All language subtitles for very naive czech authentic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:09,260 Tam mě prosím zvěnujte minutku, já jsem takhle tady v té Praze úplně bezhradnej. 2 00:00:09,360 --> 00:00:12,420 Aha, a vy točíte nějakou demonstraci, jakože? Jo, jo, já jsem tady jako 3 00:00:12,420 --> 00:00:15,240 kameramán, dovolili se představit ten Libor nějakej. 4 00:00:15,780 --> 00:00:18,700 A jak se jmenujete vy? Já jsem Eva. 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,400 Eva, tak mě těšíte na Evy. 6 00:00:20,780 --> 00:00:24,340 Nemusíte se mě bát, až se vás nepřišel oblubovat? Ne, tak jako mě to spíš 7 00:00:24,340 --> 00:00:29,320 takový jako, nevím, divný, že prostě člověk si někoho takhle odchytne a chce, 8 00:00:29,400 --> 00:00:30,400 abys jim chodil. 9 00:00:30,700 --> 00:00:32,619 Vidíte, zrovna je to lanovka, to je docela pěkný. 10 00:00:33,260 --> 00:00:34,540 To je bomba. 11 00:00:36,500 --> 00:00:40,100 Takže vy jste jako studentka, jo? Ano. A možná se to studujete? 12 00:00:40,480 --> 00:00:43,500 Tak teď momentálně nastupuju na vysokou školu. Fakt? 13 00:00:43,900 --> 00:00:45,080 A jaké zaměření? 14 00:00:46,180 --> 00:00:49,620 To je důležitý, protože jdu na výstup. 15 00:00:49,820 --> 00:00:51,340 To je chytrý, to jste chytrá. 16 00:00:51,860 --> 00:00:53,200 To je taková vláda, že? 17 00:00:54,000 --> 00:00:58,960 Tak od rány, tak co byste si myslel vy, kdybyste byl z mé situace a někdo by vás 18 00:00:58,960 --> 00:00:59,960 uslovil s kamerou? 19 00:01:00,080 --> 00:01:02,820 Tak kdyby se mi ten člověk líbil, tak by mi to vůbec nevladilo. 20 00:01:04,200 --> 00:01:05,920 Třeba nějaký uchyl by to mohl být, ne? 21 00:01:06,960 --> 00:01:11,380 Já si myslím, že... Nevím, protože já jsem si myslel, že naraz patí, protože 22 00:01:11,380 --> 00:01:12,380 si mám myslet? 23 00:01:12,460 --> 00:01:17,780 Já si myslím, že vy jako vysokoškoláčka rozevnáte, kdo je na úrovni a kdo je 24 00:01:17,780 --> 00:01:19,200 uchyl. No tak. 25 00:01:19,920 --> 00:01:21,240 Ode mě nečekejte vůbec. 26 00:01:22,450 --> 00:01:25,010 Žádný... Já si například o vás myslím, že jste uchy. Fakt? 27 00:01:26,210 --> 00:01:27,210 Hezoučka. 28 00:01:28,890 --> 00:01:30,270 Nevadí to, že vás tak pobalím tady? 29 00:01:30,810 --> 00:01:34,350 Tak vadí mi to, tak jako co mám s váma dělat, když vidím, že se ode mě nehnete 30 00:01:34,350 --> 00:01:37,210 ani na kryje. Víte co, protože já vám za to nechci nabízet peníze, to se mi zdá 31 00:01:37,210 --> 00:01:38,210 být trapný. 32 00:01:38,330 --> 00:01:44,950 Ale, jako říkal jsem si, že bych vám to tak pomohl nabídnout soukromně. 33 00:01:45,650 --> 00:01:46,650 Já jsem tady už tři dny. 34 00:01:48,430 --> 00:01:49,430 Zprávě sám. 35 00:01:49,830 --> 00:01:52,650 Já vás jako nechci nějak obtěžovat. 36 00:01:53,250 --> 00:01:57,230 To docela mě jako momentálně obtěžujete, že už prostě toho mám opravdu dost, 37 00:01:57,350 --> 00:01:59,690 takže... Tak se nezlep. 38 00:02:00,970 --> 00:02:01,970 Děkujem. 39 00:02:02,430 --> 00:02:05,950 Můžu se vás zeptat, odkud jima se dostalo tady nahoru na ten Petřín? 40 00:02:07,650 --> 00:02:13,390 Myslím, že ta lanovkou tady nebo pěšky nahoru. Jo. A nevíte, kudy ta lanovka? 41 00:02:15,330 --> 00:02:16,990 To určitě nepovím, nevím. 42 00:02:17,480 --> 00:02:19,720 Já se mluvím, že to točím, to je takový moje hobby. 43 00:02:20,160 --> 00:02:22,780 Já se říkám, no právě co to to má být. 44 00:02:23,020 --> 00:02:25,640 Já jsem koukal, že koukáte na tu kameru, tak se to vůbec nebojte. 45 00:02:26,140 --> 00:02:27,440 To je můj koníček. 46 00:02:27,660 --> 00:02:30,820 Je to zajímavá. Já jsem tady točil tu demonstraci, co tady je. 47 00:02:31,060 --> 00:02:32,140 Dvacet tisíc lidí. 48 00:02:33,260 --> 00:02:34,960 Já se živím jako anketář, reporter. 49 00:02:36,300 --> 00:02:38,000 To je zajímavé. Jsem nějaký libor. 50 00:02:39,080 --> 00:02:40,620 Co s ním je? Tak se jmenuje se. 51 00:02:41,640 --> 00:02:42,800 Aleksandra? Aleksandra. 52 00:02:43,060 --> 00:02:44,600 To je hezký jméno, taky zvláštní. 53 00:02:46,030 --> 00:02:47,150 A vy jste Pražečka? 54 00:02:48,990 --> 00:02:49,990 Ne, nevím. 55 00:02:50,630 --> 00:02:51,630 A odkud jste? 56 00:02:52,990 --> 00:02:53,990 Moravě. 57 00:02:54,310 --> 00:02:57,910 Vy mi to nechcete říct? Ježíš, tak se nebojte. 58 00:02:59,690 --> 00:03:00,690 Co potřebujete? 59 00:03:00,930 --> 00:03:02,430 S kamerou, jako na mě. 60 00:03:02,830 --> 00:03:06,230 Ne, tak já jsem si chtěl tady natočit právě ten výstup na ten Petřinu. 61 00:03:07,150 --> 00:03:09,850 Vím, že nevím, co si mám představit pod pojmem Petřin. Tady má být nějaká 62 00:03:09,850 --> 00:03:11,070 Petřinská věž nebo něco. 63 00:03:11,310 --> 00:03:14,690 To je nahoře. A právě jsem si řečetl, že tam jsou pro občerstvení. 64 00:03:15,679 --> 00:03:17,000 Ale něco prostě líbíte. 65 00:03:18,280 --> 00:03:20,980 A já to řeknu na rovinu teda. 66 00:03:21,340 --> 00:03:23,840 Jo, sliďte mi, že poměru hodíte tu knížku. 67 00:03:24,060 --> 00:03:25,060 Pokusím se. 68 00:03:25,700 --> 00:03:26,920 Já bych slovo chtěl mít tak. 69 00:03:29,780 --> 00:03:31,880 Tak to v tom si můžete nechat jenom vzdát teda. 70 00:03:33,300 --> 00:03:37,480 Já jsem si tak řekl, že to vlastně nevíte. Já tady už chodím... Dobře, já 71 00:03:37,480 --> 00:03:39,200 řeknu na rovinu. Já tady chodím celý den. 72 00:03:40,340 --> 00:03:42,800 Už jsem ostavil pár holek a ani u jedny mi to nevyšlo. 73 00:03:43,600 --> 00:03:44,640 Tak někde bude chyba. 74 00:03:45,200 --> 00:03:46,400 Já nevím, co dělám špatně. 75 00:03:47,900 --> 00:03:49,380 Zkus na to vestrička třeba. 76 00:03:49,760 --> 00:03:52,580 Jo, když jste zvěděli, co máte dělat srandu. 77 00:03:53,740 --> 00:03:57,160 No. Vy máte strašně velký prsa, kolikátky to jsou? 78 00:03:57,460 --> 00:03:59,580 Toto moje prsa taky necháme tam detou. 79 00:04:01,060 --> 00:04:06,060 A tak... Víte co, já vás tady nechci nějak hecovat, ale... 80 00:04:06,060 --> 00:04:12,720 Kdybyste mi ukázal třeba prso, že bych už vás přestal otrávovat? Ne, tak to pak 81 00:04:12,720 --> 00:04:13,720 ne. Tak se spíříte. 82 00:04:14,130 --> 00:04:19,269 Ne, nestydím se, ale takové věci fakt nedělám. Vy máte takový venady a 83 00:04:19,269 --> 00:04:20,269 a vy se stydíte? 84 00:04:21,350 --> 00:04:22,950 A kdybych vám stydl, že to netočím už? 85 00:04:25,330 --> 00:04:28,010 Ne, tak to ani nechám. To byste mi neukázala vůbec v redavku, jo? Tak to 86 00:04:28,010 --> 00:04:31,170 tak si neklapte na to. Tak si mějte krásně a nezlobte se, že jsem se vás 87 00:04:31,170 --> 00:04:32,650 obtěžoval, no. Tak ano. 88 00:04:36,770 --> 00:04:40,310 Můžu, můžu ještě prosím vás, nebych se vám radou mluvil, jo? 89 00:04:40,810 --> 00:04:42,890 Já nechci, aby to vypadalo, že jsem nějakej uchylák. 90 00:04:43,799 --> 00:04:45,940 No. Ale opravdu se moc omlouvám. 91 00:04:46,520 --> 00:04:47,780 Za svoje chování. 92 00:04:47,980 --> 00:04:50,040 Hm. Nemohl bych si to s vámi chvilku číst? 93 00:04:52,080 --> 00:04:53,080 Ne, fakt ne. 94 00:04:53,400 --> 00:04:58,040 Lidé, já tady, já jsem tady točil jakoby demonstraci, tady kousiční demonstrace, 95 00:04:58,100 --> 00:04:59,100 o tom asi víte, ne? 96 00:04:59,300 --> 00:05:00,079 Ne, nevím. 97 00:05:00,080 --> 00:05:04,620 Dva těch těch lidí protestuje kvůli a stávkuje kvůli snižení platům, že jo? 98 00:05:04,880 --> 00:05:07,820 Zdravotníci, policie a tady ty státní sločky. 99 00:05:08,060 --> 00:05:11,280 To jsem nezlyšela. Můžu vás na chvíli zastavit? Já jsem se vás potřeboval 100 00:05:11,280 --> 00:05:12,640 zeptat. Mě poslali tady na Petrin. 101 00:05:13,130 --> 00:05:17,670 Jako úplně já jsem mimo prackej, takže vůbec nevím, co si mám představit pod 102 00:05:17,670 --> 00:05:18,670 pojmem Petřín. 103 00:05:18,710 --> 00:05:22,850 Tak jestli byste mi třeba neporadila, kudy tady se dostanu nahoru, jako bych 104 00:05:22,850 --> 00:05:27,710 Petřínsky věži. Tam má být i nějaké občerstvení, kolbásky, grilovačka, 105 00:05:27,710 --> 00:05:28,730 věci a dobrý pivo. 106 00:05:29,490 --> 00:05:31,850 Když vidím ten kopec, tak je mi z toho úplně mdlo. 107 00:05:33,430 --> 00:05:34,790 Dopravenící tady se vyběhnou. 108 00:05:35,470 --> 00:05:39,150 Jo, ale já nejsem moc sportovně založenej. Vy sportujete? 109 00:05:40,110 --> 00:05:42,720 Sportuju. A co děláte, jestli se můžu zeptat? 110 00:05:43,080 --> 00:05:46,040 Tvičím aerobik, běhám, chodím na tanek. 111 00:05:46,460 --> 00:05:48,260 Fakt? A co tancujete? 112 00:05:49,100 --> 00:05:50,440 Tam je to různý. 113 00:05:50,920 --> 00:05:51,920 Disco dance. 114 00:05:52,420 --> 00:05:56,560 A nějaký, já tomu ani nerozumím, protože to nebylo na prvním tréninku. Takže vy 115 00:05:56,560 --> 00:05:59,840 jste tak jako přestranně sportovně založená, jo? Mhm. 116 00:06:00,460 --> 00:06:01,460 Mhm. 117 00:06:02,460 --> 00:06:04,460 No. A vy jste Pražečka? 118 00:06:05,100 --> 00:06:07,460 Jo. A co tady děláte jako sama? 119 00:06:30,580 --> 00:06:33,380 Máte zvíře? 120 00:06:35,120 --> 00:06:36,920 Nemám teďka. 121 00:06:37,400 --> 00:06:38,400 Máte něco? 122 00:06:38,720 --> 00:06:39,960 No nemám nic právě. 123 00:06:40,320 --> 00:06:42,940 Co to je tady za pomátník? 124 00:06:43,280 --> 00:06:44,800 Nevím, to je nějakej chlap. 125 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 Nějakej chlap? 126 00:06:50,040 --> 00:06:51,280 Jsi smutnej. 127 00:06:52,060 --> 00:06:54,400 Jsi taková vnímavá, jo? 128 00:06:55,060 --> 00:06:57,340 No nevím, mi to připada. 129 00:06:59,460 --> 00:07:02,180 Jsem taky trošku smutnej, jo? Jo, jo. 130 00:07:02,640 --> 00:07:04,040 Jsem takový upuštěnej. 131 00:07:05,900 --> 00:07:08,500 si musíte někoho najít. Tak třeba bez přítelkyně. 132 00:07:09,220 --> 00:07:12,120 Tak teď kupte třeba tu krytu. Bez rodiny. 133 00:07:13,160 --> 00:07:14,860 To už k vám třeba nic nedělá. 134 00:07:16,860 --> 00:07:18,520 Jaké potom se mnou nic nedělá? 135 00:07:18,720 --> 00:07:20,100 No že to přicháte asi často. 136 00:07:20,580 --> 00:07:22,240 Ne. Ne? Ne. 137 00:07:24,820 --> 00:07:26,900 Tak jako mě to nějak nezajímá. 138 00:07:28,080 --> 00:07:32,980 Nezajímá vás to, když vám přicháte polichotí? No tak jako, jako já nevím. 139 00:07:35,240 --> 00:07:37,700 No tak když máte přítelé, tak to je jasný, že jo? 140 00:07:38,340 --> 00:07:39,520 Co jste se nestýkala? 141 00:07:40,160 --> 00:07:41,760 Jako, že chlap byl lovec? 142 00:07:42,240 --> 00:07:45,020 Ano, chlap byl lovec. No a ulovil ženskou. 143 00:07:45,280 --> 00:07:48,320 A ne, no to nejde, vlastně chlap je takový lovec. 144 00:07:49,180 --> 00:07:53,380 Takže vlastně, když má dlouhej vztah, tak potřebuje si to zpětřit. 145 00:07:53,840 --> 00:07:58,980 A vy taková nejste, třeba? Nebo vy ženský taky nejste? Ne, my ne. Ne? Jak 146 00:08:00,600 --> 00:08:02,140 No tak spousta žen, jakoby... 147 00:08:03,760 --> 00:08:04,820 Odvádí třeba za peníze, no. 148 00:08:05,760 --> 00:08:07,580 Mně se strašně líbí to je v obličeji. 149 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 Jo. 150 00:08:10,840 --> 00:08:13,520 Proč se vám líbí v obličeji? No protože vypadáte mladoučká. 151 00:08:13,780 --> 00:08:18,100 Jo. Taková hodná, milá jste, prostě milá. Takže kdybych vypadala stará, tak 152 00:08:18,100 --> 00:08:21,160 se vám asi nelíbila. Já si myslím, že vy konkrétně ne, no. 153 00:08:22,540 --> 00:08:23,680 Pěkný je to tady, fakt. 154 00:08:25,740 --> 00:08:27,920 Hoďte mi takhle tady před tím, až to natočím s váma. 155 00:08:28,620 --> 00:08:32,740 Krásná žena v pozadí, krása Prahy. Hezká hudba, dobrá, ne? Vám tady hraje do 156 00:08:32,740 --> 00:08:34,440 toho? Ne, tady to moc nevím. 157 00:08:35,419 --> 00:08:37,880 Ne, to nemáte ráda? A co posloucháte za muziku? 158 00:08:39,000 --> 00:08:40,080 Různý, různý. 159 00:08:41,700 --> 00:08:43,940 A to je co? Co si pod tím mám představit? 160 00:08:44,200 --> 00:08:45,540 Třeba nějaký punky. 161 00:08:46,580 --> 00:08:47,580 No. 162 00:08:47,980 --> 00:08:49,480 Nějakou Rihannu třeba. 163 00:08:49,860 --> 00:08:52,660 Rihannu? Jste nikdy neudělala nic ulitlýho? 164 00:08:53,340 --> 00:08:54,440 Nějak ulitlýho. 165 00:08:54,700 --> 00:08:55,700 No tak. 166 00:08:56,960 --> 00:08:59,400 Připovídáte se s tím člověkem, to by bylo docela ulitví, ne? 167 00:09:00,720 --> 00:09:06,100 Co kdybych vám dal vydělat nějaké peníze? 168 00:09:07,440 --> 00:09:09,020 Brigáda, že byste pracovala pro mě. 169 00:09:10,180 --> 00:09:12,220 A vy fakt nepotřebujete žádnou brigádu? 170 00:09:13,220 --> 00:09:15,220 Jo, ne, nepotřebuju. 171 00:09:17,200 --> 00:09:18,200 Jak to? 172 00:09:18,740 --> 00:09:20,940 Nevím, tak mi se ani nechce nikam na brigádu. 173 00:09:21,240 --> 00:09:22,780 Jo, vám se nechce nic dělat? Ne. 174 00:09:24,460 --> 00:09:27,890 No. Ne, že byste mi nechtěli nic dělat, já na to nemám čas. 175 00:09:29,670 --> 00:09:30,950 Jako díky tomu sportu? 176 00:09:31,290 --> 00:09:32,290 Mhm. 177 00:09:33,270 --> 00:09:34,410 Tak to potom jo. 178 00:09:35,990 --> 00:09:37,490 Myslíte, že byste si to mohli vidět? 179 00:09:39,970 --> 00:09:40,970 Já nevím. 180 00:09:43,950 --> 00:09:47,530 No, nevím znamená, že ne, tak si to musím řádně užít dneska. 181 00:09:47,950 --> 00:09:50,550 A teď se vemte, že byste nikoho neměla, jo? No. 182 00:09:51,170 --> 00:09:53,910 Tak by vám to lichočilo, kdybych vás balil? 183 00:09:55,260 --> 00:09:59,320 Tak, jako když já se takhle lehce právě nenechám zvládnout, tak to opravdu musí 184 00:09:59,320 --> 00:10:00,079 mluvit, jo? 185 00:10:00,080 --> 00:10:01,120 Jo. Jo. 186 00:10:01,640 --> 00:10:03,980 A nejde jenom o to, že se mi líbí v obilči, jo? 187 00:10:04,660 --> 00:10:06,260 Rozumím, rozumím. Mě tím zaujímají. 188 00:10:06,820 --> 00:10:08,800 No tak já jsem vás zaujímal s tou kamerou, ne? 189 00:10:09,760 --> 00:10:11,040 Jo, opravdu, no. 190 00:10:11,340 --> 00:10:18,180 A já vás jako, já tady nejsem o to, abych vás nějakým způsobem takhle 191 00:10:18,220 --> 00:10:18,659 to ne? 192 00:10:18,660 --> 00:10:20,760 Já jsem jenom prostě to zkusil jako chláp, no. 193 00:10:21,120 --> 00:10:23,480 A vy vůbec nemáte ráda text, nebo? 194 00:10:24,220 --> 00:10:25,520 Já mám rád opek. 195 00:10:26,060 --> 00:10:29,420 A jste říkala, že jsem vám sympatický, že se vám líbí moje tričko. No ale nejen 196 00:10:29,420 --> 00:10:30,620 tak s někým na potkání. 197 00:10:30,900 --> 00:10:31,900 Takže mu bojíte? 198 00:10:32,120 --> 00:10:33,220 Ne, nebojím. 199 00:10:33,540 --> 00:10:34,940 Ale zvládat na mě nemůžete. 200 00:10:38,140 --> 00:10:39,140 Můžete? 201 00:10:39,340 --> 00:10:40,680 Mhm, pěkně, pěkně. 202 00:10:40,980 --> 00:10:47,000 Já vám to nabízím, protože se mi strašně líbíte, za patnáct minut, že bysme tady 203 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 něco spolu měli. 204 00:10:49,300 --> 00:10:51,480 Tuto čakovodá, deset tisíc. 205 00:10:51,900 --> 00:10:54,140 To má někdo o té měsíčky plát. 206 00:10:56,900 --> 00:10:57,420 Pojďte 207 00:10:57,420 --> 00:11:16,100 sami, 208 00:11:16,160 --> 00:11:18,340 pojďte blíž ke mně. Vy máte tak pravděpodobné ruce. 209 00:11:18,580 --> 00:11:20,680 Pojďte mě hezky kouřit. 210 00:11:24,560 --> 00:11:26,340 A hnedka vám přestane být zima. 211 00:11:26,640 --> 00:11:27,640 Jak vidíte. 212 00:11:28,160 --> 00:11:29,560 Žádná zima vám nebude. 213 00:11:35,980 --> 00:11:37,920 To je naprosto úžasná. 214 00:11:57,980 --> 00:11:59,580 Máte krásný modrý očička. 215 00:12:06,020 --> 00:12:07,200 Petrke, pojďte mě dělat kolo. 216 00:12:07,860 --> 00:12:09,320 Zde mi ho, zde mi ho. 217 00:12:14,000 --> 00:12:15,140 Nikdy jen na kole? 218 00:12:16,060 --> 00:12:17,820 To nevadí, to je na horu. 219 00:12:29,800 --> 00:12:33,940 Vůbec se nestyďte. V té občas chodí lidi, ale to zvládneme. 220 00:12:59,880 --> 00:13:01,280 Vy se mehnete bez kabelky, co? 221 00:13:01,760 --> 00:13:03,020 Ne. Že jo. 222 00:13:03,680 --> 00:13:06,140 Přijďte se třeba na ty vaše prsa. Pokažte se mi, pojďte. 223 00:13:06,660 --> 00:13:07,660 Máš to hezky. 224 00:13:12,960 --> 00:13:14,000 Pojďte sem, dejte si to. 225 00:13:14,600 --> 00:13:15,920 Vždycky. Dejte se takhle na bok. 226 00:13:16,700 --> 00:13:19,920 A pojďte, já se vás teda popěkně prohlídnu. Chci podívat na ty prsa. 227 00:13:20,460 --> 00:13:24,220 Vy máte strašně krásný. No, opravdu. Je nádherný. 228 00:13:24,940 --> 00:13:26,160 Tak pojďte, běhemte si to. 229 00:13:27,580 --> 00:13:28,700 Tak se můžu prohlídnout. 230 00:13:36,680 --> 00:13:37,680 Jsi vysportovaný. 231 00:13:38,520 --> 00:13:39,980 Pojďte, ukazťte se mi ze zadu, pojďte. 232 00:13:40,680 --> 00:13:41,880 Tak, tohle je ono. 233 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 Trochu opatrně. 234 00:13:43,400 --> 00:13:44,400 Než naglubte se. 235 00:13:44,580 --> 00:13:45,960 Jste hrozně sůrovej. 236 00:13:46,600 --> 00:13:49,660 Pěkně se nám zvohněte, hej. Tak to si vyšpůjte, tak. 237 00:13:50,640 --> 00:13:52,020 Musíme si to prostě prohlídnout. 238 00:13:55,020 --> 00:13:58,420 Já jsem nevěděl krásnější zadeček, takový maličkej. 239 00:14:00,500 --> 00:14:02,520 No, pěkně se tam zvohněte, nebojte se. 240 00:14:03,200 --> 00:14:05,480 Já to sleduju, dávně lidi nejdou. Fakt to. 241 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Vůbec nemusíte bát. 242 00:14:07,340 --> 00:14:08,420 Já tady mám výhled. 243 00:14:10,960 --> 00:14:16,080 Stačno, ale tak... Mně se strašně líbí to, tak já vám ho... Já jsem chtěl 244 00:14:16,080 --> 00:14:17,360 podívat na vaši pipinku. 245 00:14:19,260 --> 00:14:20,260 Můžu? 246 00:14:21,260 --> 00:14:22,840 No, šlo by to? 247 00:14:24,100 --> 00:14:25,320 Nebo se mu každým zapředu? 248 00:14:29,100 --> 00:14:30,540 No, to je pětkým, jo? 249 00:14:30,920 --> 00:14:32,340 Jo. Teď máte dlouho? 250 00:14:33,080 --> 00:14:34,680 To je taková... 251 00:14:34,910 --> 00:14:36,010 Máte takhle ráda ty prstinky? 252 00:14:36,490 --> 00:14:37,530 Poukám. Mám, no. 253 00:14:42,370 --> 00:14:44,490 Můžu vás teďka hladit? To vám nevadí? 254 00:14:45,290 --> 00:14:46,290 Můžu na vás tahat? 255 00:14:47,010 --> 00:14:48,030 Můžete. Jo. 256 00:14:48,810 --> 00:14:51,170 Ale si mu dám jednu hlavičku, abych si mu dal jednu hlavičku. 257 00:14:51,810 --> 00:14:55,030 Ne, já to prostě nechci. Já jsem to takhle jako fakt nevěděla, že to budeme 258 00:14:55,030 --> 00:14:55,849 takhle dělat. 259 00:14:55,850 --> 00:14:57,250 A co jste nevěděla, že budeme dělat? 260 00:14:58,090 --> 00:14:59,210 A můžu teda ze zadu? 261 00:15:01,090 --> 00:15:02,110 To bude jenom chvílička. 262 00:15:04,040 --> 00:15:05,040 Můžu teď zadnout? 263 00:15:06,520 --> 00:15:09,820 Slečno. Ty vole, už mi píše Lukáš, ale ty vole, já jedu. 264 00:15:10,540 --> 00:15:11,900 Tak Lukáš počkáme. 265 00:15:13,960 --> 00:15:16,480 Chvíličku. To máme za pět minut hotový. 266 00:16:03,120 --> 00:16:04,620 ... ... 267 00:16:04,620 --> 00:16:13,480 ... 268 00:16:13,480 --> 00:16:18,060 ... ... ... 269 00:17:27,369 --> 00:17:28,369 Konec. 270 00:17:55,590 --> 00:17:59,170 No já teda nebudu pokračovat, dokud tam budu. Já jsem jim utázal, že jdou pryč. 271 00:17:59,610 --> 00:18:00,610 To je nejlepší. 272 00:18:01,670 --> 00:18:03,210 To znamená, že se ním můžou přidat. 273 00:18:16,850 --> 00:18:18,190 Vy máte krásná prchla. 274 00:18:19,370 --> 00:18:20,370 Učíte se. 275 00:18:25,020 --> 00:18:26,280 Tak to pak zvednete. 276 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Jdeme tam. 277 00:18:29,240 --> 00:18:32,980 Jdeme tam. 278 00:18:34,840 --> 00:18:36,280 Máte ráda jít do zadečku? 279 00:18:39,460 --> 00:18:43,840 Jo? Co? Máte ráda jít do zadečku? Ne, nemám ráda jít do zadečku. Ale můžeme 280 00:18:43,840 --> 00:18:44,699 zhlátit, že jo? 281 00:18:44,700 --> 00:18:45,820 Prosím? Můžeme zhlátit. 282 00:18:51,600 --> 00:18:53,000 Máte ráda jít do zadečku. 283 00:18:57,230 --> 00:19:03,470 ... ... ... ... 284 00:19:03,470 --> 00:19:09,050 ... ... ... 285 00:19:09,050 --> 00:19:16,050 ... ... 286 00:21:05,910 --> 00:21:07,450 Vy taky jste neco? Ne. 287 00:21:10,990 --> 00:21:12,390 To byl adrenalin, co? 288 00:21:28,880 --> 00:21:29,880 Nemáš podobě? 289 00:21:31,900 --> 00:21:35,180 Máme, ale tak tím mladoprávným, že už nemáš podobá. 290 00:21:36,500 --> 00:21:37,500 No? 291 00:21:38,740 --> 00:21:39,740 No? 292 00:21:42,280 --> 00:21:43,280 No? 293 00:21:44,040 --> 00:21:45,820 Co by měla dát? 294 00:21:47,460 --> 00:21:48,800 Průběhu tronu. 295 00:21:50,080 --> 00:21:51,520 Průběhu trenu. 296 00:21:53,340 --> 00:21:56,480 Ty vážička, otáče se vždy doprudala. 297 00:22:02,330 --> 00:22:03,330 Jo. 298 00:22:04,710 --> 00:22:10,490 No, teď já to... No, já jsem teď... Ne, 299 00:22:14,070 --> 00:22:15,550 já jsem nikde v metru nebyla. 300 00:22:18,910 --> 00:22:22,870 No, víš co, hele, fakt byť ofrdila, Lukáši, ty vole, už mě stereš. 301 00:22:25,550 --> 00:22:26,550 No, čau. 302 00:22:27,450 --> 00:22:31,310 Hele, on ti... Jo, a on tě viděl, Lukáš, že jo, Vírkou? 303 00:22:33,000 --> 00:22:34,960 Protože byl u nás před barákem. 304 00:22:36,880 --> 00:22:40,700 Ne, nedělám. A když mu to říkám, že jsem s tebou na chodově, že jsi stopla boty, 305 00:22:40,740 --> 00:22:45,120 tak mi řekl, dělaj si ty mě prdele, teď jsem viděla tvojí mámu. Je to, je vdele 306 00:22:45,120 --> 00:22:46,260 s Jirkou tam někam. 307 00:22:48,220 --> 00:22:51,720 No já řeknu, že jsem teda mu nechtěla říct, že jsem byla z marketu, že jsem z 308 00:22:51,720 --> 00:22:56,040 marketu. Prostě aby si zas nemyslel, že víš co. A že už mě stejně totálně stará. 309 00:22:56,140 --> 00:22:59,540 A že normálně jdu s vámi pro ty vlášty, prostě že jsem jistá. 310 00:23:03,240 --> 00:23:06,520 Nic, já mu řekla jsem vlastnou marketou, že už mi je totálně starý, jak mi 311 00:23:06,520 --> 00:23:09,880 vyjdá, jak nějaký zachranný čokor, protože když mi řeknu, že jsem v 312 00:23:09,880 --> 00:23:13,460 budu chtít, že Bůh mi to nedělá. A že prostě o tom dělám. 23073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.