Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,729 --> 00:00:03,830
Previously on According to Jim. We came
here for an impartial opinion.
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,670
Cheryl, tell Ryan he's an ass.
3
00:00:05,910 --> 00:00:07,670
Oh, Ryan, what did you do?
4
00:00:07,970 --> 00:00:11,790
I agreed to deliver a baby, just like I
do every day. In Africa, with me days
5
00:00:11,790 --> 00:00:13,130
away from having his child.
6
00:00:13,450 --> 00:00:17,250
Quick, turn on the news. Nina Harper
just had her baby. Oh, my God. I'm happy
7
00:00:17,250 --> 00:00:20,910
report that everything went according to
plan, and mother and child are doing
8
00:00:20,910 --> 00:00:21,729
very well.
9
00:00:21,730 --> 00:00:24,010
We interrupt this program for breaking
news.
10
00:00:24,450 --> 00:00:26,470
Civil war has erupted in Djibouti.
11
00:00:27,139 --> 00:00:30,840
Apparently, actress Anina Harper and her
baby were able to escape in a private
12
00:00:30,840 --> 00:00:33,660
plane, but not her obstetrician, Dr.
Ryan Gibson.
13
00:00:37,760 --> 00:00:41,600
I am eight and a half months pregnant,
and my husband is trapped in a war zone!
14
00:00:41,980 --> 00:00:46,560
Dana, while Ryan is away, I want you to
move in here with us.
15
00:00:50,560 --> 00:00:53,700
Yes? I'm kind of in the mood for a
grilled cheese sandwich.
16
00:00:54,000 --> 00:00:55,880
How long is this nonsense going to last?
17
00:01:12,200 --> 00:01:13,600
Cheryl. What?
18
00:01:14,180 --> 00:01:16,540
Those cats are fighting in the alley
again.
19
00:01:17,420 --> 00:01:19,720
Not cats. It's Dana's baby.
20
00:01:20,560 --> 00:01:22,640
Right. Tucker.
21
00:01:23,780 --> 00:01:24,780
Tanner.
22
00:01:25,900 --> 00:01:27,340
He's colicky.
23
00:01:28,300 --> 00:01:29,300
Right.
24
00:01:31,220 --> 00:01:32,520
What's colicky?
25
00:01:33,640 --> 00:01:34,920
Nobody knows.
26
00:01:35,360 --> 00:01:37,960
But it means he's awake and screaming.
27
00:01:38,620 --> 00:01:39,620
Right.
28
00:01:42,039 --> 00:01:43,480
I'm about to get colicky.
29
00:01:46,520 --> 00:01:47,520
Cheryl,
30
00:01:48,220 --> 00:01:49,640
I can't get the baby to sleep.
31
00:01:49,960 --> 00:01:51,880
Why are you whispering? Get the baby to
whisper.
32
00:01:53,260 --> 00:01:54,440
All right, come on.
33
00:01:55,220 --> 00:01:57,000
Let's give this baby some food.
34
00:01:57,960 --> 00:02:00,320
Why don't you put him in a swing?
That'll calm him down.
35
00:02:00,820 --> 00:02:02,400
We don't have a swing.
36
00:02:02,720 --> 00:02:04,000
I mean at the park.
37
00:02:21,269 --> 00:02:23,630
Okay. Are you getting me a pony for my
birthday?
38
00:02:24,990 --> 00:02:28,330
Because, you know, I ride it to school,
and then you wouldn't have to take me.
39
00:02:29,990 --> 00:02:31,690
Why are we talking about a pony?
40
00:02:32,630 --> 00:02:33,830
Dana said you wanted to.
41
00:02:35,310 --> 00:02:36,310
Dana.
42
00:02:37,590 --> 00:02:38,790
All right, come on.
43
00:02:39,110 --> 00:02:42,170
You go to sleep, and I'll buy you
whatever you want.
44
00:02:48,780 --> 00:02:49,820
I'm naming him Salmon.
45
00:02:51,160 --> 00:02:54,480
Go to sleep.
46
00:03:00,360 --> 00:03:03,480
I heard you guys talking. Are you
talking about me?
47
00:03:04,020 --> 00:03:06,780
Why would we be talking about you, Ruby?
48
00:03:07,280 --> 00:03:10,300
I know. Can you believe her? She's
always like this.
49
00:03:11,020 --> 00:03:12,820
Well, we'll finish talking later.
50
00:03:15,180 --> 00:03:18,120
Ruby, we were not talking about you.
Come on.
51
00:03:18,800 --> 00:03:19,698
Get up here and go to sleep.
52
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
Right now.
53
00:03:28,540 --> 00:03:29,540
Buds!
54
00:03:30,300 --> 00:03:32,560
Come on, guys. I'm going to miss my
buds.
55
00:03:41,640 --> 00:03:42,700
Oh, baby.
56
00:03:51,010 --> 00:03:53,150
Jim, he's exhausted. Yeah.
57
00:03:54,110 --> 00:03:56,390
Go get your camera. I'll find something
to stick in his mouth.
58
00:03:59,550 --> 00:04:01,290
Cats in the alley! Cats in the alley!
59
00:04:03,670 --> 00:04:06,710
Honey, it's eight. You've got to get
ready for work.
60
00:04:07,470 --> 00:04:08,550
Right. Work.
61
00:04:08,850 --> 00:04:11,510
Yeah. Where I operate heavy machinery.
62
00:04:13,950 --> 00:04:15,450
Oh, my God, Tina!
63
00:04:16,769 --> 00:04:19,329
I didn't realize the snack bar was open
so early.
64
00:04:21,920 --> 00:04:23,940
She's breastfeeding. It's perfectly
natural.
65
00:04:24,280 --> 00:04:28,200
God made boobs to make women's
volleyball more interesting. Not for
66
00:04:30,080 --> 00:04:31,500
Don't listen to him, Tanner.
67
00:04:31,940 --> 00:04:33,980
Mommy's breasts are not sex objects.
68
00:04:34,420 --> 00:04:36,720
Unless she wants a promotion when she
goes back to work.
69
00:04:38,840 --> 00:04:42,320
Cheryl, this is not working for me.
Having this baby in the house is just
70
00:04:42,320 --> 00:04:44,340
working for me. I can't get any sleep.
71
00:04:44,600 --> 00:04:47,220
This place smells like diapers. We
haven't had sex forever.
72
00:04:47,540 --> 00:04:48,540
Ew.
73
00:04:48,900 --> 00:04:50,460
We had sex two nights ago.
74
00:04:51,180 --> 00:04:52,180
Two nights ago.
75
00:04:52,420 --> 00:04:53,420
Forever.
76
00:04:53,620 --> 00:04:54,620
Jim,
77
00:04:54,820 --> 00:04:55,820
what's the big deal?
78
00:04:56,020 --> 00:04:57,260
I'll tell you what the big deal is.
79
00:04:57,660 --> 00:05:01,040
The big deal is I'm so tired, I don't
even know what I'm yelling about.
80
00:05:03,740 --> 00:05:06,320
Honey, maybe you should spend the night
in a hotel.
81
00:05:06,680 --> 00:05:10,280
Yeah, I'm going to spend $29 .95 to
sleep in a hotel.
82
00:05:12,380 --> 00:05:13,380
$29 .95?
83
00:05:13,920 --> 00:05:14,920
Where are you staying?
84
00:05:15,500 --> 00:05:16,680
They're out there, Cheryl.
85
00:05:17,960 --> 00:05:20,280
If you're not allergic to coupons,
they're out there.
86
00:05:20,860 --> 00:05:22,380
Honey, I don't know what to say.
87
00:05:23,080 --> 00:05:23,999
Babies cry.
88
00:05:24,000 --> 00:05:25,120
There is no easy answer.
89
00:05:25,360 --> 00:05:26,360
Oh, Gerald.
90
00:05:28,420 --> 00:05:29,420
Morning,
91
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
all. Huh?
92
00:05:35,840 --> 00:05:37,900
Whoa, sister boob. Gross.
93
00:05:38,820 --> 00:05:43,660
Come on, Jim. I'm full of pep today.
Let's jog. I am not jogging to work. No,
94
00:05:43,680 --> 00:05:45,860
no, no. To the car. Works like two miles
away.
95
00:05:47,450 --> 00:05:48,450
Happy, not suicidal.
96
00:05:49,750 --> 00:05:51,890
Jim, why don't you stay at Andy's
tonight?
97
00:05:52,150 --> 00:05:55,070
If Jim stays at Andy's, we can put
Tanner's cradle in my room.
98
00:05:55,350 --> 00:05:58,830
It'll be easier when he wakes up in the
night. And I can get a good night's
99
00:05:58,830 --> 00:06:03,350
rest. Okay, but you gotta leave if I get
a booty call from one of my ladies.
100
00:06:04,910 --> 00:06:06,190
I'll take my chances.
101
00:06:07,490 --> 00:06:08,490
Switch sides.
102
00:06:22,830 --> 00:06:24,170
got the whole night ahead of us.
103
00:06:25,510 --> 00:06:28,570
There is no limit to the amount of fun
we can have.
104
00:06:29,690 --> 00:06:31,050
You know what I like, Andy?
105
00:06:32,370 --> 00:06:33,370
TV.
106
00:06:33,930 --> 00:06:36,930
As do I, my friend. But tonight is
special.
107
00:06:37,210 --> 00:06:43,470
Let us pay a visit to the cabinet of
amusement.
108
00:06:53,800 --> 00:06:55,460
What suits your fancy, Jim? Oh. Huh?
109
00:06:55,680 --> 00:06:56,579
Board game?
110
00:06:56,580 --> 00:06:58,100
Nay, nay, too tame.
111
00:06:58,440 --> 00:07:00,420
Too tame for a man of your stature.
112
00:07:01,000 --> 00:07:02,640
A video game, perhaps.
113
00:07:03,020 --> 00:07:08,860
We have first -person shooter, real
-time strategy, fantasy, both elf and
114
00:07:10,240 --> 00:07:14,820
Or we can kick it old school with my
homeboy Frogger.
115
00:07:16,160 --> 00:07:20,420
Um, I think, uh, I think I like TV.
116
00:07:21,660 --> 00:07:22,660
Are you sure?
117
00:07:24,910 --> 00:07:26,010
Give me a C -sharp.
118
00:07:32,450 --> 00:07:34,170
Nerf. Bazooka tag.
119
00:07:34,950 --> 00:07:37,170
Only one rule. No mercy.
120
00:07:37,830 --> 00:07:39,670
But timeouts for bathroom breaks.
121
00:07:40,790 --> 00:07:44,310
Well, just TV and silence.
122
00:07:45,030 --> 00:07:46,030
All right.
123
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
All right?
124
00:07:48,810 --> 00:07:49,810
Really?
125
00:07:50,210 --> 00:07:54,010
I just ask for what I want and I get it?
There's no discussion?
126
00:07:55,080 --> 00:07:56,240
Jim, we're not married.
127
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
I'm not Cheryl.
128
00:07:59,580 --> 00:08:00,680
Would you care to drive?
129
00:08:02,700 --> 00:08:03,700
Yes.
130
00:08:04,540 --> 00:08:06,600
Wow, this is great.
131
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
You know, I think the gays are onto
something here.
132
00:08:12,160 --> 00:08:14,640
They are definitely living the dream.
Yeah.
133
00:08:16,140 --> 00:08:18,940
You know, apart from the whole kissing
guy. Yeah, I kiss you.
134
00:08:20,340 --> 00:08:24,380
Well, this is very civilized living,
Andy.
135
00:08:25,870 --> 00:08:28,870
You know, Cheryl's probably sitting over
there thinking we're acting like apes,
136
00:08:28,870 --> 00:08:30,050
when in fact... Oops, nice.
137
00:08:36,789 --> 00:08:37,789
Ah,
138
00:08:44,210 --> 00:08:45,370
my summer home.
139
00:08:45,890 --> 00:08:48,490
I see the caretaker is keeping it up.
140
00:08:56,650 --> 00:08:59,010
No, I know. Hey, you can stay another
night at my place.
141
00:08:59,330 --> 00:09:01,990
Unless one of my ladies... My ladies are
coming over!
142
00:09:03,930 --> 00:09:05,230
Ah, who am I kidding?
143
00:09:05,630 --> 00:09:08,350
It's not going to happen. Cheryl's not
going to let me stay at your place
144
00:09:08,690 --> 00:09:09,690
I know her.
145
00:09:10,230 --> 00:09:12,430
She won't be able to take it. She's
going to miss her man.
146
00:09:15,350 --> 00:09:16,350
Hey!
147
00:09:21,190 --> 00:09:22,670
I'll get us some coffee.
148
00:09:23,530 --> 00:09:25,530
Hey, you know, Dana's feeding the baby
in there.
149
00:09:28,320 --> 00:09:30,880
Jeepers. Looks like a hairless camel.
150
00:09:36,480 --> 00:09:40,200
So, did you get a good night's rest at
Andy's? Oh, great.
151
00:09:40,600 --> 00:09:41,680
Yeah, that good, huh?
152
00:09:42,040 --> 00:09:47,200
No, not that. I mean, it was really just
okay. It was, uh, adequate.
153
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
Uh -huh.
154
00:09:49,060 --> 00:09:50,060
How were things here?
155
00:09:50,320 --> 00:09:53,340
Fun. Fun? Yeah. Good. Yeah, we gave
Tanner a bath.
156
00:09:53,560 --> 00:09:54,560
Fun. Yeah, I know.
157
00:09:56,880 --> 00:09:58,880
I am so glad to be home. Oh, yeah.
158
00:10:01,000 --> 00:10:05,120
Unless... Do you think you need another
night?
159
00:10:06,320 --> 00:10:07,320
At Andy's?
160
00:10:08,500 --> 00:10:11,080
I don't know. I mean, do you think it's
best?
161
00:10:11,500 --> 00:10:13,300
Well, I think whatever's best.
162
00:10:13,860 --> 00:10:16,680
You know, for you and little baby
Trexler.
163
00:10:18,660 --> 00:10:19,660
Tanner. Tanner.
164
00:10:20,540 --> 00:10:23,800
Yeah, I mean, she is the important one
right now.
165
00:10:26,460 --> 00:10:27,760
But she's a boy. Right.
166
00:10:29,520 --> 00:10:33,320
Well, I guess it's settled then, huh?
Yeah.
167
00:10:33,920 --> 00:10:35,140
It'll be tough to be apart.
168
00:10:35,400 --> 00:10:39,680
Oh, baby, I know, I know. But it's
what's right for the family. Yeah, it
169
00:10:39,880 --> 00:10:40,880
Yeah, we'll muddle through.
170
00:10:41,500 --> 00:10:42,620
Our love is strong.
171
00:10:42,980 --> 00:10:43,980
Oh.
172
00:11:03,210 --> 00:11:06,030
something happens and it's usually quite
loud.
173
00:11:06,830 --> 00:11:09,050
Our mum, she's so house proud.
174
00:11:10,110 --> 00:11:13,710
Nothing ever slows her down and unless
she's not so loud.
175
00:11:14,610 --> 00:11:21,350
Our house, in the middle of our street.
Our house, in the
176
00:11:21,350 --> 00:11:26,710
middle of our street. Our house, in the
middle of our street.
177
00:11:26,930 --> 00:11:28,330
Our house, in the middle of our street.
178
00:11:28,910 --> 00:11:32,670
Our house, in the middle of our...
Father gets up late for work.
179
00:11:52,209 --> 00:11:53,209
Hey! Hey!
180
00:11:53,310 --> 00:11:54,430
How are the kids? Great!
181
00:11:54,710 --> 00:11:55,970
Want some sex? You bet!
182
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
Oh,
183
00:12:26,780 --> 00:12:28,680
thank you. Oh, here.
184
00:12:29,300 --> 00:12:32,680
Give this to Dana. She wanted to borrow
Andy's nipple cream. Oh, right.
185
00:12:34,900 --> 00:12:36,660
So, what are you going to be doing?
186
00:12:36,980 --> 00:12:40,300
Oh, we're going to give Tanner a bath.
We think tonight might be the night his
187
00:12:40,300 --> 00:12:41,760
umbilical cord falls off.
188
00:12:44,240 --> 00:12:45,240
Fun! I know!
189
00:12:45,360 --> 00:12:46,400
Do you want us to save it for you?
190
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
Just take a picture.
191
00:12:49,900 --> 00:12:52,120
You don't miss me now, do you?
192
00:12:52,700 --> 00:12:56,760
I don't miss you. You're right across
the street. All right, as long as you
193
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
don't miss me.
194
00:12:57,800 --> 00:12:59,020
Good night. Good night.
195
00:13:05,040 --> 00:13:06,940
All right, Andy, come on, let's play.
196
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Andy!
197
00:13:14,680 --> 00:13:17,280
I can't get the cabinet of amusement
open.
198
00:13:17,800 --> 00:13:19,120
I can't help you, Jim.
199
00:13:22,080 --> 00:13:23,780
I'm afraid I have plans this evening.
200
00:13:24,720 --> 00:13:26,460
Why are you dressed like a pilgrim?
201
00:13:27,680 --> 00:13:29,660
Have you been in a cave? I'm Harry
Potter.
202
00:13:30,200 --> 00:13:32,940
And the latest installment hits
bookstores tonight.
203
00:13:33,720 --> 00:13:35,060
Would you care to join us?
204
00:13:35,420 --> 00:13:39,560
Man, I'm afraid I can't. You see, I've
had sex with a woman.
205
00:13:41,280 --> 00:13:42,620
Muggle. What?
206
00:13:42,900 --> 00:13:44,180
What did you call me? Yeah.
207
00:13:44,620 --> 00:13:46,140
If you don't know, you are one.
208
00:13:48,460 --> 00:13:49,840
Encabination Levitosa.
209
00:13:51,760 --> 00:13:54,260
All right, I'll get you later. Wait,
wait, wait, wait, wait, Andy.
210
00:13:54,500 --> 00:13:55,680
Come on, come on.
211
00:13:56,040 --> 00:14:01,080
Well, we can play Frogger. Do your nerd
thing tomorrow. I did not spend... three
212
00:14:01,080 --> 00:14:05,620
weeks hand -sewing this costume to be
called a nerd. Good day, sir. Andy! I
213
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
good day.
214
00:14:14,040 --> 00:14:15,540
All right.
215
00:14:16,180 --> 00:14:17,640
Let's see what I'm in the mood for.
216
00:14:59,020 --> 00:15:01,760
God, my first -person shooters are mixed
with my multiplayer online games.
217
00:15:01,980 --> 00:15:05,920
What the hell is wrong with you? No,
what the hell is wrong with you?
218
00:15:06,420 --> 00:15:07,420
I don't know.
219
00:15:08,900 --> 00:15:11,480
You left me alone here all night with my
thoughts.
220
00:15:12,800 --> 00:15:17,220
You just want to have it Cheryl comes
down and kicks them out for me. Okay,
221
00:15:17,240 --> 00:15:20,920
okay, okay. What are you thinking about?
222
00:15:21,160 --> 00:15:22,160
I don't know.
223
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
Cheryl miss me?
224
00:15:41,160 --> 00:15:45,340
Oh. Come on! This whole thing is about
Cheryl?
225
00:15:45,680 --> 00:15:52,520
Yeah! Oh, great, Jim. But instead of
walking across the street and having a
226
00:15:52,520 --> 00:15:57,120
conversation with her, you have
destroyed the precious results of a
227
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
meticulous collecting!
228
00:16:00,180 --> 00:16:01,180
You know what?
229
00:16:01,320 --> 00:16:04,120
I bet the gays are much more supportive
of each other.
230
00:16:11,180 --> 00:16:14,820
I didn't even see that coming in. Did
you see that? What?
231
00:16:15,480 --> 00:16:18,980
There's a banner outside your house that
says I miss Jim.
232
00:16:19,380 --> 00:16:20,440
Really? No.
233
00:17:25,260 --> 00:17:30,120
baby you know what i'm sick and tired of
hearing about that stupid baby put a
234
00:17:30,120 --> 00:17:36,680
boob in his mouth and he'll be fine oh
honey can't the same be said of you
235
00:17:36,680 --> 00:17:42,800
distract me cheryl our marriage is in
trouble and i'm not like you i won't
236
00:17:42,800 --> 00:17:48,480
up without a fight what i know you got
the taste of the sweet life without me
237
00:17:48,480 --> 00:17:52,840
but i am your husband and you're gonna
live with me whether you like it or not
238
00:17:54,860 --> 00:17:56,880
Honey, our marriage is fine.
239
00:17:57,480 --> 00:18:00,300
Believe me, if there were a problem, I'd
see it way before you.
240
00:18:00,760 --> 00:18:02,440
How would you even know that?
241
00:18:02,720 --> 00:18:05,080
We don't even share anything anymore
together.
242
00:18:05,320 --> 00:18:06,720
You don't even miss me.
243
00:18:07,500 --> 00:18:08,560
I miss you.
244
00:18:09,020 --> 00:18:13,320
No, you don't. That's not what you said.
You said, go over to Andy's. I don't
245
00:18:13,320 --> 00:18:14,920
care. You're worthless to me.
246
00:18:17,320 --> 00:18:18,700
I'm paraphrasing.
247
00:18:20,160 --> 00:18:25,560
Well... I do miss you. When I said I
didn't, I was practicing relationship
248
00:18:25,560 --> 00:18:26,560
management.
249
00:18:28,460 --> 00:18:30,280
Relationship management? You mean you
lied?
250
00:18:32,660 --> 00:18:33,820
Relationship management.
251
00:18:34,920 --> 00:18:37,800
Jim, I didn't want you to come home
because I missed you. I wanted you to
252
00:18:37,800 --> 00:18:39,220
home because you wanted to.
253
00:18:40,360 --> 00:18:44,660
Cheryl, I tore apart Andy's house.
254
00:18:45,660 --> 00:18:47,260
I broke all of his toys.
255
00:18:49,740 --> 00:18:51,180
Alone with your thoughts, huh?
256
00:18:52,940 --> 00:18:56,260
For hours, they just kept rolling and
rolling and rolling.
257
00:18:56,740 --> 00:18:59,820
Baby, you're home now. You don't have to
think anymore.
258
00:19:05,280 --> 00:19:06,740
Did you really miss me?
259
00:19:07,380 --> 00:19:08,840
I really missed you.
260
00:19:09,720 --> 00:19:11,540
What did you miss most about me?
261
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
Yes, awesome.
262
00:19:21,760 --> 00:19:25,220
Yeah, I had to wear socks at night
because I couldn't tuck my cold feet up
263
00:19:25,220 --> 00:19:26,280
against your sexy butt.
264
00:19:27,240 --> 00:19:28,420
Sexy butt, yeah.
265
00:19:28,840 --> 00:19:29,840
Awesome.
266
00:19:32,220 --> 00:19:33,220
Let's go to bed.
267
00:19:33,740 --> 00:19:34,860
Yeah, about that.
268
00:19:35,920 --> 00:19:37,860
Honey, Dana's in her bed.
269
00:19:39,260 --> 00:19:40,300
That's not awesome.
270
00:19:40,560 --> 00:19:41,560
No.
271
00:19:41,940 --> 00:19:43,620
I'm going to have to sleep on the couch.
272
00:19:46,320 --> 00:19:47,320
I'm tired.
273
00:19:47,480 --> 00:19:48,750
Oh. No, sweetie.
274
00:19:49,010 --> 00:19:51,050
I'll sleep like a baby. Okay, good.
275
00:19:52,570 --> 00:19:59,010
I'll sleep like a baby as long as you're
in the house, I'm in the house,
276
00:19:59,130 --> 00:20:04,010
you know I'm in the house, and you like
it.
277
00:20:04,290 --> 00:20:05,290
I do.
278
00:20:05,470 --> 00:20:06,470
Lay down.
279
00:20:07,130 --> 00:20:08,130
You know what?
280
00:20:08,670 --> 00:20:12,890
I'm going to tell Dana tomorrow that
it's time for her to go home.
281
00:20:13,510 --> 00:20:14,510
Oh, Cheryl.
282
00:20:15,390 --> 00:20:17,490
Are you going to kick your sister out of
the house?
283
00:20:18,030 --> 00:20:18,749
From me?
284
00:20:18,750 --> 00:20:19,750
I am.
285
00:20:19,830 --> 00:20:20,830
That's awesome.
286
00:20:24,550 --> 00:20:26,650
Did Ryan get a flight home from Africa?
287
00:20:27,110 --> 00:20:28,110
He did.
288
00:20:29,890 --> 00:20:31,950
So she was going to go tomorrow anyway,
right?
289
00:20:32,150 --> 00:20:33,150
Yeah, she was.
290
00:20:35,430 --> 00:20:36,450
So you lied again.
291
00:20:37,850 --> 00:20:38,850
Relationship management.
292
00:20:43,350 --> 00:20:44,350
Awesome.
293
00:20:54,670 --> 00:20:55,670
Good night, Tinker.
294
00:20:58,950 --> 00:21:00,210
Tucker! Tucker!
295
00:21:01,270 --> 00:21:02,950
Tucker! Traxler!
21995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.