All language subtitles for according_to_jim_s06e13_the_at-bat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,860 Keep your eye on the ball. 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,760 Now I'm going to throw it right down the middle, nice and easy. 3 00:00:05,260 --> 00:00:07,220 You swing when I say swing. You ready? 4 00:00:08,140 --> 00:00:09,220 And swing! 5 00:00:12,040 --> 00:00:14,640 All right. 6 00:00:15,680 --> 00:00:17,600 We've established that you can play for the Cubs. 7 00:00:19,760 --> 00:00:24,580 Son, you've got to understand, this is the first game where they're not going 8 00:00:24,580 --> 00:00:25,580 let you use the tee. 9 00:00:25,960 --> 00:00:28,400 They're going to give you three pitches, and if you miss them... 10 00:00:28,650 --> 00:00:30,330 They're going to bring the tea back out. 11 00:00:30,670 --> 00:00:32,390 I like the tea. It's easy. 12 00:00:32,710 --> 00:00:33,710 Oh, yeah? 13 00:00:33,970 --> 00:00:35,090 You know what they're all going to say? 14 00:00:35,730 --> 00:00:38,970 They're all going to say, tea ball, baby, stick your head in gravy. 15 00:00:40,350 --> 00:00:42,510 Can't hit, baby, stick your head in gravy. 16 00:00:43,650 --> 00:00:46,150 All right, they're a little more mean than clever, but you're not going to 17 00:00:46,150 --> 00:00:47,150 it. 18 00:00:47,450 --> 00:00:50,690 Maybe I should stay home. No, no, you don't have to stay home, honey. No, no, 19 00:00:50,730 --> 00:00:52,890 no. You're going to do all right. Really, you are. 20 00:00:53,150 --> 00:00:54,150 I'm going to be there. 21 00:00:54,430 --> 00:00:58,190 You know what? Mom and the girls, we're all going to be there because we want 22 00:00:58,190 --> 00:00:59,190 you to do well. 23 00:00:59,230 --> 00:01:02,010 I don't care if you girls think Faith Falls crappy. 24 00:01:02,350 --> 00:01:05,990 I have begged Kyle to plenty of recitals, and today's your turn to be 25 00:01:05,990 --> 00:01:07,290 because we're a family. 26 00:01:16,460 --> 00:01:19,880 Cheryl, Cheryl, we're trying to work on the boys' swing here. Okay. You have 27 00:01:19,880 --> 00:01:24,200 your choice of snacks for today. You have fun fruits, grape jingle juice, or 28 00:01:24,200 --> 00:01:27,180 water crackers with an olive tapenade. 29 00:01:28,120 --> 00:01:32,040 Huh? Cheryl, I think you're taking this mommy snack thing. They got grape jingle 30 00:01:32,040 --> 00:01:33,040 juice? Yeah. 31 00:01:33,840 --> 00:01:36,280 Since when did that happen? I don't know. I guess I got your letter. 32 00:01:37,960 --> 00:01:38,960 All right, son. 33 00:01:38,980 --> 00:01:42,280 You practice on that swing. Keep it right in the middle there. Ball's going 34 00:01:42,280 --> 00:01:43,420 come in the middle and you're going to hit it. 35 00:01:43,780 --> 00:01:45,460 Because when you smack it... 36 00:01:45,770 --> 00:01:47,510 It'll be the best day of your life. 37 00:01:48,090 --> 00:01:49,170 Go on, keep practicing. 38 00:01:49,930 --> 00:01:50,930 Good boy. 39 00:01:51,030 --> 00:01:52,950 This is going to be the worst day of his life. 40 00:01:53,950 --> 00:01:56,670 What are you talking about? Are you blind? The kid is terrible. 41 00:01:56,910 --> 00:01:57,910 Are you sure he's mine? 42 00:01:59,830 --> 00:02:02,110 I'm going to tell you the same thing I told you when you caught him eating 43 00:02:02,110 --> 00:02:04,430 salad. He is probably yours. 44 00:02:05,850 --> 00:02:09,910 Oh, come on. Is he really that terrible? Oh, Cheryl, he is worse than terrible. 45 00:02:09,930 --> 00:02:12,570 He's like Gracie doing ballet terrible. 46 00:02:13,290 --> 00:02:14,570 I'm in the dining room, you know. 47 00:02:17,040 --> 00:02:18,760 Like Ruby playing the flute terrible. 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 I'm in here, too. 49 00:02:23,020 --> 00:02:25,120 I thought I told you bells for those kids. 50 00:02:25,680 --> 00:02:26,680 It's one game. 51 00:02:26,960 --> 00:02:28,700 Maybe it'll surprise you. Yeah. 52 00:02:34,700 --> 00:02:35,700 Oh, crap! 53 00:02:36,500 --> 00:02:38,820 Well, at least he swears like a ball player. 54 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 going to be good, honey. 55 00:03:31,700 --> 00:03:32,860 I think I should do something. 56 00:03:33,120 --> 00:03:35,840 No, Jim, this is Kyle's at -bat, not yours. 57 00:03:36,400 --> 00:03:38,540 Hey, why don't you have some more top knot, huh? 58 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 You're at two. 59 00:03:43,540 --> 00:03:44,740 Cheryl, I need to do something. 60 00:03:44,960 --> 00:03:47,680 No, you're the one always saying he needs to fight his own battle. 61 00:03:48,780 --> 00:03:52,280 Why is it the only time you listen to my advice is when you can throw it back at 62 00:03:52,280 --> 00:03:53,280 me? 63 00:04:14,960 --> 00:04:16,380 This is not going very well. 64 00:04:17,360 --> 00:04:18,399 I'm going to go take a leak. 65 00:04:34,180 --> 00:04:35,180 What? 66 00:04:35,880 --> 00:04:36,880 Andy? 67 00:04:37,880 --> 00:04:39,140 What the hell are you doing in here? 68 00:04:39,980 --> 00:04:41,820 I'm not Andy. I'm Andy's ghost. 69 00:04:42,540 --> 00:04:44,120 What? That's right. 70 00:04:44,520 --> 00:04:48,620 I'm coming to visit from the future and the grave so you can see how Kyle turned 71 00:04:48,620 --> 00:04:49,620 out. 72 00:04:49,780 --> 00:04:51,520 You're from the future and you're dead. 73 00:04:52,000 --> 00:04:53,740 Look, we don't have time for questions. 74 00:04:54,900 --> 00:04:56,780 You know, this is weird. I'm going to pee in the bushes. 75 00:05:03,800 --> 00:05:06,860 What the hell, Andy? This is my house. 76 00:05:07,240 --> 00:05:08,880 Yes, it is. In the future. 77 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 Come on, really? 78 00:05:12,580 --> 00:05:13,580 You're really dead? 79 00:05:13,660 --> 00:05:17,860 Yeah. I died ten years after that baseball game. I was pulling a bunch of 80 00:05:17,860 --> 00:05:19,240 orphans out of a burning building. 81 00:05:20,660 --> 00:05:21,660 Come on. 82 00:05:22,220 --> 00:05:23,260 Okay, heart attack. 83 00:05:24,140 --> 00:05:26,500 What do you want from me? It's those chili fries. 84 00:05:27,020 --> 00:05:30,100 Why did God make something so bad taste so good? 85 00:05:31,440 --> 00:05:32,600 Why don't you ask him? 86 00:05:33,020 --> 00:05:34,020 We're not speaking. 87 00:05:36,500 --> 00:05:39,060 Hey, look, there you are. The future Jim. 88 00:05:39,800 --> 00:05:41,220 Wow, I look pretty good. 89 00:05:41,500 --> 00:05:43,140 And Cheryl looks great. 90 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 Hey, hey, there's Ryan. 91 00:05:45,320 --> 00:05:46,780 Dean is pregnant again? 92 00:05:47,360 --> 00:05:48,800 With their seventh baby. 93 00:05:49,840 --> 00:05:52,020 Not one named after a beloved uncle. 94 00:05:52,420 --> 00:05:55,380 They have Randy, Sandy, Brandy. 95 00:05:55,900 --> 00:06:00,100 I've got it. What? The name for the new baby. Okay, okay, wait. Here it comes. 96 00:06:01,040 --> 00:06:02,480 Spandy. Oh, 97 00:06:03,280 --> 00:06:04,680 Ryan, Ryan. 98 00:06:05,260 --> 00:06:06,880 Spandy. I like that. 99 00:06:08,100 --> 00:06:09,180 Spandy? Yeah. 100 00:06:09,600 --> 00:06:12,440 That doesn't make any sense. That's it. I'm haunting them. 101 00:06:14,760 --> 00:06:16,780 Him, two sandwiches just like every day. 102 00:06:17,020 --> 00:06:20,500 Yeah, and you never gain any weight. What, are you feeding one to Andy's 103 00:06:22,800 --> 00:06:26,300 No, if they're for Andy's ghost, they come with a side of chili fries. 104 00:06:29,060 --> 00:06:35,920 Gosh, he was so... Still not over my 105 00:06:35,920 --> 00:06:36,920 death, poor things. 106 00:06:39,260 --> 00:06:40,860 Wow, look at that, two sandwiches. 107 00:06:41,300 --> 00:06:42,300 Not so fast. 108 00:06:42,980 --> 00:06:44,360 Okay, Kyle, lunchtime. 109 00:06:48,140 --> 00:06:49,440 Is that Kyle? 110 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Yep. 111 00:06:51,220 --> 00:06:52,220 Are they gone? 112 00:06:52,500 --> 00:06:55,720 Yes, they're gone. Come on, have some lunch with me. 113 00:06:56,340 --> 00:06:58,960 26 years old and still living at home in that cabinet. 114 00:06:59,640 --> 00:07:02,600 He never got over being laughed at when they brought the tea out. 115 00:07:03,820 --> 00:07:04,960 Were they laughing at me? 116 00:07:05,760 --> 00:07:07,400 Like that time they brought the tea out? 117 00:07:08,360 --> 00:07:12,360 No, they think you're up in Alaska racing sled dogs, like I told them. 118 00:07:13,380 --> 00:07:14,380 I like dogs. 119 00:07:16,180 --> 00:07:17,200 Dogs don't laugh. 120 00:07:18,900 --> 00:07:19,900 Come on. 121 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 Eat your sandwich. 122 00:07:21,700 --> 00:07:22,700 I can't. 123 00:07:23,020 --> 00:07:24,020 Why not? 124 00:07:24,460 --> 00:07:25,680 What if someone comes in? 125 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 So what? 126 00:07:27,160 --> 00:07:28,320 They might tease me. 127 00:07:28,880 --> 00:07:31,000 What are they going to say? Roast beef, baby? 128 00:07:31,460 --> 00:07:32,600 Stick your head in gravy? 129 00:07:33,760 --> 00:07:34,760 Oh, God. 130 00:07:34,780 --> 00:07:35,780 I'm sorry. 131 00:07:35,800 --> 00:07:36,419 I'm sorry. 132 00:07:36,420 --> 00:07:37,460 This is terrible. 133 00:07:38,520 --> 00:07:40,620 So I'm hiding them in my own house? 134 00:07:41,080 --> 00:07:42,080 Sure. 135 00:07:42,800 --> 00:07:44,900 You know this is your fault that he's here. 136 00:07:46,500 --> 00:07:47,660 Just pick it up. 137 00:07:49,020 --> 00:07:50,620 I can't. I'll miss. 138 00:07:54,280 --> 00:07:55,280 Fine. 139 00:08:09,600 --> 00:08:10,900 It's sad, isn't it? 140 00:08:11,320 --> 00:08:14,520 And just think, five years time, your son will be dead. 141 00:08:16,880 --> 00:08:17,880 Dead? 142 00:08:18,460 --> 00:08:20,220 I'm sorry, did I say dead? I meant bald. 143 00:08:22,380 --> 00:08:25,000 I should have done something. 144 00:08:25,500 --> 00:08:27,080 The boy needed me that day. 145 00:08:27,780 --> 00:08:29,380 You just sat there and did nothing. 146 00:08:29,840 --> 00:08:31,480 Kind of like the day of my heart attack. 147 00:08:33,679 --> 00:08:36,940 Actually, you did do something. You finished my chili fries and paid with my 148 00:08:36,940 --> 00:08:37,940 credit card. 149 00:08:39,400 --> 00:08:43,500 Andy, I got to do something. Help me. Take me back. Let me do something. No, 150 00:08:43,539 --> 00:08:46,840 no. That's not in my job description. Come on. Andy, you got to help me. 151 00:08:47,060 --> 00:08:48,460 All right. On one condition. 152 00:08:48,900 --> 00:08:52,460 Ten years from now at my funeral, no jokes about the double -wide casket. 153 00:08:53,040 --> 00:08:55,720 Just because I'm dead doesn't mean I don't have feelings. 154 00:09:00,440 --> 00:09:01,600 I've got to get a second seat. 155 00:09:27,370 --> 00:09:29,210 Just sit there and mind your knitting. 156 00:09:30,970 --> 00:09:32,070 Where are you going? 157 00:09:32,350 --> 00:09:33,410 We've got to help my son out. 158 00:09:34,490 --> 00:09:36,990 I've got to get him on base. 159 00:09:38,010 --> 00:09:39,110 Kyle, time out. 160 00:09:39,610 --> 00:09:40,509 Time out. 161 00:09:40,510 --> 00:09:41,510 Kyle, come here. 162 00:09:44,810 --> 00:09:47,150 Listen, first of all, hold this right. 163 00:09:47,750 --> 00:09:49,330 I just can't hit that ball. 164 00:09:49,570 --> 00:09:50,570 We've established that. 165 00:09:51,170 --> 00:09:53,670 But the ball can hit you. 166 00:09:54,530 --> 00:09:55,990 Then you get to go to first base. 167 00:09:57,040 --> 00:09:58,040 You know what that means? 168 00:09:58,460 --> 00:09:59,760 They don't have to bring the tea out. 169 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 You know what that means? 170 00:10:01,520 --> 00:10:02,720 Nobody has to laugh at you. 171 00:10:03,000 --> 00:10:05,840 And you don't have to live in a cabinet underneath the stairs. 172 00:10:31,560 --> 00:10:32,740 Why don't you stick to your head in Greek? 173 00:10:34,160 --> 00:10:35,160 Jerk. 174 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 Come on! 175 00:10:41,140 --> 00:10:42,140 Andy. 176 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 Okay. 177 00:10:43,420 --> 00:10:46,800 Take me to the future. Show me what a great man Cal turns out to be. 178 00:10:47,140 --> 00:10:48,140 Oh, James. 179 00:10:48,640 --> 00:10:51,480 Oh, sweet, innocent, stupid James. 180 00:11:01,040 --> 00:11:02,040 You're fun at work. 181 00:11:04,300 --> 00:11:05,740 Oh, this isn't so bad. 182 00:11:06,160 --> 00:11:07,320 He works with kids. 183 00:11:07,600 --> 00:11:08,620 He's a loser. 184 00:11:09,780 --> 00:11:10,980 A big loser. 185 00:11:11,780 --> 00:11:15,060 And that's coming from a guy who's buried in a Harry Potter costume. 186 00:12:37,200 --> 00:12:38,240 said that John is correct. 187 00:12:38,760 --> 00:12:40,620 Our boy becomes a piñata. 188 00:12:41,840 --> 00:12:45,660 Wow. Gets her back to selling dollar beers at the concession stand. 189 00:12:46,860 --> 00:12:49,180 You know, Mama is thirsty. 190 00:12:56,500 --> 00:12:57,800 Time out! Time out! 191 00:12:58,260 --> 00:13:00,220 Come here, son. 192 00:13:01,560 --> 00:13:04,420 First of all, switch your hands like we practice. 193 00:13:05,360 --> 00:13:06,500 Kyle, listen to me. 194 00:13:10,740 --> 00:13:12,640 This guy is your enemy. 195 00:13:13,060 --> 00:13:14,960 Show no mercy with him. 196 00:13:53,820 --> 00:13:58,540 Jim, I come to you on the day of your daughter Gracie's wedding 197 00:13:58,540 --> 00:14:02,080 to ask you this favor. 198 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 Please. 199 00:14:08,600 --> 00:14:10,420 Please return my lawnmower. 200 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 This I cannot do. 201 00:14:24,450 --> 00:14:26,010 Why am I talking like that? 202 00:14:26,470 --> 00:14:29,690 You just had dental surgery and they haven't taken the packing out. 203 00:14:33,590 --> 00:14:35,970 But, Jim. He said he can't do it. 204 00:14:36,690 --> 00:14:41,070 My son. 205 00:14:42,150 --> 00:14:43,490 Who taught you this? 206 00:14:44,570 --> 00:14:45,570 This disrespect. 207 00:14:47,030 --> 00:14:48,030 You did, Pop. 208 00:14:48,690 --> 00:14:50,190 Me? Yeah. 209 00:14:50,730 --> 00:14:51,730 At T -Ball. 210 00:14:52,060 --> 00:14:53,360 When I whacked that pitcher. 211 00:14:57,600 --> 00:14:58,600 Colonel. 212 00:15:15,640 --> 00:15:16,880 This is family. 213 00:15:19,140 --> 00:15:20,420 This is your uncle. 214 00:15:22,280 --> 00:15:23,560 This is my enemy. 215 00:15:24,140 --> 00:15:26,300 He's choosing the lawnmower over the family. 216 00:15:26,620 --> 00:15:29,640 But, Kyle, it's summer, and the grass, it grows. 217 00:15:51,530 --> 00:15:53,630 And just think, in a few years, he'll be in prison. 218 00:15:54,190 --> 00:15:58,610 Prison? Oh, did I say prison? I'm sorry, I meant... No, no, no, prison's right. 219 00:16:01,230 --> 00:16:02,230 What have you done? 220 00:16:04,390 --> 00:16:05,550 You killed your uncle. 221 00:16:06,510 --> 00:16:07,630 Are you a snitch? 222 00:16:08,790 --> 00:16:10,230 Do we have a problem here? 223 00:16:14,250 --> 00:16:15,250 I'm good. 224 00:16:21,040 --> 00:16:21,999 It's the cops. 225 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Bring it on. 226 00:16:24,660 --> 00:16:25,660 Kyle. 227 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Kyle. Kyle. 228 00:16:35,960 --> 00:16:38,800 How's it just covered to tell you that they're cutting the cake? 229 00:16:42,120 --> 00:16:43,120 Kyle. 230 00:16:43,440 --> 00:16:44,820 You've killed another uncle. 231 00:16:46,140 --> 00:16:48,200 I'm going to do something. I'm going to turn this around. 232 00:16:48,520 --> 00:16:49,620 Andy, take me back. 233 00:18:29,640 --> 00:18:30,740 Cool stuff you did with me. 234 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 Really? 235 00:18:32,500 --> 00:18:34,340 After this game, you take me to ice cream. 236 00:18:34,740 --> 00:18:38,500 That's what you remember as ice cream? You kids with the sugar. It's really 237 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 ice cream. I know. 238 00:18:39,660 --> 00:18:42,120 Well, Uncle Andy went back for thirds, and you've really got to talk to him 239 00:18:42,120 --> 00:18:43,480 about that. I'm going to talk to him about that. 240 00:18:44,540 --> 00:18:48,900 But don't try to tell me that this at -bat didn't change your life. This had 241 00:18:48,900 --> 00:18:49,900 be a turning point. 242 00:18:50,800 --> 00:18:53,680 I don't remember one big turning point. 243 00:18:54,280 --> 00:18:57,060 I remember you at my games, taking me camping. 244 00:18:58,120 --> 00:19:01,840 Once you dressed up as a pinata and let me and my friends beat you with a bat. I 245 00:19:01,840 --> 00:19:02,920 did that? 246 00:19:03,300 --> 00:19:04,300 Yeah. 247 00:19:04,980 --> 00:19:06,960 You were the one who noticed I was left -handed. 248 00:19:08,860 --> 00:19:11,540 Oh, Sean, you know what it's like as a parent. 249 00:19:12,060 --> 00:19:17,220 I mean, all you think about is these big turning points in your child's life, 250 00:19:17,360 --> 00:19:20,240 and if you don't hit it right, things are going to change, and the world is 251 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 going to... No, Dad, Dad, Dad, Dad. 252 00:19:21,660 --> 00:19:24,580 You were there for me every step of the way. 253 00:19:26,060 --> 00:19:27,060 Great dad. 254 00:19:38,000 --> 00:19:38,599 Okay, Dad. 255 00:19:38,600 --> 00:19:40,860 If you don't put me down, they're going to throw me out at home. 256 00:19:41,260 --> 00:19:42,260 No, go, go! 257 00:19:46,400 --> 00:19:47,400 Hey! 258 00:19:49,200 --> 00:19:52,260 All right! 259 00:19:53,860 --> 00:19:54,900 I'm a good dad. 260 00:19:55,140 --> 00:19:57,260 I'm a good dad. Stick your head in gravy. 261 00:19:59,980 --> 00:20:02,040 Oh, Ryan, you should have seen it. 262 00:20:02,330 --> 00:20:04,030 The kid was great. He had six hits. 263 00:20:04,470 --> 00:20:07,910 Six. I'm so sorry we missed that. Yeah, I thought it was just going to be like 264 00:20:07,910 --> 00:20:09,370 one of the girls' crappy recitals. 265 00:20:10,270 --> 00:20:12,530 Hey, we're right here. 266 00:20:13,610 --> 00:20:15,670 You know, they even gave Kyle the game ball. 267 00:20:15,930 --> 00:20:17,790 That's great, son. That's so great. 268 00:20:18,090 --> 00:20:21,090 What are you going to do with that? I want to give it to someone for helping 269 00:20:21,090 --> 00:20:22,029 out today. 270 00:20:22,030 --> 00:20:25,530 Oh, son, that is fabulous. Thank you, but... Here you go, Mommy. 271 00:20:28,050 --> 00:20:29,050 Kyle. 272 00:20:29,310 --> 00:20:31,410 Oh, my God, I'm going to cry. 273 00:20:32,110 --> 00:20:33,110 Come here. 274 00:20:34,030 --> 00:20:35,730 You know what? 275 00:20:36,470 --> 00:20:39,410 I am going to go make you a special first -hit cake. 276 00:20:42,530 --> 00:20:45,570 Sorry, Daddy, but I knew the ball would give me a cake. 277 00:20:47,630 --> 00:20:48,630 That's my boy. 278 00:20:51,630 --> 00:20:53,190 Can't get enough of these chili fries. 279 00:20:54,270 --> 00:20:56,110 I swear they're going to be the death of me. 280 00:20:57,610 --> 00:21:01,010 Andy, Andy, Andy, what do you say you put that down when we go out for a 281 00:21:01,539 --> 00:21:02,539 Yeah, right. 282 00:21:03,660 --> 00:21:05,800 What's next, join a gym and start exercising? 283 00:21:06,860 --> 00:21:08,380 Mind your own business, creep. 284 00:21:11,040 --> 00:21:12,620 Left arm feels kind of numb. 285 00:21:13,640 --> 00:21:14,820 Must have slept on it funny. 286 00:21:16,180 --> 00:21:17,180 Oh. 287 00:21:17,460 --> 00:21:20,160 By the way, Jim, do you think I could get my lawnmower back? 288 00:21:22,820 --> 00:21:24,180 This I cannot do. 289 00:21:26,220 --> 00:21:28,860 But, Jim, you've got two of them. He said he can't do it. 21071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.