Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,540
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,140
All my prayers are for you.
3
00:00:07,380 --> 00:00:10,340
Good night, sweetheart.
4
00:00:11,120 --> 00:00:14,800
I'll be watching over you.
5
00:00:15,160 --> 00:00:20,980
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:21,800 --> 00:00:28,580
But with the dawn, a new day is born.
7
00:00:50,990 --> 00:00:51,990
How do you feel?
8
00:00:52,610 --> 00:00:53,610
OK.
9
00:00:53,910 --> 00:00:57,790
My side doesn't ache like it did, but
then my throat started hurting again,
10
00:00:57,950 --> 00:01:01,770
so... Maybe because my throat started
hurting again, it took my mind off my
11
00:01:01,770 --> 00:01:05,410
side, so... I suppose we'll just have to
wait until my throat stops hurting
12
00:01:05,410 --> 00:01:08,050
before we know if my side stops hurting,
so fingers crossed.
13
00:01:08,790 --> 00:01:09,790
Absolutely.
14
00:01:10,050 --> 00:01:11,790
Gary, you've been here three days now.
15
00:01:12,090 --> 00:01:13,670
Think it might help if you got up for a
bit?
16
00:01:14,150 --> 00:01:16,590
Well, I don't want to rush things. I'd
hate to have a relapse.
17
00:01:16,930 --> 00:01:18,590
Gary! You've had a cold!
18
00:01:18,930 --> 00:01:20,610
Flu? Oh, come on.
19
00:01:20,970 --> 00:01:23,290
I'd go out of my way to get you an
interview with my company.
20
00:01:23,550 --> 00:01:26,190
All you had to do was turn up and the
job was as good as yours.
21
00:01:26,650 --> 00:01:27,790
I was taken ill.
22
00:01:28,370 --> 00:01:31,250
I was round at Ron's place and then
suddenly I felt really bad.
23
00:01:31,710 --> 00:01:33,950
Was this before the ten pints of lager
or after it?
24
00:01:34,570 --> 00:01:35,710
I was ill.
25
00:01:36,190 --> 00:01:37,490
Ron had to put me to bed.
26
00:01:37,930 --> 00:01:41,250
I wanted to go to the interview the next
morning, but Ron said I shouldn't. He
27
00:01:41,250 --> 00:01:42,430
said I was not up to it.
28
00:01:43,830 --> 00:01:44,830
What's for tea?
29
00:01:44,850 --> 00:01:45,850
Oh!
30
00:01:46,350 --> 00:01:47,650
We're eating now, are we?
31
00:01:48,450 --> 00:01:49,960
Well... Might manage a bowl of soup.
32
00:01:50,260 --> 00:01:51,760
Right, scotch broth or scotch broth?
33
00:01:52,140 --> 00:01:53,880
Oh, no, I hate scotch broth.
34
00:01:54,460 --> 00:01:56,940
Looks like something that should be on
the pavement outside an Indian
35
00:01:56,940 --> 00:01:57,940
restaurant.
36
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
I'll have a sandwich.
37
00:02:00,480 --> 00:02:01,960
Great. Now then, downstairs.
38
00:02:02,500 --> 00:02:04,100
You remember downstairs, don't you?
39
00:02:04,660 --> 00:02:07,240
Downstairs there is a big white thing in
the corner of the kitchen.
40
00:02:07,460 --> 00:02:09,539
And we call this big white thing a... A
fridge.
41
00:02:09,940 --> 00:02:12,960
You shouldn't employ sarcasm in front of
a sick person, Yvonne.
42
00:02:13,780 --> 00:02:15,600
All right, I'll make my own sandwich
then.
43
00:02:15,820 --> 00:02:16,820
Well, you're going to have to.
44
00:02:17,420 --> 00:02:19,060
Oh, come on, Gary, it's my gym night.
45
00:02:19,380 --> 00:02:22,320
The one night a week where I can get
away from this remake of The Secret
46
00:02:23,320 --> 00:02:24,360
No, you'd better go, then.
47
00:02:24,940 --> 00:02:25,940
I'll be all right.
48
00:02:26,520 --> 00:02:28,800
Probably. You'll be OK. Ron's throwing
me at work.
49
00:02:29,140 --> 00:02:30,660
He's going to come round tonight, keep
you company.
50
00:02:30,980 --> 00:02:31,980
He didn't say anything, did he?
51
00:02:32,620 --> 00:02:36,820
I mean, about me suddenly being taken
ill at his house. No, he didn't have
52
00:02:37,020 --> 00:02:39,560
I was too busy telling him off for
getting you drunk and making you miss
53
00:02:39,560 --> 00:02:42,100
interview. Because that's what happened,
isn't it, Gary?
54
00:02:42,840 --> 00:02:44,080
That's the truth, isn't it?
55
00:02:44,680 --> 00:02:46,120
Well, come on, Yvonne, you know Ron.
56
00:02:46,360 --> 00:02:48,440
We always said that we'd tell each other
the truth.
57
00:02:48,940 --> 00:02:49,940
Didn't we, Gary?
58
00:02:50,740 --> 00:02:52,120
I was taken ill.
59
00:02:52,900 --> 00:02:56,240
OK, OK, Ron gave me a couple of
brandies. He said it would bring my
60
00:02:56,240 --> 00:02:59,480
down. Oh, and a couple of brandies were
followed by another couple of brandies.
61
00:02:59,680 --> 00:03:01,360
Ooh, I'll swing for that man.
62
00:03:01,680 --> 00:03:05,280
He leads you into bad ways. You realise
that, don't you, Gary Sparrow?
63
00:03:16,170 --> 00:03:17,330
Chinese, get me a plate.
64
00:03:19,830 --> 00:03:23,670
By the way, normally you don't mind
being called a drunken idiot who leads
65
00:03:23,670 --> 00:03:26,850
people from the path of righteousness,
if the cap fits and all that.
66
00:03:27,210 --> 00:03:30,350
But next time, I'd like to know what it
was I was supposed to have done before I
67
00:03:30,350 --> 00:03:31,350
didn't do it, OK?
68
00:03:31,550 --> 00:03:34,550
Yeah, I couldn't think of what else to
say. I knew I'd want to go to the dirt
69
00:03:34,550 --> 00:03:35,550
I missed that interview.
70
00:03:36,450 --> 00:03:39,650
So what were you doing, you know, when I
wasn't plying you with brandy and
71
00:03:39,650 --> 00:03:40,650
putting you to bed?
72
00:03:40,770 --> 00:03:41,770
I was at Phoebe's.
73
00:03:42,410 --> 00:03:43,870
Oh, well, as long as it was in a good
cause.
74
00:03:47,020 --> 00:03:50,720
You're going to eat an Indian meal and a
Chinese meal at the same time?
75
00:03:52,780 --> 00:03:54,220
On the same plate?
76
00:03:54,720 --> 00:03:55,800
It can be done.
77
00:03:59,840 --> 00:04:01,520
Ron, has Stella stopped feeding you?
78
00:04:02,340 --> 00:04:07,220
Last week, in a moment of weakness, I
said to Stella that, what with me being
79
00:04:07,220 --> 00:04:12,780
new man now... With me being a new man
now, that I would take stock of myself
80
00:04:12,780 --> 00:04:17,329
and reduce my manly figure to the self
-dimension that she was... want to know
81
00:04:17,329 --> 00:04:18,329
and love.
82
00:04:18,970 --> 00:04:20,050
I am on a diet.
83
00:04:21,730 --> 00:04:22,730
Well, obviously.
84
00:04:25,590 --> 00:04:28,570
If on any of your time -travelling
excursions you come across the guy who
85
00:04:28,570 --> 00:04:30,910
invented lettuce, do me a favour and
strangle the git, will you?
86
00:04:32,050 --> 00:04:33,170
Save the world from salad.
87
00:04:34,050 --> 00:04:37,110
And if Stella should ring, I've gone on
a cross -country run for charity, all
88
00:04:37,110 --> 00:04:38,049
right?
89
00:04:38,050 --> 00:04:40,750
You, on a cross -country run? I couldn't
think of anything else to say.
90
00:04:41,910 --> 00:04:43,770
Anyway, you owe me one.
91
00:04:51,150 --> 00:04:53,530
mindless quiz show aimed at the mentally
retarded. Heaven!
92
00:04:55,530 --> 00:04:59,730
Of course, I've had to exist on soup and
semolina for days now.
93
00:05:01,110 --> 00:05:03,150
You know, what would happen to being ill
and everything?
94
00:05:05,490 --> 00:05:06,490
Yeah, it looks nice.
95
00:05:08,970 --> 00:05:11,590
What is that, some teak? Look, if you
want to eat, eat!
96
00:05:11,890 --> 00:05:12,890
Yeah, thanks.
97
00:05:16,510 --> 00:05:17,510
Mmm. Mmm.
98
00:05:17,770 --> 00:05:20,410
Yeah. And he picked up his bed and
walked.
99
00:05:23,440 --> 00:05:25,940
You don't know what it's like having to
lead a double life all the time.
100
00:05:26,280 --> 00:05:29,520
Having to make up a story as to why
you're going somewhere. Having to lie
101
00:05:29,520 --> 00:05:31,220
the time. But you're so good at it.
102
00:05:31,640 --> 00:05:33,860
Yeah, I know that, but screwing my head
up.
103
00:05:34,260 --> 00:05:38,280
I mean, because I spent the night with
Phoebe and I missed the interview, I had
104
00:05:38,280 --> 00:05:41,400
to pretend to Yvonne that I was ill,
which means I've had to be in bed, which
105
00:05:41,400 --> 00:05:44,100
means that when I go to see Phoebe
again, I have to think of an excuse to
106
00:05:44,100 --> 00:05:45,100
her.
107
00:05:45,460 --> 00:05:46,520
Oh, that'll be the pizzas.
108
00:05:50,500 --> 00:05:51,680
Be about a tenner, mate.
109
00:06:07,790 --> 00:06:11,910
and I'm sorry I haven't seen you for so
long. It's just that... Well, these are
110
00:06:11,910 --> 00:06:12,910
for you.
111
00:06:12,930 --> 00:06:13,930
It's really nice of you.
112
00:06:14,110 --> 00:06:15,110
No,
113
00:06:15,390 --> 00:06:18,270
no, I meant for Phoebe. Where is she?
She's not too well.
114
00:06:18,470 --> 00:06:20,250
She's in bed. Touch of the sniffles.
115
00:06:20,470 --> 00:06:22,110
I've taken a few days off to help out.
116
00:06:22,730 --> 00:06:26,090
Oh. Still, we can have a nice little
chat, can't we?
117
00:06:26,370 --> 00:06:28,330
Don't often get the chance these days,
do we?
118
00:06:28,570 --> 00:06:31,210
Now, sooner do I say hello, you seem to
have to dash off somewhere.
119
00:06:31,630 --> 00:06:32,630
I wonder why.
120
00:06:33,790 --> 00:06:34,790
All right, Rich.
121
00:06:35,030 --> 00:06:36,030
What do you want to talk about?
122
00:06:36,890 --> 00:06:39,170
The war? No, everybody talks about that.
123
00:06:40,210 --> 00:06:42,490
Sport? Well, there isn't any sport to
speak of, is there?
124
00:06:42,810 --> 00:06:43,810
No, because of the war.
125
00:06:43,890 --> 00:06:45,250
I thought we weren't going to talk about
the war.
126
00:06:45,870 --> 00:06:46,870
Sorry, sorry.
127
00:06:47,130 --> 00:06:48,710
Um, films?
128
00:06:48,910 --> 00:06:50,270
No, I don't like films.
129
00:06:50,570 --> 00:06:53,550
Well, except George Formby, of course.
No, no, no, let's not talk about films.
130
00:06:55,210 --> 00:06:59,210
What about the weather?
131
00:06:59,410 --> 00:07:00,510
That's always a good one.
132
00:07:01,250 --> 00:07:02,250
Yeah, yeah, all right.
133
00:07:07,280 --> 00:07:08,340
Well, go on, then. You start.
134
00:07:08,840 --> 00:07:09,480
Oh, I...
135
00:07:09,480 --> 00:07:16,380
Looks
136
00:07:16,380 --> 00:07:17,380
a bit grey out.
137
00:07:17,900 --> 00:07:18,900
Does it?
138
00:07:19,300 --> 00:07:20,300
Does it now?
139
00:07:26,460 --> 00:07:29,600
Yes, it's very... grey.
140
00:07:30,840 --> 00:07:32,520
Might be in for a spot of rain, then.
141
00:07:33,400 --> 00:07:34,400
Yes.
142
00:07:36,550 --> 00:07:40,790
The little needle on my barometer never
moved when I tapped it this morning.
143
00:07:43,010 --> 00:07:44,010
Oh, sorry.
144
00:07:44,490 --> 00:07:45,630
Really? Why?
145
00:07:46,150 --> 00:07:47,290
It was broken, innit?
146
00:07:50,470 --> 00:07:52,590
No, I'm sorry, Rhett, I can't do this.
I've got to see to it.
147
00:07:54,650 --> 00:07:55,650
Enjoyed that.
148
00:08:10,719 --> 00:08:12,820
Boo. I'll know those hands anyway.
149
00:08:14,100 --> 00:08:15,560
Do you play that, Reg?
150
00:08:16,380 --> 00:08:17,380
It's me.
151
00:08:18,180 --> 00:08:19,180
Hey,
152
00:08:21,220 --> 00:08:22,300
you're burning up.
153
00:08:22,780 --> 00:08:23,780
I'm not, you know.
154
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
I'm freezing.
155
00:08:26,360 --> 00:08:27,980
Are you taking anything for it?
156
00:08:29,220 --> 00:08:33,220
Well, I'm supposed to take a couple of
spoonfuls of that every two hours.
157
00:08:33,620 --> 00:08:34,620
And are you?
158
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Sort of.
159
00:08:37,610 --> 00:08:38,830
And what it's thought of me.
160
00:08:39,909 --> 00:08:42,669
Well, it means sort of, sort of, sort
of.
161
00:08:43,470 --> 00:08:44,470
Well,
162
00:08:44,870 --> 00:08:47,170
it smells brilliant and horrible, Gary.
163
00:08:51,830 --> 00:08:57,010
I think it smells nice.
164
00:09:00,050 --> 00:09:04,010
Anyway, it doesn't matter what it smells
like. It'll make you better.
165
00:09:04,630 --> 00:09:05,630
Come on, then.
166
00:09:07,020 --> 00:09:08,020
You try it, then.
167
00:09:08,900 --> 00:09:10,860
Oh, OK, if we're going to be childish.
168
00:09:11,140 --> 00:09:12,960
So if I try it, you'll try it, yes?
169
00:09:14,220 --> 00:09:15,220
You promise?
170
00:09:49,520 --> 00:09:54,000
Listen, I'm sorry I haven't been able to
see you, but you might have been ill.
171
00:09:54,680 --> 00:09:56,240
What's been the matter with you? Flu.
172
00:09:56,640 --> 00:09:57,920
Well, a cold.
173
00:09:58,260 --> 00:09:59,360
Oh, you poor thing.
174
00:09:59,780 --> 00:10:01,080
No, you're the one who's ill.
175
00:10:02,040 --> 00:10:03,120
But I'll look after you.
176
00:10:03,480 --> 00:10:07,000
I can bring you things that'll make you
better. It's just, well, it's difficult
177
00:10:07,000 --> 00:10:07,779
getting away.
178
00:10:07,780 --> 00:10:08,780
Oh, it's all right, Gary.
179
00:10:09,360 --> 00:10:10,460
You come when you can.
180
00:10:11,380 --> 00:10:12,380
I'll be here.
181
00:10:13,880 --> 00:10:14,880
And Gary?
182
00:10:15,040 --> 00:10:16,040
Yeah?
183
00:10:16,440 --> 00:10:17,580
Can I tell you something?
184
00:10:18,180 --> 00:10:19,180
Of course.
185
00:10:20,160 --> 00:10:22,760
I'm not drinking another bloody spoonful
of that again.
186
00:10:27,140 --> 00:10:31,020
Oh. Dracula has risen from the grave,
don't it? To see you up at last.
187
00:10:31,380 --> 00:10:32,640
Yeah, well, I just fancied a line.
188
00:10:32,880 --> 00:10:33,880
You're going to be late for work.
189
00:10:34,020 --> 00:10:35,020
What's in the bag?
190
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
What's in this bag?
191
00:10:37,120 --> 00:10:40,060
Oh, interesting question. Well, there's
not a lot in the bag, really, you know.
192
00:10:40,100 --> 00:10:41,200
You are going to be late, you know.
193
00:10:43,420 --> 00:10:46,280
It's just the stuff I took when I was
ill, you know, and I thought, well,
194
00:10:46,280 --> 00:10:49,040
as I'm better, I might as well get rid
of them. So, this is me.
195
00:10:49,700 --> 00:10:50,700
Getting rid of them.
196
00:10:53,900 --> 00:10:55,380
Gary Sparrow is a new man.
197
00:10:55,620 --> 00:10:57,240
Andy Bone Sparrow is late for work.
198
00:10:57,840 --> 00:11:00,860
Oh, Gary, I'll be late again tonight.
I'm going straight to my gym class.
199
00:11:01,520 --> 00:11:02,860
I thought it was just one night a week.
200
00:11:03,460 --> 00:11:06,100
Normally it is in the normal set of
circumstances.
201
00:11:06,500 --> 00:11:07,980
It is only one night a week.
202
00:11:08,500 --> 00:11:10,280
Only Terry... Terry?
203
00:11:10,920 --> 00:11:12,040
My personal trainer.
204
00:11:12,560 --> 00:11:15,840
Terry thinks I might benefit from a more
intensive workout.
205
00:11:16,900 --> 00:11:18,120
If that's all right with you.
206
00:11:18,570 --> 00:11:19,990
What Terry wants, that's what Terry
gets.
207
00:11:20,250 --> 00:11:21,270
Oh, look, Gary.
208
00:11:21,470 --> 00:11:22,650
You're going to be so late, you know.
209
00:11:36,630 --> 00:11:37,630
Ah,
210
00:11:38,750 --> 00:11:39,750
Mr Bamford.
211
00:11:40,110 --> 00:11:42,670
He's not my husband, Dr Stone.
212
00:11:43,670 --> 00:11:46,930
It's all right, he's a friend of the
family, isn't that right, Gary?
213
00:11:47,360 --> 00:11:49,960
That's right, yeah, I'm a friend of the
family, sort of.
214
00:11:50,340 --> 00:11:51,380
What does sort of mean?
215
00:11:52,640 --> 00:11:54,980
Well, it means sort of, sort of, sort
of.
216
00:11:56,640 --> 00:11:57,640
How are you feeling?
217
00:11:58,340 --> 00:11:59,340
Not too bad.
218
00:12:00,260 --> 00:12:01,500
Aches and pains and something.
219
00:12:02,780 --> 00:12:03,940
Right, I'll be off then.
220
00:12:04,400 --> 00:12:05,680
Rest. Goodbye,
221
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
friend of the family.
222
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
Sort of.
223
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
Just a minute.
224
00:12:18,480 --> 00:12:19,479
How is she?
225
00:12:19,480 --> 00:12:20,480
Not good.
226
00:12:20,760 --> 00:12:21,760
Might be pneumonia.
227
00:12:22,860 --> 00:12:23,860
Pneumonia?
228
00:12:24,360 --> 00:12:26,440
But that's treatable. You can treat
that, right?
229
00:12:26,740 --> 00:12:28,100
These things have to work their course.
230
00:12:28,600 --> 00:12:30,420
No, penicillin. She needs penicillin.
231
00:12:31,180 --> 00:12:33,880
Come on, I've read up about it. I know
it was discovered by them.
232
00:12:34,260 --> 00:12:35,139
By when?
233
00:12:35,140 --> 00:12:36,140
By 1942.
234
00:12:36,520 --> 00:12:37,520
By now.
235
00:12:37,580 --> 00:12:40,080
But penicillin is only an experimental
drug.
236
00:12:40,640 --> 00:12:45,280
As far as I know, it's only used by the
army to treat certain social diseases.
237
00:12:46,020 --> 00:12:47,020
Social diseases?
238
00:12:47,560 --> 00:12:48,680
Well, you know what soldiers are like.
239
00:12:49,100 --> 00:12:50,780
They're away from home, they meet a
pretty girl.
240
00:12:51,480 --> 00:12:52,720
Maybe not such a pretty girl.
241
00:12:53,280 --> 00:12:54,540
Maybe she's quite an ugly girl.
242
00:12:55,340 --> 00:12:56,540
After all, there is a war on.
243
00:12:57,280 --> 00:12:58,360
There's a shortage of everything.
244
00:12:58,700 --> 00:13:01,520
Yeah, I know there's a war on, but you
can get some, can't you? I mean, it's
245
00:13:01,520 --> 00:13:02,520
only penicillin.
246
00:13:02,580 --> 00:13:04,600
Like I say, there's a shortage of
everything.
247
00:13:05,020 --> 00:13:06,020
Good day.
248
00:13:12,960 --> 00:13:14,200
Would you care to join me?
249
00:13:14,840 --> 00:13:15,980
Remember like the old days.
250
00:13:16,650 --> 00:13:19,290
Well, yeah, I would, only it's my side.
Forget it.
251
00:13:22,790 --> 00:13:25,210
Terry says I've got very well -developed
calves.
252
00:13:25,670 --> 00:13:26,670
Does he?
253
00:13:26,910 --> 00:13:27,910
Does he now?
254
00:13:28,730 --> 00:13:30,110
Good old Terry.
255
00:13:31,250 --> 00:13:32,250
What are you doing?
256
00:13:33,350 --> 00:13:36,270
Well, I'm just feeling a bit off again,
you know, thought I might need a bit of
257
00:13:36,270 --> 00:13:36,969
a pick -me -up.
258
00:13:36,970 --> 00:13:38,590
I thought we were going to see a new,
improved Gary Sparrow.
259
00:13:38,890 --> 00:13:42,690
Oh, yeah, you are, you are. Just may
take a bit longer than I thought, that's
260
00:13:42,690 --> 00:13:43,690
all.
261
00:13:44,490 --> 00:13:45,930
Mrs Yvonne Sparrow, is it?
262
00:13:46,620 --> 00:13:47,620
Ah.
263
00:13:47,820 --> 00:13:49,080
This is penicillin, isn't it?
264
00:13:49,500 --> 00:13:50,219
You remember?
265
00:13:50,220 --> 00:13:51,220
When you had that infection?
266
00:13:51,600 --> 00:13:53,400
Yes, of course I remember, Gary. It was
only last month.
267
00:13:53,940 --> 00:13:55,260
Yeah, but you were really ill, weren't
you?
268
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Really, really ill.
269
00:13:57,900 --> 00:14:01,760
Ever so ill. You were really, really
ill. Don't you find it so amusing, Gary?
270
00:14:01,860 --> 00:14:03,700
I'll try and have another life
-threatening illness sometime.
271
00:14:04,160 --> 00:14:06,880
No, no, you're missing the point. All
I'm saying is you took these and they
272
00:14:06,880 --> 00:14:07,879
you better, right?
273
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
I'm sorry I spoke.
274
00:14:11,980 --> 00:14:12,980
What's this?
275
00:14:13,240 --> 00:14:14,720
Oh, it's the pregnancy testing kit.
276
00:14:15,180 --> 00:14:17,120
I was thinking of taking it on to the
Antiques Roadshow.
277
00:14:18,740 --> 00:14:21,500
Derry, is your underwear too tight?
278
00:14:22,040 --> 00:14:25,480
Er, well, I don't know. I suppose it...
What?
279
00:14:26,460 --> 00:14:28,020
Only Derry says it's a possible reason.
280
00:14:29,080 --> 00:14:30,880
Well, you know, for a low sperm count.
281
00:14:31,360 --> 00:14:32,800
I haven't got a low sperm count.
282
00:14:33,220 --> 00:14:34,940
I have got a great sperm count.
283
00:14:35,440 --> 00:14:38,560
Arthur, if you added them all up, you'd
probably find I was well above average.
284
00:14:38,840 --> 00:14:42,860
In fact, as sperm counts go, I think I'm
up there with the best of them. Top of
285
00:14:42,860 --> 00:14:43,629
the league.
286
00:14:43,630 --> 00:14:46,010
Well, from where I'm sitting, you're
struggling against relegation.
287
00:14:46,710 --> 00:14:48,950
If these things happen, they happen,
right?
288
00:14:49,570 --> 00:14:51,210
Oh, Gary, let's stay in tonight, eh?
289
00:14:51,570 --> 00:14:53,570
Just the two of us. We could open a
bottle of wine.
290
00:14:53,910 --> 00:14:56,990
Ah, um, bit of a problem there. Only
you're going out.
291
00:14:57,410 --> 00:14:58,970
Well, it's with Ron, you know, I
promised.
292
00:14:59,570 --> 00:15:01,090
That's me off to the leisure centre,
then.
293
00:15:01,330 --> 00:15:02,730
Well, you don't want to overdo it, you
know.
294
00:15:03,230 --> 00:15:04,230
I'll be the judge of that.
295
00:15:14,170 --> 00:15:15,430
Sheba? Who's Sheba?
296
00:15:15,670 --> 00:15:16,670
Our red setter.
297
00:15:18,250 --> 00:15:19,430
I didn't know you had a dog.
298
00:15:19,630 --> 00:15:20,630
She's dead.
299
00:15:21,510 --> 00:15:23,330
Look, you wanted Penis Villain, didn't
you?
300
00:15:24,310 --> 00:15:26,050
Yeah, I suppose every little help.
301
00:15:27,590 --> 00:15:29,970
Do you know what state the health
service was in during the war?
302
00:15:30,490 --> 00:15:34,130
No proper drug, no hospital beds,
potpacks everywhere.
303
00:15:34,570 --> 00:15:36,430
Well, thank God we moved on since then,
eh?
304
00:15:37,430 --> 00:15:39,750
Now, come on, you're part of the
bargain. I got the pills.
305
00:15:41,959 --> 00:15:45,120
Large milkshake, double order French
fries, triple quarter pounder with
306
00:15:45,360 --> 00:15:46,360
Did you get them to hold the lettuce?
307
00:15:46,460 --> 00:15:47,760
I got them to hold the lettuce.
308
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
My hero.
309
00:15:52,360 --> 00:15:53,360
See?
310
00:15:53,700 --> 00:15:56,380
You can tap it for all it's worth.
Doesn't make a blind bit of difference.
311
00:15:57,080 --> 00:15:58,080
Amazing, eh?
312
00:16:00,420 --> 00:16:01,420
Hi, Reg.
313
00:16:01,640 --> 00:16:03,380
Why are you wearing that?
314
00:16:03,880 --> 00:16:04,880
What, this?
315
00:16:04,980 --> 00:16:06,380
I've been whitewashing the cellar.
316
00:16:06,620 --> 00:16:08,340
Well, you've got to keep up appearances,
haven't you?
317
00:16:09,100 --> 00:16:11,400
Not now, Reg. I'm going to go and see
Phoebe. Where are you?
318
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
She's gone, then.
319
00:16:13,780 --> 00:16:16,460
Gone? She took a turn for the worse in
the night.
320
00:16:16,860 --> 00:16:19,020
Called Dr Stone. He thought she ought to
go into hospital.
321
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
Where? Which hospital?
322
00:16:20,540 --> 00:16:21,540
The German hospital.
323
00:16:21,640 --> 00:16:22,640
No, Reg, I'm serious.
324
00:16:22,820 --> 00:16:25,640
Well, I'm serious, too. It's called the
German hospital. It's in Dalston.
325
00:16:26,860 --> 00:16:30,980
Look, before the war, there was this
hospital called... The German hospital.
326
00:16:31,020 --> 00:16:32,020
Yeah, we'd established it.
327
00:16:32,100 --> 00:16:33,800
And German people used to go there.
328
00:16:34,120 --> 00:16:37,280
But now they're our enemy. We kicked
them all out. They used the place for
329
00:16:37,280 --> 00:16:38,280
ourselves.
330
00:16:38,840 --> 00:16:40,060
Not very caring of you.
331
00:16:40,260 --> 00:16:41,920
Well, they started it.
332
00:16:42,460 --> 00:16:45,000
Well, I've got to go and see her. Don't
you need to... Well, hold your horses.
333
00:16:45,380 --> 00:16:46,380
Look, it's eight o 'clock.
334
00:16:46,640 --> 00:16:48,100
Visiting hours from two till four.
335
00:16:48,340 --> 00:16:50,080
There's no way you'll be able to see her
till tomorrow.
336
00:16:50,460 --> 00:16:56,660
But I can't... Reg.
337
00:17:08,200 --> 00:17:09,200
No, Rich.
338
00:17:10,140 --> 00:17:11,140
Rich.
339
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
Rich!
340
00:17:14,640 --> 00:17:17,500
Jerry, I can't do this. I'm not a proper
doctor.
341
00:17:18,640 --> 00:17:20,060
I'm not a proper doctor either.
342
00:17:20,260 --> 00:17:23,579
What am I supposed... Sorry?
343
00:17:23,780 --> 00:17:24,779
You were saying?
344
00:17:24,780 --> 00:17:26,780
Doctor? I wasn't saying anything.
345
00:17:27,040 --> 00:17:28,560
I wasn't saying anything.
346
00:17:28,960 --> 00:17:29,960
Doctor.
347
00:17:31,700 --> 00:17:34,960
Gary, it's all right for you. You're
used to this cloak and dagger malarkey.
348
00:17:34,960 --> 00:17:37,500
I get found out, I get flung off the
force. Listen, Rich.
349
00:17:37,880 --> 00:17:40,020
Phoebe has got to have these. They'll
make her better.
350
00:17:40,380 --> 00:17:42,980
But I'm not going to be here all the
time, so you'll have to make sure that
351
00:17:42,980 --> 00:17:44,020
takes them, that she's OK.
352
00:17:44,280 --> 00:17:46,560
But, Gary, I can't pretend I'm a...
Doctor!
353
00:17:49,900 --> 00:17:51,280
Sorry, it's my first day.
354
00:17:52,600 --> 00:17:54,340
Doctor... Sparrow.
355
00:17:54,860 --> 00:17:55,860
Doctor. Sparrow.
356
00:17:56,540 --> 00:18:01,820
And I say doctor because at the end of
the day, when the sun sets and it's come
357
00:18:01,820 --> 00:18:06,360
to the crunch, I am a fully qualified
doctor, and that's why they call me Dr
358
00:18:06,360 --> 00:18:07,450
Sparrow. That's good.
359
00:18:08,430 --> 00:18:09,750
That's a speaking voice.
360
00:18:09,970 --> 00:18:10,889
And you are?
361
00:18:10,890 --> 00:18:11,890
P .C. Deadman.
362
00:18:12,090 --> 00:18:14,090
Doctor P .C.
363
00:18:14,310 --> 00:18:17,010
Deadman. And when I say Dr.
364
00:18:17,210 --> 00:18:22,190
Deadman, when the sun sets and it comes
to crunch and it's time to go home and
365
00:18:22,190 --> 00:18:26,550
everything, I am, when all's said and
done and the baby's been put to bed, I
366
00:18:26,550 --> 00:18:28,570
am... A fully qualified doctor.
367
00:18:28,870 --> 00:18:31,930
I am a fully qualified doctor and all,
and that's why I am Dr.
368
00:18:32,130 --> 00:18:33,390
Deadman. And I do.
369
00:18:34,410 --> 00:18:36,390
Gary, I can't go through with this. Reg,
please.
370
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
Deadman? Yes.
371
00:18:38,700 --> 00:18:41,200
Sorry, it's just the name, Deadman. I
mean, Dr.
372
00:18:41,580 --> 00:18:42,580
Deadman.
373
00:18:43,000 --> 00:18:46,840
Hardly likely to give the patients much
confidence in you, is it? Excuse me,
374
00:18:46,940 --> 00:18:47,940
nurse?
375
00:18:48,200 --> 00:18:49,740
Williams. Nurse Williams.
376
00:18:50,100 --> 00:18:51,100
Nurse Williams.
377
00:18:51,220 --> 00:18:52,880
Make a note of that, will you, Dr.
Sparrow?
378
00:18:53,320 --> 00:18:55,100
Yes, yes, I certainly will.
379
00:18:55,660 --> 00:18:57,220
Dr. Deadman?
380
00:18:57,720 --> 00:18:59,480
Sorry, I didn't mean to. Deadman.
381
00:18:59,740 --> 00:19:01,960
That has been my family name for
generations.
382
00:19:02,480 --> 00:19:03,880
My dad was called Deadman.
383
00:19:04,220 --> 00:19:08,600
His dad was called Deadman. His dad's
dad was called Deadman. Not that I know,
384
00:19:08,740 --> 00:19:12,040
but I would say it's a pretty fair bet
that his dad's dad's dad was called
385
00:19:12,040 --> 00:19:15,420
Deadman. I mean, it's great, isn't it?
Got me and my mate here.
386
00:19:15,740 --> 00:19:17,600
Colleague. Colleague sounds better than
mate.
387
00:19:17,840 --> 00:19:22,360
Got me and my colleague running about
all over the shop, working all hours,
388
00:19:22,640 --> 00:19:26,900
healing the sick, doling out medicine,
and you start casting aspersions on my
389
00:19:26,900 --> 00:19:27,819
family name.
390
00:19:27,820 --> 00:19:29,180
Sorry, I wasn't thinking.
391
00:19:29,480 --> 00:19:31,000
No, you weren't, were you, my girl?
392
00:19:31,420 --> 00:19:33,720
Just... Mind how you go.
393
00:19:35,720 --> 00:19:36,399
Dr. Deadman.
394
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
Dr. Sparrow.
395
00:19:39,600 --> 00:19:41,440
I think I'll get any hang of this, Dr.
Lark.
396
00:19:41,740 --> 00:19:44,300
Yes, but we might be in with a chance if
you stop saluting people.
397
00:19:46,440 --> 00:19:47,440
Oh, my God.
398
00:19:47,680 --> 00:19:48,680
That's Dr. Stone.
399
00:19:49,000 --> 00:19:52,240
He's Phoebe's doctor. He knows me. He
knows I'm not a proper doctor.
400
00:19:52,780 --> 00:19:54,860
All right, Reg. All right, don't panic.
Get in there, now.
401
00:20:07,310 --> 00:20:08,310
You knew?
402
00:20:08,450 --> 00:20:10,270
Knew you weren't who you're pretending
to be.
403
00:20:11,330 --> 00:20:15,250
Ah. Come on, old chap, you're not just
some Johnny off the street, are you?
404
00:20:15,770 --> 00:20:16,770
I beg your pardon?
405
00:20:17,050 --> 00:20:20,490
You're one of us, aren't you?
406
00:20:21,350 --> 00:20:26,130
Oh, it's very hush -hush. Ah, thought
so.
407
00:20:28,610 --> 00:20:29,610
Where'd you train?
408
00:20:30,890 --> 00:20:31,890
Where did I train?
409
00:20:32,950 --> 00:20:33,950
Vienna.
410
00:20:35,010 --> 00:20:36,010
Me too.
411
00:20:40,170 --> 00:20:41,550
The Spielberg Institute.
412
00:20:42,610 --> 00:20:43,630
Me too.
413
00:20:44,530 --> 00:20:46,970
I trained at the Spielbergs.
414
00:20:47,290 --> 00:20:49,250
You bloody well would have.
415
00:20:49,630 --> 00:20:50,630
Professor Learman.
416
00:20:51,970 --> 00:20:53,850
Professor Learman.
417
00:20:54,490 --> 00:20:55,830
What a character.
418
00:20:56,290 --> 00:20:57,950
Oh, Professor Learman. Professor
Learman, yes.
419
00:20:58,230 --> 00:21:00,850
When you were there, did he still ride
his bicycle?
420
00:21:02,490 --> 00:21:06,850
Couldn't keep him off it. Couldn't keep
him off it. And the hat. The hat he used
421
00:21:06,850 --> 00:21:10,430
to wear. You know, the one with the
antlers. The other one. Yabble, yabble,
422
00:21:10,430 --> 00:21:11,970
yabble, yabble, yabble.
423
00:21:13,590 --> 00:21:15,110
Professor Lehman McCarthy.
424
00:21:15,790 --> 00:21:18,530
Yeah, I wonder what happened to him.
He's probably in a mental health.
425
00:21:19,110 --> 00:21:21,130
Probably. He was clinically insane.
426
00:21:21,610 --> 00:21:23,210
Bit of a handicap for a doctor, really.
427
00:21:24,310 --> 00:21:25,310
Happy days, eh?
428
00:21:25,470 --> 00:21:27,010
Happy days indeed.
429
00:21:27,530 --> 00:21:28,750
And do you know what I miss most about
them?
430
00:21:29,310 --> 00:21:30,690
I miss the...
431
00:21:31,580 --> 00:21:33,040
Girls, they were so pretty.
432
00:21:34,240 --> 00:21:36,120
Well, some of them weren't so pretty.
433
00:21:36,740 --> 00:21:39,760
Some of them were rather plain. In fact,
some of them were quite ugly.
434
00:21:40,120 --> 00:21:42,120
But they were girls all the same.
435
00:21:42,500 --> 00:21:45,380
Even if they were really, really
hideous.
436
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
Phoebe.
437
00:21:53,780 --> 00:21:55,080
Phoebe? It's me, Gary.
438
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
Gary.
439
00:21:57,920 --> 00:21:58,920
How's your curls?
440
00:22:01,200 --> 00:22:03,400
Warm, that's the secret. This place is
freezing.
441
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
You wrap up, eh?
442
00:22:06,920 --> 00:22:08,160
I'd hate to lose you, you know.
443
00:22:08,880 --> 00:22:10,520
Nobody is going to lose anybody.
444
00:22:11,740 --> 00:22:13,200
Now, Phoebe, listen. This is important.
445
00:22:13,960 --> 00:22:16,980
I want you to take a couple of these
three times a day.
446
00:22:17,600 --> 00:22:19,080
They'll make you better, I promise.
447
00:22:19,300 --> 00:22:20,300
You swear?
448
00:22:20,400 --> 00:22:21,400
I swear.
449
00:22:21,800 --> 00:22:23,440
Because you never lie, do you, Gary?
450
00:22:24,920 --> 00:22:26,800
I try not to, Phoebe. I really do.
451
00:22:28,260 --> 00:22:29,260
Here.
452
00:22:34,899 --> 00:22:36,260
Highly unethical, wouldn't you say?
453
00:22:36,980 --> 00:22:39,020
I'm sorry. After all, she is my patient.
454
00:22:39,240 --> 00:22:40,240
Yes, I know that.
455
00:22:42,600 --> 00:22:43,800
Good God, man.
456
00:22:44,040 --> 00:22:45,620
You can't dish these out like sweets.
457
00:22:45,860 --> 00:22:47,720
Look, I don't want her to die.
458
00:22:48,080 --> 00:22:50,360
We're doctors. We don't want anybody to
die.
459
00:22:52,880 --> 00:22:53,880
Don't leave it to me.
460
00:22:55,160 --> 00:22:56,260
I'll see that she takes them.
461
00:23:04,840 --> 00:23:06,040
Can you do a push -up for me?
462
00:23:10,200 --> 00:23:11,200
I'll stay if you want.
463
00:23:11,300 --> 00:23:12,300
I don't have to go.
464
00:23:12,980 --> 00:23:14,360
No, just toddle off and enjoy yourself.
465
00:23:14,820 --> 00:23:15,820
Work those pecs.
466
00:23:16,260 --> 00:23:17,500
That's what they call them, isn't it?
Pecs.
467
00:23:18,200 --> 00:23:20,340
I'll see you on Gladiators.
468
00:23:21,660 --> 00:23:22,660
Bye.
469
00:23:26,060 --> 00:23:27,060
Gary, let's talk.
470
00:23:27,660 --> 00:23:30,520
Well, I'm in a bit of a roto. Please sit
down and meet Ron for a drink. I want
471
00:23:30,520 --> 00:23:31,199
to talk.
472
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
I need to talk.
473
00:23:32,700 --> 00:23:34,820
Yeah, OK, OK. I'm seeing somebody else.
474
00:23:35,040 --> 00:23:36,520
Only could you make it quick, cos I've
got to be in the house.
475
00:23:40,320 --> 00:23:41,320
You're seeing somebody else?
476
00:23:43,340 --> 00:23:44,340
You're having an affair?
477
00:23:46,500 --> 00:23:47,700
Yvonne, how could you?
478
00:23:52,200 --> 00:23:53,940
Yvonne, I'm sorry. Don't, don't be nice.
479
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
It makes it worse.
480
00:23:55,480 --> 00:23:59,040
I'm just trying to say... Oh, I know,
yeah, Mr Perfect, who never puts a foot
481
00:23:59,040 --> 00:24:00,040
wrong.
482
00:24:00,100 --> 00:24:01,340
Well, you don't know what it's like.
483
00:24:01,790 --> 00:24:04,850
Because these things happen sometimes
and you just can't help it.
484
00:24:06,230 --> 00:24:10,710
Yes, I suppose so. And I say a fair, but
all we've done so far is hold hands in
485
00:24:10,710 --> 00:24:11,710
a restaurant.
486
00:24:13,330 --> 00:24:15,550
And this is with this Terry, is it?
487
00:24:16,450 --> 00:24:17,510
Yeah, I can just imagine.
488
00:24:18,190 --> 00:24:20,550
Six foot six, a blonde, rippling muscle.
489
00:24:20,910 --> 00:24:22,010
He's nothing like that.
490
00:24:23,230 --> 00:24:24,370
Well, yeah, he is, actually.
491
00:24:25,630 --> 00:24:27,230
With a brain the size of a walnut.
492
00:24:27,570 --> 00:24:30,170
Oh, well, at least he shows an interest
in me, which is more than you do.
493
00:24:31,500 --> 00:24:34,100
Half the time it seems that you can't
wait for me to walk out of that door.
494
00:24:34,980 --> 00:24:37,660
You couldn't care less if I was here or
not, could you? Hey, hey, come on.
495
00:24:41,180 --> 00:24:42,180
Was it serious?
496
00:24:43,300 --> 00:24:44,940
This thing between you and Mastermind?
497
00:24:46,880 --> 00:24:48,520
I told him it was over last night.
498
00:24:49,520 --> 00:24:51,000
I just wanted to talk about it.
499
00:24:52,420 --> 00:24:53,420
Confess, I suppose.
500
00:24:54,640 --> 00:24:58,100
Because we always said, didn't we, that
if one of us felt tempted that we'd tell
501
00:24:58,100 --> 00:24:59,100
the other person.
502
00:24:59,360 --> 00:25:01,200
that we would always tell the truth to
each other.
503
00:25:02,600 --> 00:25:03,600
Yeah.
504
00:25:03,820 --> 00:25:05,160
And that's why I'm telling you now.
505
00:25:06,700 --> 00:25:08,420
And I just want you to know that I'm
sorry.
506
00:25:08,660 --> 00:25:10,520
Yeah, well, you don't have to go on
about it. Yes, I do.
507
00:25:10,800 --> 00:25:12,340
I nearly betrayed you, Gary.
508
00:25:12,780 --> 00:25:14,540
Made a mockery of our marriage vows.
509
00:25:14,780 --> 00:25:17,640
Yeah, but it's not all your fault. I
mean, I'm to blame as well.
510
00:25:18,620 --> 00:25:19,620
You're not mad at me?
511
00:25:21,220 --> 00:25:22,220
No.
512
00:25:23,060 --> 00:25:24,340
I'm so sorry.
513
00:25:25,200 --> 00:25:26,760
Please, don't be nice.
514
00:25:27,640 --> 00:25:28,640
It makes it worse.
515
00:25:29,630 --> 00:25:30,630
Let's stay in here.
516
00:25:31,390 --> 00:25:32,470
Just the two of us.
517
00:25:33,650 --> 00:25:35,090
And let's go away for the weekend.
518
00:25:35,490 --> 00:25:38,710
Or let's just get in the car tomorrow
morning and drive. What do you say?
519
00:25:38,730 --> 00:25:39,730
well, if all... Gary!
520
00:25:40,570 --> 00:25:41,970
I need to be with you.
521
00:25:44,150 --> 00:25:45,370
Yeah, OK, OK.
522
00:25:45,850 --> 00:25:46,669
It's OK.
523
00:25:46,670 --> 00:25:47,670
It's OK.
524
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
Phoebe, thank God.
525
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
What do you mean?
526
00:26:05,620 --> 00:26:06,820
Popped out to use the lav.
527
00:26:07,660 --> 00:26:10,220
He's blowing a gale down that corridor
and freezing.
528
00:26:10,960 --> 00:26:12,640
Yeah, he must be. Come on, into bed.
529
00:26:13,660 --> 00:26:15,340
Whoopsie. Been at the gin again, have
we?
530
00:26:17,480 --> 00:26:18,500
There you go.
531
00:26:21,340 --> 00:26:24,820
Listen, I'm sorry I haven't been for a
couple of days. It's just a friend of
532
00:26:24,820 --> 00:26:29,120
mine was taken ill, so she... He, um...
I had to look after him.
533
00:26:29,580 --> 00:26:30,580
Probably caught you cold.
534
00:26:31,300 --> 00:26:32,300
Yeah.
535
00:26:32,620 --> 00:26:35,780
Yeah, those pills you gave to Dr Stone,
they work wonders.
536
00:26:36,320 --> 00:26:41,460
Well, as soon as he managed to get the
lid off... What were they called again?
537
00:26:42,320 --> 00:26:44,320
Penicillin. Everyone will be taking them
soon.
538
00:26:45,040 --> 00:26:46,460
Gary. What?
539
00:26:47,180 --> 00:26:48,420
That bottle of pills.
540
00:26:49,120 --> 00:26:50,120
Yeah, what about it?
541
00:26:51,380 --> 00:26:53,160
There was a woman's name on the label.
542
00:27:02,190 --> 00:27:03,190
I want to know the truth.
543
00:27:03,730 --> 00:27:05,290
Don't lie to me. Who is she?
544
00:27:06,790 --> 00:27:07,790
The truth?
545
00:27:10,690 --> 00:27:14,750
The truth is... Gary, I want to know who
she is.
546
00:27:18,210 --> 00:27:21,310
Gary? Who the bloody hell is Sheba?
547
00:27:24,390 --> 00:27:25,390
Who?
548
00:27:25,810 --> 00:27:26,910
Don't give me that.
549
00:27:27,430 --> 00:27:28,670
Sheba, who is she?
550
00:27:30,090 --> 00:27:31,090
Sheba?
551
00:27:32,810 --> 00:27:33,830
Is she your bit on the side?
552
00:27:35,170 --> 00:27:38,910
Shebe, hand on heart, Sheba is not my
bit on the side.
553
00:27:39,170 --> 00:27:40,089
You're not lying?
554
00:27:40,090 --> 00:27:41,090
I am not lying.
555
00:27:41,810 --> 00:27:42,810
Good.
556
00:27:44,070 --> 00:27:46,510
Because we always promised to tell each
other the truth.
557
00:27:47,330 --> 00:27:49,510
I'd hate to think you were two -timing
me.
558
00:27:52,030 --> 00:27:53,030
Yeah.
559
00:27:57,570 --> 00:28:00,030
I can't do this anymore.
560
00:28:02,000 --> 00:28:03,820
I can't pretend to be somebody I'm not.
561
00:28:06,740 --> 00:28:08,540
No more lies, Gary.
562
00:28:12,600 --> 00:28:13,600
Phoebe, listen.
563
00:28:15,760 --> 00:28:17,100
I'm not who you think I am.
564
00:28:19,940 --> 00:28:21,120
I'm a time traveller.
565
00:28:21,620 --> 00:28:24,860
I live in 1996 and I've got a wife
called Yvonne.
566
00:28:29,760 --> 00:28:30,760
Phoebe?
567
00:28:52,669 --> 00:28:56,710
Good night, sweetheart.
42440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.