mine in the oven, well, I don't know 442 00:20:58,162 --> 00:21:02,330 what time I shall be there, we're having a sort of rehearsal 443 00:21:02,331 --> 00:21:04,391 It's like a choir. 444 00:21:04,392 --> 00:21:06,071 No, it's nothing to do with the vicar, 445 00:21:06,072 --> 00:21:08,642 that was all in the past. 446 00:21:10,711 --> 00:21:13,230 Of course I've got the right key. 447 00:21:13,231 --> 00:21:14,911 Trouble is I keep going in the wrong flat. 448 00:21:16,889 --> 00:21:18,970 No it isn't the story of my life. 449 00:21:18,971 --> 00:21:21,751 All the stairs in that block look alike. 450 00:21:21,752 --> 00:21:25,009 Yes, well, you better go or your greens will need straining. 451 00:21:26,970 --> 00:21:29,101 I wish she'd get married again. 452 00:21:29,102 --> 00:21:32,041 Now before we start, what is her name? 453 00:21:32,042 --> 00:21:33,301 Mrs. Slocombe. 454 00:21:34,754 --> 00:21:37,641 Yes, I meant her first name. 455 00:21:37,642 --> 00:21:38,641 Well, surely somebody must know, 456 00:21:38,642 --> 00:21:40,390 you, Miss Brahams, you must have heard it? 457 00:21:40,391 --> 00:21:42,872 Well, she calls me Shirley, but I always call her 458 00:21:42,873 --> 00:21:45,990 Mrs. Slocombe, even her best friend, Mrs. Axelby, 459 00:21:45,991 --> 00:21:48,528 always calls her Mrs. Slocombe. 460 00:21:48,529 --> 00:21:51,730 She's a very private person. 461 00:21:51,731 --> 00:21:52,799 You can say that again, I don't even know 462 00:21:52,800 --> 00:21:54,301 what she calls her cat. 463 00:21:55,632 --> 00:21:57,591 On the billhead, she signs the initial E. 464 00:21:57,592 --> 00:21:59,043 Oh, well, that's easy then, isn't it. 465 00:21:59,044 --> 00:22:01,003 ♫ Happy birthday, E. Slocombe 466 00:22:01,004 --> 00:22:02,612 ♫ Happy birthday to you 467 00:22:03,492 --> 00:22:05,399 Well, before the presentation, we shall have to find out, 468 00:22:05,400 --> 00:22:08,003 for the moment, we'll just hum it. 469 00:22:08,004 --> 00:22:10,070 Now, these are the notes that Captain Peacock 470 00:22:10,071 --> 00:22:11,404 will be singing. 471 00:22:12,498 --> 00:22:17,541 ♫ Happy birthday to you 472 00:22:17,542 --> 00:22:21,292 ♫ Happy birthday dear uh, uh 473 00:22:22,811 --> 00:22:26,144 ♫ Happy birthday to you 474 00:22:27,330 --> 00:22:28,979 From now on I shall always think of Mrs. Slocombe 475 00:22:28,980 --> 00:22:30,860 as dear uh uh. 476 00:22:33,292 --> 00:22:36,880 But I fancy her name is Eleanor, now, 477 00:22:36,881 --> 00:22:38,000 that's three syllables. 478 00:22:38,001 --> 00:22:39,256 Yes, good point, Peacock, well, 479 00:22:39,257 --> 00:22:40,888 in that case, we sing 480 00:22:40,889 --> 00:22:43,913 ♫ Happy birthday dear uh uh uh 481 00:22:47,789 --> 00:22:51,706 I think uh uh uh suits her better than uh uh. 482 00:22:52,623 --> 00:22:55,701 I believe her name is Esmeralda. 483 00:22:57,279 --> 00:22:59,382 Four syllables, Mr. Rumbold. 484 00:22:59,383 --> 00:23:00,689 Yes, well, let's see how that fits in. 485 00:23:00,690 --> 00:23:04,658 ♫ Happy birthday dear uh uh uh uh 486 00:23:05,660 --> 00:23:07,260 Sounds like a bad attack of indigestion. 487 00:23:08,706 --> 00:23:12,674 What are we going to sing now, uh, uh uh, uh uh uh 488 00:23:12,675 --> 00:23:14,517 or uh uh uh uh? 489 00:23:16,525 --> 00:23:17,559 I'll settle for that. 490 00:23:19,306 --> 00:23:21,237 No, we'll have two uh's. 491 00:23:21,238 --> 00:23:24,238 I entirely agree, two uh is human. 492 00:23:31,201 --> 00:23:33,569 Well, the melody from Mr. Grainger, Miss Brahams, 493 00:23:33,570 --> 00:23:35,490 and myself, is quite straightforward. 494 00:23:35,491 --> 00:23:39,133 Ah, Mr. Humphries and Mr. Lucas, here is your descant. 495 00:23:39,134 --> 00:23:44,322 ♫ Happy birthday to you 496 00:23:44,323 --> 00:23:47,990 ♫ Happy birthday dear uh uh 497 00:23:50,223 --> 00:23:53,941 ♫ Happy birthday to you 498 00:23:56,242 --> 00:23:58,361 Do you mind if I have a word with my friend? 499 00:24:11,754 --> 00:24:15,484 We don't think we can get the top uh. 500 00:24:15,485 --> 00:24:17,960 You don't know what you can do until you try. 501 00:24:17,961 --> 00:24:18,961 True. 502 00:24:20,711 --> 00:24:25,072 - Well, now, just Mr. Humphries and Mr. Lucas, ready? 503 00:24:25,073 --> 00:24:26,602 One, two. 504 00:24:26,603 --> 00:24:31,734 ♫ Happy birthday to you 505 00:24:31,735 --> 00:24:35,402 ♫ Happy birthday dear uh uh 506 00:24:37,635 --> 00:24:41,013 ♫ Happy birthday to you 507 00:24:50,133 --> 00:24:51,191 There you are. 508 00:24:51,192 --> 00:24:54,678 All right for you, my braces have gone again. 509 00:24:54,679 --> 00:24:57,179 Well, let's try it all together, eh? 510 00:24:57,180 --> 00:24:59,615 Now this time I want you all to put more emphasis 511 00:24:59,616 --> 00:25:02,452 on the you, make it more personal. 512 00:25:02,453 --> 00:25:06,698 Happy birthday to you, happy birthday to you, 513 00:25:06,699 --> 00:25:10,866 happy birthday, dear uh uh, then the grand finale, 514 00:25:12,043 --> 00:25:14,632 happy birthday to you. 515 00:25:17,923 --> 00:25:21,697 One gets the feeling you've done this before. 516 00:25:21,698 --> 00:25:24,973 I was a founder member of Derry and Tom's glee club. 517 00:25:24,974 --> 00:25:26,414 No wonder they went out of business. 518 00:25:28,540 --> 00:25:30,590 Well, if you lot are gonna wander down memory lane, 519 00:25:30,591 --> 00:25:32,602 I'm gonna wander down and get me bus. 520 00:25:32,603 --> 00:25:34,932 No, no, no, Miss Brahams, come along, everybody, 521 00:25:34,933 --> 00:25:37,683 all together, from the beginning. 522 00:25:38,797 --> 00:25:40,071 One, two. 523 00:25:40,072 --> 00:25:46,230 ♫ Happy birthday to you 524 00:25:46,231 --> 00:25:49,898 ♫ Happy birthday dear uh uh 525 00:25:52,153 --> 00:25:55,486 ♫ Happy birthday to you 526 00:26:01,984 --> 00:26:04,817 I like it, I like it, I like it. 527 00:26:07,054 --> 00:26:09,489 Oh, it's nearly going home time, ooh, 528 00:26:09,490 --> 00:26:11,183 I'm getting quite excited. 529 00:26:11,184 --> 00:26:12,662 You going somewhere special? 530 00:26:12,663 --> 00:26:14,860 Well, me and Mrs. Axelby are just going to have 531 00:26:14,861 --> 00:26:16,694 a quiet dinner at that little restaurant 532 00:26:16,695 --> 00:26:18,570 next to the Damsel, you know, 533 00:26:18,571 --> 00:26:21,069 opposite the American Forces club. 534 00:26:21,070 --> 00:26:22,891 Oh, is that what you brought your dancing shoes 535 00:26:22,892 --> 00:26:24,133 with you for? 536 00:26:25,063 --> 00:26:28,020 - That's it, come along. - Ooh! 537 00:26:28,021 --> 00:26:28,945 Where's the cake? 538 00:26:28,946 --> 00:26:30,904 Don't worry, my friend's delivered it to the basement, 539 00:26:30,905 --> 00:26:32,580 Mr. Harmon's going to bring it up. 540 00:26:32,581 --> 00:26:33,458 The other present? 541 00:26:33,458 --> 00:26:34,291 It's here. 542 00:26:34,292 --> 00:26:36,793 And what about her name, for the happy birthday to you? 543 00:26:36,794 --> 00:26:38,569 Hang on, look, Shirley wrote it out for us, 544 00:26:38,570 --> 00:26:39,874 there you are, one each. 545 00:26:39,875 --> 00:26:40,875 Thank you. 546 00:26:41,842 --> 00:26:43,586 Look out, she's pretending to go home. 547 00:26:43,587 --> 00:26:46,384 Oh, well, I must be off. 548 00:26:47,810 --> 00:26:49,217 Just one moment, Mrs. Slocombe? 549 00:26:49,218 --> 00:26:50,707 Who, me? 550 00:26:53,597 --> 00:26:55,363 We couldn't let today pass without making 551 00:26:55,364 --> 00:26:56,495 a little gesture. 552 00:27:02,320 --> 00:27:05,029 Don't tell me you've remembered me birthday. 553 00:27:05,030 --> 00:27:06,326 How could we forget? 554 00:27:06,327 --> 00:27:08,231 Or be allowed to. 555 00:27:09,720 --> 00:27:13,779 Psst, ready when you are with the C-A-K-E. 556 00:27:15,547 --> 00:27:20,303 Thank you, Mr. Harmon, Mr. Humphries, the present? 557 00:27:20,304 --> 00:27:22,918 Oh, yeah, here we are, sir? 558 00:27:22,919 --> 00:27:25,213 Mrs. Slocombe, dear Mrs. Slocombe. 559 00:27:25,214 --> 00:27:26,214 Dear. 560 00:27:27,839 --> 00:27:30,323 On behalf of your colleagues and senior staff 561 00:27:30,324 --> 00:27:32,213 and young Mr. Grace... 562 00:27:32,214 --> 00:27:33,214 5%. 563 00:27:35,564 --> 00:27:37,742 We have much pleasure in presenting to you 564 00:27:37,743 --> 00:27:39,894 this birthday gift. 565 00:27:39,895 --> 00:27:43,091 Oh, you shouldn't have bothered, can I open it now? 566 00:27:43,092 --> 00:27:44,092 Naturally. 567 00:27:46,089 --> 00:27:48,508 Oh, it's just what I've always wanted. 568 00:27:48,509 --> 00:27:49,563 Lovely, isn't it? 569 00:27:49,564 --> 00:27:51,099 Come on, let's have a look at it, eh? 570 00:27:51,100 --> 00:27:52,827 Oh, look at that, worth every penny. 571 00:27:52,828 --> 00:27:57,277 - Oh, you know, Mrs. Grainger's always wanted one. 572 00:27:57,278 --> 00:27:59,522 Well, I've had one of these for years, 573 00:27:59,523 --> 00:28:00,689 I wouldn't be without it. 574 00:28:02,080 --> 00:28:05,513 I wish I'd had one in the desert. 575 00:28:05,514 --> 00:28:08,877 I've never actually seen one before. 576 00:28:08,878 --> 00:28:10,998 We're not going to tell you what it is, it's a secret. 577 00:28:13,197 --> 00:28:15,716 Right, come on everybody, all together. 578 00:28:15,717 --> 00:28:18,119 Ooh, what's happening now? 579 00:28:20,095 --> 00:28:21,408 One, two. 580 00:28:21,409 --> 00:28:26,961 ♫ Happy birthday to you 581 00:28:26,962 --> 00:28:29,799 ♫ Happy birthday dear 582 00:28:33,001 --> 00:28:37,168 ♫ Mary Elizabeth Jennifer Rachel Abigail Betty Slocombe 583 00:28:39,264 --> 00:28:42,597 ♫ Happy birthday to you 584 00:28:49,249 --> 00:28:52,909 Hey oh, here you are, she says she hopes 585 00:28:52,910 --> 00:28:55,097 it's appropriate to the background of the person 586 00:28:55,098 --> 00:28:57,267 what Mr. Humphries described. 587 00:29:05,286 --> 00:29:07,203 50, 50, I am only 46. 588 00:29:13,400 --> 00:29:15,500 corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru - 44442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.