Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,420 --> 00:00:10,300
All my prayers are for you. Good night,
sweetheart.
3
00:00:11,060 --> 00:00:14,760
I'll be watching over you.
4
00:00:15,120 --> 00:00:20,940
Tears and parting may make us alone.
5
00:00:22,100 --> 00:00:28,120
But with the coming, a new day is
coming.
6
00:00:32,080 --> 00:00:33,320
First sale of the day.
7
00:00:33,900 --> 00:00:36,460
20 quid? 20 quid for an old newspaper?
8
00:00:36,740 --> 00:00:40,280
No, that wasn't just any old newspaper,
Ron. That was the Daily Express, 8th of
9
00:00:40,280 --> 00:00:41,280
December, 1941.
10
00:00:41,980 --> 00:00:43,280
Japs attack USA.
11
00:00:44,200 --> 00:00:46,100
That man was buying a little piece of
history.
12
00:00:46,800 --> 00:00:48,600
And I'm down to my last half dozen.
Pity.
13
00:00:49,520 --> 00:00:50,520
Still, never mind.
14
00:00:51,000 --> 00:00:54,640
It's Malta getting its George Cross next
month. That is bound to be a seller.
15
00:00:55,260 --> 00:00:56,940
Reckon I can make a bomb out of that.
16
00:00:57,700 --> 00:00:59,300
Hardly an appropriate choice of phrase.
17
00:01:00,090 --> 00:01:02,850
Considering the bombardment which led to
that plucky little island's award.
18
00:01:03,310 --> 00:01:05,090
What was it? A thousand raids?
19
00:01:05,390 --> 00:01:06,390
Seven a day?
20
00:01:06,470 --> 00:01:09,570
The capital devastated and the
population forced to live underground.
21
00:01:09,830 --> 00:01:10,649
That's right.
22
00:01:10,650 --> 00:01:11,650
Sell like hotcakes.
23
00:01:12,590 --> 00:01:14,790
You're a deeply caring individual,
aren't you, Gary?
24
00:01:15,090 --> 00:01:16,210
I like to think so, Ron.
25
00:01:16,930 --> 00:01:19,530
Just a thought, but don't you ever
suffer from qualms of conscience?
26
00:01:20,090 --> 00:01:23,730
You know, nipping back into World War
II, bulk -buying newspapers and then
27
00:01:23,730 --> 00:01:25,610
selling them for an extortion of profits
on your return.
28
00:01:26,230 --> 00:01:27,230
What?
29
00:01:27,690 --> 00:01:31,410
The guilty finger points to you, Gary
Sparrow, admit to making money out of
30
00:01:31,410 --> 00:01:32,410
other people's misery.
31
00:01:33,090 --> 00:01:37,290
Well, only if you, Ron Wheatcroft, plead
guilty to the same charge for printing
32
00:01:37,290 --> 00:01:41,710
bankruptcy sale notices and promotional
leaflets for the latest Take That tour.
33
00:01:42,110 --> 00:01:43,110
Well, that's different.
34
00:01:43,190 --> 00:01:44,128
No, it's not.
35
00:01:44,130 --> 00:01:46,450
What happened in the war wasn't my
fault.
36
00:01:46,650 --> 00:01:47,710
I'm just the messenger.
37
00:01:47,970 --> 00:01:50,370
What I bring back doesn't change the
message.
38
00:01:51,280 --> 00:01:55,840
I'm forging a link with the past,
keeping it alive, so as future
39
00:01:55,840 --> 00:01:58,900
will never forget what happened all
those years ago, how all those people
40
00:01:58,900 --> 00:02:02,400
suffered, and... You're making a cheap
book out of it.
41
00:02:03,060 --> 00:02:04,160
I've got to do it, Ron.
42
00:02:04,540 --> 00:02:06,740
I need to show a profit with this place.
43
00:02:07,120 --> 00:02:10,940
If I do that, I keep Yvonne off my back,
because she is still going on at me
44
00:02:10,940 --> 00:02:14,700
about getting a job at her place, you
know, Sim Yong or Dim Sun or whatever
45
00:02:14,700 --> 00:02:16,060
called. How are you, everybody?
46
00:02:17,800 --> 00:02:18,800
What?
47
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
Well,
48
00:02:22,340 --> 00:02:25,360
yes, if you're implying that Yvonne
wants me to get a job with her Korean
49
00:02:25,360 --> 00:02:26,920
employers, you're absolutely right.
50
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
You don't want to.
51
00:02:28,420 --> 00:02:29,940
It's going to mess things up, isn't it?
52
00:02:30,340 --> 00:02:34,440
I'm doing OK at the moment. Life, just
for once, is going according to plan.
53
00:02:35,060 --> 00:02:38,900
If I get a job at Yvonne's place, I've
got to work nine till five, I'll never
54
00:02:38,900 --> 00:02:41,860
able to see Phoebe, and I won't be able
to... Be able to make the occasional
55
00:02:41,860 --> 00:02:45,500
sojourn into that fun -filled pleasure
dome we have come to call World War II.
56
00:02:46,340 --> 00:02:47,400
So what do you want me to do?
57
00:02:47,900 --> 00:02:52,760
Go back to 1942, work my way to Berlin,
find the bunker and shoot Adolf?
58
00:02:52,980 --> 00:02:56,920
It's an idea. Why not? Because we know
it didn't happen wrong. That's why not.
59
00:02:57,420 --> 00:02:59,140
Read the books. There's enough of them.
60
00:02:59,400 --> 00:03:02,620
As far as the publishing world is
concerned, World War II is still a
61
00:03:02,620 --> 00:03:03,880
seller than the Princess of Wales.
62
00:03:04,260 --> 00:03:07,180
And with that, our time -travelling
Rupert Murdoch is off again.
63
00:03:07,400 --> 00:03:12,460
Yes. I haven't seen Phoebe all week. And
it's March the 11th. Meaning?
64
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
Surrender of Java.
65
00:03:15,790 --> 00:03:17,210
That old rib -tickler!
66
00:03:18,250 --> 00:03:22,090
When after some of the bloodiest jungle
fighting in the whole of World War II, a
67
00:03:22,090 --> 00:03:25,910
small group of British AK -AK gunners
turned infantrymen fought to the last
68
00:03:25,910 --> 00:03:27,630
in a vain attempt to save the airfield.
69
00:03:27,910 --> 00:03:32,150
Ron, if not buying newspapers would
bring back one of those people, I
70
00:03:32,150 --> 00:03:33,149
touch them.
71
00:03:33,150 --> 00:03:34,370
Just lighten up, will you?
72
00:03:37,470 --> 00:03:38,610
Go on, do the voice again.
73
00:03:40,290 --> 00:03:41,290
Hurrah, lovely body!
74
00:03:42,810 --> 00:03:44,550
Yeah, well, while I'm gone, just
remember...
75
00:03:44,880 --> 00:03:47,620
It was racial stereotyping that started
World War II off.
76
00:03:48,740 --> 00:03:51,520
I said they'll be in tomorrow!
77
00:03:52,260 --> 00:03:55,780
You daft old... Ah, morning, sir.
78
00:03:56,340 --> 00:03:58,180
I had a feeling we'd be seeing you
today.
79
00:03:58,600 --> 00:04:03,000
As soon as I saw Jarver had gone, I said
to the missus, our mystery man will be
80
00:04:03,000 --> 00:04:03,739
in, I said.
81
00:04:03,740 --> 00:04:08,300
Really? The missus was wondering who you
was. But I said, it's none of ours, is
82
00:04:08,300 --> 00:04:12,740
it? And she said, well, there is a war
on and you can't be too careful about...
83
00:04:14,220 --> 00:04:16,399
I took the precaution of putting up the
usual quantities.
84
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Hope that's in order.
85
00:04:19,399 --> 00:04:23,060
Perfectly. Thank you. Will you be
wanting an acne gazette?
86
00:04:23,300 --> 00:04:26,460
I've only got a couple left this week.
Been selling like hotcakes they have.
87
00:04:26,980 --> 00:04:28,820
Not that you can get hotcakes nowadays,
of course.
88
00:04:30,240 --> 00:04:31,660
Never known such a rush on them.
89
00:04:32,120 --> 00:04:33,240
Must be page three.
90
00:04:34,540 --> 00:04:35,499
Page three?
91
00:04:35,500 --> 00:04:39,220
A bit about the local hero escaping the
eye ties.
92
00:04:39,480 --> 00:04:41,660
Donald Bamford. You know, from the Royal
Oak.
93
00:04:46,549 --> 00:04:47,549
Hey!
94
00:04:48,050 --> 00:04:49,050
Oi!
95
00:04:49,490 --> 00:04:50,970
Your papers, sir!
96
00:04:52,830 --> 00:04:55,550
If he's intelligent, God help us.
97
00:04:57,090 --> 00:05:01,250
I repeat, for the hard of hearing and
the mentally impaired, Donald has come
98
00:05:01,250 --> 00:05:02,810
back. Donald?
99
00:05:04,050 --> 00:05:05,050
Phoebe's Donald?
100
00:05:05,830 --> 00:05:07,130
Phoebe's husband, Donald?
101
00:05:07,530 --> 00:05:09,850
What Donald do you think I was talking
about? Donald Trump?
102
00:05:10,350 --> 00:05:12,150
Donald Beaton? Donald Duck?
103
00:05:12,720 --> 00:05:13,740
Keep your hair on.
104
00:05:14,360 --> 00:05:16,840
Well, as Uncle Ron sees it, who's Donald
Baton?
105
00:05:17,100 --> 00:05:18,360
It's a bloke I went to school with.
106
00:05:19,240 --> 00:05:20,240
All right.
107
00:05:20,600 --> 00:05:24,400
Well, as Uncle Ron sees it, a spanner of
rather immense proportions has been
108
00:05:24,400 --> 00:05:26,440
thrown into what we have come to call
the works.
109
00:05:26,800 --> 00:05:30,240
You figured that one out all by
yourself, did you, Ron? I have my
110
00:05:30,480 --> 00:05:32,520
I thought he was in a prisoner of war
camp. He was.
111
00:05:32,980 --> 00:05:33,980
He escaped.
112
00:05:35,100 --> 00:05:36,100
Ah.
113
00:05:36,680 --> 00:05:38,340
Talking vaulting horses, are we?
114
00:05:38,940 --> 00:05:40,840
Bags of dirt concealed in the trousers.
115
00:05:41,540 --> 00:05:44,860
Mass choirs of British Tommies rending
the air to disguise the sound of
116
00:05:44,860 --> 00:05:45,860
underground digging.
117
00:05:46,460 --> 00:05:47,460
It's the Great Escape.
118
00:05:48,120 --> 00:05:50,400
Do you remember that bit with Steve
McQueen on his motorbike?
119
00:05:50,900 --> 00:05:53,680
I'm afraid the truth is a tad more
prosaic than that, Ron.
120
00:05:54,280 --> 00:05:58,060
They were transferring Donald to one of
the islands and his ship got torpedoed.
121
00:05:58,080 --> 00:05:59,520
The Royal Navy picked him up.
122
00:06:00,240 --> 00:06:01,480
What, no forged papers?
123
00:06:02,080 --> 00:06:05,160
No Donald Pleasance going blind and
trying to pick a pin -up from the other
124
00:06:05,160 --> 00:06:06,160
of the room?
125
00:06:06,180 --> 00:06:08,180
Ron, we're talking about real life here.
126
00:06:08,810 --> 00:06:11,510
Yes, yes, I do have a tendency to forget
that sometimes.
127
00:06:12,530 --> 00:06:14,250
Still, we are talking about a hero.
128
00:06:15,070 --> 00:06:16,450
Oh, yeah, yeah, absolutely.
129
00:06:16,870 --> 00:06:21,470
A bloke who got called up, went away and
fought for his country, got captured,
130
00:06:21,630 --> 00:06:22,630
escaped.
131
00:06:23,390 --> 00:06:27,230
Hmm, yeah, please fill the blank. I mean
a working -class bloke.
132
00:06:27,610 --> 00:06:34,090
He gets called up, separated from his
wife and family, goes away to fight,
133
00:06:34,090 --> 00:06:38,060
captured. Gets put in a prisoner of war
camp here and I wish he'd bloody well
134
00:06:38,060 --> 00:06:39,060
stayed there.
135
00:06:40,440 --> 00:06:42,280
God, what a terrible thing to say.
136
00:06:43,060 --> 00:06:44,520
Do I detect a note of bitterness?
137
00:06:45,800 --> 00:06:47,760
Ron, I love Phoebe so much.
138
00:06:48,660 --> 00:06:50,000
And now it's all gone, hasn't it?
139
00:06:50,820 --> 00:06:51,759
It's over.
140
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
Not at all.
141
00:06:53,500 --> 00:06:55,460
Come on, pal, look at the facts.
142
00:06:56,240 --> 00:06:58,420
You love Phoebe and Phoebe loves you,
right?
143
00:06:59,220 --> 00:07:00,219
Yeah, so?
144
00:07:00,220 --> 00:07:03,120
Well, the only problem, glitch, let's
call it a glitch.
145
00:07:03,770 --> 00:07:05,830
And a glitch is better than a problem?
Oh, absolutely.
146
00:07:06,450 --> 00:07:11,290
The only glitch, the only glitch on the
horizon is that Phoebe's husband has
147
00:07:11,290 --> 00:07:13,870
come back and will want to resume
married life with her.
148
00:07:14,250 --> 00:07:15,970
We can get round that.
149
00:07:16,970 --> 00:07:18,550
Yeah? How?
150
00:07:18,890 --> 00:07:20,870
All we need is a plan.
151
00:07:23,010 --> 00:07:24,010
A plan.
152
00:07:24,190 --> 00:07:27,090
Yeah, yeah, that sounds good. Yeah, so
what sort of plan?
153
00:07:27,710 --> 00:07:29,610
Two years in a prisoner of war camp.
154
00:07:30,150 --> 00:07:31,730
It's a long time to go without.
155
00:07:32,510 --> 00:07:33,510
Go without what?
156
00:07:34,050 --> 00:07:38,770
Well, you know, he'll want to make up
for lost time. Yeah, but get round it,
157
00:07:38,770 --> 00:07:41,390
Ron. You said we could get round it.
Yes, yes, yes, we can.
158
00:07:42,390 --> 00:07:45,330
Well, that's a fascinating... What would
you call one of these? Ron, Ron, the
159
00:07:45,330 --> 00:07:47,750
plan. Yes. It's a bit tricky, really.
160
00:07:48,450 --> 00:07:54,610
You see, there's you in 1996, married to
Yvonne, and there's Phoebe and her
161
00:07:54,610 --> 00:07:56,250
husband in 1942.
162
00:07:57,210 --> 00:07:59,590
Yeah, right, so how do we get round
that?
163
00:08:01,640 --> 00:08:03,620
Wasn't The Great Escape a brilliant
film?
164
00:08:04,320 --> 00:08:08,060
That bit when James Coburn's in the cafe
and the French resistance come.
165
00:08:08,320 --> 00:08:10,920
Ron, you don't know how to get round
this, do you? Yes, I do.
166
00:08:14,380 --> 00:08:16,260
I just need to work on the details.
167
00:08:17,880 --> 00:08:18,880
Tiny things.
168
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
I'll see you later.
169
00:08:24,180 --> 00:08:25,920
9 .30 tomorrow morning.
170
00:08:26,140 --> 00:08:27,140
Have you got that, Gary?
171
00:08:27,450 --> 00:08:28,409
9 .30.
172
00:08:28,410 --> 00:08:33,070
9 .30. Tomorrow morning at Hatfield.
I've got it. I've got it. What time?
173
00:08:33,789 --> 00:08:35,210
7 .30 next Thursday.
174
00:08:35,450 --> 00:08:38,630
Oh, Gary. 9 .30 tomorrow morning at
Hatfield.
175
00:08:38,909 --> 00:08:41,830
And I'll put your best suit over the
back of the sofa. And don't use that
176
00:08:41,830 --> 00:08:43,289
aftershave your mum bought you for
Christmas.
177
00:08:43,650 --> 00:08:47,490
I like that aftershave. Gary, you're
going for an interview with a top Korean
178
00:08:47,490 --> 00:08:51,910
company. If you get this job, you'll be
working amongst men who wear Armani and
179
00:08:51,910 --> 00:08:52,729
Paul Smith.
180
00:08:52,730 --> 00:08:55,570
Men who exude a certain air of
sophistication.
181
00:08:56,170 --> 00:08:58,790
Now, haven't you walked into that
reception area smelling like a Turkish
182
00:08:58,790 --> 00:09:00,350
brothel? Who's Paul Smith?
183
00:09:00,890 --> 00:09:02,370
You're wearing his boxers.
184
00:09:02,730 --> 00:09:03,730
Am I?
185
00:09:04,290 --> 00:09:05,750
Well, does he know? Shouldn't we tell
him?
186
00:09:06,510 --> 00:09:07,510
Be serious.
187
00:09:07,870 --> 00:09:12,810
Think. If this works out, we will be
living together, working together,
188
00:09:12,810 --> 00:09:13,810
good money.
189
00:09:13,930 --> 00:09:16,110
We might be able to save up enough to
have a baby.
190
00:09:16,430 --> 00:09:17,430
Yeah.
191
00:09:17,750 --> 00:09:19,410
Tell me again, how much do they cost
these days?
192
00:09:19,790 --> 00:09:22,310
For once in our lives, Gary, we'll be
ahead of the game.
193
00:09:23,130 --> 00:09:24,690
You do want this job, don't you?
194
00:09:25,670 --> 00:09:29,230
Well... Oh, you're not going to chicken
out on me now, are you? No, it's just...
195
00:09:29,230 --> 00:09:32,810
Well, the shop's doing OK, you know. All
right, so it's never going to be the M
196
00:09:32,810 --> 00:09:34,970
&S of memorabilia, but it's paying its
way.
197
00:09:35,910 --> 00:09:38,870
And, well, he's working together such a
good idea.
198
00:09:39,470 --> 00:09:41,830
You know, in each other's pockets the
whole time.
199
00:09:42,110 --> 00:09:46,610
Mr and Mrs Corporate. Nothing to talk
about over dinner except who said what
200
00:09:46,610 --> 00:09:47,610
who. Look.
201
00:09:48,310 --> 00:09:51,330
Look, Gary, the stuff that you're
selling in the shop, it's not going to
202
00:09:51,330 --> 00:09:53,790
forever, you know. It's old stuff. It's
going to run out.
203
00:09:54,280 --> 00:09:56,880
I mean, you can't just pop back in time
and buy some more when you need it.
204
00:09:57,480 --> 00:10:00,580
Come on, Gary, this is a chance into
management with a very go -ahead
205
00:10:00,860 --> 00:10:04,480
It's a gold -plated ladder to the top. I
know, I know. I've heard it all before.
206
00:10:04,720 --> 00:10:05,740
Well, obviously you weren't listening.
207
00:10:07,000 --> 00:10:08,100
This is for us, Gary.
208
00:10:08,860 --> 00:10:09,860
You and me.
209
00:10:10,700 --> 00:10:12,060
Doesn't that mean anything anymore?
210
00:10:14,980 --> 00:10:16,600
Yeah, yeah, I suppose you're right.
211
00:10:17,300 --> 00:10:18,660
Got to think about the future, eh?
212
00:10:19,740 --> 00:10:20,920
No good living in the past.
213
00:10:26,600 --> 00:10:28,900
Tom, have you been standing yet? Just
now, just got up.
214
00:10:30,000 --> 00:10:32,240
Sorry I slept in.
215
00:10:32,480 --> 00:10:33,520
Oh, no, that's all right.
216
00:10:33,740 --> 00:10:35,580
You need it after what you've been
through.
217
00:10:36,040 --> 00:10:39,000
Yeah, you shone a bit of light just then
up on that ladder.
218
00:10:40,260 --> 00:10:41,260
Well, you're my husband.
219
00:10:42,160 --> 00:10:43,180
Seen my legs before.
220
00:10:44,000 --> 00:10:45,020
A lot more besides.
221
00:10:45,720 --> 00:10:46,720
Yeah.
222
00:10:47,020 --> 00:10:50,580
Please be, I'm sorry about last night,
you know, when I couldn't, when I was
223
00:10:50,580 --> 00:10:52,260
tired. It's all right, Donald.
224
00:10:53,320 --> 00:10:55,200
These things take time, there's no rush.
225
00:10:56,420 --> 00:11:00,400
After all, it's two years. A lot can
happen in two years. I mean, things
226
00:11:01,100 --> 00:11:02,180
Yeah, yeah.
227
00:11:02,480 --> 00:11:05,780
Do you mind if I run a bath? I dreamt
about lying in that bath for ages.
228
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Tried to picture every crack in the
ceiling.
229
00:11:08,760 --> 00:11:10,940
When I was in a prison or war camp, we
had to make do with showers.
230
00:11:11,680 --> 00:11:13,700
Showers? How horrible.
231
00:11:14,660 --> 00:11:16,500
These backward countries, eh, darling?
232
00:11:18,520 --> 00:11:20,280
Well, I'll see you in a bit then, eh?
233
00:11:20,820 --> 00:11:23,840
You've got to spruce yourself up for
your big night and all your family's
234
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
to be here.
235
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
Be all right, knees up.
236
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
Yeah.
237
00:11:28,740 --> 00:11:30,200
Look at you two lovebirds.
238
00:11:30,640 --> 00:11:32,160
Can't keep your hands off each other.
239
00:11:32,400 --> 00:11:35,680
Making up for lost time, eh? You said
it, Reg. That's right, isn't it,
240
00:11:35,680 --> 00:11:36,680
sweetheart? Yeah.
241
00:11:37,200 --> 00:11:39,580
Here, I think I might go for that bath.
I need to relax.
242
00:11:39,800 --> 00:11:43,340
Relax? I bet you need to relax. I should
have another kip if I was you.
243
00:11:43,560 --> 00:11:44,960
Say, another kip.
244
00:11:45,620 --> 00:11:48,740
Yeah, yeah, that's right, Reg. Yeah,
never close my eyes.
245
00:11:49,020 --> 00:11:51,960
I think we might have to buy another
bed. The old one's worn out.
246
00:11:52,340 --> 00:11:53,340
It's all right.
247
00:11:53,600 --> 00:11:54,800
You are my wife, aren't you?
248
00:11:55,180 --> 00:11:56,280
Buy another bed.
249
00:11:56,600 --> 00:11:57,640
There's a good one.
250
00:11:58,020 --> 00:11:59,020
Reg.
251
00:11:59,920 --> 00:12:04,100
Oh, well, I mean, you've got to expect
it of the bloke. It's only natural,
252
00:12:04,100 --> 00:12:05,740
it? Reg. I mean, two years.
253
00:12:06,020 --> 00:12:08,500
It's a long time for a bloke to wait for
his conjugal rights.
254
00:12:09,020 --> 00:12:10,380
Don't I know it? Reg.
255
00:12:11,100 --> 00:12:14,460
Could you please bring me up some more
light ales? Right, yo.
256
00:12:30,320 --> 00:12:31,320
So it's true?
257
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
You've heard?
258
00:12:34,100 --> 00:12:36,720
Gary, I'm so confused. I don't know
what's going to happen.
259
00:12:37,320 --> 00:12:40,860
I mean, we were all right before, but...
Reg!
260
00:12:41,900 --> 00:12:44,800
I know, I know. More like ales.
261
00:12:48,220 --> 00:12:49,220
Phoebe, listen.
262
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
It's no good.
263
00:12:52,680 --> 00:12:55,280
It's all wrong now. We can't make this
work.
264
00:12:55,720 --> 00:12:58,020
Of course we can. We can't.
265
00:12:59,920 --> 00:13:01,840
Look, Donald is your husband, right?
266
00:13:03,540 --> 00:13:04,540
And he's come home.
267
00:13:05,020 --> 00:13:06,020
Yes.
268
00:13:06,720 --> 00:13:08,560
Donald's my husband and he's come home.
269
00:13:09,880 --> 00:13:11,320
There's nothing more to say, is there?
270
00:13:12,220 --> 00:13:14,320
Yeah, but he's only on leave, Gary.
271
00:13:15,100 --> 00:13:16,560
He won't be here forever.
272
00:13:16,940 --> 00:13:19,800
But he's still your husband, Phoebe. We
can't change that.
273
00:13:21,780 --> 00:13:22,800
It's his home.
274
00:13:23,980 --> 00:13:25,000
It would be wrong.
275
00:13:25,760 --> 00:13:27,440
This is goodbye then, isn't it, Gary?
276
00:13:29,410 --> 00:13:31,490
Reg. I'm all finished in the cellar.
277
00:13:31,870 --> 00:13:32,870
All right.
278
00:13:34,910 --> 00:13:36,090
Well, goodbye then, Gary.
279
00:13:37,710 --> 00:13:38,710
Phoebe.
280
00:13:39,250 --> 00:13:40,850
Hello. It's the boys off the echo.
281
00:13:43,710 --> 00:13:47,250
Phoebe, what a bitter place. I will
always remember you.
282
00:13:47,470 --> 00:13:51,070
Come on, Phoebe girl. All hands to the
pumps. Yeah, I'm doing it. I'm doing it.
283
00:13:52,250 --> 00:13:53,790
Gary. What?
284
00:13:54,050 --> 00:13:56,150
Look, we can't say goodbye like this.
285
00:13:56,410 --> 00:13:58,170
Oh, shut up.
286
00:14:00,170 --> 00:14:02,210
Look, come tonight. We can say goodbye
properly.
287
00:14:05,650 --> 00:14:07,570
Don't you even think about it.
288
00:14:08,710 --> 00:14:11,770
Oh, well, it's goodbye then, darling.
289
00:14:12,430 --> 00:14:13,430
Yes, darling.
290
00:14:13,910 --> 00:14:14,910
Hello?
291
00:14:16,450 --> 00:14:17,369
Hi, darling.
292
00:14:17,370 --> 00:14:21,490
You all right? Oh, God, what a day. I
sent the bathroom to our cell office.
293
00:14:22,060 --> 00:14:24,740
30 minutes later, they sent me a fax
saying, when are we going to get the fax
294
00:14:24,740 --> 00:14:25,559
were expecting?
295
00:14:25,560 --> 00:14:27,060
Of course, I had to do the whole thing
again.
296
00:14:27,480 --> 00:14:29,980
Right, I'm off to my gym class. There's
a shepherd's pie in the fridge. You
297
00:14:29,980 --> 00:14:32,320
can't microwave it. Put it in the oven
on gas mark four for 30 minutes.
298
00:14:32,840 --> 00:14:34,420
Right, I'm off. See you about nine. Bye,
Gary.
299
00:14:40,140 --> 00:14:41,140
Gary, are you OK?
300
00:14:45,480 --> 00:14:46,480
Gary!
301
00:14:47,280 --> 00:14:48,279
Go on.
302
00:14:48,280 --> 00:14:49,280
Sorry.
303
00:14:49,720 --> 00:14:50,720
Could do at work.
304
00:14:50,890 --> 00:14:52,150
We've just talked about that.
305
00:14:52,690 --> 00:14:53,690
Have you?
306
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
I think so.
307
00:14:55,110 --> 00:14:56,170
Yes, I'm sure I have.
308
00:14:57,130 --> 00:14:58,130
What's the matter?
309
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
Nothing.
310
00:15:00,250 --> 00:15:03,850
I've just been sitting here thinking
about life and stuff.
311
00:15:04,490 --> 00:15:05,910
Stuff? What sort of stuff?
312
00:15:07,810 --> 00:15:08,810
The future.
313
00:15:08,830 --> 00:15:11,090
Oh, you're not worried about this
interview tomorrow, are you?
314
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
No, no.
315
00:15:12,610 --> 00:15:13,890
You do want this job, don't you?
316
00:15:14,170 --> 00:15:17,250
I went to a lot of trouble to set it up.
I'll look really bad if you let me
317
00:15:17,250 --> 00:15:19,850
down. No, I do want the job. That's what
I was thinking about.
318
00:15:20,339 --> 00:15:21,339
The future.
319
00:15:23,180 --> 00:15:24,580
Just you and me, isn't it?
320
00:15:25,560 --> 00:15:27,100
Well, it's always been that way, hasn't
it?
321
00:15:27,880 --> 00:15:28,920
Just the two of us.
322
00:15:30,760 --> 00:15:31,760
Yeah, of course.
323
00:15:32,360 --> 00:15:34,200
Right. I'll be back about now.
324
00:15:35,180 --> 00:15:36,560
We'll have an early night when I get
back.
325
00:15:37,020 --> 00:15:42,500
Well, I'm not really that tired, so...
Oh, that sort of early night. Yeah, you
326
00:15:42,500 --> 00:15:43,500
got it in one.
327
00:15:44,180 --> 00:15:45,860
Yeah, yeah, I like that sort of early
night.
328
00:15:46,140 --> 00:15:47,140
So do I.
329
00:15:47,720 --> 00:15:49,780
And it's going to be a great future,
Gary.
330
00:15:50,700 --> 00:15:51,940
For the two of us.
331
00:16:00,160 --> 00:16:02,920
Oh, darling.
332
00:16:04,300 --> 00:16:05,340
Oh, darling.
333
00:16:06,000 --> 00:16:07,040
Oh, shut up.
334
00:16:08,760 --> 00:16:12,740
Right, and then, according to the plan,
what you do next is... Sorry, Ron,
335
00:16:12,800 --> 00:16:14,740
getting a little bit confused here. Can
we just backtrack?
336
00:16:14,980 --> 00:16:17,160
Now, according to the plan...
337
00:16:17,480 --> 00:16:22,140
I go to the Royal Oak and tell everybody
that I'm from the planet Zircon, which
338
00:16:22,140 --> 00:16:23,460
is 300 light years away.
339
00:16:23,680 --> 00:16:26,080
200. 200 light years away.
340
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
It's more believable.
341
00:16:29,480 --> 00:16:33,400
And then you say, I've come to claim
Phoebe as my rightful bride so that we
342
00:16:33,400 --> 00:16:36,000
roam the universe together for the rest
of our lives.
343
00:16:36,440 --> 00:16:37,440
And then what do I do?
344
00:16:37,660 --> 00:16:40,340
Then you grab Phoebe's hand, run out of
the Royal Oak and get into your
345
00:16:40,340 --> 00:16:41,340
spaceship and off you go.
346
00:16:43,720 --> 00:16:45,660
I never said it was going to be a good
plan.
347
00:16:47,440 --> 00:16:48,900
That is a fascinating object.
348
00:16:49,940 --> 00:16:50,940
Keep it.
349
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
Keep the lock.
350
00:16:54,880 --> 00:16:56,140
I'm getting rid of the shop, Ron.
351
00:16:58,020 --> 00:16:59,740
I'll burn all this stuff when I come
back.
352
00:17:00,820 --> 00:17:04,640
I could try and flog it, I suppose,
but... No.
353
00:17:05,579 --> 00:17:06,579
Too many memories.
354
00:17:06,819 --> 00:17:08,040
Hey, come on, pal.
355
00:17:08,819 --> 00:17:13,640
Ron, you cannot expect me to sit in
there every day knowing that Phoebe is
356
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
yards away.
357
00:17:19,720 --> 00:17:21,260
It's a bit of a blow here. There's no
football.
358
00:17:21,540 --> 00:17:24,460
We hit the odd friendly at Wembley, but
there's no league games. They've been
359
00:17:24,460 --> 00:17:25,660
cancelled till the war's over.
360
00:17:25,960 --> 00:17:28,460
Yeah. Well, when I was in the camp, me
and the lads used to make up league
361
00:17:28,460 --> 00:17:31,520
tables. You know, we thought the season
was going. Still, you're back home now.
362
00:17:32,520 --> 00:17:34,720
Yeah. Yeah, we played some great
football in the camp.
363
00:17:35,200 --> 00:17:37,740
D -Block, that was my block, right? We
was champions, two years running.
364
00:17:37,960 --> 00:17:38,879
Don't you worry.
365
00:17:38,880 --> 00:17:40,920
All that's behind you. You're back with
Phoebe now.
366
00:17:41,460 --> 00:17:43,380
Soon be here in a pack of her tiny feet,
eh?
367
00:17:44,260 --> 00:17:46,120
Plenty of time for that. I've just got
back, haven't I?
368
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
You're a hero, son.
369
00:17:47,820 --> 00:17:48,820
That's what you are.
370
00:17:49,100 --> 00:17:50,100
A hero.
371
00:17:50,580 --> 00:17:51,580
Hello.
372
00:17:51,780 --> 00:17:53,520
All right, mate, you want a pint? Come
on, yeah.
373
00:17:54,700 --> 00:17:56,900
Uh, no, thanks, I'm not staying.
374
00:17:57,120 --> 00:17:58,099
Fair enough.
375
00:17:58,100 --> 00:17:59,980
Here we had some great boxing matches in
the camp.
376
00:18:00,300 --> 00:18:03,080
There was this bloke from Seablock,
right? Huge, great big bloke he was.
377
00:18:03,660 --> 00:18:06,000
See anything, Riz? I didn't think you'd
show your face tonight.
378
00:18:07,120 --> 00:18:09,300
Meaning? Meaning it's not your night, is
it?
379
00:18:09,880 --> 00:18:11,800
It's Donald's night. Donald and Phoebe.
380
00:18:12,860 --> 00:18:13,860
Oh, come on, Gary.
381
00:18:14,200 --> 00:18:16,500
I like you. I really do. You know that.
382
00:18:17,710 --> 00:18:19,110
We've had some interesting chats.
383
00:18:20,390 --> 00:18:22,070
Yeah, yeah, of course we have.
384
00:18:22,650 --> 00:18:25,730
Yeah, do you remember the time I told
you about my water heater packing up?
385
00:18:26,550 --> 00:18:30,090
1932 model it was, and a bloke down the
depot said the particular part I needed
386
00:18:30,090 --> 00:18:33,690
to fix it was a D37 stroke 940. I
remember, Reg, I remember.
387
00:18:33,890 --> 00:18:35,070
Yeah, of course you do.
388
00:18:36,050 --> 00:18:37,050
Funny.
389
00:18:37,350 --> 00:18:40,530
What? I was in the middle of telling you
about it, I was just getting at the
390
00:18:40,530 --> 00:18:43,530
interesting bit, and you shouted out
something about an air raid, and went
391
00:18:43,530 --> 00:18:45,070
running out into the street. Reg.
392
00:18:46,429 --> 00:18:47,429
I'm going back.
393
00:18:47,750 --> 00:18:49,270
What, to Mrs Blossie's?
394
00:18:50,250 --> 00:18:51,390
A bit further than that.
395
00:18:52,030 --> 00:18:53,030
Oh.
396
00:18:53,610 --> 00:18:55,410
So, this is goodbye, then.
397
00:18:56,630 --> 00:18:58,690
Well, it's all for the best.
398
00:18:59,930 --> 00:19:01,190
Yeah, you've been a good friend to me.
399
00:19:01,810 --> 00:19:03,470
And you've been a good friend to Phoebe.
400
00:19:03,810 --> 00:19:05,290
Er, forget my dress.
401
00:19:06,310 --> 00:19:09,810
Oh, come on, Gary, it's all for the
best. Got your hair, got a nice pair of
402
00:19:09,810 --> 00:19:11,150
shoulders on you, got your music.
403
00:19:11,510 --> 00:19:12,590
You'll find someone else.
404
00:19:13,850 --> 00:19:15,830
Yeah. And a farewell drink.
405
00:19:16,380 --> 00:19:18,400
This one is on me. You have whatever you
want.
406
00:19:18,720 --> 00:19:21,740
As long as it's not a short, and the bit
that's running out, so I'll be obliged
407
00:19:21,740 --> 00:19:22,740
if you have half a mile.
408
00:19:24,040 --> 00:19:25,120
I'll have half a mile then.
409
00:19:25,520 --> 00:19:29,020
Sure, because you can have whatever you
want, apart from... No, no, half a mile
410
00:19:29,020 --> 00:19:29,799
will be fine.
411
00:19:29,800 --> 00:19:30,880
Half a mile coming up.
412
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
Where's Phoebe?
413
00:19:36,140 --> 00:19:37,140
She'll be out in a minute.
414
00:19:38,060 --> 00:19:39,180
Putting on her face upstairs.
415
00:19:40,420 --> 00:19:42,260
Making herself look pretty for Donald.
416
00:19:44,490 --> 00:19:47,290
Right, Donald, ready for that pint of
bitter? Ready when you are, Reg.
417
00:19:48,250 --> 00:19:51,150
Don't get me wrong. I love Phoebe. I'm
glad to be back and everything.
418
00:19:51,710 --> 00:19:53,470
It's just I had some good times in the
camp.
419
00:19:53,730 --> 00:19:55,710
You know, football, boxing, talking.
420
00:19:56,310 --> 00:19:57,550
I miss the talking most.
421
00:19:57,970 --> 00:20:01,270
It weren't like women talking about
clothes and cooking and stuff like that,
422
00:20:01,270 --> 00:20:02,450
know. Men's talk.
423
00:20:02,790 --> 00:20:03,790
That's right, Reg.
424
00:20:03,850 --> 00:20:05,130
Men's talk. Proper talk.
425
00:20:05,390 --> 00:20:06,390
Important issues.
426
00:20:06,510 --> 00:20:07,510
Yeah.
427
00:20:07,690 --> 00:20:08,569
Meaningful issues.
428
00:20:08,570 --> 00:20:11,310
Got it in one, Reg. Stuff that women
just wouldn't understand.
429
00:20:12,030 --> 00:20:13,390
Here, I'll shine you my tattoo.
430
00:20:25,420 --> 00:20:26,420
in that dress.
431
00:20:27,480 --> 00:20:28,600
Donald will be proud of you.
432
00:20:29,960 --> 00:20:31,380
I'm not wearing this for Donald.
433
00:20:34,060 --> 00:20:35,280
So you've come to say goodbye?
434
00:20:39,040 --> 00:20:42,600
Phoebe, I'm going to miss you so much.
Come on, Gary.
435
00:20:42,840 --> 00:20:46,060
I mean, there must be some way around
this. Couldn't I come and see you?
436
00:20:47,340 --> 00:20:48,340
That's impossible.
437
00:20:51,180 --> 00:20:53,160
You just take care of yourself, Gary
Sparrow.
438
00:20:53,960 --> 00:20:57,160
Send me a letter or a postcard now and
then. Let me know how you're getting on,
439
00:20:57,220 --> 00:20:58,220
yeah?
440
00:20:58,380 --> 00:20:59,380
Yeah, I will.
441
00:20:59,660 --> 00:21:00,660
I'll really try.
442
00:21:00,900 --> 00:21:02,360
And just remember, eh?
443
00:21:03,920 --> 00:21:04,920
Just remember.
444
00:21:05,240 --> 00:21:06,720
Phoebe, please don't get upset.
445
00:21:06,980 --> 00:21:09,320
Well, you're upset. Why can't I get
upset?
446
00:21:09,680 --> 00:21:10,299
All right.
447
00:21:10,300 --> 00:21:11,640
All right, we'll both be upset.
448
00:21:13,480 --> 00:21:16,860
Look, you've got Donald now.
449
00:21:17,220 --> 00:21:20,460
Oh, will you shut up about Donald?
450
00:21:22,480 --> 00:21:24,940
I love Donald, and he doesn't love me,
and you know it.
451
00:21:25,540 --> 00:21:28,660
If his auntie hadn't kept chickens, none
of this would have happened.
452
00:21:29,820 --> 00:21:30,820
Pardon me?
453
00:21:31,600 --> 00:21:35,060
Donald's got his auntie used to keep
chickens in her backyard, right? And my
454
00:21:35,060 --> 00:21:37,080
used to send me round there to buy eggs
off her.
455
00:21:38,440 --> 00:21:39,800
Still not much clearer for you.
456
00:21:42,090 --> 00:21:45,950
round there and Donald's sitting there
having his tea and he's got his shirt
457
00:21:45,950 --> 00:21:50,110
and his auntie says to me, sit down,
Phoebe. Say hello to Donald, Phoebe.
458
00:21:50,110 --> 00:21:53,790
slice of carrot cake, Phoebe. And to be
absolutely honest, Gary, I am not a big
459
00:21:53,790 --> 00:21:54,790
fan of carrot cake.
460
00:21:55,010 --> 00:21:58,850
I prefer a slice of Battenberg. Yeah,
well, to cut a long story short. Yeah,
461
00:21:58,850 --> 00:22:05,810
well, to cut a long story short,
Donald's family thought we'd make a good
462
00:22:05,810 --> 00:22:09,330
match and I wanted to get away from Dad.
463
00:22:10,190 --> 00:22:13,030
And before either of us knew it, we were
walking down the aisle together.
464
00:22:14,810 --> 00:22:15,990
And then the war started.
465
00:22:16,550 --> 00:22:17,550
Donald volunteered.
466
00:22:17,830 --> 00:22:18,830
Got captured.
467
00:22:19,790 --> 00:22:22,190
And I could have gone through with it,
Gary. I could have.
468
00:22:22,690 --> 00:22:24,810
I may need to come home. We'd have had
kids.
469
00:22:25,490 --> 00:22:27,310
We'd have gone to Margate every year.
470
00:22:27,570 --> 00:22:31,870
We'd have had our little arguments,
but... But then I turn up. Yeah.
471
00:22:33,290 --> 00:22:35,650
And I am ever so glad you did, Gary.
472
00:22:39,680 --> 00:22:41,980
Oh, God, Reg, please, not now.
473
00:22:42,180 --> 00:22:43,180
Phoebe.
474
00:22:46,480 --> 00:22:48,120
Go on, please. Get out there.
475
00:22:48,980 --> 00:22:49,980
Now.
476
00:22:52,560 --> 00:22:53,560
All right, all right.
477
00:22:53,880 --> 00:22:54,880
So you're going to beat me up.
478
00:22:55,960 --> 00:22:59,400
But you better know first that Phoebe
and I love each other and there is
479
00:22:59,400 --> 00:23:00,400
you can do about that.
480
00:23:01,360 --> 00:23:06,780
You can break my legs, you can break my
arms, or you could give me a black eye.
481
00:23:07,550 --> 00:23:11,190
Yeah, a black... Or a really nasty flap,
you know, that would really sting.
482
00:23:13,750 --> 00:23:14,750
Donald?
483
00:23:14,950 --> 00:23:16,030
I can't do it, mate.
484
00:23:16,870 --> 00:23:17,870
I can't do it.
485
00:23:20,570 --> 00:23:21,570
It's not our fault.
486
00:23:22,030 --> 00:23:23,370
I had this auntie, you see.
487
00:23:24,590 --> 00:23:25,670
The one who kept chickens?
488
00:23:26,610 --> 00:23:27,610
Yeah, yes, sir.
489
00:23:27,790 --> 00:23:30,130
But we didn't have any say in the
matter.
490
00:23:31,170 --> 00:23:32,170
She told me.
491
00:23:33,470 --> 00:23:34,710
I had plans, you know.
492
00:23:35,710 --> 00:23:39,330
Before I had to get married, me and my
mate Steve, we was going to go to
493
00:23:39,330 --> 00:23:40,330
Australia.
494
00:23:40,510 --> 00:23:41,910
Yeah, they've got kangaroos there, you
know.
495
00:23:42,690 --> 00:23:44,970
Yeah? Yeah, they have, honest. I read
about them in the library.
496
00:23:45,970 --> 00:23:47,450
They've got these farms that go on
forever.
497
00:23:49,190 --> 00:23:51,130
That's what we was going to do.
498
00:23:51,970 --> 00:23:57,250
Me and Steve, before I got into this
marriage lot, was going to work on one
499
00:23:57,250 --> 00:23:58,250
them farms.
500
00:23:59,230 --> 00:24:01,070
Probably could have stayed there for the
rest of our lives.
501
00:24:02,870 --> 00:24:03,910
What happened to Steve?
502
00:24:05,420 --> 00:24:08,940
His mum wrote me a letter when I was in
the PRW camp.
503
00:24:11,240 --> 00:24:13,580
He got killed in the North Africa
campaign.
504
00:24:15,060 --> 00:24:18,200
Got a bit broken up about that, I don't
mind telling you, mate.
505
00:24:19,200 --> 00:24:20,200
Hard work.
506
00:24:21,080 --> 00:24:22,420
Hard work getting over that one.
507
00:24:24,380 --> 00:24:25,380
Funny.
508
00:24:26,260 --> 00:24:27,840
I was coming here on the train.
509
00:24:29,140 --> 00:24:31,580
Pulled into a station, there's this big
crowd there.
510
00:24:33,520 --> 00:24:34,760
I thought I saw him.
511
00:24:36,590 --> 00:24:39,990
Just for a second, his face. I thought I
saw his face.
512
00:24:42,110 --> 00:24:43,430
But it couldn't have been him, could it?
513
00:24:45,530 --> 00:24:46,530
I wouldn't have thought so.
514
00:24:47,910 --> 00:24:48,910
No.
515
00:24:49,670 --> 00:24:50,670
No, I thought not.
516
00:24:51,730 --> 00:24:52,730
I thought not.
517
00:24:54,450 --> 00:24:57,510
So, you love Phoebe, do you?
518
00:24:58,970 --> 00:24:59,970
Yes, I do.
519
00:25:00,330 --> 00:25:01,330
Phoebe.
520
00:25:01,730 --> 00:25:04,510
When I was in the camp, I used to lay
awake at night and think of her face.
521
00:25:05,460 --> 00:25:06,460
I do that.
522
00:25:07,320 --> 00:25:08,320
You are serious?
523
00:25:08,920 --> 00:25:09,920
You're not messing her about?
524
00:25:11,440 --> 00:25:12,440
Absolutely.
525
00:25:12,540 --> 00:25:13,540
Good.
526
00:25:14,200 --> 00:25:15,880
Because if you were, I'd have to come
back and kill you.
527
00:25:17,980 --> 00:25:18,980
Where are you going?
528
00:25:20,160 --> 00:25:21,160
Back to my regiment.
529
00:25:22,740 --> 00:25:24,700
Got a couple of weeks' leave left, but I
don't know.
530
00:25:25,380 --> 00:25:26,660
I'm not one for city street.
531
00:25:27,580 --> 00:25:30,580
And all this marriage lark, I just can't
get the hang of it.
532
00:25:31,740 --> 00:25:33,680
Look, clear it with Phoebe, will you?
533
00:25:34,670 --> 00:25:36,070
It's not that I don't love her. I do.
534
00:25:36,910 --> 00:25:38,130
I really like her.
535
00:25:39,290 --> 00:25:41,150
It's just me.
536
00:25:42,510 --> 00:25:43,750
Maybe there's something wrong with me.
537
00:25:44,170 --> 00:25:45,170
No.
538
00:25:45,470 --> 00:25:46,470
No, there's not.
539
00:25:48,850 --> 00:25:53,550
Listen, Donald, um... Will you take care
now, yeah?
540
00:25:54,190 --> 00:25:55,190
Yeah.
541
00:25:57,830 --> 00:25:59,170
Yeah. What's the matter?
542
00:25:59,550 --> 00:26:00,870
Some sort of pansy or something?
543
00:26:02,850 --> 00:26:03,870
Just mind how you go.
544
00:26:04,220 --> 00:26:07,500
Come on, please. I've been meaning to
talk to you.
545
00:26:08,960 --> 00:26:10,240
Give it a couple of minutes, will you,
mate?
546
00:26:14,600 --> 00:26:15,600
It's all right.
547
00:26:20,340 --> 00:26:21,420
It's a good nut, that bloke.
548
00:26:22,840 --> 00:26:23,840
Yeah, he is.
549
00:26:24,940 --> 00:26:26,400
He'll take proper care of you and
everything.
550
00:26:27,740 --> 00:26:28,740
What?
551
00:26:28,900 --> 00:26:29,920
Come on, Phoebe.
552
00:26:31,100 --> 00:26:32,460
It's never going to work out, is it?
553
00:26:35,290 --> 00:26:36,290
Brother and sister.
554
00:26:37,590 --> 00:26:38,690
That's what me and you should have been.
555
00:26:40,950 --> 00:26:42,150
I don't know, Donald.
556
00:26:44,770 --> 00:26:46,810
You're only in a bloom of chickens, eh?
557
00:26:56,390 --> 00:26:57,390
He's gone.
558
00:26:59,090 --> 00:27:00,690
He's got a bit on the side, hasn't he,
Gary?
559
00:27:01,170 --> 00:27:02,170
No.
560
00:27:03,030 --> 00:27:04,770
If ever he loved a woman, it was you.
561
00:27:06,430 --> 00:27:07,850
So where does that leave us?
562
00:27:09,150 --> 00:27:10,410
Back the way we were, I suppose.
563
00:27:10,950 --> 00:27:11,950
Oh, yeah.
564
00:27:11,970 --> 00:27:15,030
What with me not knowing when you're
going to show up and you're dashing off
565
00:27:15,030 --> 00:27:16,030
of a sudden.
566
00:27:16,690 --> 00:27:18,090
It won't be like that forever.
567
00:27:18,630 --> 00:27:19,630
No? No.
568
00:27:21,670 --> 00:27:23,210
But I do have to go now.
569
00:27:23,790 --> 00:27:27,750
Look, Phoebe, tomorrow morning I have to
be in Hatfield at 9 .30.
570
00:27:27,970 --> 00:27:30,690
It's a very important... briefing.
571
00:27:31,440 --> 00:27:32,980
Yeah, well, that is in the morning,
Gary.
572
00:27:33,280 --> 00:27:34,280
It's hours away.
573
00:27:36,160 --> 00:27:41,080
I've never asked you this before, but I
really need you to stay with me tonight.
574
00:27:41,600 --> 00:27:45,260
Especially now. Now it's... Now it's
what?
575
00:27:45,460 --> 00:27:49,380
Well, now it really is just the two of
us, isn't it?
576
00:28:07,050 --> 00:28:08,050
in a clock.
577
00:28:21,730 --> 00:28:22,790
Good
578
00:28:22,790 --> 00:28:29,430
night,
579
00:28:29,510 --> 00:28:34,550
sweetheart. Sleep will banish sorrow.
580
00:28:36,570 --> 00:28:38,150
Good night, sweetheart.
581
00:28:38,710 --> 00:28:41,870
Till we meet tomorrow.
582
00:28:43,130 --> 00:28:46,150
Breathe and hold you.
583
00:28:46,770 --> 00:28:50,110
In memory I'll hold you.
584
00:28:50,450 --> 00:28:53,410
Good night, sweetheart.
45257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.