Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:08,850
What? Oh,
2
00:00:09,710 --> 00:00:10,710
what do you punks want?
3
00:00:12,550 --> 00:00:13,570
Come in the kitchen.
4
00:00:13,810 --> 00:00:14,810
We need your help.
5
00:00:18,850 --> 00:00:19,850
Yeah.
6
00:00:20,570 --> 00:00:24,070
And if I go into said kitchen, children,
is it possible something might fall on
7
00:00:24,070 --> 00:00:24,628
my head?
8
00:00:24,630 --> 00:00:25,630
Yeah, go in there.
9
00:00:27,530 --> 00:00:29,010
Kyle, you're supposed to say no.
10
00:00:29,510 --> 00:00:31,490
Ah, my little chimp.
11
00:00:31,770 --> 00:00:35,090
Uncle Andy's a little too smart to fall
for the bucket -over -the -door gag.
12
00:00:41,740 --> 00:00:43,980
The putting in the loafers gag, however.
13
00:01:11,240 --> 00:01:12,680
not to sleep in my chair.
14
00:01:14,800 --> 00:01:15,860
Still pudding.
15
00:01:23,180 --> 00:01:24,180
Oh, baby.
16
00:01:25,940 --> 00:01:30,720
What they don't teach you in school is
that our founding fathers signed the
17
00:01:30,720 --> 00:01:32,580
Declaration of Independence in pencil.
18
00:01:33,300 --> 00:01:39,100
So, since they were in Philadelphia,
they called the state Pennsylvania.
19
00:01:49,390 --> 00:01:50,570
Why don't you go get your backpacks
ready?
20
00:01:52,610 --> 00:01:55,910
You know, if they signed it in
Louisville, it would have been called
21
00:01:55,910 --> 00:01:56,910
tucking.
22
00:02:02,150 --> 00:02:04,230
They don't have a sense of humor, these
girls.
23
00:02:05,050 --> 00:02:07,430
A little morning humor, a little jokes.
24
00:02:09,030 --> 00:02:10,990
So, honey, how are you this morning?
25
00:02:20,010 --> 00:02:21,010
I'm fine.
26
00:02:22,110 --> 00:02:25,790
I'm fine. I got to go to work. I'm late.
No, you're not late.
27
00:02:26,290 --> 00:02:28,530
I say, talk to me. Have some peach.
28
00:02:30,290 --> 00:02:31,290
No, thank you.
29
00:02:31,410 --> 00:02:33,570
I got to go, honey. I got to go. No,
Jim.
30
00:02:34,230 --> 00:02:36,030
Every day this week, you rush right off.
31
00:02:37,450 --> 00:02:40,430
Well, I'm not rushing, honey. I just got
to get to work.
32
00:02:52,750 --> 00:02:53,750
Is it the new sheets?
33
00:02:55,590 --> 00:02:57,630
Work? I know.
34
00:02:57,930 --> 00:02:59,970
Are the bears having trouble scoring
runs?
35
00:03:03,530 --> 00:03:04,530
I'm fine.
36
00:03:05,390 --> 00:03:06,390
I'll see you tonight.
37
00:03:08,650 --> 00:03:09,650
I'm fine!
38
00:03:12,250 --> 00:03:16,970
Something is really bothering Jim. I
wish I could get him to open up about
39
00:03:17,850 --> 00:03:20,310
You know, before Ryan and I got married,
we went and saw a therapist.
40
00:03:26,160 --> 00:03:29,540
up, and I learned so much about his
relationship with his mother, so now I
41
00:03:29,540 --> 00:03:31,000
nag him in a way that's different from
her.
42
00:03:32,360 --> 00:03:34,540
Oh, I wish I could get Jim into therapy.
43
00:03:34,860 --> 00:03:35,860
There's no way.
44
00:03:35,980 --> 00:03:38,960
It goes through Barbara and Chinatown
just to avoid personal questions.
45
00:03:40,460 --> 00:03:44,040
So, trick him into it. Oh, Dana, I could
never trick him.
46
00:03:44,440 --> 00:03:46,980
I mean, unless you explained how really
slowly.
47
00:03:48,320 --> 00:03:50,180
Well, I think you know our therapist,
Sally Wu.
48
00:03:50,420 --> 00:03:52,840
Oh, yeah, her kids in Gracie's class.
Dakota Wu.
49
00:03:53,120 --> 00:03:58,170
Yeah. Okay, so, invite Sally. Sally
over, tell Jim she's here for brunch,
50
00:03:58,170 --> 00:04:02,910
then put out a big plate of bacon. Oh,
you know, the scent of breakfast meats
51
00:04:02,910 --> 00:04:04,110
always relaxes Jim.
52
00:04:04,930 --> 00:04:07,510
It's like he's aromatherapy. Exactly.
53
00:04:07,870 --> 00:04:10,770
So then you set the mood and you let
Sally take it from there.
54
00:04:11,210 --> 00:04:12,230
What if it doesn't work?
55
00:04:12,570 --> 00:04:15,350
Well, then you should pack your bags,
hit the road, and earn your keep as a
56
00:04:15,350 --> 00:04:16,350
table dancer.
57
00:04:23,980 --> 00:04:27,340
Cheryl invites her friend Sally over for
brunch, and you invite me.
58
00:04:27,840 --> 00:04:29,360
I smell a fix -up.
59
00:04:30,680 --> 00:04:32,280
I did invite you, Andy.
60
00:04:33,540 --> 00:04:35,220
Then maybe I just smell bacon.
61
00:04:36,540 --> 00:04:39,060
And plenty of it, huh? You know what?
62
00:04:39,580 --> 00:04:40,980
I feel so relaxed.
63
00:04:43,220 --> 00:04:46,340
I can't treat Jim without his
permission.
64
00:04:47,420 --> 00:04:51,240
Therapy is based on trust and the
patient's willingness to participate.
65
00:04:52,220 --> 00:04:55,800
I'm sorry. I just can't justify it
ethically.
66
00:04:56,180 --> 00:05:00,340
Oh, that's okay. It's too bad, though,
because I was going to give you my
67
00:05:00,340 --> 00:05:02,840
for sinfully sweet double -chunk
brownies.
68
00:05:03,580 --> 00:05:08,040
The brownies you won the school bake
-off with three times?
69
00:05:08,920 --> 00:05:09,920
Yeah.
70
00:05:10,960 --> 00:05:14,800
I shouldn't, though, you know, because I
don't think I could justify it, you
71
00:05:14,800 --> 00:05:16,080
know, ethically.
72
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
Oh.
73
00:05:23,370 --> 00:05:27,230
Half now, half when the job is done.
74
00:05:31,630 --> 00:05:32,630
Hey, sis.
75
00:05:32,750 --> 00:05:34,510
Andy, what are you doing here?
76
00:05:34,810 --> 00:05:35,810
Jim invited me.
77
00:05:36,310 --> 00:05:37,710
No, I didn't.
78
00:05:39,590 --> 00:05:40,590
Oh,
79
00:05:41,070 --> 00:05:44,590
Sally, this is my brother Andy. Hello.
80
00:05:47,410 --> 00:05:48,410
She's married.
81
00:05:48,710 --> 00:05:49,710
Let her tell me.
82
00:05:55,820 --> 00:05:57,360
Jim, you're a contractor.
83
00:05:57,760 --> 00:06:01,740
Yes. That's sort of a seasonal job,
isn't it? Yeah, yeah.
84
00:06:02,140 --> 00:06:05,360
Seasonal, kind of like football, which
is on TV right now.
85
00:06:06,600 --> 00:06:09,080
That kind of work must make you a little
nervous.
86
00:06:09,880 --> 00:06:11,100
Unsure about the future?
87
00:06:12,220 --> 00:06:15,240
Well, not really, but you know who's
unsure about the future? These football
88
00:06:15,240 --> 00:06:16,440
players on TV right now.
89
00:06:18,620 --> 00:06:22,780
Do you ever wake up in the morning and
just kind of wonder if it's all going to
90
00:06:22,780 --> 00:06:23,780
end?
91
00:06:26,640 --> 00:06:27,640
Oh, God, I do.
92
00:06:29,800 --> 00:06:33,180
We never know from month to month if
there's going to be another job. I got a
93
00:06:33,180 --> 00:06:34,240
mortgage. I got a new car.
94
00:06:34,500 --> 00:06:37,940
I bought the biggest karaoke machine
they make. I don't know why.
95
00:06:40,140 --> 00:06:41,800
Andy, hey, honey, you want some bacon?
96
00:06:42,520 --> 00:06:44,980
What? You want me to eat my feelings?
Who are you, Mom?
97
00:06:46,860 --> 00:06:47,860
Oh, who am I kidding?
98
00:06:53,320 --> 00:06:57,510
Jim... I just think you might have some
insecurities and would probably benefit
99
00:06:57,510 --> 00:06:58,930
by talking about them.
100
00:06:59,390 --> 00:07:00,910
How does that make you feel?
101
00:07:06,710 --> 00:07:08,250
Like I have two wives.
102
00:07:11,990 --> 00:07:12,990
What's going on?
103
00:07:14,150 --> 00:07:15,150
Sally's a therapist.
104
00:07:15,610 --> 00:07:16,610
What?
105
00:07:17,510 --> 00:07:21,310
Cheryl, so she's here for me? Is that
it? Is that what you're telling me?
106
00:07:21,570 --> 00:07:25,160
Jim... Cheryl was concerned about you,
and she just thought I could help.
107
00:07:26,040 --> 00:07:27,680
You're trying to trick me into therapy?
108
00:07:28,720 --> 00:07:30,320
Good God, woman, on game day?
109
00:07:32,540 --> 00:07:35,700
Jimmy, I just want to know why you've
been so quiet at breakfast lately.
110
00:07:36,040 --> 00:07:37,600
You want to know what's bothering me?
Yes.
111
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
All right, I'll tell you what's
bothering me.
112
00:07:40,700 --> 00:07:41,820
It's the peaches.
113
00:07:42,760 --> 00:07:43,760
What?
114
00:07:44,020 --> 00:07:47,480
It's the crazy, bizarre way you eat the
peaches.
115
00:07:48,660 --> 00:07:51,440
You cut up those peaches into little
cubes and you got the...
116
00:07:51,690 --> 00:07:57,710
or two things in here. Then you put it
back in the beach.
117
00:07:58,570 --> 00:08:01,630
Nobody eats pizzas like that. Who eats
pizzas like that?
118
00:08:03,790 --> 00:08:05,910
Honey, that can't be it.
119
00:08:06,250 --> 00:08:07,229
That's nothing.
120
00:08:07,230 --> 00:08:11,130
I know it's nothing. That's why I told
you it was nothing. It feels bad in the
121
00:08:11,130 --> 00:08:12,730
moment, and then when you're done, it
passes.
122
00:08:13,390 --> 00:08:15,650
It's just like when a doctor checks your
prostate.
123
00:08:17,490 --> 00:08:18,490
Exactly.
124
00:08:19,310 --> 00:08:22,290
You're looking forward to it for weeks
and then it's over like that.
125
00:08:25,310 --> 00:08:28,030
No, no, no, no, no, no. It's not like
that.
126
00:08:28,650 --> 00:08:30,090
My doctor's a woman.
127
00:08:33,870 --> 00:08:35,730
How are your Tuesday afternoons?
128
00:08:42,270 --> 00:08:44,330
Is it really about the peaches?
129
00:08:50,480 --> 00:08:51,480
the pizzas.
130
00:08:51,960 --> 00:08:55,600
It's just about the pizzas.
131
00:08:57,540 --> 00:08:58,760
Do you remember what Dr.
132
00:08:58,960 --> 00:09:02,820
Saley said cutting up those pizzas in
those little cubes? It's obsessive.
133
00:09:03,560 --> 00:09:08,120
Jim, I can't allow the juice to touch my
face.
134
00:09:09,200 --> 00:09:10,720
What's obsessive about that?
135
00:09:11,060 --> 00:09:14,160
I don't know. Why don't you trick
yourself into therapy and find out?
136
00:09:15,240 --> 00:09:18,040
Okay, let me look. If it was really...
137
00:09:21,050 --> 00:09:24,830
Because I'm the kind of guy who likes to
sleep instead of talking about summer
138
00:09:24,830 --> 00:09:25,830
fruit all night.
139
00:09:27,110 --> 00:09:32,490
It's so weird that I want to know your
thoughts. You want to know all of my
140
00:09:32,490 --> 00:09:36,530
thoughts. Not every thought has to be
put into your precious words.
141
00:09:37,210 --> 00:09:40,550
You know what happens to thoughts when
they don't come out? Yes, they go away.
142
00:09:42,010 --> 00:09:43,090
But not with you.
143
00:09:43,310 --> 00:09:46,550
No, you want to talk and talk and talk
and talk some more.
144
00:09:47,230 --> 00:09:49,810
Oh, I guess it would be better for you
if I didn't talk at all.
145
00:09:53,580 --> 00:09:54,680
Is that on the menu?
146
00:09:56,120 --> 00:09:58,980
Oh, come on. Give me a mess in three
days.
147
00:09:59,540 --> 00:10:00,880
Are you kidding me?
148
00:10:01,180 --> 00:10:02,360
I'd love it.
149
00:10:02,640 --> 00:10:05,660
You know, some men dream of sex.
150
00:10:06,220 --> 00:10:07,740
I dream of silence.
151
00:10:09,640 --> 00:10:10,640
And sex.
152
00:10:12,140 --> 00:10:13,200
Are you serious?
153
00:10:13,600 --> 00:10:14,600
Yeah.
154
00:10:15,860 --> 00:10:20,120
Fine. Fine. Three days. I'm not going to
talk to you for three days.
155
00:10:36,360 --> 00:10:37,620
Three seconds. You just broke it.
156
00:10:54,240 --> 00:11:00,620
I kind of like this.
157
00:11:01,980 --> 00:11:05,160
It's so non -talky.
158
00:11:08,330 --> 00:11:11,870
Oh, by the way, you eat grapes weird,
too.
159
00:11:14,370 --> 00:11:15,370
Oh, and you know what?
160
00:11:16,190 --> 00:11:18,250
The children are smart because of me.
161
00:11:23,910 --> 00:11:24,910
You know what?
162
00:11:25,650 --> 00:11:27,270
I never really liked Oprah.
163
00:11:28,950 --> 00:11:29,950
Oh, one more thing.
164
00:11:32,410 --> 00:11:33,950
I love you, honey, but you know what?
165
00:11:34,610 --> 00:11:36,650
I never wash my hands after I go to bed.
166
00:11:55,310 --> 00:11:56,990
you, my fine young lass.
167
00:11:58,610 --> 00:12:00,510
Oh, what a beautiful morning it is.
168
00:12:01,570 --> 00:12:06,590
Hey, did you know that the birds were
singing outside our bedroom window?
169
00:12:08,450 --> 00:12:09,730
And I heard them.
170
00:12:11,570 --> 00:12:13,650
For the first time.
171
00:12:18,070 --> 00:12:19,910
Well, here's an interesting article.
172
00:12:20,689 --> 00:12:25,330
There's a man here that's just been
reunited with his father after 32 years.
173
00:12:26,870 --> 00:12:31,470
Gee, that's almost as long as it's been
since I've seen my father.
174
00:12:34,310 --> 00:12:35,310
What's that look?
175
00:12:36,010 --> 00:12:37,010
It's a mean show.
176
00:12:37,970 --> 00:12:40,190
Does it mean, how do you feel, Jim?
177
00:12:41,710 --> 00:12:44,710
Or is it, I wonder what Marmaduke is up
to?
178
00:12:54,320 --> 00:12:56,240
is way too big to ride in that bus.
179
00:13:02,540 --> 00:13:03,880
Hey. Hey.
180
00:13:04,660 --> 00:13:05,660
What are you writing?
181
00:13:05,820 --> 00:13:10,700
In exactly two minutes, my three days of
silence are over. So I'm making a list
182
00:13:10,700 --> 00:13:11,940
of everything that's bugging Jim.
183
00:13:12,500 --> 00:13:13,740
You know, you're only on here twice.
184
00:13:14,300 --> 00:13:16,080
I was busy with work.
185
00:13:16,840 --> 00:13:19,640
So if you haven't been talking to Jim,
how do you know what's bugging him? Oh,
186
00:13:19,640 --> 00:13:20,619
it's easy.
187
00:13:20,620 --> 00:13:21,620
Everything bugs him.
188
00:13:21,860 --> 00:13:23,780
You know, I saw him get in a fight with
a napkin once.
189
00:13:25,140 --> 00:13:26,600
So why is that your problem?
190
00:13:27,100 --> 00:13:28,900
Tina, it's my job.
191
00:13:29,380 --> 00:13:32,380
If Jim doesn't talk about these things
with me, then the pressure builds up and
192
00:13:32,380 --> 00:13:33,380
he explodes.
193
00:13:33,860 --> 00:13:38,180
Okay, so Jim gets three days of quiet
and then you rush in and you fix all his
194
00:13:38,180 --> 00:13:39,180
problems?
195
00:13:39,280 --> 00:13:40,820
I say zip your lip and let him blow.
196
00:13:42,840 --> 00:13:43,860
Is that on the menu?
197
00:13:47,780 --> 00:13:50,460
Well, here comes my young silent bride.
198
00:13:51,260 --> 00:13:53,100
And by the official timepiece,
199
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
You've made it.
200
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
All right.
201
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
Sit down.
202
00:13:58,820 --> 00:14:00,900
We've got three days of yaps stored up.
203
00:14:02,880 --> 00:14:03,880
Let it rip.
204
00:14:06,000 --> 00:14:09,300
Actually, Jim, Cheryl's not going to do
that. Your wife has realized that
205
00:14:09,300 --> 00:14:11,860
nothing she was going to say to you in
the last three days was important.
206
00:14:12,420 --> 00:14:13,420
You were right.
207
00:14:14,960 --> 00:14:16,500
A silent you're right.
208
00:14:17,320 --> 00:14:20,520
Oh, you dream of one, but you never
think it's going to happen.
209
00:14:22,600 --> 00:14:25,300
As of now, Cheryl is completely giving
up talking to you.
210
00:14:26,440 --> 00:14:27,440
And you're okay with that?
211
00:14:28,120 --> 00:14:29,380
Nothing else is going to change.
212
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
You're happy.
213
00:14:34,000 --> 00:14:35,400
Carry on, baby.
214
00:14:37,900 --> 00:14:39,980
Cheryl also wanted me to tell you you're
a jackass.
215
00:14:42,200 --> 00:14:43,420
Fine, that one was for me.
216
00:14:48,840 --> 00:14:49,840
Jim. What?
217
00:14:50,080 --> 00:14:52,120
Are you going to be okay with her not
talking to you again?
218
00:14:52,440 --> 00:14:53,480
Are you kidding me?
219
00:14:53,700 --> 00:14:55,460
She's not going to make the week.
220
00:14:56,100 --> 00:14:59,700
And until then, let me tell you, I'm
going to enjoy every minute of it.
221
00:15:00,260 --> 00:15:02,780
Come on. Hot, blonde, and silent.
222
00:15:05,940 --> 00:15:07,500
I've built a perfect life.
223
00:15:14,900 --> 00:15:16,000
Mom's going to love that.
224
00:15:25,710 --> 00:15:28,630
What, would it kill you to ask me how
I'm doing? I mean, we've been here for
225
00:15:28,630 --> 00:15:29,630
three hours.
226
00:15:30,650 --> 00:15:32,410
Okay. How you doing, Jim?
227
00:15:32,850 --> 00:15:33,870
I said I was fine.
228
00:15:34,490 --> 00:15:35,630
I already told you that.
229
00:15:37,450 --> 00:15:38,450
Off my back.
230
00:15:40,510 --> 00:15:42,710
Jim, in my work with Dr.
231
00:15:42,990 --> 00:15:46,830
Sally Wu, I've learned about the dangers
of unprocessed feelings.
232
00:15:51,530 --> 00:15:52,530
You hear that?
233
00:15:58,960 --> 00:15:59,960
You hear that fly?
234
00:16:01,960 --> 00:16:03,680
It's been tormenting me all day.
235
00:16:05,680 --> 00:16:07,000
It's driving me crazy.
236
00:16:09,160 --> 00:16:11,180
Right. The fly.
237
00:16:13,660 --> 00:16:17,540
Are you sure it's the fly that's
tormenting you?
238
00:16:18,840 --> 00:16:19,880
What are you talking about?
239
00:16:32,910 --> 00:16:33,910
losing it, man.
240
00:16:35,210 --> 00:16:36,210
Yeah.
241
00:16:36,730 --> 00:16:37,730
Yeah, you're right.
242
00:16:38,910 --> 00:16:40,250
I should settle down.
243
00:16:42,150 --> 00:16:43,350
It's just a fly.
244
00:16:45,170 --> 00:16:46,170
Fooled you!
245
00:16:47,130 --> 00:16:48,650
Get a hold of yourself, man!
246
00:16:49,290 --> 00:16:52,190
These pretzels were completely innocent!
247
00:17:22,190 --> 00:17:23,950
happy that Cheryl isn't talking to you.
248
00:17:24,329 --> 00:17:26,930
But from where I stand, something ain't
right.
249
00:18:24,970 --> 00:18:25,970
something bothering me.
250
00:18:27,430 --> 00:18:28,490
I mean, he's nuts.
251
00:18:28,890 --> 00:18:30,410
I mean, I killed a damn fly.
252
00:18:33,870 --> 00:18:40,390
I mean, you know, unless you think
there's something bothering me.
253
00:18:45,510 --> 00:18:46,510
Fine.
254
00:18:47,730 --> 00:18:48,730
Fine.
255
00:18:49,110 --> 00:18:50,110
Don't talk to me.
256
00:18:50,870 --> 00:18:54,210
Don't tell me what's bothering me. I
don't need to know. I don't...
257
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
Money?
258
00:19:12,970 --> 00:19:13,990
Something with the kids?
259
00:19:46,230 --> 00:19:47,570
Everything bothers you.
260
00:19:48,170 --> 00:19:50,870
Well, that sounds right.
261
00:19:52,670 --> 00:19:57,650
Yeah. Hey, Jim, you need someone to talk
to. You need a sounding board. For the
262
00:19:57,650 --> 00:20:00,830
last 15 years, that sounding board has
been me.
263
00:20:01,350 --> 00:20:02,350
You miss me.
264
00:20:03,150 --> 00:20:04,630
That's not it, Cheryl.
265
00:20:05,390 --> 00:20:07,290
It's not it. I like the silence.
266
00:20:16,650 --> 00:20:18,390
I just don't like being out there alone.
267
00:20:20,690 --> 00:20:21,990
Too many things get broken.
268
00:20:24,510 --> 00:20:26,450
You know what's that different from you
miss me?
269
00:20:27,290 --> 00:20:28,290
No.
270
00:20:30,090 --> 00:20:31,130
It's not so girly.
271
00:20:34,050 --> 00:20:35,050
What?
272
00:20:35,930 --> 00:20:39,510
When I ask you what's bothering you, I'm
not trying to upset you.
273
00:20:39,710 --> 00:20:43,370
I'm trying to help you. I know that now.
I do.
274
00:20:44,330 --> 00:20:45,330
And thank you.
275
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
I do miss you.
276
00:20:48,900 --> 00:20:49,900
I know.
277
00:20:50,020 --> 00:20:51,180
I mean, you know, a little bit.
278
00:20:56,880 --> 00:21:03,500
You know, Cheryl, you don't have to know
every thought that's going on in my
279
00:21:03,500 --> 00:21:04,500
mind.
280
00:21:04,740 --> 00:21:09,080
I mean, sometimes a peach is just a
peach, Cheryl.
281
00:21:09,440 --> 00:21:10,399
I know.
282
00:21:10,400 --> 00:21:12,620
I know. Honey, I totally get that.
283
00:21:13,340 --> 00:21:16,420
And to show you the value of good
communication.
284
00:21:19,270 --> 00:21:21,590
Oh, that is so hot.
21291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.