All language subtitles for hill_street_blues_s07e17_the_cookie_crumbles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,810 --> 00:00:08,330 Captain. Morning. Where's Parker? 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,550 Irrigation area. 3 00:00:10,210 --> 00:00:11,210 Thanks for waiting. 4 00:00:11,350 --> 00:00:14,010 So on the intake, he was day shift the last week, so I figured I'd give you a 5 00:00:14,010 --> 00:00:15,430 call. How's the man he shot? 6 00:00:15,990 --> 00:00:17,330 Probable paralysis, beloved. Wait. 7 00:00:20,010 --> 00:00:21,010 Captain. 8 00:00:21,670 --> 00:00:23,330 You okay, Ted? I guess. 9 00:00:24,270 --> 00:00:25,270 I hope. 10 00:00:27,890 --> 00:00:32,030 Item six. In the vicinity of the old club San Juan this morning, some of you 11 00:00:32,030 --> 00:00:33,030 know. 12 00:00:33,660 --> 00:00:37,760 Patrolman Ted Parker shot and wounded one Rafael Gonzalez, an armed robbery 13 00:00:37,760 --> 00:00:42,160 suspect. The actual perp was apprehended an hour later. Hope Parker's got some 14 00:00:42,160 --> 00:00:43,160 marketable skills. 15 00:00:43,400 --> 00:00:46,960 I heard the guy was reaching for a gun. Please, everybody, no speculation until 16 00:00:46,960 --> 00:00:53,020 the investigation is completed. All right. And let's show some special 17 00:00:53,020 --> 00:00:54,020 in the barrio. 18 00:00:54,060 --> 00:00:55,060 Item seven. 19 00:00:55,260 --> 00:00:59,320 At today's award ceremony downtown, Officer Jack Metcalf, who was killed in 20 00:00:59,320 --> 00:01:03,780 line of duty, will receive this city's Medal of Valor. Posthumously, his winner 21 00:01:03,780 --> 00:01:04,738 will be accepted. 22 00:01:04,739 --> 00:01:09,480 Item 8, the Sutton Street Slasher struck again. There's two more prostitutes 23 00:01:09,480 --> 00:01:15,120 last night, one dead, one critical at mercy. The current thinking is that this 24 00:01:15,120 --> 00:01:21,080 is a new pimp who is trying to colonize the trade above 92nd Street. Officer 25 00:01:21,080 --> 00:01:23,560 Russo will be working undercover. 26 00:01:24,540 --> 00:01:27,020 Sergeant Bates, Officer Flaherty, you'll be doing backup. 27 00:01:27,320 --> 00:01:28,219 Item last. 28 00:01:28,220 --> 00:01:32,180 We're looking for the killer of Carl Mann, the late, unlamented leader of the 29 00:01:32,180 --> 00:01:36,040 Blood, the gang that was responsible for the massacre of the innocent Burnett 30 00:01:36,040 --> 00:01:40,800 family. He was shot last night in front of the gang headquarters. 31 00:01:41,480 --> 00:01:47,000 Wanted for questioning, Alfred Williams, who is a gang member turned police 32 00:01:47,000 --> 00:01:50,780 informant who's known to some of you. Black, 18 average height. You can 33 00:01:50,780 --> 00:01:53,560 yourself with his picture on the board on the way out. And people. 34 00:01:54,580 --> 00:01:56,160 Williams is probably armed. 35 00:01:56,740 --> 00:01:59,840 So, uh... Take care. 36 00:02:00,260 --> 00:02:01,260 Dismissed. 37 00:02:02,280 --> 00:02:05,640 Always like Parker. Hope they don't hang this on him. What's new? They use you 38 00:02:05,640 --> 00:02:06,880 up. They throw you away. 39 00:02:07,380 --> 00:02:10,360 What's bugging you? Nothing, man. You think you could break down one time and 40 00:02:10,360 --> 00:02:11,360 buy your own breakfast? 41 00:02:13,040 --> 00:02:14,040 Tina. 42 00:02:14,340 --> 00:02:15,340 Russo. 43 00:02:15,720 --> 00:02:17,080 So we're gonna catch a movie tonight? 44 00:02:17,620 --> 00:02:20,020 Patrick, I'm just not feeling very social right now, okay? 45 00:02:20,380 --> 00:02:21,400 Oh, let me figure this. 46 00:02:21,710 --> 00:02:25,070 Sleeping together is okay, but we wouldn't want it to lead to anything 47 00:02:25,070 --> 00:02:28,970 like eating popcorn together in the bathroom. 48 00:02:32,050 --> 00:02:33,390 Can we talk about this later? 49 00:02:35,230 --> 00:02:36,930 Hey, man, 50 00:02:37,770 --> 00:02:38,770 check this out. 51 00:02:39,410 --> 00:02:41,250 Size 15 slacks. 52 00:02:42,150 --> 00:02:45,590 That's hip. If you're a hippopotamus. You ripped off these pants. 53 00:02:45,950 --> 00:02:48,010 Ain't my problem. They don't fit. 54 00:02:48,270 --> 00:02:50,150 Oh, man, cut me some slack, Jack. 55 00:02:51,120 --> 00:02:52,440 Slash? Get it? 56 00:02:52,660 --> 00:02:53,660 Shit! 57 00:03:00,040 --> 00:03:01,400 First name? 58 00:03:01,780 --> 00:03:02,780 Euripides. 59 00:03:07,660 --> 00:03:09,080 Last name? 60 00:03:09,740 --> 00:03:10,740 Pants. 61 00:03:11,540 --> 00:03:13,400 Euripides Pants? 62 00:03:18,120 --> 00:03:22,160 Come with me. Okay. Okay. I was this close there. This close. 63 00:03:22,360 --> 00:03:23,780 Her brother hadn't showed up from Minneapolis. 64 00:03:25,940 --> 00:03:27,920 Pinch me now. Pinch me hard. 65 00:03:28,160 --> 00:03:30,820 Over here. Girl, the detective's here. Over here. 66 00:03:32,760 --> 00:03:36,560 One more lousy joke. The detective was so scared. He was really loud. 67 00:03:36,800 --> 00:03:39,280 Now calm down and tell J .D. what happened. 68 00:05:41,420 --> 00:05:42,900 So you and your partner answered the call? 69 00:05:43,460 --> 00:05:48,220 Dispatch said the suspects were in a blue ski jacket, white high tops, armed 70 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 with a revolver. 71 00:05:49,400 --> 00:05:54,040 About three blocks from the scene, I spot this guy, Gonzalez, walking fast 72 00:05:54,040 --> 00:05:54,959 he's in a hurry. 73 00:05:54,960 --> 00:05:56,880 Dark ski jacket, white shoes. 74 00:05:57,280 --> 00:05:58,199 High tops? 75 00:05:58,200 --> 00:06:00,040 They were white. That's all I saw. 76 00:06:00,840 --> 00:06:01,840 Go on. 77 00:06:02,120 --> 00:06:03,120 We pull over. 78 00:06:03,520 --> 00:06:05,900 We draw our guns, stay behind the car doors. 79 00:06:06,160 --> 00:06:07,160 You know, standard. 80 00:06:07,260 --> 00:06:08,580 I yell, police, freeze. 81 00:06:08,860 --> 00:06:09,459 In English? 82 00:06:09,460 --> 00:06:10,460 The first time. 83 00:06:10,760 --> 00:06:13,420 The guy backs against the wall and starts rapping in Spanish. 84 00:06:13,780 --> 00:06:16,060 So I yell, Alto, Manos Arriba. 85 00:06:16,560 --> 00:06:20,360 But now he's turning away, reaching inside his jacket. I thought he was 86 00:06:20,360 --> 00:06:21,360 for a gun. 87 00:06:22,200 --> 00:06:25,400 So I fired my weapon. Did it occur to you that maybe he was walking fast 88 00:06:25,400 --> 00:06:26,540 it was two below last night? 89 00:06:26,900 --> 00:06:27,900 He fit the description. 90 00:06:29,060 --> 00:06:30,360 Speak Spanish, Officer Parker? 91 00:06:30,780 --> 00:06:33,140 I completed the Academy Street Spanish course. 92 00:06:33,540 --> 00:06:36,440 And I can use the commands on the department's translation card. 93 00:06:36,700 --> 00:06:37,780 But you don't understand the language. 94 00:06:38,170 --> 00:06:40,290 Mi casa, su casa, a couple other things. 95 00:06:40,510 --> 00:06:43,290 You've had no follow -up instruction here on the hill? We haven't had Spanish 96 00:06:43,290 --> 00:06:45,510 classes since Ray Cayetano left the precinct. 97 00:06:45,910 --> 00:06:47,310 Want to know what Gonzalo said, officer? 98 00:06:48,270 --> 00:06:50,030 Got this from a witness across the street. 99 00:06:52,250 --> 00:06:53,250 I am legal. 100 00:06:54,330 --> 00:06:55,330 I will show you. 101 00:06:56,550 --> 00:06:57,690 I have a green card. 102 00:06:59,990 --> 00:07:03,150 I'll get his partner at his home. Then we've got some more potential witnesses. 103 00:07:03,270 --> 00:07:05,130 Not to push, but this one's rough in the community. 104 00:07:06,000 --> 00:07:08,520 Can't imagine why. Mi casa su casa is real impressive. 105 00:07:08,720 --> 00:07:11,260 My impression's been the park is a B -plus, Connie. 106 00:07:12,060 --> 00:07:13,360 I'll call you when I have something, Kathy. 107 00:07:14,020 --> 00:07:17,540 It all happened so fast. There was this humongous explosion in the... It's lucky 108 00:07:17,540 --> 00:07:20,620 for us that it happened a couple blocks from the station and that I happened to 109 00:07:20,620 --> 00:07:24,260 be here. Now, this phone number, is this your parents' or your own private 110 00:07:24,260 --> 00:07:25,260 number, Cheryl? 111 00:07:25,500 --> 00:07:26,620 My own private number. 112 00:07:27,180 --> 00:07:28,180 Okay. 113 00:07:28,620 --> 00:07:30,640 Um, Debbie St. Pierre. 114 00:07:31,520 --> 00:07:32,519 Bienvenida, Debbie. 115 00:07:32,520 --> 00:07:33,520 How's that cut? 116 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 Detective. 117 00:07:35,700 --> 00:07:38,120 Detective, you said that patrolmen are searching the area. 118 00:07:38,380 --> 00:07:39,380 Can't we go? 119 00:07:39,400 --> 00:07:43,240 We've got a regional tournament to get to. Ma 'am, you caught a round of 120 00:07:43,240 --> 00:07:45,040 ammunition through the rear window of your van. 121 00:07:45,260 --> 00:07:48,100 An incident of this nature requires we ask a few questions. 122 00:07:48,340 --> 00:07:49,520 But no one saw anything. 123 00:07:49,920 --> 00:07:54,600 The mind can play tricks in extreme situations. I need each individual 124 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 in detail. 125 00:07:55,720 --> 00:07:57,240 Cheryl, you come this way. 126 00:07:58,700 --> 00:07:59,700 Hey, yo, J .D. 127 00:07:59,760 --> 00:08:02,120 Go into interrogation, honey. I'll be right there. 128 00:08:02,730 --> 00:08:04,950 Oh, this is the driver. He didn't see anything either. 129 00:08:05,250 --> 00:08:08,210 I'm shot. I parked in front of your station. I get a ticket. 130 00:08:08,530 --> 00:08:11,990 It's what I deserve for taking the shortcut through the hill. Hey, look 131 00:08:12,010 --> 00:08:13,010 man. 132 00:08:13,710 --> 00:08:15,290 We can't keep these people here. 133 00:08:16,030 --> 00:08:19,990 Neil, there's a sniper out there. Maybe it was a dangerous thing for young 134 00:08:19,990 --> 00:08:20,990 girls. 135 00:08:21,730 --> 00:08:24,150 It's a theory, right? And I, for one, am concerned. 136 00:08:26,510 --> 00:08:27,910 Sixteen will get you twenty, sport. 137 00:08:30,870 --> 00:08:31,870 A clown. 138 00:08:32,120 --> 00:08:33,880 Beneath your window. A mechanical clown. 139 00:08:34,140 --> 00:08:37,240 It's a burger stand. Clown burger. And he's singing this damn clown burger song 140 00:08:37,240 --> 00:08:41,299 all day. What would you have us do, sir? Arrest a mechanical clown if the owner 141 00:08:41,299 --> 00:08:42,239 has a permit. 142 00:08:42,240 --> 00:08:45,140 Hey, look, I'm a musician, man. I work at night. I need my sleep. 143 00:08:45,460 --> 00:08:47,020 Why don't you use cotton in your ear? 144 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 Lieutenant Funtz? 145 00:08:50,340 --> 00:08:51,800 Straight back. Just keep walking. 146 00:08:52,580 --> 00:08:53,840 Hey, how you doing? 147 00:08:54,060 --> 00:08:57,260 Back in the bag, back on the beach. That's where the fun is. Will you call 148 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 please? I got to run. Yes. 149 00:08:58,820 --> 00:08:59,820 Frank? 150 00:09:00,160 --> 00:09:02,520 Want to catch me up on the Gonzales shooting before the reporters arrive? 151 00:09:02,740 --> 00:09:04,000 I'll handle the press in this family. 152 00:09:04,440 --> 00:09:07,780 Any particular reason? I've been on the case for an hour. 153 00:09:07,980 --> 00:09:08,980 It's just simple. 154 00:09:09,260 --> 00:09:10,960 And something else, Frank. 155 00:09:11,460 --> 00:09:13,500 Alfred Williams, I want to be there when he's found. 156 00:09:13,700 --> 00:09:14,700 No objections. 157 00:09:18,840 --> 00:09:23,660 Yes, I understand, but you have got to swear out the... That's right. Have a 158 00:09:23,660 --> 00:09:24,660 nice day. 159 00:09:25,720 --> 00:09:26,720 Hey, Kate. 160 00:09:27,220 --> 00:09:28,079 How's it going? 161 00:09:28,080 --> 00:09:32,580 Fine. You brighten up my day, you know? I've got a lot of police work. It's good 162 00:09:32,580 --> 00:09:33,580 to see you. 163 00:09:33,920 --> 00:09:34,920 Bunce. 164 00:09:35,440 --> 00:09:38,440 No, he's not here. All right, I'll tell him you called. Yeah. 165 00:09:38,800 --> 00:09:41,320 A lot of trivia all the time. And I got you back on patrol. 166 00:09:41,740 --> 00:09:42,740 That's good. 167 00:09:43,160 --> 00:09:45,600 So, uh, who brings you back down here today? 168 00:09:45,860 --> 00:09:46,860 Oh, visiting. 169 00:09:47,160 --> 00:09:48,059 Uh -huh. 170 00:09:48,060 --> 00:09:50,840 I just wanted... Listen, you got time to catch a burger, huh? You got a half 171 00:09:50,840 --> 00:09:52,500 hour? No. No? Too bad. 172 00:09:52,900 --> 00:09:55,220 But what I wanted to know was if, uh... 173 00:09:55,770 --> 00:09:56,770 You had this afternoon. 174 00:09:56,810 --> 00:09:58,590 If, say, around 3 o 'clock... Listen, we'll do it now. 175 00:09:59,110 --> 00:10:01,070 Uh, what do you got, a professional problem? 176 00:10:01,310 --> 00:10:04,790 No, no, I just had this thing that I have to do this afternoon. I'm all 177 00:10:04,790 --> 00:10:08,250 up, you see. This afternoon I got this thing I gotta go to and... Well, all 178 00:10:08,250 --> 00:10:11,830 right. It's nothing serious, huh? No, not at all. All right, you'll catch me 179 00:10:11,830 --> 00:10:12,830 later, huh? Yeah, sure. 180 00:10:13,170 --> 00:10:14,430 Listen, I would, babe. 181 00:10:16,090 --> 00:10:18,490 Except... You know what I gotta do this afternoon? 182 00:10:19,270 --> 00:10:22,790 I have got to go downtown to the awards and promotion ceremonies. 183 00:10:23,840 --> 00:10:25,960 to see you get your freaking medal. 184 00:10:26,260 --> 00:10:30,620 Hey, do you know what this broad did, huh? Do you know that they are giving 185 00:10:30,620 --> 00:10:32,560 the ribbon for bravery first class? 186 00:10:32,960 --> 00:10:34,380 Hey, what's the matter? 187 00:10:34,800 --> 00:10:38,980 Don't you people read the searchers, huh? Are you aware of the phrase in the 188 00:10:38,980 --> 00:10:40,820 highest tradition of the department? 189 00:10:41,180 --> 00:10:44,600 That is what I am going to do. I'm going to watch you get your medal this 190 00:10:44,600 --> 00:10:49,180 afternoon. And what are you going to do, huh? Hey, my pal, ladies and gentlemen, 191 00:10:49,320 --> 00:10:51,380 Kate McBride, a hell of a cop. 192 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 Learn something. 193 00:10:58,420 --> 00:11:03,800 Watch it. 194 00:11:04,240 --> 00:11:08,120 Creeps. World's full of them. What is eating you? Drupuses and creeps. Take 195 00:11:08,120 --> 00:11:09,520 pick. Okay, okay. 196 00:11:09,940 --> 00:11:11,860 You want to talk about it? Daryl Ann. 197 00:11:12,120 --> 00:11:14,920 Ever since she started selling cookies in Minnelli's market, she's been a 198 00:11:14,920 --> 00:11:18,260 changed woman. All she can think about is her business. Wait a minute. Aren't 199 00:11:18,260 --> 00:11:19,280 you the guy who... 200 00:11:19,560 --> 00:11:23,080 who encouraged her to try to market her own cookies, and now she's out making 201 00:11:23,080 --> 00:11:24,460 money on her own. You're jealous. 202 00:11:24,780 --> 00:11:26,040 Wrong, wrong, wrong, Dr. 203 00:11:26,260 --> 00:11:28,240 Floyd. She's not on her own. There's a man involved. 204 00:11:28,540 --> 00:11:30,020 A man? A man. 205 00:11:30,220 --> 00:11:34,780 A guy named Ellis. Big, slick financial type. He wants to help finance her 206 00:11:34,780 --> 00:11:39,240 cookie business. We get to the bad part, man. The only reason that I have been 207 00:11:39,240 --> 00:11:42,720 going to night school and taking courses in business is so that I can be the 208 00:11:42,720 --> 00:11:45,060 financial advisor behind her rise to success. 209 00:11:45,300 --> 00:11:48,220 Then why don't you let this Ellis guy who wants to help you... 210 00:11:48,460 --> 00:11:49,460 Make him a partner. 211 00:11:50,160 --> 00:11:53,600 Partners? Daryl Ann and I are supposed to be partners. Partners for life, 212 00:11:53,660 --> 00:11:54,920 remember? Attention all units. 213 00:11:55,220 --> 00:11:57,360 131 and Decker. Assault with club in progress. 214 00:11:58,420 --> 00:11:59,700 2202 in response. 215 00:12:00,080 --> 00:12:01,400 Oh man, go on. 216 00:12:28,170 --> 00:12:30,570 I like having to listen to burgers and fries in the damn freezer. Sir, do you 217 00:12:30,570 --> 00:12:32,310 have a permit to play this music? 218 00:12:32,810 --> 00:12:33,890 Yeah. You want to see it? 219 00:12:34,490 --> 00:12:36,850 You damn it, it's this man's property. He could press charges. 220 00:12:37,210 --> 00:12:39,650 Oh, man, you go ahead, man. You throw me in the joint. 221 00:12:40,070 --> 00:12:43,450 I don't have to listen to no singing. Do you want to press charges on this guy? 222 00:12:44,430 --> 00:12:47,010 No, but I want the clown paid for. 223 00:12:47,230 --> 00:12:49,930 Well, then... Hey, hey, hey. 224 00:12:50,550 --> 00:12:51,870 You have no choice. 225 00:12:52,210 --> 00:12:53,210 Now get on. 226 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 The girls don't start working that street before ten. 227 00:13:09,570 --> 00:13:12,430 Sarge, we of the younger generation are going to teach you how to relax. 228 00:13:12,710 --> 00:13:13,710 Give me a break. 229 00:13:14,470 --> 00:13:17,650 You want to see my imitation of bacon frying in a pan? 230 00:13:18,050 --> 00:13:20,210 I have learned to ignore him. 231 00:13:23,630 --> 00:13:25,470 Youngsters like you should save your pen. 232 00:13:28,990 --> 00:13:30,030 No, I didn't mean nothing. 233 00:13:32,170 --> 00:13:33,170 Be right back. 234 00:13:40,590 --> 00:13:41,590 about the movie tonight? 235 00:13:41,630 --> 00:13:43,430 Mm -hmm. I think you're right. You do? 236 00:13:43,690 --> 00:13:47,530 Mm -hmm. I can understand, I mean, how you wouldn't want to go public with a 237 00:13:47,530 --> 00:13:51,430 great romance. You just can't quit, can you? On the other hand, if I just happen 238 00:13:51,430 --> 00:13:55,390 to show up at the Van Buren Theater, say, about 8 o 'clock, and you just 239 00:13:55,390 --> 00:13:59,590 to be there, too, completely by coincidence, what's wrong with a couple 240 00:13:59,590 --> 00:14:01,350 professionals seeing a movie together, huh? 241 00:14:01,730 --> 00:14:02,730 Tell me. 242 00:14:13,870 --> 00:14:14,870 You changed. 243 00:14:19,410 --> 00:14:23,010 If you're ever around a hill, you've got to stop and say hello. 244 00:14:23,210 --> 00:14:24,049 Okay, Cindy? 245 00:14:24,050 --> 00:14:25,390 I'll definitely do that. 246 00:14:25,630 --> 00:14:27,730 You've been investigating for over an hour, detective. 247 00:14:28,230 --> 00:14:29,230 Let's go, girl. 248 00:14:29,280 --> 00:14:32,860 This is a heart attack. The law's got to take its course. Detective, maneuvers 249 00:14:32,860 --> 00:14:37,580 are over as of now. I'm only halfway through my witness list. Man to man, 250 00:14:37,720 --> 00:14:41,780 Say goodbye to industrial virgins. Regulations do not permit the exploiting 251 00:14:41,780 --> 00:14:43,480 an investigation for personal gain. 252 00:14:44,300 --> 00:14:45,300 Captain's orders. 253 00:14:45,640 --> 00:14:48,240 You believe this miscarriage is just a snail? 254 00:14:49,380 --> 00:14:52,120 Can I speak to you a minute in private, Detective? 255 00:14:52,660 --> 00:14:55,000 Sure, Debbie. Excuse us, Detective Washington. 256 00:14:56,930 --> 00:14:58,310 Yeah, what is your number? 257 00:14:58,630 --> 00:15:03,150 My friends told me about you, and, well, I'm a lot more mature than they are. 258 00:15:03,650 --> 00:15:05,890 And, well, I don't usually do this. 259 00:15:06,870 --> 00:15:07,870 You're interested? 260 00:15:08,850 --> 00:15:09,950 It's my private number. 261 00:15:11,770 --> 00:15:12,770 Promise me you'll call? 262 00:15:14,550 --> 00:15:15,550 Yeah, I promise. 263 00:15:18,770 --> 00:15:21,550 I can't comment on that until our investigation's completed. 264 00:15:22,570 --> 00:15:24,650 You'll have to call the hospital for that information. 265 00:15:25,150 --> 00:15:26,150 Fine. 266 00:15:28,810 --> 00:15:29,810 The Gonzales incident? 267 00:15:30,070 --> 00:15:30,949 You heard him. 268 00:15:30,950 --> 00:15:31,950 That's why I'm here. 269 00:15:33,550 --> 00:15:34,550 Field representative. 270 00:15:35,070 --> 00:15:36,370 Latin American coalition? 271 00:15:36,630 --> 00:15:37,630 Going on two months now. 272 00:15:37,930 --> 00:15:38,930 I've a main call. 273 00:15:39,070 --> 00:15:40,070 Catch up. 274 00:15:40,530 --> 00:15:41,530 How can I help? 275 00:15:41,590 --> 00:15:44,790 I'd like to have my files regarding a Spanish education in the department. 276 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 What's this about? 277 00:15:46,350 --> 00:15:48,750 There have been too many incidents of the kind involving Gonzales. 278 00:15:49,670 --> 00:15:52,030 The coalition is filing a suit against the department. 279 00:15:52,370 --> 00:15:52,929 For what? 280 00:15:52,930 --> 00:15:55,350 Our position is that this morning's shooting... 281 00:15:55,610 --> 00:15:58,810 was caused by the indifference to the needs of our people for a Spanish 282 00:15:58,810 --> 00:15:59,669 -speaking police. 283 00:15:59,670 --> 00:16:00,670 Facts aren't clear. 284 00:16:00,890 --> 00:16:02,830 Gonzalez was... Parker spoke Spanish. 285 00:16:03,570 --> 00:16:06,850 The shooting would not have happened, and you know it, Frank. And you know 286 00:16:06,850 --> 00:16:10,930 not possible for every officer to speak Spanish. Not every officer. Just those 287 00:16:10,930 --> 00:16:12,170 covered in Hispanic areas. 288 00:16:13,270 --> 00:16:17,190 We used to talk about this, Frank. You helped me write those letters to Chief 289 00:16:17,190 --> 00:16:19,510 Daniels. You know what's in the files. 290 00:16:19,790 --> 00:16:21,410 Funding situation hasn't changed. 291 00:16:21,840 --> 00:16:24,520 I get money for one optional program and we use it for neighborhood outreach. 292 00:16:24,880 --> 00:16:26,440 I won't be talked out of this. 293 00:16:26,660 --> 00:16:27,800 I no longer wear a badge. 294 00:16:28,020 --> 00:16:30,400 I can't give you those files without the city attorney's permission. 295 00:16:30,660 --> 00:16:31,840 Then we'll get him by subpoena. 296 00:16:32,380 --> 00:16:35,400 And we'll show all the letters from Daniels, make him promises that were 297 00:16:35,400 --> 00:16:38,560 kept. Is that what this is about, getting back at the chief? Is that what 298 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 think? I don't know. 299 00:16:41,400 --> 00:16:42,400 Maybe it is. 300 00:16:43,240 --> 00:16:45,460 But the law is behind me this time. 301 00:16:46,660 --> 00:16:48,280 I don't have to be afraid of him. 302 00:16:49,420 --> 00:16:52,200 For years, I tried to change things and got nowhere. 303 00:16:52,840 --> 00:16:55,420 Now something will finally be done. 304 00:17:01,220 --> 00:17:02,700 Hey, Ray, que pasa, amigo? 305 00:17:05,000 --> 00:17:08,680 Lieutenant, you have the notifying officer on Alfred Williams? 306 00:17:08,920 --> 00:17:11,619 Yes. I just heard he's at his sister's prison address. 307 00:17:12,099 --> 00:17:13,819 I'll need backup. Two men. 308 00:17:34,410 --> 00:17:37,410 Yeah, except she's undercover, not public speaking. 309 00:17:42,630 --> 00:17:43,630 Hello. 310 00:17:44,610 --> 00:17:45,870 You pulling any dates? 311 00:17:46,070 --> 00:17:47,170 Nah, it's chill. 312 00:17:47,970 --> 00:17:49,050 Where you from, honey? 313 00:17:50,190 --> 00:17:52,290 Detroit. Long bus ride. 314 00:17:52,810 --> 00:17:54,390 We be wife -in -laws, you know. 315 00:17:54,850 --> 00:17:56,070 Same stable, I mean. 316 00:17:56,670 --> 00:17:57,830 With Pontchartrain. 317 00:17:58,590 --> 00:18:02,210 I don't know Pontchartrain. I work for myself. I like to keep what I earn. 318 00:18:03,870 --> 00:18:06,310 Punch -a -train owns the franchise here, honey. 319 00:18:07,110 --> 00:18:09,030 She say she want to work for herself. 320 00:18:09,470 --> 00:18:11,290 No such a thing on this street. 321 00:18:11,590 --> 00:18:14,550 You choose or you lose. I'm getting the picture. 322 00:18:15,690 --> 00:18:18,230 Punch -a -train will buy you a rabbit coat, honey. 323 00:18:18,730 --> 00:18:19,730 You pretty. 324 00:18:20,850 --> 00:18:21,850 And white. 325 00:18:23,830 --> 00:18:27,370 But you fling him attitude, he definitely gonna kick your teeth in. 326 00:18:28,470 --> 00:18:30,550 Just a little friendly advice, Mama Sweetie. 327 00:18:35,880 --> 00:18:39,020 It's all last night around 9 .30. I'm trying to get some sleep. Right at the 328 00:18:39,020 --> 00:18:42,260 phone range is him, Alex. He wants to talk to Daryl Ann right then and there. 329 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 What'd he want? 330 00:18:43,620 --> 00:18:46,620 Well, she said he wanted to talk about some investors in their business. Well, 331 00:18:46,660 --> 00:18:52,160 probably because she knew you were sitting there ready to blow your stack. 332 00:18:52,400 --> 00:18:54,260 It's the idea of the two of them together drives me nuts. 333 00:18:54,920 --> 00:18:56,020 Franco, listen to me. 334 00:18:56,500 --> 00:18:57,820 You're making too much out of this. 335 00:18:58,220 --> 00:19:02,260 Daryl Ann loves you. Now, you go to her this afternoon and you talk it out. You 336 00:19:02,260 --> 00:19:03,260 understand? Yeah. 337 00:19:03,350 --> 00:19:06,170 Yeah, and then you go to your night school class and start getting your mind 338 00:19:06,170 --> 00:19:08,550 a positive track before you jump it all together. 339 00:19:10,130 --> 00:19:11,130 Hey, Nick. 340 00:19:12,530 --> 00:19:13,530 Late? 341 00:19:13,770 --> 00:19:14,770 Can I talk to you? 342 00:19:15,550 --> 00:19:16,550 All right. 343 00:19:16,790 --> 00:19:19,930 All right, just for a second because I got to be somewhere. 344 00:19:33,830 --> 00:19:34,629 off the program. 345 00:19:34,630 --> 00:19:36,850 Oh, Lee. But I just got back on. But stay on. 346 00:19:37,410 --> 00:19:40,010 Look, I got something for you. No, I can't. I'm doing court. 347 00:19:40,390 --> 00:19:41,390 Stolen credit cards. 348 00:19:41,590 --> 00:19:44,250 It's righteous information, Mick. I swear, you know I helped you out before. 349 00:19:44,490 --> 00:19:45,490 This chick's stealing them. 350 00:19:46,110 --> 00:19:47,510 Try me in a couple of days. 351 00:19:47,850 --> 00:19:48,850 Mick, I need a break. 352 00:19:51,790 --> 00:19:54,050 Okay. When I get the chance. 353 00:19:54,610 --> 00:19:56,490 If it checks out, I'll get you some money. 354 00:19:56,850 --> 00:19:57,850 You know where I hang, right? 355 00:19:58,190 --> 00:19:59,190 Goodbye, Lee. 356 00:20:00,030 --> 00:20:01,030 101st and Decker? 357 00:20:01,090 --> 00:20:02,090 The park there? 358 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 It's good, Nick. 359 00:20:14,380 --> 00:20:15,380 Police, open up. 360 00:20:18,260 --> 00:20:20,080 Miss Williams, police. We're coming in. 361 00:20:21,940 --> 00:20:23,080 What do you want with us? 362 00:20:24,200 --> 00:20:26,840 We're looking for your brother, Alfred. Help us, Alfred. He ain't here. 363 00:20:27,200 --> 00:20:28,300 Then we'll have to look for ourselves. 364 00:20:39,240 --> 00:20:40,240 There's no chance. 365 00:20:41,700 --> 00:20:42,700 You. 366 00:20:43,380 --> 00:20:44,380 Damn. 367 00:20:44,820 --> 00:20:46,460 You did this to me, Goldbloom. 368 00:20:47,300 --> 00:20:49,480 Carl Mann knew I wore a wig for you. 369 00:20:49,860 --> 00:20:53,160 I had to waste him. He put the word out on me. I was dead. 370 00:20:53,540 --> 00:20:54,540 And it was self -defense. 371 00:20:55,160 --> 00:20:56,520 We can make something out of that, Alfred. 372 00:20:56,960 --> 00:20:58,780 Alfred, listen to me. Listen to you? 373 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Again? 374 00:21:02,320 --> 00:21:03,299 I'll testify. 375 00:21:03,300 --> 00:21:04,300 I promise. 376 00:21:05,260 --> 00:21:06,260 If you hurt the boy. 377 00:21:08,560 --> 00:21:09,459 It's your own nephew. 378 00:21:09,460 --> 00:21:10,560 You're not going to hurt your own nephew. 379 00:21:12,060 --> 00:21:13,060 Don't do it. 380 00:21:13,140 --> 00:21:16,980 You trying to play me again, Goldblum? 381 00:21:39,690 --> 00:21:40,629 what I got to do. 382 00:21:40,630 --> 00:21:41,670 It isn't over, Alfred. 383 00:21:42,830 --> 00:21:45,450 I can help. Let me help. Man, all you do is help. 384 00:21:45,930 --> 00:21:47,910 You're gonna help me get out of the blood. 385 00:21:48,310 --> 00:21:49,790 Help me do my own... 386 00:22:18,689 --> 00:22:22,350 I thought he'd be teaching driver's ed by now. His case against us is pretty 387 00:22:22,350 --> 00:22:24,550 strong. Press conferences, exclusive interviews. 388 00:22:24,870 --> 00:22:27,910 Certainly didn't show that much initiative when he was in uniform, huh? 389 00:22:27,910 --> 00:22:28,910 siesta time then. 390 00:22:29,650 --> 00:22:31,470 But get a touch of the limelight. 391 00:22:32,310 --> 00:22:36,290 Some days, Frank, I am appalled at the moral sinkhole we all work in. 392 00:22:36,670 --> 00:22:38,630 What can I do? I want this suit stopped. 393 00:22:38,850 --> 00:22:39,850 It's an embarrassment. 394 00:22:40,110 --> 00:22:43,250 If you're asking me to use my friendship with Ray... Spare the sermon, will you, 395 00:22:43,250 --> 00:22:45,170 Frank? Just set up a meeting. 396 00:22:46,190 --> 00:22:47,190 Why do you need me? 397 00:22:47,400 --> 00:22:49,760 Because El Taco Grande won't return my phone calls. 398 00:22:50,760 --> 00:22:51,760 Okay. 399 00:22:52,840 --> 00:22:57,100 Oh, I brought a copy of all the files that he's after. 400 00:22:58,060 --> 00:22:59,060 Interesting reading. 401 00:22:59,940 --> 00:23:05,260 I guarantee you, Frank, if this suit proceeds, it won't be my posterior loan 402 00:23:05,260 --> 00:23:06,300 that's flapping in the breeze. 403 00:23:07,100 --> 00:23:08,500 Oh, hello, Joyce. 404 00:23:08,920 --> 00:23:12,620 Chief, I hate it when that man smiles. 405 00:23:12,960 --> 00:23:13,899 Good answer. 406 00:23:13,900 --> 00:23:14,900 Problem? 407 00:23:15,470 --> 00:23:18,050 Daniels covered himself on the Spanish language requirements. 408 00:23:18,510 --> 00:23:22,490 He put out a memo that passed responsibility down to the precinct 409 00:23:22,530 --> 00:23:23,429 Meaning you. 410 00:23:23,430 --> 00:23:24,430 You know any good lawyers? 411 00:23:26,670 --> 00:23:29,710 Frank, does Ray realize how this can hurt you? He couldn't have known about 412 00:23:29,710 --> 00:23:31,330 memo. It came after he left. Then tell him. 413 00:23:31,630 --> 00:23:36,170 I can't do that. If Ray thinks it's his duty to file suit, I'm not going to stop 414 00:23:36,170 --> 00:23:39,490 him. You're feeling guilty that you didn't save his precinct for him, is 415 00:23:39,490 --> 00:23:42,890 it? So now you're letting him do this to you. Joyce. At least let him know. 416 00:23:43,950 --> 00:23:47,530 If he's strong enough to decide on his own, he's strong enough to face all the 417 00:23:47,530 --> 00:23:48,930 consequences. God, sorry enough. 418 00:23:49,350 --> 00:23:50,289 Sorry for love. 419 00:23:50,290 --> 00:23:52,410 You wanted a lawyer's advice. You got a wife's. 420 00:23:54,270 --> 00:23:57,230 Daryl, I am sorry to have you come all the way down here, but I had something 421 00:23:57,230 --> 00:23:58,790 talk to you about, and I just cannot wait. 422 00:23:59,170 --> 00:24:00,170 Well, Andy, that's okay. 423 00:24:00,710 --> 00:24:04,730 I have something to tell you, too. Well, and the last thing I want to do is keep 424 00:24:04,730 --> 00:24:05,990 you away from your work. 425 00:24:06,210 --> 00:24:09,230 I can hardly believe that, the way you've been carrying on. Daryl, I've 426 00:24:09,230 --> 00:24:10,970 terrible, and I know it. I just want to tell you that. 427 00:24:11,790 --> 00:24:14,810 I mean, here you are, trying to make a place in this world for yourself. 428 00:24:15,130 --> 00:24:15,949 And for us. 429 00:24:15,950 --> 00:24:18,490 Yeah, and all I can do is rant and rave about this guy Ellis. 430 00:24:18,730 --> 00:24:21,730 When it's perfectly natural that you should need a business partner, and you 431 00:24:21,730 --> 00:24:25,270 should find somebody with experience to help you. And I know that now. 432 00:24:27,350 --> 00:24:28,410 Oh, you pretty thing. 433 00:24:29,450 --> 00:24:30,790 How could I distrust you? 434 00:24:35,190 --> 00:24:36,810 Okay, that's all I want to say. 435 00:24:38,310 --> 00:24:40,750 I'm so glad. 436 00:24:41,870 --> 00:24:42,870 so happy you understand. 437 00:24:43,250 --> 00:24:43,769 Oh, I do. 438 00:24:43,770 --> 00:24:48,750 It makes it easier for me to tell you. Tell me what? I mean, I had no idea not 439 00:24:48,750 --> 00:24:50,810 how I was going to tell you. Tell me. 440 00:24:51,470 --> 00:24:54,850 Andy, Mr. Ellis wants me to go on a business trip with him. 441 00:24:57,470 --> 00:24:58,329 What'd you say? 442 00:24:58,330 --> 00:24:59,330 Yeah, overnight. 443 00:25:00,230 --> 00:25:03,910 Upstate, he's got these friends with department stores, and he thinks we can 444 00:25:03,910 --> 00:25:06,050 persuade him to sell our cookies. Where are you going to stay? 445 00:25:06,410 --> 00:25:07,410 Some motel? 446 00:25:07,690 --> 00:25:08,910 Some motel with a... 447 00:25:09,360 --> 00:25:12,120 A vibrating bed or something like that? Andy, it's not like that. 448 00:25:12,420 --> 00:25:15,740 You know you're my one and only. No, I know I was. Now it's Ellis and overnight 449 00:25:15,740 --> 00:25:17,580 business trips. The hell with me. 450 00:25:18,460 --> 00:25:19,740 Well, the hell with you, Daryl Ann. 451 00:25:21,640 --> 00:25:23,520 Andy, no. I'll tell him I won't go. 452 00:25:23,960 --> 00:25:25,840 No, you tell him anything you want. Hear me? 453 00:25:26,480 --> 00:25:27,480 I'm tired of this. 454 00:25:27,680 --> 00:25:28,920 You do whatever you want to do. 455 00:25:35,260 --> 00:25:36,260 You're pathetic. 456 00:25:37,620 --> 00:25:38,620 Oh, yeah? 457 00:25:39,180 --> 00:25:40,180 Either way, you are. 458 00:25:43,200 --> 00:25:50,180 One nation, under God, indivisible, with liberty and justice for 459 00:25:50,180 --> 00:25:51,180 all. 460 00:25:53,980 --> 00:26:00,360 Chief Daniels offers his apologies. He had to be called away on urgent police 461 00:26:00,360 --> 00:26:04,100 business. And I received a telephone call this morning. 462 00:26:04,650 --> 00:26:08,870 If I would stand in for him and present these awards, and naturally I said yes, 463 00:26:08,910 --> 00:26:09,889 it would be a great honor. 464 00:26:09,890 --> 00:26:12,070 So the world came around to give you the medal, huh? 465 00:26:13,050 --> 00:26:15,490 I don't want to say the system works because it don't work. 466 00:26:15,810 --> 00:26:20,150 But sometimes things just coincidentally come out right. 467 00:26:21,410 --> 00:26:22,410 I'm real proud of you. 468 00:26:24,510 --> 00:26:25,510 Thanks, Norm. 469 00:26:27,050 --> 00:26:28,570 Your dad would have been real proud. 470 00:26:29,870 --> 00:26:31,290 What did you do, adopt me? 471 00:26:32,010 --> 00:26:33,870 Yeah. Ain't you been paying attention? 472 00:26:36,180 --> 00:26:37,460 Jack Metcalf's a widow. 473 00:26:37,900 --> 00:26:39,020 Two kids to raise. 474 00:26:39,260 --> 00:26:40,840 What a life. 475 00:26:41,940 --> 00:26:42,940 Isn't it? 476 00:26:44,320 --> 00:26:45,760 Whatever the thing is, kid. 477 00:26:45,960 --> 00:26:50,520 On the 2nd of last month, responding to a call, officer needs assistance. 478 00:26:51,760 --> 00:26:58,080 Officer Jack Metcalf of the Jefferson Heights Precinct, a veteran of 15 years 479 00:26:58,080 --> 00:27:02,440 with that precinct, came upon his fellow officer, shot unarmed. 480 00:27:04,080 --> 00:27:05,320 and in mortal peril. 481 00:27:07,240 --> 00:27:11,040 Officer Metcalfe came to his aid, stepped in, and drew the fire of three 482 00:27:11,040 --> 00:27:16,600 assailants, and he himself perished in that fight. 483 00:27:17,680 --> 00:27:23,560 He leaves behind him a loving wife, Claire, and two sons, one ten and one 484 00:27:25,700 --> 00:27:29,700 What can begin to compensate them for their loss? 485 00:27:30,360 --> 00:27:32,400 Where can relief 486 00:27:33,610 --> 00:27:35,030 where their sorrow come from. 487 00:27:36,170 --> 00:27:37,390 Nowhere in the world. 488 00:27:37,990 --> 00:27:39,330 And we mourn with them. 489 00:27:42,890 --> 00:27:48,770 In the highest tradition, the department, Officer Jack Metcalf, is 490 00:27:48,770 --> 00:27:51,650 Medal of Power. 491 00:27:53,030 --> 00:27:55,450 This is for you, Mrs. Metcalf. 492 00:28:02,800 --> 00:28:07,300 From your husband's example, we will forever honor his memory. 493 00:28:08,760 --> 00:28:13,800 A speck of doubt in my mind that Daryl Ann is heading for the bright lights 494 00:28:13,800 --> 00:28:14,800 Ellis. 495 00:28:14,860 --> 00:28:16,060 Frank, are you sure? 496 00:28:16,260 --> 00:28:20,520 She is flying upstate overnight to a motel with this rich jerk. 497 00:28:20,740 --> 00:28:24,660 Do I have to take pictures? People go on business trips all the time. Not Daryl 498 00:28:24,660 --> 00:28:29,040 Ann! Voice complaint at 322 Decker. Any unit in vicinity identify and respond. 499 00:28:29,900 --> 00:28:30,900 2202 in response. 500 00:28:31,810 --> 00:28:33,510 Clown killer strikes again, right? 501 00:28:42,770 --> 00:28:43,210 What's 502 00:28:43,210 --> 00:28:49,950 the matter, 503 00:28:50,030 --> 00:28:51,850 Johnson? You don't dig real sounds? 504 00:28:52,190 --> 00:28:55,330 That's very funny, man. I hope you retain your sense of humor in jail. Mr. 505 00:28:55,390 --> 00:28:58,670 Crumbly, you can't play music on the street without a city permit. 506 00:28:59,150 --> 00:29:00,290 What a right to practice. 507 00:29:00,530 --> 00:29:03,590 Not if it messes up my business. Now, calm down and talk about it, all right? 508 00:29:03,930 --> 00:29:07,250 Hey, man, look, man, as soon as y 'all guys left, man, he turned that clown up 509 00:29:07,250 --> 00:29:08,250 to max, right? Yeah. 510 00:29:08,270 --> 00:29:10,970 Now, these are ears, man, very sensitive for your equipment. 511 00:29:11,230 --> 00:29:15,250 I listen to Train, Bird, Lester Young. Do you know what it does to these ears 512 00:29:15,250 --> 00:29:19,530 listen to that clown all day? Mr. Johnson, these people are over here to 513 00:29:19,530 --> 00:29:20,750 to Mr. Crumley, am I right? 514 00:29:22,910 --> 00:29:23,910 Yeah, yeah, you're right. 515 00:29:24,070 --> 00:29:28,150 But meanwhile, the clown is starving and I'm losing money. Just hear me out. 516 00:29:29,680 --> 00:29:33,700 Mr. Crumbly, you wouldn't mind that clown if he played music that you like, 517 00:29:33,760 --> 00:29:35,180 right? I mean, you're a musician. 518 00:29:35,420 --> 00:29:36,420 Where are you going with this, Bobby? 519 00:29:37,840 --> 00:29:42,600 Mr. Johnson, why don't you let Mr. Crumbly here write you a new song? 520 00:29:44,020 --> 00:29:48,220 Maybe the kind that's going to draw customers like the crowd he's got here 521 00:29:49,220 --> 00:29:50,780 I'll write you something here, man. 522 00:29:51,040 --> 00:29:52,040 You love it. 523 00:29:55,700 --> 00:29:56,820 You have a deal. 524 00:30:16,040 --> 00:30:17,220 Yeah, you are looking so pretty. 525 00:30:17,660 --> 00:30:20,060 Wait a minute. Hold it now. Look here. Why don't you just listen up to Puncher 526 00:30:20,060 --> 00:30:23,340 Train for just a minute? Look, I know what you want, and I've been thinking 527 00:30:23,340 --> 00:30:25,300 about it, but I haven't made up my mind yet. 528 00:30:25,560 --> 00:30:27,540 See, it's insurance, baby. 529 00:30:27,780 --> 00:30:28,780 Simple as that. 530 00:30:28,820 --> 00:30:30,500 I am your life insurance. 531 00:30:31,040 --> 00:30:32,480 I'm doing all right up till now. 532 00:30:32,720 --> 00:30:34,980 Oh, yeah, up till now, but up till now is history. 533 00:30:35,320 --> 00:30:36,320 Oh, it's never good history. 534 00:30:36,640 --> 00:30:37,960 Yeah, she's got to watch this dude. 535 00:30:38,160 --> 00:30:41,440 She's okay. She can handle it. See, Puncher Train ain't asking. 536 00:30:42,160 --> 00:30:43,360 He's telling. Let's go. 537 00:30:43,600 --> 00:30:44,600 Not yet. See? 538 00:30:44,920 --> 00:30:48,120 A lot of girls, they get hurt on this block real bad. Now, look, I never did 539 00:30:48,120 --> 00:30:48,999 nothing to you. 540 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Right. 541 00:30:50,300 --> 00:30:52,300 But now you're going to do for me. 542 00:31:20,170 --> 00:31:22,390 I got the statements right. Let me know when I .A .D. calls me. 543 00:31:24,110 --> 00:31:25,110 Hello, Debbie. 544 00:31:26,510 --> 00:31:27,510 Hi. 545 00:31:27,930 --> 00:31:28,930 Guess who, Debbie? 546 00:32:04,360 --> 00:32:06,240 They weren't all good times, chief. 547 00:32:07,000 --> 00:32:08,060 I won't mince words. 548 00:32:08,660 --> 00:32:10,040 We need you back on the force. 549 00:32:10,900 --> 00:32:14,840 How does special consultant on Hispanic affairs sound to you? Before coming 550 00:32:14,840 --> 00:32:20,580 here, I asked myself, what will the chief offer to keep me from performing 551 00:32:20,580 --> 00:32:21,740 duties in this matter? 552 00:32:22,720 --> 00:32:24,720 My old job or a consultancy. 553 00:32:25,360 --> 00:32:28,740 If this is your idea of a joke, I for one... You can't buy me off. 554 00:32:30,040 --> 00:32:32,480 An innocent man is lying in a hospital. 555 00:32:33,290 --> 00:32:34,770 Possibly paralyzed for life. 556 00:32:35,590 --> 00:32:36,750 I want my files. 557 00:32:39,330 --> 00:32:40,990 Well, I was wrong about you, huh, Ray? 558 00:32:41,250 --> 00:32:42,610 You're not one of us after all. 559 00:32:44,350 --> 00:32:47,470 But don't try convincing yourself that you're doing this for your people. 560 00:32:48,750 --> 00:32:50,130 What I'm offering you is real. 561 00:32:51,010 --> 00:32:54,750 Every policy that would impact on the Hispanic community would come through 562 00:33:00,050 --> 00:33:02,450 All right, Frank. Give him whatever files he wants. 563 00:33:03,880 --> 00:33:07,780 But when you look him over, make sure you notice where the finger is pointing. 564 00:33:11,480 --> 00:33:12,480 Not at me. 565 00:33:16,060 --> 00:33:17,060 I'm sorry. 566 00:33:17,220 --> 00:33:18,220 What does he mean? 567 00:33:18,960 --> 00:33:21,040 He sent out a memo six months ago. 568 00:33:21,760 --> 00:33:24,860 Precinct captains are now responsible for continuing language instruction. 569 00:33:25,140 --> 00:33:27,560 Or rather, non -existent Spanish instruction. 570 00:33:27,760 --> 00:33:29,540 You knew this before and you didn't say anything? 571 00:33:29,840 --> 00:33:30,840 I didn't think it was relevant. 572 00:33:31,660 --> 00:33:35,280 You have to do what you think is right. Yes, what I think is right. 573 00:33:36,700 --> 00:33:38,060 You're a good friend to me, Frank. 574 00:33:39,460 --> 00:33:42,560 But I must decide what my duty in this situation is. 575 00:33:55,800 --> 00:33:57,500 So I got this undercover thing. 576 00:33:58,080 --> 00:33:59,100 I need a girl. 577 00:33:59,480 --> 00:34:00,820 Someone to pass in the highlight. 578 00:34:01,400 --> 00:34:04,040 She doesn't sound like she's chewing gum, even while she is. 579 00:34:05,540 --> 00:34:06,540 And that's me? 580 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 And that's you. 581 00:34:08,699 --> 00:34:13,860 And now, you see, you got a ribbon. Now, today, tomorrow, everybody at the post 582 00:34:13,860 --> 00:34:17,239 congratulating you. You put in a request, their odds aren't to grant it. 583 00:34:17,860 --> 00:34:18,940 Undercover? No. 584 00:34:19,679 --> 00:34:20,679 Hey, Sally. 585 00:34:21,060 --> 00:34:22,060 It's good to see you. 586 00:34:22,260 --> 00:34:24,000 Sally Raposo, Kate McBride. 587 00:34:24,280 --> 00:34:25,280 Kate, congratulations. 588 00:34:25,540 --> 00:34:26,158 Thank you. 589 00:34:26,159 --> 00:34:27,159 You got a minute? 590 00:34:27,560 --> 00:34:28,560 I got a minute, yeah. 591 00:34:28,880 --> 00:34:29,880 I'll be right back. 592 00:34:38,860 --> 00:34:39,900 I'm trying to maneuver, see? 593 00:34:40,239 --> 00:34:43,440 Work him around till I get a good shot down. Down Cliff Street, you understand? 594 00:34:43,800 --> 00:34:47,040 The guy's drawing on me. By that time, I'm on my way to the ground. 595 00:34:48,219 --> 00:34:49,840 Joey's down. I don't know how bad he's hurt. 596 00:34:50,659 --> 00:34:51,820 My gun hand's sweating. 597 00:34:52,199 --> 00:34:56,840 Well, I dive to the ground, get one shot off at him, just before he turns the 598 00:34:56,840 --> 00:35:00,900 corner. If ever there's anything that I or anyone in my command can do to him... 599 00:35:00,900 --> 00:35:01,618 Thank you. 600 00:35:01,620 --> 00:35:02,840 He's been very kind. 601 00:35:03,080 --> 00:35:04,300 At any time at all. 602 00:35:09,400 --> 00:35:10,400 Mrs. Metcalf. 603 00:35:11,160 --> 00:35:12,160 Officer McBride. 604 00:35:13,020 --> 00:35:14,020 Congratulations. 605 00:35:14,380 --> 00:35:15,380 Thank you. 606 00:35:15,980 --> 00:35:19,500 It's, um... It's nice to receive some recognition. 607 00:35:20,100 --> 00:35:21,100 Yes, ma 'am. 608 00:35:22,960 --> 00:35:24,640 I'm very sorry about your husband. 609 00:35:25,020 --> 00:35:25,899 Thank you. 610 00:35:25,900 --> 00:35:28,360 There was a lovely speech the inspector gave, don't you think? 611 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 Yes, it was. 612 00:35:30,980 --> 00:35:33,720 Mrs. Metcalf, my father was a member of the force. 613 00:35:34,380 --> 00:35:36,880 He died in the line of duty when I... Excuse me, Mrs. Metcalf. 614 00:35:37,390 --> 00:35:39,610 I'd like to introduce you to State Senator O 'Brien. 615 00:35:40,390 --> 00:35:41,970 I'm sorry, would you excuse me, please? 616 00:35:47,290 --> 00:35:49,010 Hello. Hello, ma 'am. 617 00:35:50,670 --> 00:35:52,270 You can call me Kate, that's my name. 618 00:35:54,230 --> 00:35:55,230 What's your name? 619 00:35:55,330 --> 00:35:56,430 John McCaff, Jr. 620 00:35:57,830 --> 00:35:58,830 Glad to meet you, John. 621 00:36:01,230 --> 00:36:02,850 How long have you been in the police force? 622 00:36:04,070 --> 00:36:05,650 Not long, about four years. 623 00:36:07,280 --> 00:36:08,280 Did you know my father? 624 00:36:09,400 --> 00:36:10,400 No, son, I didn't. 625 00:36:12,200 --> 00:36:13,200 I wish I had. 626 00:36:14,180 --> 00:36:15,180 Johnny. 627 00:36:15,600 --> 00:36:16,600 Listen to me, John. 628 00:36:17,440 --> 00:36:18,680 I want to tell you something. 629 00:36:19,660 --> 00:36:21,920 Because I went through what you're going through right now. 630 00:36:22,680 --> 00:36:24,400 I went through it when I was your age. 631 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Johnny. 632 00:36:28,680 --> 00:36:33,620 And I want you to know that in addition to your mother and your family. Johnny. 633 00:36:33,640 --> 00:36:35,800 That there's someone that knows what you suffer. 634 00:36:37,540 --> 00:36:38,940 That someone loves you. 635 00:36:40,620 --> 00:36:41,620 Come on, John. 636 00:36:43,280 --> 00:36:44,280 Goodbye. 637 00:36:45,040 --> 00:36:46,040 Thank you. 638 00:36:49,620 --> 00:36:52,780 So, uh, how about a drink a little later? 639 00:36:53,540 --> 00:36:56,000 I know they popped you from the roster for the day. 640 00:36:56,300 --> 00:36:57,300 You free? 641 00:36:57,800 --> 00:36:58,800 Yep. 642 00:36:59,380 --> 00:37:00,380 So be it. 643 00:37:00,800 --> 00:37:03,880 I'll, uh, I'll meet you at the Hill Street station after the shift, huh? 644 00:37:04,240 --> 00:37:05,240 Okay. 645 00:37:07,240 --> 00:37:08,240 All but the McBride. 646 00:37:09,520 --> 00:37:11,500 Congratulations. Hell of a fine job. 647 00:37:12,240 --> 00:37:13,440 You're a credit to the force. 648 00:37:13,860 --> 00:37:14,860 Thank you, sir. 649 00:37:23,540 --> 00:37:26,900 Captain, you need a couple of hundred for a credit card buy. 650 00:37:27,120 --> 00:37:29,680 Good tip? Well, a guy's come through before. 651 00:37:30,220 --> 00:37:31,920 Draw it from discretionary. I'll put it through. 652 00:37:34,420 --> 00:37:35,420 Good bus to you three. 653 00:37:36,200 --> 00:37:39,000 I hear the assailant has three out -of -state partners. Thanks, Captain. 654 00:37:39,600 --> 00:37:40,600 We'll see. 655 00:37:42,120 --> 00:37:43,120 Is that hand okay? 656 00:37:43,540 --> 00:37:45,820 Yeah, it's fine. A couple of butterfly bandages. 657 00:37:46,240 --> 00:37:47,038 Good work. 658 00:37:47,040 --> 00:37:48,040 Thanks. 659 00:37:49,520 --> 00:37:50,580 A word, you two. 660 00:37:55,700 --> 00:37:56,700 You screwed up. 661 00:37:56,920 --> 00:37:59,100 What's up, gentlemen? What is the drill on a bus like this, huh? 662 00:37:59,520 --> 00:38:04,280 Subdue the perp, risk him, and then cuff him. You left me at risk. What? How? 663 00:38:04,380 --> 00:38:07,760 I... I knocked him on his body. Did you frisk him? I was gonna frisk him. You 664 00:38:07,760 --> 00:38:08,760 didn't frisk him. 665 00:38:10,220 --> 00:38:13,340 Like a couple of rookies out there, both of you. You on the wire playing around. 666 00:38:13,920 --> 00:38:16,520 You shouldn't be allowed to work together. Hey, now, wait a minute. I was 667 00:38:16,520 --> 00:38:18,440 deaf. I heard what you said. 668 00:38:19,100 --> 00:38:20,980 I know where I'd like to be. Catch a movie. 669 00:38:21,400 --> 00:38:23,020 Nice hot bath at home. 670 00:38:25,240 --> 00:38:26,240 And I'm not blind. 671 00:38:30,700 --> 00:38:31,700 I told you. 672 00:38:32,780 --> 00:38:34,000 Lay off for once, will you? 673 00:38:44,940 --> 00:38:46,180 I'm sorry, Henry. Sorry? 674 00:38:46,740 --> 00:38:48,160 Sorry you had to shoot Alfred Williams. 675 00:38:48,380 --> 00:38:50,360 I know you wanted to save him. That wasn't possible. 676 00:38:50,640 --> 00:38:51,640 We needed him. 677 00:38:51,840 --> 00:38:54,160 We wanted to call a man and Alfred was our only way at him. 678 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 Henry. 679 00:38:56,260 --> 00:38:57,260 No, I mean it. 680 00:39:01,180 --> 00:39:02,580 I don't blame us for Alfred's death. 681 00:39:03,640 --> 00:39:04,900 For once, I don't blame us. 682 00:39:05,860 --> 00:39:07,740 Okay. It's beyond that, what I'm feeling. 683 00:39:09,080 --> 00:39:10,720 I know the reasons Alfred Williams died. 684 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 Why I had to kill him. 685 00:39:12,700 --> 00:39:13,700 And the good reasons. 686 00:39:14,480 --> 00:39:15,960 But they are beginning not to work for me. 687 00:39:17,280 --> 00:39:19,560 As a cop, I don't trust myself very much anymore. 688 00:39:20,620 --> 00:39:23,200 And I see you've stopped trusting me the way you kept me off the Gonzales 689 00:39:23,200 --> 00:39:26,580 shooting today. It isn't that I don't trust you. It's I just don't know where 690 00:39:26,580 --> 00:39:27,580 your attention is anymore. 691 00:39:28,140 --> 00:39:31,900 What are you, the department's self -appointed reformer? A writer? A police 692 00:39:31,900 --> 00:39:33,680 officer? I don't know where you are. I'm here. 693 00:39:35,100 --> 00:39:36,220 I'm here. No, you're not. 694 00:39:37,620 --> 00:39:39,980 Whatever you're going through personally, I'm with you as your friend. 695 00:39:40,960 --> 00:39:43,260 But as your captain, I have to know what to expect from you. 696 00:39:43,520 --> 00:39:44,520 And right now you don't. 697 00:39:50,700 --> 00:39:52,700 You used to say it was my strength. Remember, Frank? 698 00:39:53,780 --> 00:39:55,540 That I saw more of the picture than other cops? 699 00:39:57,360 --> 00:39:58,540 Maybe it's not a strength anymore. 700 00:39:58,780 --> 00:40:02,360 It's time for you to decide that for yourself, Henry. That's all. It's just 701 00:40:02,360 --> 00:40:03,360 time. 702 00:40:09,440 --> 00:40:11,160 Yes, Officer Shipman. 703 00:40:11,640 --> 00:40:13,040 So there'll be no further investigation? 704 00:40:14,240 --> 00:40:15,520 I'm sure Parker's relieved. 705 00:40:16,740 --> 00:40:17,740 Thanks for letting me know. 706 00:40:19,280 --> 00:40:24,100 Ray, we dropped the feud, and I'm glad, Frank. Glad because you don't have to be 707 00:40:24,100 --> 00:40:28,180 hurt. I hope that's not the reason. No, it wasn't. The offer that Daniels made, 708 00:40:28,420 --> 00:40:30,760 he must have been crazy with fear. 709 00:40:31,360 --> 00:40:33,360 I saw that it could be of use to our cause. 710 00:40:33,920 --> 00:40:36,640 A civilian consultant on Hispanic policy. 711 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 That's unprecedented. 712 00:40:38,180 --> 00:40:39,180 You're taking the position? 713 00:40:39,340 --> 00:40:41,620 No, a young attorney in our organization, Jose Revor. 714 00:40:42,400 --> 00:40:43,780 He will do better than I could. 715 00:40:44,680 --> 00:40:48,540 We also got Daniels to agree to Spanish classes in every precinct. 716 00:40:48,800 --> 00:40:52,380 He fought us, but we won't. Will the instructors be from the academy? 717 00:40:53,180 --> 00:40:54,420 A private company. 718 00:40:55,840 --> 00:40:57,560 Cayetano Language Incorporated. 719 00:40:58,820 --> 00:40:59,820 I'm learning, Frank. 720 00:41:02,420 --> 00:41:03,420 Wouldn't you say? 721 00:41:13,480 --> 00:41:14,480 Hey, Lucy. 722 00:41:15,320 --> 00:41:17,440 Hey, Kate. Want to go for a beer with me and Bunce? 723 00:41:19,700 --> 00:41:22,040 Uh, well, I just don't feel like it. Thanks a lot. 724 00:41:23,260 --> 00:41:24,820 So you're going to tell me what's wrong right out? 725 00:41:25,420 --> 00:41:28,380 Or are you going to make me do this song and dance about how I'm your friend and 726 00:41:28,380 --> 00:41:29,380 so on and so forth? 727 00:41:31,460 --> 00:41:33,760 What's the first thing they tell a woman cop never to do? 728 00:41:34,700 --> 00:41:35,700 Sleep with your partner. 729 00:41:36,420 --> 00:41:37,420 Right. 730 00:41:38,300 --> 00:41:40,360 So leave it to me to find something even worse, right? 731 00:41:40,940 --> 00:41:42,240 Wanting to sleep with your part. 732 00:41:43,240 --> 00:41:44,680 And he's doing it with somebody else. 733 00:41:46,340 --> 00:41:47,340 Flaherty and Rousseau. 734 00:41:48,100 --> 00:41:51,280 I never even expected it. I never suspected anything. 735 00:41:52,340 --> 00:41:55,540 Not even when he gave me those lame excuses every time I wanted to go out 736 00:41:55,540 --> 00:41:58,140 him. I mean, I bought it. I thought, yeah, sure. 737 00:41:58,360 --> 00:41:59,620 We got a shot, I think. 738 00:42:00,840 --> 00:42:01,840 Brilliant, huh? 739 00:42:02,060 --> 00:42:03,500 Really. It's human. 740 00:42:05,280 --> 00:42:06,280 Yeah. 741 00:42:07,780 --> 00:42:08,780 It hurts. 742 00:42:08,880 --> 00:42:09,880 Well, it's gonna hurt. 743 00:42:11,270 --> 00:42:13,930 It's got to hurt, but that's no reason to put yourself down. 744 00:42:16,550 --> 00:42:17,550 You all right? 745 00:42:18,770 --> 00:42:22,070 Yeah. You... You got a medal today. 746 00:42:22,570 --> 00:42:23,770 You got a medal today. 747 00:42:25,170 --> 00:42:26,170 Congratulations. 748 00:42:26,610 --> 00:42:27,610 Let's see it. 749 00:42:28,130 --> 00:42:29,130 Come on. 750 00:42:31,590 --> 00:42:32,590 Wait a minute. Here. 751 00:42:32,950 --> 00:42:33,950 Here. 752 00:42:36,110 --> 00:42:37,110 Nice. 753 00:42:43,680 --> 00:42:44,680 Miss Maxwell. 754 00:42:45,900 --> 00:42:48,940 Billy Jones. Andy J. Renko. Says here you and me are supposed to be partners. 755 00:42:49,040 --> 00:42:50,980 We've got $10 ,000 to invest. You got any ideas? 756 00:42:51,240 --> 00:42:53,500 No, but I know you've got some the way you talk in class. 757 00:42:53,840 --> 00:42:57,540 Classic autos and windmills. Well, Tisha doesn't like the windmill ideas. I like 758 00:42:57,540 --> 00:42:58,800 your ideas. They're bold. 759 00:42:59,060 --> 00:43:01,980 As a matter of fact, that's why I asked to be partnered with you. You mean this 760 00:43:01,980 --> 00:43:04,060 isn't just some coincidence, some hand of fate kind of deal? 761 00:43:04,520 --> 00:43:06,000 I said I like your ideas. 762 00:43:06,360 --> 00:43:08,740 If you're not in a hurry, what do you say we go get a cup of coffee, start 763 00:43:08,740 --> 00:43:09,740 making a list? 764 00:43:15,080 --> 00:43:16,080 500 apiece. 765 00:43:17,320 --> 00:43:18,460 It's pretty steep. 766 00:43:19,020 --> 00:43:20,620 Hey, they got a five grand limit. 767 00:43:21,020 --> 00:43:22,460 That's steep and wide. 768 00:43:22,680 --> 00:43:24,040 Yeah, but I'm taking a big risk. 769 00:43:24,260 --> 00:43:26,960 Uh -uh. They've been retooled. You can't trace them. 770 00:43:27,400 --> 00:43:28,400 Worry free. 771 00:43:28,600 --> 00:43:29,600 Really? 772 00:43:30,560 --> 00:43:32,400 150. How's 150? 773 00:43:32,880 --> 00:43:33,880 Cheap. Too cheap. 774 00:43:34,320 --> 00:43:38,800 If you could hook me up right away, I got backers looking to make a big score. 775 00:43:38,800 --> 00:43:42,440 mean, if you could connect me with maybe 30, 40 carts. 776 00:43:42,720 --> 00:43:43,720 Maybe. 777 00:43:44,520 --> 00:43:46,140 How come I never seen you in the Empire Club? 778 00:43:46,460 --> 00:43:47,460 Been out of town. 779 00:43:48,260 --> 00:43:49,260 Upstate. 780 00:43:49,620 --> 00:43:50,780 What'd you take a fall for? 781 00:43:53,660 --> 00:43:56,240 All they got with me is a couple of C -notes. 782 00:43:57,880 --> 00:43:58,880 Okay. 783 00:43:59,500 --> 00:44:03,300 Look, Nick, I can get you as many as you want, if it's really like you say. 784 00:44:03,520 --> 00:44:05,680 Well, how about two now? 785 00:44:06,120 --> 00:44:09,280 And I'll get right back to you. 786 00:44:09,960 --> 00:44:10,960 Is that a deal? 787 00:44:11,660 --> 00:44:12,660 Deal. 788 00:44:16,120 --> 00:44:20,440 Well, I can work Thursday nights for sure and then Sunday afternoons. Sunday 789 00:44:20,440 --> 00:44:22,060 afternoons? Well, I'll be. 790 00:44:22,320 --> 00:44:24,260 A southern boy isn't watching games on TV. 791 00:44:24,740 --> 00:44:26,120 I'd rather play than watch. 792 00:44:27,620 --> 00:44:28,620 Tennessee. 793 00:44:28,740 --> 00:44:31,100 Why, yes, as a matter of fact. Yes, yes, yeah, I can tell. 794 00:44:31,300 --> 00:44:34,700 You know, people around here, they don't know a thing about accents, but, you 795 00:44:34,700 --> 00:44:37,440 know, they call me cowboy. Can you believe that? Andrew, your wife's been 796 00:44:37,440 --> 00:44:38,560 line. What? 797 00:44:39,120 --> 00:44:40,320 You're working with a woman. 798 00:44:40,620 --> 00:44:41,620 Why should she? 799 00:44:42,520 --> 00:44:43,520 Some do. 800 00:44:44,700 --> 00:44:47,120 Well. She's working with a man, and I don't mind. 801 00:44:48,020 --> 00:44:49,960 Well, that's what it is I felt about you. 802 00:44:50,300 --> 00:44:51,300 Right away. 803 00:44:51,420 --> 00:44:53,400 What? That you're lonely. 804 00:44:54,820 --> 00:44:58,240 See, uh... I'm lonely, so I can tell. 805 00:45:00,360 --> 00:45:01,360 Good night. 806 00:45:18,860 --> 00:45:19,860 Did I get in? 807 00:45:20,520 --> 00:45:22,140 Yeah. Yeah. Please. 63254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.