Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:08,100
What you end up for?
2
00:00:12,260 --> 00:00:13,260
Watch it!
3
00:00:13,540 --> 00:00:14,540
Sorry.
4
00:00:18,640 --> 00:00:19,820
All right, close it up for me.
5
00:00:39,340 --> 00:00:40,340
Go ahead, Ben.
6
00:00:43,420 --> 00:00:44,420
Babe.
7
00:00:46,380 --> 00:00:47,380
Hi, Luz.
8
00:00:47,560 --> 00:00:48,560
Hi.
9
00:00:49,220 --> 00:00:50,300
What time is it?
10
00:00:50,620 --> 00:00:52,520
A little after six. I'm on my way to
work.
11
00:00:53,880 --> 00:00:55,400
Okay, I'm going to go back to sleep.
12
00:00:56,320 --> 00:00:58,680
Okay. I left you some breakfast.
13
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
I'll call you later.
14
00:01:01,180 --> 00:01:02,180
Okay.
15
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
Glad you're here.
16
00:01:04,599 --> 00:01:05,600
Okay.
17
00:01:22,910 --> 00:01:23,910
Captain.
18
00:01:24,050 --> 00:01:27,010
Graham Wells. How do you do? Appreciate
you taking the time. It's all right.
19
00:01:27,270 --> 00:01:31,070
Would you like a menu, sir? No, thank
you. Just black coffee and whole wheat
20
00:01:31,070 --> 00:01:32,070
toast. Right away.
21
00:01:32,650 --> 00:01:35,230
I'll hold my order until the captain
sits ready. Will you, Evie?
22
00:01:35,550 --> 00:01:36,469
Yes, Mr. Wells.
23
00:01:36,470 --> 00:01:38,010
Pretty Spartan. Fair, Captain.
24
00:01:38,610 --> 00:01:39,810
I'm not a big breakfast eater.
25
00:01:42,030 --> 00:01:46,030
Well, shall we wait to break bread or
shall I go ahead and explain myself?
26
00:01:46,750 --> 00:01:47,750
I'm listening.
27
00:01:48,530 --> 00:01:51,930
A fortune teller friend of mine said you
made an appearance in his crystal ball
28
00:01:51,930 --> 00:01:52,729
the other night.
29
00:01:52,730 --> 00:01:53,730
Oh, what was I doing?
30
00:01:54,050 --> 00:01:55,950
Being offered Fletcher Daniels' job.
31
00:01:58,190 --> 00:02:00,990
I hope telling fortunes isn't how your
friend makes a living.
32
00:02:02,250 --> 00:02:05,830
That's funny. No, no, I think he has
other sources of income.
33
00:02:06,590 --> 00:02:08,410
But indulge the hypothetical, Frank.
34
00:02:08,770 --> 00:02:09,930
Excuse the presumption.
35
00:02:10,990 --> 00:02:14,290
Some perspectives, becoming chief of
police would be a hell of an attractive
36
00:02:14,290 --> 00:02:17,110
prospect. Some perspectives, it would
culminate a career.
37
00:02:17,610 --> 00:02:18,610
Hypothetically speaking.
38
00:02:19,850 --> 00:02:22,410
That's why I wanted you to know that
there are people in this town and you're
39
00:02:22,410 --> 00:02:24,010
sitting across the table from one of
them.
40
00:02:24,490 --> 00:02:26,990
Think if you take an offer like that,
you're selling yourself short.
41
00:02:27,670 --> 00:02:31,010
They think the next desk you sit at
ought to have the seal of the city on
42
00:02:31,010 --> 00:02:33,010
front. And they want to help you get
there.
43
00:02:35,170 --> 00:02:36,170
We have a 9 -11.
44
00:02:36,730 --> 00:02:38,070
Our robbery in progress.
45
00:02:38,550 --> 00:02:42,010
Seat surplus door corner People's Drive
on 24th Street.
46
00:04:47,270 --> 00:04:48,270
Item six.
47
00:04:48,350 --> 00:04:53,390
Till notice, all eater calls are
referred to the pulk. Lieutenant Hunter
48
00:04:53,390 --> 00:04:56,930
men are escorting the city marshals this
morning. They're going to serve a
49
00:04:56,930 --> 00:05:00,350
citation to this Russian freighter
that's been dumping all that gunk in a
50
00:05:00,350 --> 00:05:03,630
harbor. Believe those creeps? Dumping
sewage? Item seven.
51
00:05:03,850 --> 00:05:06,470
Officer Hill's father passed yesterday.
52
00:05:07,030 --> 00:05:09,290
Bobby's going to be off for the next
three days.
53
00:05:09,550 --> 00:05:14,130
Officer Renko's going to team with
Officer Garfield until Bobby gets back.
54
00:05:14,430 --> 00:05:15,630
Eight. Once.
55
00:05:16,140 --> 00:05:21,060
Armed robbery and narcotics theft at
Volker's pharmacy last night. Now, the
56
00:05:21,060 --> 00:05:26,140
description's consistent with the J9
composite that posted upstairs of this
57
00:05:26,140 --> 00:05:29,620
been knocking off all the drugstores.
This perp's wrong, people.
58
00:05:29,840 --> 00:05:31,020
And he's been getting more active.
59
00:05:31,400 --> 00:05:35,400
A Jablonski citation than a cop that
makes the call. Item last.
60
00:05:35,700 --> 00:05:38,100
Detective Belker has asked to address
the shift.
61
00:05:46,350 --> 00:05:49,630
Everyone who's been trying to attend my
wedding for the last several days.
62
00:05:51,870 --> 00:05:58,230
I wanted to apologize
63
00:05:58,230 --> 00:06:00,190
for lousing up your schedules.
64
00:06:03,030 --> 00:06:06,170
Robin and I are getting married noon
today at City Hall.
65
00:06:06,730 --> 00:06:12,210
And then we're going to stop back here
after the ceremony on our way to
66
00:06:12,210 --> 00:06:15,510
Perlman's, which is a lodge where we
have a honeymoon package at.
67
00:06:16,270 --> 00:06:19,330
Actually, we have two days left on the
package.
68
00:06:22,350 --> 00:06:24,310
I'm sorry for all the inconvenience.
69
00:06:28,010 --> 00:06:30,510
Yeah, the detective's talking like he
committed a bridge job.
70
00:06:32,170 --> 00:06:34,270
Everybody knows that he was on a case.
71
00:06:34,730 --> 00:06:40,090
And I'm sure that everybody wishes the
detective and the future Mrs. Belker all
72
00:06:40,090 --> 00:06:41,090
the best.
73
00:06:45,130 --> 00:06:46,870
Okay, that's it. Let's go.
74
00:06:47,150 --> 00:06:48,310
They're getting away out there.
75
00:06:50,610 --> 00:06:53,610
We gotta get that refrigerator over
here. I don't do no heavy lifting, babe.
76
00:06:54,560 --> 00:06:56,880
Hey, Mick, you got nothing to apologize
for, right?
77
00:06:57,100 --> 00:06:58,340
It's been a very awkward situation.
78
00:06:59,160 --> 00:07:01,120
He's just trying to get rid of his best
man, that's all.
79
00:07:01,620 --> 00:07:02,620
That's not correct.
80
00:07:04,820 --> 00:07:06,240
Are you going to be talking to Bobby?
81
00:07:06,520 --> 00:07:08,740
Paul, tonight he's going home with his
daddy's remains.
82
00:07:09,120 --> 00:07:09,759
Oh, good.
83
00:07:09,760 --> 00:07:11,880
Could you convey our sympathies? Right.
84
00:07:13,380 --> 00:07:16,840
Well... Excuse me.
85
00:07:17,320 --> 00:07:18,840
I'm going to go home now and wait.
86
00:07:27,050 --> 00:07:30,590
He's always a little nervous. He's a
little wound up. A little? He'll be
87
00:07:31,910 --> 00:07:35,410
Well, today better be the charm, because
that boy's brain is floating toward the
88
00:07:35,410 --> 00:07:36,670
thin ice of mental health.
89
00:07:37,310 --> 00:07:38,310
Gentleman.
90
00:07:38,890 --> 00:07:41,510
Hey, what you got sitting there? Sid,
you know any cheap delivery people?
91
00:07:41,750 --> 00:07:42,870
Delivery of what commodity?
92
00:07:43,110 --> 00:07:46,750
Pick up a refrigerator at the Cougar Ash
and bring it over here. Legal delivery?
93
00:07:46,910 --> 00:07:50,630
I can't help it. On the other hand, you
guys want to pop that mad dog pharmacy
94
00:07:50,630 --> 00:07:54,650
killer? Hey, that hasn't killed anybody,
Sid. Oh, I see. And the department is
95
00:07:54,650 --> 00:07:56,010
just going to wait for that to occur?
96
00:07:56,330 --> 00:07:57,830
Whatever happened to First Strike?
97
00:07:58,150 --> 00:08:02,150
Listen, guys, I got somebody with
reliable access to this creek.
98
00:08:02,770 --> 00:08:05,270
Cooperative? Not exactly, but, uh...
99
00:08:05,640 --> 00:08:07,440
You could bust it for receiving, make a
deal.
100
00:08:07,920 --> 00:08:09,300
$200 buys my assistance.
101
00:08:09,680 --> 00:08:10,639
Half a ball.
102
00:08:10,640 --> 00:08:15,180
$50? Hey, look, fellas, this isn't like
farming. I think on a source, they're
103
00:08:15,180 --> 00:08:16,019
lost to me.
104
00:08:16,020 --> 00:08:19,820
For reference, I think Leon's got a
truck. Maybe he could bring the fridge
105
00:08:19,820 --> 00:08:20,559
here himself.
106
00:08:20,560 --> 00:08:22,360
I think we might be on Leon's hate list,
baby.
107
00:08:22,920 --> 00:08:24,300
Kentucky freeze out.
108
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
Very amusing.
109
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
All right.
110
00:08:27,740 --> 00:08:31,840
$50, let's do it. You know, I happen to
like this lady, but I guess that doesn't
111
00:08:31,840 --> 00:08:32,839
count for anything either.
112
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Nope.
113
00:08:34,789 --> 00:08:35,789
Good morning, Captain.
114
00:08:37,289 --> 00:08:38,770
A couple of real thoughts.
115
00:08:41,090 --> 00:08:42,870
Good morning, Captain.
116
00:08:43,190 --> 00:08:47,010
Stan, a lot of phone calls. I think
Lieutenant Hunter might have stepped in
117
00:08:47,010 --> 00:08:48,010
something down at the harbor.
118
00:08:50,210 --> 00:08:53,190
He's leaning against the door saying,
how you doing, Luce?
119
00:08:54,730 --> 00:08:55,589
Fabulous, babe.
120
00:08:55,590 --> 00:08:56,590
How long is he going to be here?
121
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
We don't know yet.
122
00:08:58,090 --> 00:09:00,750
We don't know yet? I mean, when does he
have to be back? When does he have to be
123
00:09:00,750 --> 00:09:01,489
back at school?
124
00:09:01,490 --> 00:09:02,710
He thinks he might go to school up here.
125
00:09:04,120 --> 00:09:06,940
Luce. They're getting away from us out
there, Joe. Luce, wait a minute. What?
126
00:09:07,920 --> 00:09:10,580
Didn't we go through this jackpot last
year? What jackpot?
127
00:09:10,960 --> 00:09:13,960
Look, Fabian's not talking about moving
in with his mother, right? I mean, he
128
00:09:13,960 --> 00:09:16,780
knows she's back hooking again. Right.
So he's talking about moving in with
129
00:09:17,080 --> 00:09:18,080
Also right.
130
00:09:20,440 --> 00:09:22,960
Don't you think you've had your quota
lately, Luce? Of what?
131
00:09:23,200 --> 00:09:24,200
Of getting hurt.
132
00:09:24,400 --> 00:09:27,540
Joe, when I saw that kid leaning up
against the doorway like that, that's
133
00:09:27,540 --> 00:09:30,300
best feeling I had in a long time. But
what about what comes afterward? We're
134
00:09:30,300 --> 00:09:31,740
taking this one step at a time, all
right?
135
00:09:32,160 --> 00:09:33,540
First step is he is here.
136
00:09:34,030 --> 00:09:35,070
And he thinks he wants to stay.
137
00:09:35,710 --> 00:09:38,770
Now, if he decides that is what he
wants, I'm going to do everything I can
138
00:09:38,770 --> 00:09:40,590
make that happen. I know it might be a
mess.
139
00:09:41,050 --> 00:09:43,650
You're right. But on the other hand, it
might work out.
140
00:09:46,010 --> 00:09:47,070
When do I get to see him?
141
00:09:48,890 --> 00:09:51,150
He's coming up later today. He's so big,
you're going to die.
142
00:09:51,450 --> 00:09:53,790
You are crazy. You're an artist, Terry.
143
00:09:54,410 --> 00:09:58,930
It's like this gentleman's body is the
cover of the Saturday Evening Post. And
144
00:09:58,930 --> 00:10:00,470
you are Norman Rockwell.
145
00:10:01,030 --> 00:10:02,030
Don't move around.
146
00:10:09,580 --> 00:10:11,220
I know the white guy from Harrisonville.
147
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
The black cat?
148
00:10:12,760 --> 00:10:13,820
Friend of the white guy.
149
00:10:15,180 --> 00:10:16,180
Harry?
150
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
Johnny.
151
00:10:21,140 --> 00:10:22,140
Cold hands.
152
00:10:22,280 --> 00:10:23,420
I like that in a man.
153
00:10:23,780 --> 00:10:24,780
Pleasure's all mine.
154
00:10:25,040 --> 00:10:28,820
And, uh, that's Neil. He's, uh, catching
40 weeks.
155
00:10:30,020 --> 00:10:35,580
Uh... So... Who wants the tattoo?
156
00:10:35,840 --> 00:10:41,280
Well, actually, um, Johnny inherited...
TV camera that he wants to dispose of.
157
00:10:41,560 --> 00:10:42,459
Good luck.
158
00:10:42,460 --> 00:10:44,680
I thought maybe you knew some people in
the industry.
159
00:10:45,600 --> 00:10:46,479
You'll come?
160
00:10:46,480 --> 00:10:47,580
Me? Absolutely.
161
00:10:47,960 --> 00:10:49,580
So is he. You want to see our badges?
162
00:10:49,960 --> 00:10:54,180
Tara, doesn't that kid, um, Jamie, make
films or something? I don't know. Why
163
00:10:54,180 --> 00:10:56,240
don't you call him and find out? Hey,
fine.
164
00:10:56,560 --> 00:10:57,820
You don't want the business?
165
00:10:59,840 --> 00:11:01,860
How much do you want for it? $7 .50.
166
00:11:02,100 --> 00:11:03,100
Four bill.
167
00:11:03,440 --> 00:11:04,440
Earth to Neil.
168
00:11:04,540 --> 00:11:05,560
Go get the camera.
169
00:11:14,800 --> 00:11:15,579
She's cold.
170
00:11:15,580 --> 00:11:17,480
Like your hand.
171
00:11:17,820 --> 00:11:21,160
Yeah, you're... Oh, God, it's squeezing
me. You should feel honored.
172
00:11:23,560 --> 00:11:25,440
She usually doesn't like strangers.
173
00:11:25,880 --> 00:11:30,100
Even a herpetophile such as I rarely
elicit such a positive response. Yeah.
174
00:11:30,320 --> 00:11:33,520
Got a bill of sale?
175
00:11:44,880 --> 00:11:45,880
It's time here in the morning.
176
00:11:46,160 --> 00:11:48,240
Yeah. I'm sorry, honey.
177
00:11:49,000 --> 00:11:49,979
You're busted.
178
00:11:49,980 --> 00:11:50,980
Yeah, baby, you're arrested.
179
00:11:51,240 --> 00:11:53,660
You have the right to remain silent. If
you give up the right to remain
180
00:11:53,660 --> 00:11:55,120
silent... Sid, you're a cop?
181
00:11:55,460 --> 00:11:56,480
You guys are cops?
182
00:11:56,720 --> 00:11:57,780
Oh, say the crap.
183
00:11:57,980 --> 00:11:59,080
Come on, Harry.
184
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
Guy's got to eat.
185
00:12:00,940 --> 00:12:01,719
Cuff her, Neil.
186
00:12:01,720 --> 00:12:02,720
Uh -huh.
187
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
We're on his phone.
188
00:12:04,740 --> 00:12:05,980
Be careful. He's got an ass.
189
00:12:06,460 --> 00:12:07,460
Oh, hell.
190
00:12:07,860 --> 00:12:08,860
That's enough, mister.
191
00:12:09,580 --> 00:12:13,120
Says who? Says me. Now drop that kick.
Oh, my Lord. You know this guy?
192
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
To get inside.
193
00:12:22,620 --> 00:12:27,120
Do I recognize you? Not in your present
condition, you don't. The instruments in
194
00:12:27,120 --> 00:12:28,380
this locker are mine.
195
00:12:28,820 --> 00:12:30,140
Is your name Parsons?
196
00:12:30,360 --> 00:12:34,440
These instruments were stolen from me.
Bobby, if you don't put down that axe,
197
00:12:34,600 --> 00:12:37,280
I'm going to have to take you in, buddy.
You ain't taking me anywhere.
198
00:12:38,380 --> 00:12:40,160
All right, watch his hands.
199
00:12:43,620 --> 00:12:44,620
Bobby,
200
00:12:45,640 --> 00:12:46,640
you're busted.
201
00:12:47,680 --> 00:12:48,820
Damn, you look familiar.
202
00:12:53,480 --> 00:12:55,540
Heard you had some excitement at the
harbor, Howard.
203
00:12:56,260 --> 00:12:57,780
We butted a few helmets.
204
00:12:57,980 --> 00:13:01,240
Hey, good for you, Lieutenant. I heard
you cussed them out. Lieutenant, the
205
00:13:01,240 --> 00:13:01,939
captain's wife.
206
00:13:01,940 --> 00:13:02,940
Howard.
207
00:13:03,060 --> 00:13:07,300
Oh, Frank, we couldn't serve a summons.
We were bushwhacked by some federal
208
00:13:07,300 --> 00:13:09,320
bureaucrats. I heard the story, Howard.
209
00:13:09,560 --> 00:13:14,000
I heard from the chief's office, from
the mayor's office, and the safe
210
00:13:14,340 --> 00:13:16,900
Ah, Monday morning quarterbacks have
been checking in.
211
00:13:18,480 --> 00:13:20,900
Your assignment was to safeguard the
marshals.
212
00:13:21,240 --> 00:13:25,960
Instead, you engage the ship's mate in a
bullhorn shouting match.
213
00:13:27,160 --> 00:13:32,860
Then you search non -public areas of the
ship for non -existent defectors, and
214
00:13:32,860 --> 00:13:38,280
you make totally unfounded accusations
about spying accompanied by frisks of
215
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
Soviet citizens.
216
00:13:39,620 --> 00:13:41,740
Frank, it is well known.
217
00:13:42,270 --> 00:13:47,330
KGB are assigned to every so -called
merchant vessel. What is well known to
218
00:13:47,330 --> 00:13:52,090
officials who called me is that your
cowboy patriotism could precipitate an
219
00:13:52,090 --> 00:13:54,630
incident. Chief's office wants you to
draft an apology.
220
00:13:56,150 --> 00:13:59,590
Judas H. Frank. And I happen to agree
within the hour, Howard.
221
00:14:01,070 --> 00:14:05,150
Well, if you'll excuse me, I'll consider
my response. Your apology.
222
00:14:06,730 --> 00:14:07,730
Very well.
223
00:14:09,470 --> 00:14:10,470
Excuse me.
224
00:14:14,060 --> 00:14:16,880
You know what our Russian friends would
say about this, Frank?
225
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
What's that?
226
00:14:20,220 --> 00:14:27,220
This eats large toilet
227
00:14:27,220 --> 00:14:28,220
bowls.
228
00:14:29,900 --> 00:14:32,500
Lieutenant? Is that important?
229
00:14:34,880 --> 00:14:35,960
Everything okay?
230
00:14:44,780 --> 00:14:46,320
to the Monsignor Keller dinner tonight.
231
00:14:46,880 --> 00:14:48,280
I thought we turned that down.
232
00:14:48,480 --> 00:14:51,880
Well, Walt Callahan got the flu and they
just called and asked me to deliver the
233
00:14:51,880 --> 00:14:54,380
address. I'll get our duds from the
cleaners.
234
00:14:54,860 --> 00:14:55,960
Dish the dirt for a little.
235
00:14:56,580 --> 00:14:58,580
What was breakfast with Graham Wells
about?
236
00:15:00,000 --> 00:15:02,740
He said Fletcher Daniels may resign next
month.
237
00:15:03,020 --> 00:15:05,300
Evidently, he's been offered a
consultancy with the Crime Institute.
238
00:15:05,700 --> 00:15:07,640
It's got to do with political
kingmaking.
239
00:15:08,200 --> 00:15:09,199
Well said.
240
00:15:09,200 --> 00:15:11,640
But if they offer me Daniels' job before
accepting...
241
00:15:11,850 --> 00:15:17,130
I should keep in mind that he thinks I'd
be a viable candidate in the mayoral
242
00:15:17,130 --> 00:15:21,490
race. Perillo, you political hunk. Oh, I
think he's in left field.
243
00:15:22,110 --> 00:15:24,110
I've never heard of Mr. Wells playing
that position.
244
00:15:25,010 --> 00:15:28,750
Was it Wells who, uh, invited you to
make the speech tonight? Well, the color
245
00:15:28,750 --> 00:15:31,010
committee just called a few minutes ago.
You don't think there's a connection?
246
00:15:33,330 --> 00:15:34,530
I hadn't thought about that.
247
00:15:35,410 --> 00:15:37,190
What's your speech going to be about,
Perillo?
248
00:15:37,590 --> 00:15:38,730
I hadn't thought of that either.
249
00:15:39,010 --> 00:15:40,430
Hmm. How about...
250
00:15:42,159 --> 00:15:43,460
Rising young giants.
251
00:15:48,160 --> 00:15:49,160
Apologize.
252
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
Apologize for what?
253
00:15:50,980 --> 00:15:53,760
For taking the kid gloves off when it
comes to dealing with a bear?
254
00:15:54,500 --> 00:15:57,960
You'll be pumping iron then, sir? It is
if I can find my weight.
255
00:16:01,000 --> 00:16:03,080
All right, who moved them? Where the
hell are they?
256
00:16:04,160 --> 00:16:08,040
All non -departmental property was
removed from the equipment locker, sir.
257
00:16:08,040 --> 00:16:09,940
where? And by whom?
258
00:16:10,620 --> 00:16:13,540
I believe the storage room, sir. The
storage room? Where the hell is the
259
00:16:13,540 --> 00:16:16,460
room? By the boiler room, sir. Sergeant
Yablonski.
260
00:16:55,760 --> 00:16:58,580
He thinks he can run roughshod on me.
Now, Mr. Pardes, I know you're upset.
261
00:16:58,800 --> 00:17:01,320
Bobby thinks he don't have to answer to
no one. No, no, but there's an area I
262
00:17:01,320 --> 00:17:05,020
have to keep clear here, huh? Oh, there
he is. There's the great man. The A
263
00:17:05,020 --> 00:17:06,260
number one horseman. You.
264
00:17:07,180 --> 00:17:10,880
Don't be kicking me out. Man, you sold
me out. Oh, preach on it, Bobby. Blame
265
00:17:10,880 --> 00:17:14,079
everyone but your damn fool sale.
Officer, you're going to book this man.
266
00:17:14,079 --> 00:17:17,040
am. Will you please move out of my way,
sir? Mr. Angel's very busy right now.
267
00:17:17,040 --> 00:17:20,680
Yeah, busy. Busy stealing my
possessions. That was my cubicle. I was
268
00:17:20,680 --> 00:17:22,020
get my damn English back.
269
00:17:22,339 --> 00:17:24,240
They ain't yours no more, Bobby.
270
00:17:24,800 --> 00:17:28,380
You ignored one too many court order and
one too many notice to pay.
271
00:17:28,700 --> 00:17:31,460
What the hell do you want to do with
that stuff, Ned? All you know is
272
00:17:31,460 --> 00:17:33,960
money out of people who play those
things. Tax up.
273
00:17:34,560 --> 00:17:38,300
I guess it wasn't me starving with you
those 11 years on the road, huh?
274
00:17:38,560 --> 00:17:40,380
You frightened my back, you mean.
275
00:17:40,640 --> 00:17:43,540
And I guess it wasn't you that checked
me into that damn detox.
276
00:17:43,920 --> 00:17:47,100
Closer than I ever wanted to get to hell
and be alive. Which was to go there or
277
00:17:47,100 --> 00:17:49,400
to go to jail. I should have stayed
there until you was well.
278
00:17:51,720 --> 00:17:53,880
If you want to charge him with attempted
theft, we already got him for
279
00:17:53,880 --> 00:17:54,880
destruction of property.
280
00:17:55,080 --> 00:17:56,080
Go ahead, Ned.
281
00:17:56,260 --> 00:17:57,360
Drive another nail in.
282
00:17:58,040 --> 00:17:59,800
It ain't worth my time.
283
00:18:00,020 --> 00:18:01,020
So long, Ned.
284
00:18:01,360 --> 00:18:04,000
Go find yourself another picker to sink
your teeth into.
285
00:18:04,240 --> 00:18:06,860
Bobby, turn around here now. I've got to
talk to this lady. Empty your pockets.
286
00:18:06,920 --> 00:18:07,839
Put it on the counter.
287
00:18:07,840 --> 00:18:10,760
Well, I'll take my trousers off if you
ask real nice.
288
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
Hey, shut up.
289
00:18:12,040 --> 00:18:13,600
Turn around here and face this camera.
290
00:18:14,060 --> 00:18:15,500
Hey, just a second.
291
00:18:16,440 --> 00:18:17,780
I recognize you.
292
00:18:18,709 --> 00:18:21,990
You're the son of a buck that got me
popped for possession last week and got
293
00:18:21,990 --> 00:18:26,130
into this whole damn mess. Last week, it
was six months ago, pal, and your
294
00:18:26,130 --> 00:18:28,810
manager's right. You got yourself into
this all by your own notes.
295
00:18:29,650 --> 00:18:30,650
Six months?
296
00:18:32,290 --> 00:18:33,290
Boy,
297
00:18:34,130 --> 00:18:36,590
my time sure flies when you're having
fun.
298
00:18:36,790 --> 00:18:39,990
Put that thing down. Fuck him. Walk over
there. Okay, let's take a picture,
299
00:18:40,010 --> 00:18:41,330
dude. Come on.
300
00:18:41,950 --> 00:18:43,210
Lord have mercy on me.
301
00:19:51,590 --> 00:19:55,130
You two probably won't believe that I
was formerly a university instructor.
302
00:19:56,110 --> 00:19:57,110
Fourteen years.
303
00:19:57,950 --> 00:19:59,010
Where'd you used to teach?
304
00:20:00,090 --> 00:20:01,090
Various institutions.
305
00:20:01,990 --> 00:20:03,830
Now I'm driving a taxi cab.
306
00:20:04,110 --> 00:20:05,430
Are you going to take the parkway?
307
00:20:05,830 --> 00:20:09,230
The parkway is closed for southbound
from 11 to 2, sir.
308
00:20:09,790 --> 00:20:12,030
Would you like to do the driving for me?
309
00:20:12,310 --> 00:20:16,850
Would you like to do my job, sir? No.
All right, I'm trying to get you there.
310
00:20:16,890 --> 00:20:18,110
I'm going as fast as I can.
311
00:20:18,430 --> 00:20:19,430
What are you doing?
312
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
I'm not going.
313
00:20:20,970 --> 00:20:21,970
You're grabbing my shoulder.
314
00:20:23,010 --> 00:20:25,390
You're grabbing my shoulder, sir, and
you're growling.
315
00:20:26,890 --> 00:20:31,010
He's got him. He's got him. He's busted.
He's got him. Sir, I am becoming very
316
00:20:31,010 --> 00:20:34,290
anxious. Hey, hey, hey, Green, go. Let's
go.
317
00:20:34,510 --> 00:20:36,830
Let's go. I will. I will. I'm driving.
318
00:20:38,670 --> 00:20:45,570
With this ring, I be wed, and with all
my worldly goods, I be
319
00:20:45,570 --> 00:20:49,010
endowed. I now pronounce you man and
wife.
320
00:20:51,330 --> 00:20:52,910
Finally. You may kiss the bride.
321
00:20:56,910 --> 00:21:00,590
Didn't think we'd bring this one home.
After three days, my warmest
322
00:21:00,590 --> 00:21:02,530
congratulations to you both. Thank you.
323
00:21:02,870 --> 00:21:03,870
Thank you, sir.
324
00:21:04,550 --> 00:21:05,550
My bill.
325
00:21:08,290 --> 00:21:11,330
I know it's high, but I had a lot of
down time on this one.
326
00:21:17,030 --> 00:21:18,850
Taking an American prisoner.
327
00:21:19,690 --> 00:21:21,850
An American citizen, prisoner.
328
00:21:23,130 --> 00:21:26,390
Beat him about the head.
329
00:21:29,150 --> 00:21:34,790
Thrown him in this dungeon of a border
room.
330
00:21:36,890 --> 00:21:42,850
If you think Howard Hunter goes
peacefully, you comrades of the SS
331
00:21:42,850 --> 00:21:43,850
again.
332
00:21:55,050 --> 00:21:56,410
Swallowed a piranha.
333
00:21:59,010 --> 00:22:00,010
Yes.
334
00:22:01,530 --> 00:22:02,530
Yes.
335
00:22:04,530 --> 00:22:05,530
Bucket six.
336
00:22:07,590 --> 00:22:08,630
I'm Eleanor.
337
00:22:10,170 --> 00:22:11,470
I do.
338
00:22:18,190 --> 00:22:21,430
I'm representing Terry Silvestri. Who'd
the snake hire?
339
00:22:21,650 --> 00:22:22,650
I don't understand.
340
00:22:22,770 --> 00:22:23,990
A private joke must have a voice.
341
00:22:24,400 --> 00:22:27,980
Miss Silvestri informs me you suggested
on the way to the station house her
342
00:22:27,980 --> 00:22:30,340
cooperation in another matter might get
these charges dropped.
343
00:22:30,580 --> 00:22:31,580
Worth a conversation.
344
00:22:31,660 --> 00:22:33,160
We could have another one on entrapment.
345
00:22:33,380 --> 00:22:34,980
I'll get an interrogation room.
346
00:22:35,220 --> 00:22:37,120
Is anybody else hot here? Here they
come.
347
00:22:37,720 --> 00:22:41,060
You believe that creep Leon?
348
00:22:41,260 --> 00:22:43,180
Double sawed butt and he's late to dump
his refrigerator.
349
00:22:58,920 --> 00:22:59,920
Still the best man, huh?
350
00:23:00,620 --> 00:23:01,620
Uh -huh.
351
00:23:01,800 --> 00:23:06,620
Uh -huh. Uh -huh. Congratulations, Nick.
Congratulations, man.
352
00:23:07,560 --> 00:23:10,580
Come, my dog's letting me on. I got
pulled over.
353
00:23:10,820 --> 00:23:11,820
Come on, excuse me.
354
00:23:12,740 --> 00:23:13,980
Uh, excuse me.
355
00:23:14,680 --> 00:23:20,000
Uh, excuse me. Everybody, uh, listen up.
Nick, Robin, and, uh, head of the
356
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
group.
357
00:23:21,770 --> 00:23:25,730
It gives me great pleasure to present
you this 21 -cubic -foot frost -free
358
00:23:25,730 --> 00:23:28,910
refrigerator from your friends and
fellow officers at Hill Street Station.
359
00:23:29,310 --> 00:23:30,690
Thank you.
360
00:23:32,030 --> 00:23:35,510
That's so sweet, J .D. Now, that's what
I volunteered for.
361
00:23:35,770 --> 00:23:36,770
Oh, this is great.
362
00:23:37,090 --> 00:23:39,690
What, is it me or is anybody else hot?
No, it's hot.
363
00:23:41,470 --> 00:23:43,390
This is why you should put out a radio,
please.
364
00:24:03,440 --> 00:24:04,440
Who's we, Valentine?
365
00:24:04,640 --> 00:24:06,820
Or just myself, I guess, sir.
366
00:24:07,540 --> 00:24:09,480
You're at large on an enemy vessel?
367
00:24:10,240 --> 00:24:11,680
You're liberty granted to you?
368
00:24:12,240 --> 00:24:13,240
Sir?
369
00:24:14,200 --> 00:24:18,120
Valentine, I can only conclude they have
brainwashed and turned you. No, sir, I
370
00:24:18,120 --> 00:24:20,380
simply came down looking. You owe me no
apology, Valentine.
371
00:24:20,820 --> 00:24:22,100
Torture is a terrible thing.
372
00:24:23,360 --> 00:24:25,000
Was it the tiger cages?
373
00:24:26,680 --> 00:24:29,720
Nobody's tortured me, sir, honestly,
good enough. I say there's no shame,
374
00:24:29,760 --> 00:24:30,760
Valentine.
375
00:24:30,940 --> 00:24:32,520
The only shame is...
376
00:24:32,810 --> 00:24:33,870
Not admitting the truth.
377
00:24:34,070 --> 00:24:37,350
Sir, the truth is, I don't know what
you're talking about.
378
00:24:43,290 --> 00:24:44,370
Very well, Valentine.
379
00:24:47,890 --> 00:24:49,630
Oh, look, the Miss America contestant.
380
00:24:53,710 --> 00:24:54,710
Sorry,
381
00:24:55,530 --> 00:24:57,070
old sport, but I'll deprogram you when
you come back.
382
00:25:21,800 --> 00:25:24,020
Hey, Sarge, reminds me of the Bataan
death camps.
383
00:25:24,820 --> 00:25:26,480
Drive carefully. See you in a couple of
days.
384
00:25:26,860 --> 00:25:27,860
Bye. Bye.
385
00:25:29,140 --> 00:25:32,300
Henry, have you seen Howard?
386
00:25:32,740 --> 00:25:34,020
Uh, not for a while.
387
00:25:34,280 --> 00:25:37,060
Last time I saw him, he was stewing.
Well, when he turns up, tell him I won't
388
00:25:37,060 --> 00:25:38,060
see him. Right.
389
00:25:38,460 --> 00:25:40,560
Stan, we've got to do something about
this heat.
390
00:25:41,120 --> 00:25:42,200
Boy, the man's on his way.
391
00:25:42,580 --> 00:25:44,640
Hey, Sarge, you better have him take the
water pressure, too.
392
00:25:44,940 --> 00:25:46,640
Hey, speak of the devil.
393
00:25:49,580 --> 00:25:53,000
Bertha's hot to trot today. You gotta go
downstairs right away, Sal. You could
394
00:25:53,000 --> 00:25:56,300
boil an egg in here. Right my way.
Bertha and I got an intimate
395
00:25:57,060 --> 00:25:58,300
Sergeant Buns around today?
396
00:25:58,660 --> 00:26:02,400
Uh, that would be Lieutenant Buns. Oh,
go on. You tall drink of water.
397
00:26:02,680 --> 00:26:04,020
Tell her Sal's looking for her.
398
00:26:09,840 --> 00:26:11,480
How do you people pay for heat?
399
00:26:12,700 --> 00:26:15,480
No wonder the city's going broke. Let's
finish this quickly.
400
00:26:15,860 --> 00:26:16,880
Charges are dropped again.
401
00:26:17,160 --> 00:26:18,760
Miss Silvestri in today's arrest.
402
00:26:19,020 --> 00:26:22,700
Additionally, she's immune from
prosecution other than crimes of
403
00:26:22,700 --> 00:26:24,100
the period of business... Deal, deal.
404
00:26:24,640 --> 00:26:29,760
Purpose of surveillance is arrest and
prosecution of male Caucasian tattooed
405
00:26:29,760 --> 00:26:34,740
approximately 35, suspected in various
armed robberies of drugstores during the
406
00:26:34,740 --> 00:26:35,740
past six weeks.
407
00:26:35,800 --> 00:26:37,340
Doesn't matter the field much,
gentlemen.
408
00:26:37,640 --> 00:26:38,640
All we got.
409
00:26:42,720 --> 00:26:44,060
Where'd you learn to give tattoos?
410
00:26:44,480 --> 00:26:45,480
San Diego.
411
00:26:46,700 --> 00:26:48,240
Come on in, I'll give you a butterfly.
412
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
Already got one.
413
00:26:52,620 --> 00:26:53,620
No,
414
00:26:54,020 --> 00:26:56,380
no, we got a Norman one. Hey, Tommy.
415
00:26:56,960 --> 00:26:58,980
What's the matter? They don't call you
Guido over here?
416
00:26:59,180 --> 00:27:02,600
Tommy Donahue. We were partnered at the
Heights in Spania Blonde.
417
00:27:02,940 --> 00:27:04,660
Stan's a turnout sergeant. How you
doing?
418
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
You got a place?
419
00:27:06,280 --> 00:27:07,280
Yeah, come on.
420
00:27:07,560 --> 00:27:12,020
Everything they say.
421
00:27:12,240 --> 00:27:13,240
Yeah, yeah.
422
00:27:15,960 --> 00:27:17,980
You gotta take a ride with me, Guido.
Yeah.
423
00:27:18,570 --> 00:27:19,570
What are we going to see?
424
00:27:19,590 --> 00:27:21,470
A juice guy. One Edward Fratello.
425
00:27:21,750 --> 00:27:23,530
I believe Edward needs to be arrested.
426
00:27:23,850 --> 00:27:26,670
I had to hit you right in the head.
Yeah, please give me your lecture now.
427
00:27:26,730 --> 00:27:29,130
That's what I was hoping I could hear.
When are you going to smarten up, Tommy,
428
00:27:29,230 --> 00:27:30,230
huh? Hey, no price.
429
00:27:31,810 --> 00:27:32,769
How much you owe?
430
00:27:32,770 --> 00:27:33,770
A couple of bucks.
431
00:27:34,410 --> 00:27:36,950
Hey, this guy's a crook. What difference
does it make what I owe?
432
00:27:37,210 --> 00:27:38,670
Oh, are we arresting Mr.
433
00:27:38,970 --> 00:27:41,670
Fratello? We're not playing improve my
loan, huh?
434
00:27:42,010 --> 00:27:43,410
We are arresting him.
435
00:27:43,710 --> 00:27:45,750
I may have subsequent plans.
436
00:27:50,730 --> 00:27:54,170
What, are they giving you female
hormones up here, Gweed? Shut up.
437
00:27:56,510 --> 00:27:57,870
When? Now.
438
00:27:58,330 --> 00:28:00,590
Guy eats at the Ginzo Social Club.
439
00:28:05,870 --> 00:28:08,650
Look, I'm not happy, Tommy.
440
00:28:10,030 --> 00:28:11,490
We're policemen, Norman.
441
00:28:12,250 --> 00:28:13,630
We're doing our duty.
442
00:28:14,290 --> 00:28:15,690
Happy don't enter in.
443
00:28:28,430 --> 00:28:32,270
What can I do for you? Just give me an
educated guess. How much bail do you
444
00:28:32,270 --> 00:28:33,270
think they'll want for Bobby Angel?
445
00:28:33,490 --> 00:28:35,450
I'll just book them, mister. I don't fix
their bail.
446
00:28:36,090 --> 00:28:37,090
Officer?
447
00:28:38,030 --> 00:28:39,030
Uh -huh, officer?
448
00:28:39,110 --> 00:28:42,270
What do you suppose the bail's going to
be for Bobby's hoo -ha down there at the
449
00:28:42,270 --> 00:28:45,390
storage? I don't think it makes much
difference to you as far as I know.
450
00:28:45,730 --> 00:28:47,650
Bobby Angel ain't got no money now, does
he?
451
00:28:48,650 --> 00:28:51,390
I'll go in for him. You'll go in for
him? After all that hoo -ha?
452
00:28:52,590 --> 00:28:53,910
Of course, I can relate to that.
453
00:28:54,170 --> 00:28:57,410
There is something about that jerk now,
isn't there? It's a particular kind of
454
00:28:57,410 --> 00:28:58,410
jerk.
455
00:28:58,540 --> 00:29:01,940
The probable truth is, until Bobby runs
out of people like us, he ain't never
456
00:29:01,940 --> 00:29:03,380
going to count it as a human being.
457
00:29:04,180 --> 00:29:05,960
That should do it. Go to Bale for him.
458
00:29:06,660 --> 00:29:10,600
Tell him, uh... Bale, tell him it's from
some secret admirer.
459
00:29:12,840 --> 00:29:13,920
Hey, Luce, look who's here.
460
00:29:14,460 --> 00:29:15,960
Hey, Ben, how you doing?
461
00:29:16,200 --> 00:29:18,380
Hey, Bill. Good to see you, buddy. How
are you?
462
00:29:18,640 --> 00:29:21,800
Great. Well, look at you. He's like you
went and turned into a theme pole.
463
00:29:22,060 --> 00:29:25,120
It's hot in here. I know. They're
working on it right now. They're going
464
00:29:25,120 --> 00:29:27,820
it. Joseph, uh, will you excuse us for a
second? Sure.
465
00:29:28,140 --> 00:29:30,220
Sure. Listen, what about dinner, all of
us, tonight?
466
00:29:31,100 --> 00:29:32,100
Come on. Great.
467
00:29:32,280 --> 00:29:33,280
All right. I'll see you later.
468
00:29:33,620 --> 00:29:35,700
Come on. I have to talk to you about
some stuff.
469
00:29:36,160 --> 00:29:37,160
You want me to stay with you?
470
00:29:38,760 --> 00:29:40,660
Yeah. How about that? I want to.
471
00:29:42,520 --> 00:29:45,400
You don't want to go back to your
grandmother's? I don't like it there so
472
00:29:45,840 --> 00:29:49,200
My grandmother doesn't have any
patience, and she's always mad at me.
473
00:29:49,520 --> 00:29:50,860
You don't want to stay with your mom?
474
00:29:51,160 --> 00:29:54,760
When you call me, I've been asking for
you to call me for a couple of weeks.
475
00:29:55,760 --> 00:29:56,760
Hey, Ben.
476
00:29:58,260 --> 00:30:02,360
If you lived with me, I'd be like your
mom, which means you'd have to enroll in
477
00:30:02,360 --> 00:30:03,820
school and you'd have to do what I say.
478
00:30:04,360 --> 00:30:05,720
That's okay. You're not too strict.
479
00:30:06,020 --> 00:30:07,520
I'll have to get the courts to give
their okay.
480
00:30:07,920 --> 00:30:08,980
Hire a lawyer and everything.
481
00:30:09,980 --> 00:30:11,160
Lawyers charge a lot of money.
482
00:30:11,420 --> 00:30:13,040
Yeah, that's why I want to know if
you're sure.
483
00:30:13,860 --> 00:30:14,860
Pretty sure.
484
00:30:15,620 --> 00:30:17,280
Which is it, sure or pretty sure?
485
00:30:17,480 --> 00:30:19,240
It's just I don't want you to spend a
lot of money.
486
00:30:19,480 --> 00:30:21,060
Don't worry about that. That's my
problem.
487
00:30:21,560 --> 00:30:23,020
Otherwise, okay?
488
00:30:24,300 --> 00:30:25,300
Okay.
489
00:30:31,870 --> 00:30:32,870
conditions.
490
00:30:33,290 --> 00:30:34,530
Become the environment.
491
00:30:36,290 --> 00:30:37,290
Come on, Ivan.
492
00:30:39,610 --> 00:30:43,010
See if you like what this does to your
engine.
493
00:31:44,650 --> 00:31:45,489
Don't get along.
494
00:31:45,490 --> 00:31:47,250
Yeah, look in my eyes, Eddie.
495
00:31:47,510 --> 00:31:50,790
Figure out how much I care. Don't screw
around with my phone book, please.
496
00:31:51,150 --> 00:31:52,150
What does this look like, Norm?
497
00:31:52,190 --> 00:31:54,190
Could it contain some sort of code?
498
00:31:58,490 --> 00:32:01,410
What do you want, you freaking deadbeat?
You're already six weeks overdue.
499
00:32:03,050 --> 00:32:04,050
Attitude, Eddie.
500
00:32:04,230 --> 00:32:05,230
Attitude brings fracture.
501
00:32:17,100 --> 00:32:18,120
Well, let's deal with another hand.
502
00:33:00,040 --> 00:33:01,640
down the boiler so we could work on it.
503
00:33:02,180 --> 00:33:03,820
Double, triple pneumonia here.
504
00:33:05,060 --> 00:33:06,980
And we're suing for lots of income.
505
00:33:09,960 --> 00:33:12,360
Somebody please go down and check on
that damn roof there.
506
00:33:12,660 --> 00:33:13,660
My pleasure.
507
00:33:13,720 --> 00:33:15,780
I got the D .A. for you. Mine too.
508
00:33:18,520 --> 00:33:19,520
In English.
509
00:33:20,420 --> 00:33:25,020
Great progress you've made, boy.
510
00:33:38,060 --> 00:33:39,060
Fortitude Valentine.
511
00:33:39,140 --> 00:33:41,440
But later, glory lies beyond this world.
512
00:33:42,540 --> 00:33:47,780
Stand back, whoever you are. This gulag
goes to Davy Jones' locker.
513
00:33:48,100 --> 00:33:49,100
Lieutenant Hunter.
514
00:33:50,480 --> 00:33:51,580
A rescuer.
515
00:33:51,980 --> 00:33:53,020
You've saved me.
516
00:33:53,540 --> 00:33:54,560
Are you all right?
517
00:33:54,960 --> 00:33:56,200
Have we seized the ship?
518
00:33:56,440 --> 00:33:57,460
Lieutenant. What?
519
00:33:57,920 --> 00:33:59,760
This is the Hill Street Station.
520
00:34:01,600 --> 00:34:03,840
It's an unfortunate pawn of the Comic
-Con.
521
00:34:04,220 --> 00:34:07,360
Now that we're in command, can we
medivac him out of here?
522
00:34:08,940 --> 00:34:09,940
Sure, Howard.
523
00:34:13,739 --> 00:34:20,699
I wasn't being recalcitrant on this
apology. Don't worry about
524
00:34:20,699 --> 00:34:23,080
it, Howard. The chief's issuing a
department of regrets.
525
00:34:23,480 --> 00:34:24,480
I see.
526
00:34:24,520 --> 00:34:27,659
Other than a concussion, I think you
survived your encounter with the steam
527
00:34:27,659 --> 00:34:28,659
pipes lieutenant.
528
00:34:29,060 --> 00:34:31,560
Thank you, doctor. I wouldn't drive for
24 hours.
529
00:34:32,340 --> 00:34:33,340
I'll drive one.
530
00:34:34,060 --> 00:34:36,020
It was the most extraordinary
experience.
531
00:34:36,560 --> 00:34:40,360
The entire hallucination had this most
extraordinary sense of reality.
532
00:34:42,159 --> 00:34:43,159
What's the matter, Howard?
533
00:34:44,699 --> 00:34:47,100
I'm just so glad to be back in America.
534
00:34:49,760 --> 00:34:52,860
Oh, I'm sad.
535
00:34:56,820 --> 00:34:59,500
Let's notify the city attorney. Civil
suit.
536
00:35:06,190 --> 00:35:07,650
My tall drink of water.
537
00:35:09,630 --> 00:35:11,170
Why don't you go back to sleep?
538
00:35:12,670 --> 00:35:14,730
I don't know how.
539
00:35:16,610 --> 00:35:18,350
I don't know when.
540
00:35:19,890 --> 00:35:24,110
I know someday we'll meet again.
541
00:35:27,550 --> 00:35:29,330
Bobby, that was so beautiful.
542
00:35:29,670 --> 00:35:31,250
Well, ain't she nice to say so?
543
00:35:31,610 --> 00:35:33,150
You know, I just want to tell you
something.
544
00:35:39,020 --> 00:35:40,360
I want to thank you folks for having me.
545
00:35:40,640 --> 00:35:44,360
And God bless you and old Ned Parsons,
too, for helping me out in court today.
546
00:35:44,640 --> 00:35:46,200
Well, where do you have to go so soon,
Bobby?
547
00:35:46,480 --> 00:35:50,920
Well, I'm beginning to think you folks
is temperance. And seeing how it's
548
00:35:50,920 --> 00:35:53,260
getting that time of evening, I like to
wet my whistle.
549
00:35:53,520 --> 00:35:55,320
Oh, Andy, do you think a single drink?
550
00:35:55,560 --> 00:35:59,980
Well, don't you folks disagree on my
account? Oh, Andy, and my daddy's sweet
551
00:35:59,980 --> 00:36:03,740
briar corn mash. You know, it's made in
the family way. It couldn't do any harm
552
00:36:03,740 --> 00:36:05,000
on a cold night like this.
553
00:36:08,110 --> 00:36:11,710
You write some tunes, Andy, do you?
Well, sir, yeah. Sing him the police
554
00:36:13,130 --> 00:36:14,130
Okay.
555
00:36:14,490 --> 00:36:15,490
I'll pick you one.
556
00:36:16,930 --> 00:36:21,050
I am a policeman in age. I can't sing it
funny. I'm too embarrassed.
557
00:36:21,710 --> 00:36:23,750
Oh, just a little case of stage fright,
Andy.
558
00:36:24,450 --> 00:36:27,110
Boy, honey ain't sweeter than straight
from the comb.
559
00:37:09,960 --> 00:37:11,000
I'm just having a little fun.
560
00:37:11,560 --> 00:37:14,480
Oh, I've got to get my inspiration from
somewhere.
561
00:37:14,820 --> 00:37:15,960
My wife, you don't.
562
00:37:16,460 --> 00:37:19,580
I'll tell you something. You just bought
some nascent dicks and lion horse.
563
00:37:20,500 --> 00:37:21,660
Get out of my house.
564
00:37:22,060 --> 00:37:23,060
One way.
565
00:37:23,720 --> 00:37:24,720
Hey,
566
00:37:27,520 --> 00:37:31,360
well, like I always say, don't count me
out, but don't count on me.
567
00:37:39,500 --> 00:37:41,180
He won't come in unless he pulls a job.
568
00:37:41,860 --> 00:37:43,460
I've been on worse takeouts.
569
00:37:46,140 --> 00:37:47,320
You want to play some gin?
570
00:37:47,680 --> 00:37:48,519
Oh, sure.
571
00:37:48,520 --> 00:37:49,760
Winter plays the snake.
572
00:37:51,860 --> 00:37:53,320
You don't want to play Salome.
573
00:37:53,840 --> 00:37:54,940
She cheats.
574
00:38:11,500 --> 00:38:12,399
Say, bro.
575
00:38:12,400 --> 00:38:13,400
What you got?
576
00:38:14,740 --> 00:38:16,280
Something your friend might like.
577
00:38:17,460 --> 00:38:19,020
Pure cashmere, baby.
578
00:38:19,340 --> 00:38:21,420
Look about your size. Looks good.
579
00:38:21,800 --> 00:38:22,759
Try it on.
580
00:38:22,760 --> 00:38:25,240
You got some mouth here. Say it, girl.
581
00:38:25,980 --> 00:38:30,860
You been hitting those restaurant check
rooms again, Lucius? Me? No, no. These
582
00:38:30,860 --> 00:38:31,860
fell off the truck.
583
00:38:33,720 --> 00:38:34,720
How much?
584
00:38:34,840 --> 00:38:36,220
$1 ,500 for both.
585
00:38:37,120 --> 00:38:38,120
$400.
586
00:38:39,040 --> 00:38:40,460
That ain't right.
587
00:38:41,270 --> 00:38:44,750
No, no, I got to have a whole lot more
than that. I got a problem.
588
00:38:45,270 --> 00:38:48,210
I'm afraid I'm going to have to take all
of it.
589
00:38:48,610 --> 00:38:49,610
Just freeze.
590
00:38:50,490 --> 00:38:51,970
This ain't smart.
591
00:38:56,010 --> 00:38:57,010
Hey,
592
00:38:58,390 --> 00:39:03,750
man, I want a damn tattoo. I ought to
make you eat this. Don't work.
593
00:39:13,640 --> 00:39:14,800
I didn't want to jeopardize the
undercover.
594
00:39:15,240 --> 00:39:17,120
Men of action turn me all the way on.
595
00:39:19,500 --> 00:39:22,520
Hey, yeah, that's the gym. That's where
I used to play volleyball.
596
00:39:22,960 --> 00:39:25,000
All the guys were playing basketball.
597
00:39:25,400 --> 00:39:28,880
Yeah, the girls probably play
basketball, too, huh? Yeah, all the
598
00:39:29,360 --> 00:39:31,000
Where's them volleyball players?
599
00:39:32,620 --> 00:39:33,620
Who's that?
600
00:39:34,160 --> 00:39:36,500
That is Sister Elizabeth.
601
00:39:36,980 --> 00:39:40,860
She was my homeroom teacher, and she
also coached the volleyball team.
602
00:39:41,620 --> 00:39:43,940
She's a nun, right? That's why she has
that scarf on.
603
00:39:44,220 --> 00:39:45,220
Mm -hmm. Right.
604
00:39:47,200 --> 00:39:48,200
Is that you?
605
00:39:49,260 --> 00:39:50,360
No, I don't think so.
606
00:39:51,760 --> 00:39:52,760
Come on, babe.
607
00:39:52,880 --> 00:39:54,060
What do you think about this school?
608
00:39:54,980 --> 00:39:56,000
Seems pretty cool.
609
00:39:58,200 --> 00:39:59,320
That's you, ain't it, Luce?
610
00:40:01,220 --> 00:40:02,220
Maybe.
611
00:40:02,900 --> 00:40:04,300
Why'd you get your eyes closed?
612
00:40:04,560 --> 00:40:07,860
I don't know, because that's what I was
doing when the guy took the picture.
613
00:40:08,140 --> 00:40:11,000
Oh, give me a break, you dumpster.
614
00:40:23,160 --> 00:40:27,540
I know we all wish Walter Callahan a
quick victory in his bout with the flu
615
00:40:27,960 --> 00:40:31,040
Father Ferrin's going to intercede for
Walt with an influential friend.
616
00:40:32,120 --> 00:40:34,120
Our loss is also our gain.
617
00:40:34,940 --> 00:40:38,680
Like me, I'm certain all of you followed
the deliberations and applauded the
618
00:40:38,680 --> 00:40:40,830
findings. of the so -called Ferillo
Commission.
619
00:40:41,750 --> 00:40:45,410
But I can claim a leg up in having
followed the career of this gentleman
620
00:40:45,410 --> 00:40:46,670
number of years before that.
621
00:40:47,430 --> 00:40:51,830
I remember eight years ago now reading
about a persevering young lieutenant
622
00:40:51,830 --> 00:40:56,710
arresting Al Big Ben Biamonte. And in
the intervening years, I've watched him
623
00:40:56,710 --> 00:40:58,050
grow from strength to strength.
624
00:40:58,350 --> 00:41:02,570
It's my honor to introduce someone I
suspect we may be hearing more from and
625
00:41:02,570 --> 00:41:04,330
about in the months and years to come.
626
00:41:04,590 --> 00:41:06,690
Captain Francis X. Ferillo.
627
00:41:19,790 --> 00:41:24,370
guests. I want to thank Mr. Wells for
his gracious introduction.
628
00:41:25,830 --> 00:41:31,490
It is the small consolation of being a
late replacement that no one expects you
629
00:41:31,490 --> 00:41:32,490
to have a speech prepared.
630
00:41:33,190 --> 00:41:34,690
I'm not going to disappoint you.
631
00:41:37,510 --> 00:41:39,410
You were gangbusters, Ferillo.
632
00:41:40,870 --> 00:41:42,110
Yeah, I think it went all right.
633
00:41:44,630 --> 00:41:47,650
Shall I tell you what our new friend,
Mr. Wells, told me?
634
00:41:49,280 --> 00:41:51,180
Promise not to get a swelled head?
635
00:41:51,700 --> 00:41:53,200
What did Graham have to say?
636
00:41:54,340 --> 00:41:57,000
Graham said your husband has marvelous
presence.
637
00:41:57,440 --> 00:42:01,920
I said, Graham, you're preaching among
the converted.
638
00:42:05,580 --> 00:42:08,680
I wish I had a peek at my friend
Graham's hole card.
639
00:42:11,960 --> 00:42:12,960
Relax, Grillo.
640
00:42:14,420 --> 00:42:15,420
Enjoy the road.
641
00:42:16,400 --> 00:42:17,660
Don't change the subject.
642
00:42:23,460 --> 00:42:24,460
That's enough.
643
00:42:30,740 --> 00:42:31,740
Bye, Annie.
644
00:42:32,480 --> 00:42:33,480
Oh, hon.
645
00:42:37,280 --> 00:42:40,720
George Foster of Foster & Sons Mortuary,
sir. Is this the departed?
646
00:42:41,460 --> 00:42:43,080
My assistant will bring the car around,
sir.
647
00:42:44,460 --> 00:42:45,460
Trip all right?
648
00:42:45,740 --> 00:42:46,740
It's fine.
649
00:42:47,240 --> 00:42:48,240
How's Uncle Si?
650
00:42:48,360 --> 00:42:50,080
Oh, he has his head in pain.
651
00:42:50,900 --> 00:42:54,720
You'll see him back at the house. I was
planning on you staying with us.
652
00:42:55,360 --> 00:42:56,360
Appreciate it.
653
00:42:58,080 --> 00:42:59,440
Welcome home, Leland.
654
00:43:00,520 --> 00:43:01,520
Leland?
655
00:43:02,260 --> 00:43:05,260
You didn't know that your daddy's first
name was Lee?
656
00:43:05,540 --> 00:43:06,840
Where did Reggie come from?
657
00:43:07,100 --> 00:43:09,980
His name was Leland Reginald Hill.
658
00:43:10,700 --> 00:43:16,100
I used to say your daddy had a bank
president's name and a bank robber's
659
00:43:18,700 --> 00:43:20,320
I'm glad you brought him here.
660
00:43:21,240 --> 00:43:22,760
Didn't know where else to bring him,
Annie.
661
00:43:23,380 --> 00:43:26,840
I meant, I'm glad you came with him.
662
00:43:39,180 --> 00:43:42,780
Appreciate the rhythm, Gweed. Kid I'm
paired with now don't know the play.
663
00:43:44,060 --> 00:43:45,060
All right.
664
00:43:45,180 --> 00:43:46,480
Let's get it off our chests.
665
00:43:46,800 --> 00:43:48,380
What part don't you know about, Tommy?
666
00:43:52,430 --> 00:43:54,210
Some stuff going on at home. That's
bull.
667
00:43:55,010 --> 00:43:57,130
Oh, man, you're gonna tell me what this
money's for?
668
00:43:57,430 --> 00:44:00,310
Obviously, you think it's gambling and
it happens to be a domestic problem?
669
00:44:00,470 --> 00:44:03,890
Tommy, A, I don't believe you, and B,
this sucked no matter what.
670
00:44:04,250 --> 00:44:08,010
Hey, which righteous brother were you?
This was a stone -freaking shakedown.
671
00:44:08,090 --> 00:44:09,690
This crap's why I transferred.
672
00:44:10,510 --> 00:44:11,510
You transferred?
673
00:44:13,130 --> 00:44:14,550
What happened to Division Pulger?
674
00:44:15,190 --> 00:44:18,330
I put in for a transfer, and this kind
of stuff is why.
675
00:44:18,990 --> 00:44:19,990
Jeez, that's beautiful.
676
00:44:21,900 --> 00:44:25,000
You asked to split up. All right, look,
forget about what's right or wrong. You
677
00:44:25,000 --> 00:44:26,580
know, you keep this up, you're going to
get whacked.
678
00:44:26,840 --> 00:44:28,740
Hey, not me. I'm a defender of the
community.
679
00:44:30,960 --> 00:44:32,260
Plus, I thought I was your pal.
680
00:44:33,220 --> 00:44:35,020
No, this was no friend.
681
00:44:36,340 --> 00:44:37,920
This was muscle you wanted today.
682
00:44:38,280 --> 00:44:40,860
That must have been someone else I
stepped in front of a couple of years
683
00:44:40,880 --> 00:44:41,880
That must not have been you.
684
00:44:42,440 --> 00:44:43,440
No, that was me.
685
00:44:45,780 --> 00:44:46,880
But you were different.
686
00:44:47,240 --> 00:44:49,900
Oh, I'm a different guy. Jeez, I must
not have a scar then.
687
00:44:50,180 --> 00:44:51,500
That's a cheap freaking shot.
688
00:44:51,850 --> 00:44:53,730
Didn't feel cheap when I took it. This
look cheap to you?
689
00:44:59,210 --> 00:45:00,550
I'm wrong.
690
00:45:02,310 --> 00:45:03,310
I'm sorry.
691
00:45:04,130 --> 00:45:08,830
You don't believe it, see, but... I love
you like a brother.
692
00:45:10,570 --> 00:45:11,890
Yeah, you've been there for me, too.
693
00:45:13,430 --> 00:45:15,370
Just hate what you're doing to yourself,
Tommy.
694
00:45:16,870 --> 00:45:20,930
And honest to God, I keep being afraid
you're gonna get hit.
695
00:45:22,280 --> 00:45:24,680
I win the lottery next week. This all
goes away.
696
00:45:29,080 --> 00:45:31,500
Look, made me ruin my vines.
697
00:45:34,440 --> 00:45:35,700
You take care of Tommy.
698
00:45:38,200 --> 00:45:39,200
Hey, Queen.
699
00:45:40,040 --> 00:45:41,060
See each other, all right?
55290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.