All language subtitles for goodnight_sweetheart_s03e08_someone_to_watch_over_me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,540 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,140 All my prayers are for you. 3 00:00:07,380 --> 00:00:10,340 Good night, sweetheart. 4 00:00:11,120 --> 00:00:14,800 I'll be watching over you. 5 00:00:15,160 --> 00:00:20,980 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:21,800 --> 00:00:28,580 But with the dawn, a new day is born. 7 00:00:50,990 --> 00:00:51,990 How do you feel? 8 00:00:52,610 --> 00:00:53,610 OK. 9 00:00:53,910 --> 00:00:57,790 My side doesn't ache like it did, but then my throat started hurting again, 10 00:00:57,950 --> 00:01:01,770 so... Maybe because my throat started hurting again, it took my mind off my 11 00:01:01,770 --> 00:01:05,410 side, so... I suppose we'll just have to wait until my throat stops hurting 12 00:01:05,410 --> 00:01:08,050 before we know if my side stops hurting, so fingers crossed. 13 00:01:08,790 --> 00:01:09,790 Absolutely. 14 00:01:10,050 --> 00:01:11,790 Gary, you've been here three days now. 15 00:01:12,090 --> 00:01:13,670 Think it might help if you got up for a bit? 16 00:01:14,150 --> 00:01:16,590 Well, I don't want to rush things. I'd hate to have a relapse. 17 00:01:16,930 --> 00:01:18,590 Gary! You've had a cold! 18 00:01:18,930 --> 00:01:20,610 Flu? Oh, come on. 19 00:01:20,970 --> 00:01:23,290 I'd go out of my way to get you an interview with my company. 20 00:01:23,550 --> 00:01:26,190 All you had to do was turn up and the job was as good as yours. 21 00:01:26,650 --> 00:01:27,790 I was taken ill. 22 00:01:28,370 --> 00:01:31,250 I was round at Ron's place and then suddenly I felt really bad. 23 00:01:31,710 --> 00:01:33,950 Was this before the ten pints of lager or after it? 24 00:01:34,570 --> 00:01:35,710 I was ill. 25 00:01:36,190 --> 00:01:37,490 Ron had to put me to bed. 26 00:01:37,930 --> 00:01:41,250 I wanted to go to the interview the next morning, but Ron said I shouldn't. He 27 00:01:41,250 --> 00:01:42,430 said I was not up to it. 28 00:01:43,830 --> 00:01:44,830 What's for tea? 29 00:01:44,850 --> 00:01:45,850 Oh! 30 00:01:46,350 --> 00:01:47,650 We're eating now, are we? 31 00:01:48,450 --> 00:01:49,960 Well... Might manage a bowl of soup. 32 00:01:50,260 --> 00:01:51,760 Right, scotch broth or scotch broth? 33 00:01:52,140 --> 00:01:53,880 Oh, no, I hate scotch broth. 34 00:01:54,460 --> 00:01:56,940 Looks like something that should be on the pavement outside an Indian 35 00:01:56,940 --> 00:01:57,940 restaurant. 36 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 I'll have a sandwich. 37 00:02:00,480 --> 00:02:01,960 Great. Now then, downstairs. 38 00:02:02,500 --> 00:02:04,100 You remember downstairs, don't you? 39 00:02:04,660 --> 00:02:07,240 Downstairs there is a big white thing in the corner of the kitchen. 40 00:02:07,460 --> 00:02:09,539 And we call this big white thing a... A fridge. 41 00:02:09,940 --> 00:02:12,960 You shouldn't employ sarcasm in front of a sick person, Yvonne. 42 00:02:13,780 --> 00:02:15,600 All right, I'll make my own sandwich then. 43 00:02:15,820 --> 00:02:16,820 Well, you're going to have to. 44 00:02:17,420 --> 00:02:19,060 Oh, come on, Gary, it's my gym night. 45 00:02:19,380 --> 00:02:22,320 The one night a week where I can get away from this remake of The Secret 46 00:02:23,320 --> 00:02:24,360 No, you'd better go, then. 47 00:02:24,940 --> 00:02:25,940 I'll be all right. 48 00:02:26,520 --> 00:02:28,800 Probably. You'll be OK. Ron's throwing me at work. 49 00:02:29,140 --> 00:02:30,660 He's going to come round tonight, keep you company. 50 00:02:30,980 --> 00:02:31,980 He didn't say anything, did he? 51 00:02:32,620 --> 00:02:36,820 I mean, about me suddenly being taken ill at his house. No, he didn't have 52 00:02:37,020 --> 00:02:39,560 I was too busy telling him off for getting you drunk and making you miss 53 00:02:39,560 --> 00:02:42,100 interview. Because that's what happened, isn't it, Gary? 54 00:02:42,840 --> 00:02:44,080 That's the truth, isn't it? 55 00:02:44,680 --> 00:02:46,120 Well, come on, Yvonne, you know Ron. 56 00:02:46,360 --> 00:02:48,440 We always said that we'd tell each other the truth. 57 00:02:48,940 --> 00:02:49,940 Didn't we, Gary? 58 00:02:50,740 --> 00:02:52,120 I was taken ill. 59 00:02:52,900 --> 00:02:56,240 OK, OK, Ron gave me a couple of brandies. He said it would bring my 60 00:02:56,240 --> 00:02:59,480 down. Oh, and a couple of brandies were followed by another couple of brandies. 61 00:02:59,680 --> 00:03:01,360 Ooh, I'll swing for that man. 62 00:03:01,680 --> 00:03:05,280 He leads you into bad ways. You realise that, don't you, Gary Sparrow? 63 00:03:16,170 --> 00:03:17,330 Chinese, get me a plate. 64 00:03:19,830 --> 00:03:23,670 By the way, normally you don't mind being called a drunken idiot who leads 65 00:03:23,670 --> 00:03:26,850 people from the path of righteousness, if the cap fits and all that. 66 00:03:27,210 --> 00:03:30,350 But next time, I'd like to know what it was I was supposed to have done before I 67 00:03:30,350 --> 00:03:31,350 didn't do it, OK? 68 00:03:31,550 --> 00:03:34,550 Yeah, I couldn't think of what else to say. I knew I'd want to go to the dirt 69 00:03:34,550 --> 00:03:35,550 I missed that interview. 70 00:03:36,450 --> 00:03:39,650 So what were you doing, you know, when I wasn't plying you with brandy and 71 00:03:39,650 --> 00:03:40,650 putting you to bed? 72 00:03:40,770 --> 00:03:41,770 I was at Phoebe's. 73 00:03:42,410 --> 00:03:43,870 Oh, well, as long as it was in a good cause. 74 00:03:47,020 --> 00:03:50,720 You're going to eat an Indian meal and a Chinese meal at the same time? 75 00:03:52,780 --> 00:03:54,220 On the same plate? 76 00:03:54,720 --> 00:03:55,800 It can be done. 77 00:03:59,840 --> 00:04:01,520 Ron, has Stella stopped feeding you? 78 00:04:02,340 --> 00:04:07,220 Last week, in a moment of weakness, I said to Stella that, what with me being 79 00:04:07,220 --> 00:04:12,780 new man now... With me being a new man now, that I would take stock of myself 80 00:04:12,780 --> 00:04:17,329 and reduce my manly figure to the self -dimension that she was... want to know 81 00:04:17,329 --> 00:04:18,329 and love. 82 00:04:18,970 --> 00:04:20,050 I am on a diet. 83 00:04:21,730 --> 00:04:22,730 Well, obviously. 84 00:04:25,590 --> 00:04:28,570 If on any of your time -travelling excursions you come across the guy who 85 00:04:28,570 --> 00:04:30,910 invented lettuce, do me a favour and strangle the git, will you? 86 00:04:32,050 --> 00:04:33,170 Save the world from salad. 87 00:04:34,050 --> 00:04:37,110 And if Stella should ring, I've gone on a cross -country run for charity, all 88 00:04:37,110 --> 00:04:38,049 right? 89 00:04:38,050 --> 00:04:40,750 You, on a cross -country run? I couldn't think of anything else to say. 90 00:04:41,910 --> 00:04:43,770 Anyway, you owe me one. 91 00:04:51,150 --> 00:04:53,530 mindless quiz show aimed at the mentally retarded. Heaven! 92 00:04:55,530 --> 00:04:59,730 Of course, I've had to exist on soup and semolina for days now. 93 00:05:01,110 --> 00:05:03,150 You know, what would happen to being ill and everything? 94 00:05:05,490 --> 00:05:06,490 Yeah, it looks nice. 95 00:05:08,970 --> 00:05:11,590 What is that, some teak? Look, if you want to eat, eat! 96 00:05:11,890 --> 00:05:12,890 Yeah, thanks. 97 00:05:16,510 --> 00:05:17,510 Mmm. Mmm. 98 00:05:17,770 --> 00:05:20,410 Yeah. And he picked up his bed and walked. 99 00:05:23,440 --> 00:05:25,940 You don't know what it's like having to lead a double life all the time. 100 00:05:26,280 --> 00:05:29,520 Having to make up a story as to why you're going somewhere. Having to lie 101 00:05:29,520 --> 00:05:31,220 the time. But you're so good at it. 102 00:05:31,640 --> 00:05:33,860 Yeah, I know that, but screwing my head up. 103 00:05:34,260 --> 00:05:38,280 I mean, because I spent the night with Phoebe and I missed the interview, I had 104 00:05:38,280 --> 00:05:41,400 to pretend to Yvonne that I was ill, which means I've had to be in bed, which 105 00:05:41,400 --> 00:05:44,100 means that when I go to see Phoebe again, I have to think of an excuse to 106 00:05:44,100 --> 00:05:45,100 her. 107 00:05:45,460 --> 00:05:46,520 Oh, that'll be the pizzas. 108 00:05:50,500 --> 00:05:51,680 Be about a tenner, mate. 109 00:06:07,790 --> 00:06:11,910 and I'm sorry I haven't seen you for so long. It's just that... Well, these are 110 00:06:11,910 --> 00:06:12,910 for you. 111 00:06:12,930 --> 00:06:13,930 It's really nice of you. 112 00:06:14,110 --> 00:06:15,110 No, 113 00:06:15,390 --> 00:06:18,270 no, I meant for Phoebe. Where is she? She's not too well. 114 00:06:18,470 --> 00:06:20,250 She's in bed. Touch of the sniffles. 115 00:06:20,470 --> 00:06:22,110 I've taken a few days off to help out. 116 00:06:22,730 --> 00:06:26,090 Oh. Still, we can have a nice little chat, can't we? 117 00:06:26,370 --> 00:06:28,330 Don't often get the chance these days, do we? 118 00:06:28,570 --> 00:06:31,210 Now, sooner do I say hello, you seem to have to dash off somewhere. 119 00:06:31,630 --> 00:06:32,630 I wonder why. 120 00:06:33,790 --> 00:06:34,790 All right, Rich. 121 00:06:35,030 --> 00:06:36,030 What do you want to talk about? 122 00:06:36,890 --> 00:06:39,170 The war? No, everybody talks about that. 123 00:06:40,210 --> 00:06:42,490 Sport? Well, there isn't any sport to speak of, is there? 124 00:06:42,810 --> 00:06:43,810 No, because of the war. 125 00:06:43,890 --> 00:06:45,250 I thought we weren't going to talk about the war. 126 00:06:45,870 --> 00:06:46,870 Sorry, sorry. 127 00:06:47,130 --> 00:06:48,710 Um, films? 128 00:06:48,910 --> 00:06:50,270 No, I don't like films. 129 00:06:50,570 --> 00:06:53,550 Well, except George Formby, of course. No, no, no, let's not talk about films. 130 00:06:55,210 --> 00:06:59,210 What about the weather? 131 00:06:59,410 --> 00:07:00,510 That's always a good one. 132 00:07:01,250 --> 00:07:02,250 Yeah, yeah, all right. 133 00:07:07,280 --> 00:07:08,340 Well, go on, then. You start. 134 00:07:08,840 --> 00:07:09,480 Oh, I... 135 00:07:09,480 --> 00:07:16,380 Looks 136 00:07:16,380 --> 00:07:17,380 a bit grey out. 137 00:07:17,900 --> 00:07:18,900 Does it? 138 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 Does it now? 139 00:07:26,460 --> 00:07:29,600 Yes, it's very... grey. 140 00:07:30,840 --> 00:07:32,520 Might be in for a spot of rain, then. 141 00:07:33,400 --> 00:07:34,400 Yes. 142 00:07:36,550 --> 00:07:40,790 The little needle on my barometer never moved when I tapped it this morning. 143 00:07:43,010 --> 00:07:44,010 Oh, sorry. 144 00:07:44,490 --> 00:07:45,630 Really? Why? 145 00:07:46,150 --> 00:07:47,290 It was broken, innit? 146 00:07:50,470 --> 00:07:52,590 No, I'm sorry, Rhett, I can't do this. I've got to see to it. 147 00:07:54,650 --> 00:07:55,650 Enjoyed that. 148 00:08:10,719 --> 00:08:12,820 Boo. I'll know those hands anyway. 149 00:08:14,100 --> 00:08:15,560 Do you play that, Reg? 150 00:08:16,380 --> 00:08:17,380 It's me. 151 00:08:18,180 --> 00:08:19,180 Hey, 152 00:08:21,220 --> 00:08:22,300 you're burning up. 153 00:08:22,780 --> 00:08:23,780 I'm not, you know. 154 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 I'm freezing. 155 00:08:26,360 --> 00:08:27,980 Are you taking anything for it? 156 00:08:29,220 --> 00:08:33,220 Well, I'm supposed to take a couple of spoonfuls of that every two hours. 157 00:08:33,620 --> 00:08:34,620 And are you? 158 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Sort of. 159 00:08:37,610 --> 00:08:38,830 And what it's thought of me. 160 00:08:39,909 --> 00:08:42,669 Well, it means sort of, sort of, sort of. 161 00:08:43,470 --> 00:08:44,470 Well, 162 00:08:44,870 --> 00:08:47,170 it smells brilliant and horrible, Gary. 163 00:08:51,830 --> 00:08:57,010 I think it smells nice. 164 00:09:00,050 --> 00:09:04,010 Anyway, it doesn't matter what it smells like. It'll make you better. 165 00:09:04,630 --> 00:09:05,630 Come on, then. 166 00:09:07,020 --> 00:09:08,020 You try it, then. 167 00:09:08,900 --> 00:09:10,860 Oh, OK, if we're going to be childish. 168 00:09:11,140 --> 00:09:12,960 So if I try it, you'll try it, yes? 169 00:09:14,220 --> 00:09:15,220 You promise? 170 00:09:49,520 --> 00:09:54,000 Listen, I'm sorry I haven't been able to see you, but you might have been ill. 171 00:09:54,680 --> 00:09:56,240 What's been the matter with you? Flu. 172 00:09:56,640 --> 00:09:57,920 Well, a cold. 173 00:09:58,260 --> 00:09:59,360 Oh, you poor thing. 174 00:09:59,780 --> 00:10:01,080 No, you're the one who's ill. 175 00:10:02,040 --> 00:10:03,120 But I'll look after you. 176 00:10:03,480 --> 00:10:07,000 I can bring you things that'll make you better. It's just, well, it's difficult 177 00:10:07,000 --> 00:10:07,779 getting away. 178 00:10:07,780 --> 00:10:08,780 Oh, it's all right, Gary. 179 00:10:09,360 --> 00:10:10,460 You come when you can. 180 00:10:11,380 --> 00:10:12,380 I'll be here. 181 00:10:13,880 --> 00:10:14,880 And Gary? 182 00:10:15,040 --> 00:10:16,040 Yeah? 183 00:10:16,440 --> 00:10:17,580 Can I tell you something? 184 00:10:18,180 --> 00:10:19,180 Of course. 185 00:10:20,160 --> 00:10:22,760 I'm not drinking another bloody spoonful of that again. 186 00:10:27,140 --> 00:10:31,020 Oh. Dracula has risen from the grave, don't it? To see you up at last. 187 00:10:31,380 --> 00:10:32,640 Yeah, well, I just fancied a line. 188 00:10:32,880 --> 00:10:33,880 You're going to be late for work. 189 00:10:34,020 --> 00:10:35,020 What's in the bag? 190 00:10:35,480 --> 00:10:36,480 What's in this bag? 191 00:10:37,120 --> 00:10:40,060 Oh, interesting question. Well, there's not a lot in the bag, really, you know. 192 00:10:40,100 --> 00:10:41,200 You are going to be late, you know. 193 00:10:43,420 --> 00:10:46,280 It's just the stuff I took when I was ill, you know, and I thought, well, 194 00:10:46,280 --> 00:10:49,040 as I'm better, I might as well get rid of them. So, this is me. 195 00:10:49,700 --> 00:10:50,700 Getting rid of them. 196 00:10:53,900 --> 00:10:55,380 Gary Sparrow is a new man. 197 00:10:55,620 --> 00:10:57,240 Andy Bone Sparrow is late for work. 198 00:10:57,840 --> 00:11:00,860 Oh, Gary, I'll be late again tonight. I'm going straight to my gym class. 199 00:11:01,520 --> 00:11:02,860 I thought it was just one night a week. 200 00:11:03,460 --> 00:11:06,100 Normally it is in the normal set of circumstances. 201 00:11:06,500 --> 00:11:07,980 It is only one night a week. 202 00:11:08,500 --> 00:11:10,280 Only Terry... Terry? 203 00:11:10,920 --> 00:11:12,040 My personal trainer. 204 00:11:12,560 --> 00:11:15,840 Terry thinks I might benefit from a more intensive workout. 205 00:11:16,900 --> 00:11:18,120 If that's all right with you. 206 00:11:18,570 --> 00:11:19,990 What Terry wants, that's what Terry gets. 207 00:11:20,250 --> 00:11:21,270 Oh, look, Gary. 208 00:11:21,470 --> 00:11:22,650 You're going to be so late, you know. 209 00:11:36,630 --> 00:11:37,630 Ah, 210 00:11:38,750 --> 00:11:39,750 Mr Bamford. 211 00:11:40,110 --> 00:11:42,670 He's not my husband, Dr Stone. 212 00:11:43,670 --> 00:11:46,930 It's all right, he's a friend of the family, isn't that right, Gary? 213 00:11:47,360 --> 00:11:49,960 That's right, yeah, I'm a friend of the family, sort of. 214 00:11:50,340 --> 00:11:51,380 What does sort of mean? 215 00:11:52,640 --> 00:11:54,980 Well, it means sort of, sort of, sort of. 216 00:11:56,640 --> 00:11:57,640 How are you feeling? 217 00:11:58,340 --> 00:11:59,340 Not too bad. 218 00:12:00,260 --> 00:12:01,500 Aches and pains and something. 219 00:12:02,780 --> 00:12:03,940 Right, I'll be off then. 220 00:12:04,400 --> 00:12:05,680 Rest. Goodbye, 221 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 friend of the family. 222 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 Sort of. 223 00:12:12,320 --> 00:12:13,320 Just a minute. 224 00:12:18,480 --> 00:12:19,479 How is she? 225 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 Not good. 226 00:12:20,760 --> 00:12:21,760 Might be pneumonia. 227 00:12:22,860 --> 00:12:23,860 Pneumonia? 228 00:12:24,360 --> 00:12:26,440 But that's treatable. You can treat that, right? 229 00:12:26,740 --> 00:12:28,100 These things have to work their course. 230 00:12:28,600 --> 00:12:30,420 No, penicillin. She needs penicillin. 231 00:12:31,180 --> 00:12:33,880 Come on, I've read up about it. I know it was discovered by them. 232 00:12:34,260 --> 00:12:35,139 By when? 233 00:12:35,140 --> 00:12:36,140 By 1942. 234 00:12:36,520 --> 00:12:37,520 By now. 235 00:12:37,580 --> 00:12:40,080 But penicillin is only an experimental drug. 236 00:12:40,640 --> 00:12:45,280 As far as I know, it's only used by the army to treat certain social diseases. 237 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 Social diseases? 238 00:12:47,560 --> 00:12:48,680 Well, you know what soldiers are like. 239 00:12:49,100 --> 00:12:50,780 They're away from home, they meet a pretty girl. 240 00:12:51,480 --> 00:12:52,720 Maybe not such a pretty girl. 241 00:12:53,280 --> 00:12:54,540 Maybe she's quite an ugly girl. 242 00:12:55,340 --> 00:12:56,540 After all, there is a war on. 243 00:12:57,280 --> 00:12:58,360 There's a shortage of everything. 244 00:12:58,700 --> 00:13:01,520 Yeah, I know there's a war on, but you can get some, can't you? I mean, it's 245 00:13:01,520 --> 00:13:02,520 only penicillin. 246 00:13:02,580 --> 00:13:04,600 Like I say, there's a shortage of everything. 247 00:13:05,020 --> 00:13:06,020 Good day. 248 00:13:12,960 --> 00:13:14,200 Would you care to join me? 249 00:13:14,840 --> 00:13:15,980 Remember like the old days. 250 00:13:16,650 --> 00:13:19,290 Well, yeah, I would, only it's my side. Forget it. 251 00:13:22,790 --> 00:13:25,210 Terry says I've got very well -developed calves. 252 00:13:25,670 --> 00:13:26,670 Does he? 253 00:13:26,910 --> 00:13:27,910 Does he now? 254 00:13:28,730 --> 00:13:30,110 Good old Terry. 255 00:13:31,250 --> 00:13:32,250 What are you doing? 256 00:13:33,350 --> 00:13:36,270 Well, I'm just feeling a bit off again, you know, thought I might need a bit of 257 00:13:36,270 --> 00:13:36,969 a pick -me -up. 258 00:13:36,970 --> 00:13:38,590 I thought we were going to see a new, improved Gary Sparrow. 259 00:13:38,890 --> 00:13:42,690 Oh, yeah, you are, you are. Just may take a bit longer than I thought, that's 260 00:13:42,690 --> 00:13:43,690 all. 261 00:13:44,490 --> 00:13:45,930 Mrs Yvonne Sparrow, is it? 262 00:13:46,620 --> 00:13:47,620 Ah. 263 00:13:47,820 --> 00:13:49,080 This is penicillin, isn't it? 264 00:13:49,500 --> 00:13:50,219 You remember? 265 00:13:50,220 --> 00:13:51,220 When you had that infection? 266 00:13:51,600 --> 00:13:53,400 Yes, of course I remember, Gary. It was only last month. 267 00:13:53,940 --> 00:13:55,260 Yeah, but you were really ill, weren't you? 268 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Really, really ill. 269 00:13:57,900 --> 00:14:01,760 Ever so ill. You were really, really ill. Don't you find it so amusing, Gary? 270 00:14:01,860 --> 00:14:03,700 I'll try and have another life -threatening illness sometime. 271 00:14:04,160 --> 00:14:06,880 No, no, you're missing the point. All I'm saying is you took these and they 272 00:14:06,880 --> 00:14:07,879 you better, right? 273 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 I'm sorry I spoke. 274 00:14:11,980 --> 00:14:12,980 What's this? 275 00:14:13,240 --> 00:14:14,720 Oh, it's the pregnancy testing kit. 276 00:14:15,180 --> 00:14:17,120 I was thinking of taking it on to the Antiques Roadshow. 277 00:14:18,740 --> 00:14:21,500 Derry, is your underwear too tight? 278 00:14:22,040 --> 00:14:25,480 Er, well, I don't know. I suppose it... What? 279 00:14:26,460 --> 00:14:28,020 Only Derry says it's a possible reason. 280 00:14:29,080 --> 00:14:30,880 Well, you know, for a low sperm count. 281 00:14:31,360 --> 00:14:32,800 I haven't got a low sperm count. 282 00:14:33,220 --> 00:14:34,940 I have got a great sperm count. 283 00:14:35,440 --> 00:14:38,560 Arthur, if you added them all up, you'd probably find I was well above average. 284 00:14:38,840 --> 00:14:42,860 In fact, as sperm counts go, I think I'm up there with the best of them. Top of 285 00:14:42,860 --> 00:14:43,629 the league. 286 00:14:43,630 --> 00:14:46,010 Well, from where I'm sitting, you're struggling against relegation. 287 00:14:46,710 --> 00:14:48,950 If these things happen, they happen, right? 288 00:14:49,570 --> 00:14:51,210 Oh, Gary, let's stay in tonight, eh? 289 00:14:51,570 --> 00:14:53,570 Just the two of us. We could open a bottle of wine. 290 00:14:53,910 --> 00:14:56,990 Ah, um, bit of a problem there. Only you're going out. 291 00:14:57,410 --> 00:14:58,970 Well, it's with Ron, you know, I promised. 292 00:14:59,570 --> 00:15:01,090 That's me off to the leisure centre, then. 293 00:15:01,330 --> 00:15:02,730 Well, you don't want to overdo it, you know. 294 00:15:03,230 --> 00:15:04,230 I'll be the judge of that. 295 00:15:14,170 --> 00:15:15,430 Sheba? Who's Sheba? 296 00:15:15,670 --> 00:15:16,670 Our red setter. 297 00:15:18,250 --> 00:15:19,430 I didn't know you had a dog. 298 00:15:19,630 --> 00:15:20,630 She's dead. 299 00:15:21,510 --> 00:15:23,330 Look, you wanted Penis Villain, didn't you? 300 00:15:24,310 --> 00:15:26,050 Yeah, I suppose every little help. 301 00:15:27,590 --> 00:15:29,970 Do you know what state the health service was in during the war? 302 00:15:30,490 --> 00:15:34,130 No proper drug, no hospital beds, potpacks everywhere. 303 00:15:34,570 --> 00:15:36,430 Well, thank God we moved on since then, eh? 304 00:15:37,430 --> 00:15:39,750 Now, come on, you're part of the bargain. I got the pills. 305 00:15:41,959 --> 00:15:45,120 Large milkshake, double order French fries, triple quarter pounder with 306 00:15:45,360 --> 00:15:46,360 Did you get them to hold the lettuce? 307 00:15:46,460 --> 00:15:47,760 I got them to hold the lettuce. 308 00:15:48,040 --> 00:15:49,040 My hero. 309 00:15:52,360 --> 00:15:53,360 See? 310 00:15:53,700 --> 00:15:56,380 You can tap it for all it's worth. Doesn't make a blind bit of difference. 311 00:15:57,080 --> 00:15:58,080 Amazing, eh? 312 00:16:00,420 --> 00:16:01,420 Hi, Reg. 313 00:16:01,640 --> 00:16:03,380 Why are you wearing that? 314 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 What, this? 315 00:16:04,980 --> 00:16:06,380 I've been whitewashing the cellar. 316 00:16:06,620 --> 00:16:08,340 Well, you've got to keep up appearances, haven't you? 317 00:16:09,100 --> 00:16:11,400 Not now, Reg. I'm going to go and see Phoebe. Where are you? 318 00:16:11,840 --> 00:16:12,840 She's gone, then. 319 00:16:13,780 --> 00:16:16,460 Gone? She took a turn for the worse in the night. 320 00:16:16,860 --> 00:16:19,020 Called Dr Stone. He thought she ought to go into hospital. 321 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 Where? Which hospital? 322 00:16:20,540 --> 00:16:21,540 The German hospital. 323 00:16:21,640 --> 00:16:22,640 No, Reg, I'm serious. 324 00:16:22,820 --> 00:16:25,640 Well, I'm serious, too. It's called the German hospital. It's in Dalston. 325 00:16:26,860 --> 00:16:30,980 Look, before the war, there was this hospital called... The German hospital. 326 00:16:31,020 --> 00:16:32,020 Yeah, we'd established it. 327 00:16:32,100 --> 00:16:33,800 And German people used to go there. 328 00:16:34,120 --> 00:16:37,280 But now they're our enemy. We kicked them all out. They used the place for 329 00:16:37,280 --> 00:16:38,280 ourselves. 330 00:16:38,840 --> 00:16:40,060 Not very caring of you. 331 00:16:40,260 --> 00:16:41,920 Well, they started it. 332 00:16:42,460 --> 00:16:45,000 Well, I've got to go and see her. Don't you need to... Well, hold your horses. 333 00:16:45,380 --> 00:16:46,380 Look, it's eight o 'clock. 334 00:16:46,640 --> 00:16:48,100 Visiting hours from two till four. 335 00:16:48,340 --> 00:16:50,080 There's no way you'll be able to see her till tomorrow. 336 00:16:50,460 --> 00:16:56,660 But I can't... Reg. 337 00:17:08,200 --> 00:17:09,200 No, Rich. 338 00:17:10,140 --> 00:17:11,140 Rich. 339 00:17:11,480 --> 00:17:12,480 Rich! 340 00:17:14,640 --> 00:17:17,500 Jerry, I can't do this. I'm not a proper doctor. 341 00:17:18,640 --> 00:17:20,060 I'm not a proper doctor either. 342 00:17:20,260 --> 00:17:23,579 What am I supposed... Sorry? 343 00:17:23,780 --> 00:17:24,779 You were saying? 344 00:17:24,780 --> 00:17:26,780 Doctor? I wasn't saying anything. 345 00:17:27,040 --> 00:17:28,560 I wasn't saying anything. 346 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 Doctor. 347 00:17:31,700 --> 00:17:34,960 Gary, it's all right for you. You're used to this cloak and dagger malarkey. 348 00:17:34,960 --> 00:17:37,500 I get found out, I get flung off the force. Listen, Rich. 349 00:17:37,880 --> 00:17:40,020 Phoebe has got to have these. They'll make her better. 350 00:17:40,380 --> 00:17:42,980 But I'm not going to be here all the time, so you'll have to make sure that 351 00:17:42,980 --> 00:17:44,020 takes them, that she's OK. 352 00:17:44,280 --> 00:17:46,560 But, Gary, I can't pretend I'm a... Doctor! 353 00:17:49,900 --> 00:17:51,280 Sorry, it's my first day. 354 00:17:52,600 --> 00:17:54,340 Doctor... Sparrow. 355 00:17:54,860 --> 00:17:55,860 Doctor. Sparrow. 356 00:17:56,540 --> 00:18:01,820 And I say doctor because at the end of the day, when the sun sets and it's come 357 00:18:01,820 --> 00:18:06,360 to the crunch, I am a fully qualified doctor, and that's why they call me Dr 358 00:18:06,360 --> 00:18:07,450 Sparrow. That's good. 359 00:18:08,430 --> 00:18:09,750 That's a speaking voice. 360 00:18:09,970 --> 00:18:10,889 And you are? 361 00:18:10,890 --> 00:18:11,890 P .C. Deadman. 362 00:18:12,090 --> 00:18:14,090 Doctor P .C. 363 00:18:14,310 --> 00:18:17,010 Deadman. And when I say Dr. 364 00:18:17,210 --> 00:18:22,190 Deadman, when the sun sets and it comes to crunch and it's time to go home and 365 00:18:22,190 --> 00:18:26,550 everything, I am, when all's said and done and the baby's been put to bed, I 366 00:18:26,550 --> 00:18:28,570 am... A fully qualified doctor. 367 00:18:28,870 --> 00:18:31,930 I am a fully qualified doctor and all, and that's why I am Dr. 368 00:18:32,130 --> 00:18:33,390 Deadman. And I do. 369 00:18:34,410 --> 00:18:36,390 Gary, I can't go through with this. Reg, please. 370 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 Deadman? Yes. 371 00:18:38,700 --> 00:18:41,200 Sorry, it's just the name, Deadman. I mean, Dr. 372 00:18:41,580 --> 00:18:42,580 Deadman. 373 00:18:43,000 --> 00:18:46,840 Hardly likely to give the patients much confidence in you, is it? Excuse me, 374 00:18:46,940 --> 00:18:47,940 nurse? 375 00:18:48,200 --> 00:18:49,740 Williams. Nurse Williams. 376 00:18:50,100 --> 00:18:51,100 Nurse Williams. 377 00:18:51,220 --> 00:18:52,880 Make a note of that, will you, Dr. Sparrow? 378 00:18:53,320 --> 00:18:55,100 Yes, yes, I certainly will. 379 00:18:55,660 --> 00:18:57,220 Dr. Deadman? 380 00:18:57,720 --> 00:18:59,480 Sorry, I didn't mean to. Deadman. 381 00:18:59,740 --> 00:19:01,960 That has been my family name for generations. 382 00:19:02,480 --> 00:19:03,880 My dad was called Deadman. 383 00:19:04,220 --> 00:19:08,600 His dad was called Deadman. His dad's dad was called Deadman. Not that I know, 384 00:19:08,740 --> 00:19:12,040 but I would say it's a pretty fair bet that his dad's dad's dad was called 385 00:19:12,040 --> 00:19:15,420 Deadman. I mean, it's great, isn't it? Got me and my mate here. 386 00:19:15,740 --> 00:19:17,600 Colleague. Colleague sounds better than mate. 387 00:19:17,840 --> 00:19:22,360 Got me and my colleague running about all over the shop, working all hours, 388 00:19:22,640 --> 00:19:26,900 healing the sick, doling out medicine, and you start casting aspersions on my 389 00:19:26,900 --> 00:19:27,819 family name. 390 00:19:27,820 --> 00:19:29,180 Sorry, I wasn't thinking. 391 00:19:29,480 --> 00:19:31,000 No, you weren't, were you, my girl? 392 00:19:31,420 --> 00:19:33,720 Just... Mind how you go. 393 00:19:35,720 --> 00:19:36,399 Dr. Deadman. 394 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 Dr. Sparrow. 395 00:19:39,600 --> 00:19:41,440 I think I'll get any hang of this, Dr. Lark. 396 00:19:41,740 --> 00:19:44,300 Yes, but we might be in with a chance if you stop saluting people. 397 00:19:46,440 --> 00:19:47,440 Oh, my God. 398 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 That's Dr. Stone. 399 00:19:49,000 --> 00:19:52,240 He's Phoebe's doctor. He knows me. He knows I'm not a proper doctor. 400 00:19:52,780 --> 00:19:54,860 All right, Reg. All right, don't panic. Get in there, now. 401 00:20:07,310 --> 00:20:08,310 You knew? 402 00:20:08,450 --> 00:20:10,270 Knew you weren't who you're pretending to be. 403 00:20:11,330 --> 00:20:15,250 Ah. Come on, old chap, you're not just some Johnny off the street, are you? 404 00:20:15,770 --> 00:20:16,770 I beg your pardon? 405 00:20:17,050 --> 00:20:20,490 You're one of us, aren't you? 406 00:20:21,350 --> 00:20:26,130 Oh, it's very hush -hush. Ah, thought so. 407 00:20:28,610 --> 00:20:29,610 Where'd you train? 408 00:20:30,890 --> 00:20:31,890 Where did I train? 409 00:20:32,950 --> 00:20:33,950 Vienna. 410 00:20:35,010 --> 00:20:36,010 Me too. 411 00:20:40,170 --> 00:20:41,550 The Spielberg Institute. 412 00:20:42,610 --> 00:20:43,630 Me too. 413 00:20:44,530 --> 00:20:46,970 I trained at the Spielbergs. 414 00:20:47,290 --> 00:20:49,250 You bloody well would have. 415 00:20:49,630 --> 00:20:50,630 Professor Learman. 416 00:20:51,970 --> 00:20:53,850 Professor Learman. 417 00:20:54,490 --> 00:20:55,830 What a character. 418 00:20:56,290 --> 00:20:57,950 Oh, Professor Learman. Professor Learman, yes. 419 00:20:58,230 --> 00:21:00,850 When you were there, did he still ride his bicycle? 420 00:21:02,490 --> 00:21:06,850 Couldn't keep him off it. Couldn't keep him off it. And the hat. The hat he used 421 00:21:06,850 --> 00:21:10,430 to wear. You know, the one with the antlers. The other one. Yabble, yabble, 422 00:21:10,430 --> 00:21:11,970 yabble, yabble, yabble. 423 00:21:13,590 --> 00:21:15,110 Professor Lehman McCarthy. 424 00:21:15,790 --> 00:21:18,530 Yeah, I wonder what happened to him. He's probably in a mental health. 425 00:21:19,110 --> 00:21:21,130 Probably. He was clinically insane. 426 00:21:21,610 --> 00:21:23,210 Bit of a handicap for a doctor, really. 427 00:21:24,310 --> 00:21:25,310 Happy days, eh? 428 00:21:25,470 --> 00:21:27,010 Happy days indeed. 429 00:21:27,530 --> 00:21:28,750 And do you know what I miss most about them? 430 00:21:29,310 --> 00:21:30,690 I miss the... 431 00:21:31,580 --> 00:21:33,040 Girls, they were so pretty. 432 00:21:34,240 --> 00:21:36,120 Well, some of them weren't so pretty. 433 00:21:36,740 --> 00:21:39,760 Some of them were rather plain. In fact, some of them were quite ugly. 434 00:21:40,120 --> 00:21:42,120 But they were girls all the same. 435 00:21:42,500 --> 00:21:45,380 Even if they were really, really hideous. 436 00:21:47,640 --> 00:21:48,640 Phoebe. 437 00:21:53,780 --> 00:21:55,080 Phoebe? It's me, Gary. 438 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 Gary. 439 00:21:57,920 --> 00:21:58,920 How's your curls? 440 00:22:01,200 --> 00:22:03,400 Warm, that's the secret. This place is freezing. 441 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 You wrap up, eh? 442 00:22:06,920 --> 00:22:08,160 I'd hate to lose you, you know. 443 00:22:08,880 --> 00:22:10,520 Nobody is going to lose anybody. 444 00:22:11,740 --> 00:22:13,200 Now, Phoebe, listen. This is important. 445 00:22:13,960 --> 00:22:16,980 I want you to take a couple of these three times a day. 446 00:22:17,600 --> 00:22:19,080 They'll make you better, I promise. 447 00:22:19,300 --> 00:22:20,300 You swear? 448 00:22:20,400 --> 00:22:21,400 I swear. 449 00:22:21,800 --> 00:22:23,440 Because you never lie, do you, Gary? 450 00:22:24,920 --> 00:22:26,800 I try not to, Phoebe. I really do. 451 00:22:28,260 --> 00:22:29,260 Here. 452 00:22:34,899 --> 00:22:36,260 Highly unethical, wouldn't you say? 453 00:22:36,980 --> 00:22:39,020 I'm sorry. After all, she is my patient. 454 00:22:39,240 --> 00:22:40,240 Yes, I know that. 455 00:22:42,600 --> 00:22:43,800 Good God, man. 456 00:22:44,040 --> 00:22:45,620 You can't dish these out like sweets. 457 00:22:45,860 --> 00:22:47,720 Look, I don't want her to die. 458 00:22:48,080 --> 00:22:50,360 We're doctors. We don't want anybody to die. 459 00:22:52,880 --> 00:22:53,880 Don't leave it to me. 460 00:22:55,160 --> 00:22:56,260 I'll see that she takes them. 461 00:23:04,840 --> 00:23:06,040 Can you do a push -up for me? 462 00:23:10,200 --> 00:23:11,200 I'll stay if you want. 463 00:23:11,300 --> 00:23:12,300 I don't have to go. 464 00:23:12,980 --> 00:23:14,360 No, just toddle off and enjoy yourself. 465 00:23:14,820 --> 00:23:15,820 Work those pecs. 466 00:23:16,260 --> 00:23:17,500 That's what they call them, isn't it? Pecs. 467 00:23:18,200 --> 00:23:20,340 I'll see you on Gladiators. 468 00:23:21,660 --> 00:23:22,660 Bye. 469 00:23:26,060 --> 00:23:27,060 Gary, let's talk. 470 00:23:27,660 --> 00:23:30,520 Well, I'm in a bit of a roto. Please sit down and meet Ron for a drink. I want 471 00:23:30,520 --> 00:23:31,199 to talk. 472 00:23:31,200 --> 00:23:32,200 I need to talk. 473 00:23:32,700 --> 00:23:34,820 Yeah, OK, OK. I'm seeing somebody else. 474 00:23:35,040 --> 00:23:36,520 Only could you make it quick, cos I've got to be in the house. 475 00:23:40,320 --> 00:23:41,320 You're seeing somebody else? 476 00:23:43,340 --> 00:23:44,340 You're having an affair? 477 00:23:46,500 --> 00:23:47,700 Yvonne, how could you? 478 00:23:52,200 --> 00:23:53,940 Yvonne, I'm sorry. Don't, don't be nice. 479 00:23:54,200 --> 00:23:55,200 It makes it worse. 480 00:23:55,480 --> 00:23:59,040 I'm just trying to say... Oh, I know, yeah, Mr Perfect, who never puts a foot 481 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 wrong. 482 00:24:00,100 --> 00:24:01,340 Well, you don't know what it's like. 483 00:24:01,790 --> 00:24:04,850 Because these things happen sometimes and you just can't help it. 484 00:24:06,230 --> 00:24:10,710 Yes, I suppose so. And I say a fair, but all we've done so far is hold hands in 485 00:24:10,710 --> 00:24:11,710 a restaurant. 486 00:24:13,330 --> 00:24:15,550 And this is with this Terry, is it? 487 00:24:16,450 --> 00:24:17,510 Yeah, I can just imagine. 488 00:24:18,190 --> 00:24:20,550 Six foot six, a blonde, rippling muscle. 489 00:24:20,910 --> 00:24:22,010 He's nothing like that. 490 00:24:23,230 --> 00:24:24,370 Well, yeah, he is, actually. 491 00:24:25,630 --> 00:24:27,230 With a brain the size of a walnut. 492 00:24:27,570 --> 00:24:30,170 Oh, well, at least he shows an interest in me, which is more than you do. 493 00:24:31,500 --> 00:24:34,100 Half the time it seems that you can't wait for me to walk out of that door. 494 00:24:34,980 --> 00:24:37,660 You couldn't care less if I was here or not, could you? Hey, hey, come on. 495 00:24:41,180 --> 00:24:42,180 Was it serious? 496 00:24:43,300 --> 00:24:44,940 This thing between you and Mastermind? 497 00:24:46,880 --> 00:24:48,520 I told him it was over last night. 498 00:24:49,520 --> 00:24:51,000 I just wanted to talk about it. 499 00:24:52,420 --> 00:24:53,420 Confess, I suppose. 500 00:24:54,640 --> 00:24:58,100 Because we always said, didn't we, that if one of us felt tempted that we'd tell 501 00:24:58,100 --> 00:24:59,100 the other person. 502 00:24:59,360 --> 00:25:01,200 that we would always tell the truth to each other. 503 00:25:02,600 --> 00:25:03,600 Yeah. 504 00:25:03,820 --> 00:25:05,160 And that's why I'm telling you now. 505 00:25:06,700 --> 00:25:08,420 And I just want you to know that I'm sorry. 506 00:25:08,660 --> 00:25:10,520 Yeah, well, you don't have to go on about it. Yes, I do. 507 00:25:10,800 --> 00:25:12,340 I nearly betrayed you, Gary. 508 00:25:12,780 --> 00:25:14,540 Made a mockery of our marriage vows. 509 00:25:14,780 --> 00:25:17,640 Yeah, but it's not all your fault. I mean, I'm to blame as well. 510 00:25:18,620 --> 00:25:19,620 You're not mad at me? 511 00:25:21,220 --> 00:25:22,220 No. 512 00:25:23,060 --> 00:25:24,340 I'm so sorry. 513 00:25:25,200 --> 00:25:26,760 Please, don't be nice. 514 00:25:27,640 --> 00:25:28,640 It makes it worse. 515 00:25:29,630 --> 00:25:30,630 Let's stay in here. 516 00:25:31,390 --> 00:25:32,470 Just the two of us. 517 00:25:33,650 --> 00:25:35,090 And let's go away for the weekend. 518 00:25:35,490 --> 00:25:38,710 Or let's just get in the car tomorrow morning and drive. What do you say? 519 00:25:38,730 --> 00:25:39,730 well, if all... Gary! 520 00:25:40,570 --> 00:25:41,970 I need to be with you. 521 00:25:44,150 --> 00:25:45,370 Yeah, OK, OK. 522 00:25:45,850 --> 00:25:46,669 It's OK. 523 00:25:46,670 --> 00:25:47,670 It's OK. 524 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 Phoebe, thank God. 525 00:26:03,680 --> 00:26:04,680 What do you mean? 526 00:26:05,620 --> 00:26:06,820 Popped out to use the lav. 527 00:26:07,660 --> 00:26:10,220 He's blowing a gale down that corridor and freezing. 528 00:26:10,960 --> 00:26:12,640 Yeah, he must be. Come on, into bed. 529 00:26:13,660 --> 00:26:15,340 Whoopsie. Been at the gin again, have we? 530 00:26:17,480 --> 00:26:18,500 There you go. 531 00:26:21,340 --> 00:26:24,820 Listen, I'm sorry I haven't been for a couple of days. It's just a friend of 532 00:26:24,820 --> 00:26:29,120 mine was taken ill, so she... He, um... I had to look after him. 533 00:26:29,580 --> 00:26:30,580 Probably caught you cold. 534 00:26:31,300 --> 00:26:32,300 Yeah. 535 00:26:32,620 --> 00:26:35,780 Yeah, those pills you gave to Dr Stone, they work wonders. 536 00:26:36,320 --> 00:26:41,460 Well, as soon as he managed to get the lid off... What were they called again? 537 00:26:42,320 --> 00:26:44,320 Penicillin. Everyone will be taking them soon. 538 00:26:45,040 --> 00:26:46,460 Gary. What? 539 00:26:47,180 --> 00:26:48,420 That bottle of pills. 540 00:26:49,120 --> 00:26:50,120 Yeah, what about it? 541 00:26:51,380 --> 00:26:53,160 There was a woman's name on the label. 542 00:27:02,190 --> 00:27:03,190 I want to know the truth. 543 00:27:03,730 --> 00:27:05,290 Don't lie to me. Who is she? 544 00:27:06,790 --> 00:27:07,790 The truth? 545 00:27:10,690 --> 00:27:14,750 The truth is... Gary, I want to know who she is. 546 00:27:18,210 --> 00:27:21,310 Gary? Who the bloody hell is Sheba? 547 00:27:24,390 --> 00:27:25,390 Who? 548 00:27:25,810 --> 00:27:26,910 Don't give me that. 549 00:27:27,430 --> 00:27:28,670 Sheba, who is she? 550 00:27:30,090 --> 00:27:31,090 Sheba? 551 00:27:32,810 --> 00:27:33,830 Is she your bit on the side? 552 00:27:35,170 --> 00:27:38,910 Shebe, hand on heart, Sheba is not my bit on the side. 553 00:27:39,170 --> 00:27:40,089 You're not lying? 554 00:27:40,090 --> 00:27:41,090 I am not lying. 555 00:27:41,810 --> 00:27:42,810 Good. 556 00:27:44,070 --> 00:27:46,510 Because we always promised to tell each other the truth. 557 00:27:47,330 --> 00:27:49,510 I'd hate to think you were two -timing me. 558 00:27:52,030 --> 00:27:53,030 Yeah. 559 00:27:57,570 --> 00:28:00,030 I can't do this anymore. 560 00:28:02,000 --> 00:28:03,820 I can't pretend to be somebody I'm not. 561 00:28:06,740 --> 00:28:08,540 No more lies, Gary. 562 00:28:12,600 --> 00:28:13,600 Phoebe, listen. 563 00:28:15,760 --> 00:28:17,100 I'm not who you think I am. 564 00:28:19,940 --> 00:28:21,120 I'm a time traveller. 565 00:28:21,620 --> 00:28:24,860 I live in 1996 and I've got a wife called Yvonne. 566 00:28:29,760 --> 00:28:30,760 Phoebe? 567 00:28:52,669 --> 00:28:56,710 Good night, sweetheart. 42440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.