Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,880
Carol, when do we start this two
vegetable thing?
2
00:00:09,780 --> 00:00:11,500
It's peas and carrots. It counts as one.
3
00:00:13,200 --> 00:00:16,219
So I guess that means pie and ice cream
counts as one dessert? Oh.
4
00:00:17,040 --> 00:00:18,040
Yay!
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,280
Okay, so I haven't run this by Reverend
Pearson yet, but that's the layout for
6
00:00:21,280 --> 00:00:22,600
the bingo tables. What do you think?
7
00:00:22,920 --> 00:00:25,700
You know, I think these tables near the
entrance look a little crowded. Yeah,
8
00:00:25,720 --> 00:00:27,000
just looking for blind support here.
9
00:00:28,180 --> 00:00:31,840
Oh, then I love it. Oh, good. Geez,
enough with the bingo talk.
10
00:00:32,439 --> 00:00:34,840
Come on, every night for the last two
weeks, all I've been hearing about is
11
00:00:34,840 --> 00:00:35,840
bingo night.
12
00:00:35,860 --> 00:00:38,860
Can't we just have some civilized dinner
conversation?
13
00:00:39,260 --> 00:00:40,260
All right, Jim.
14
00:00:40,520 --> 00:00:41,900
Read any good books lately?
15
00:00:44,200 --> 00:00:45,200
Well,
16
00:00:46,720 --> 00:00:48,460
you know, Dan, I've been busy raising a
family.
17
00:00:49,260 --> 00:00:51,980
But don't worry, honey. Maybe you'll
meet your husband in a book.
18
00:00:54,120 --> 00:00:56,760
All right, you girls are done. You're
too mature for this conversation.
19
00:00:58,160 --> 00:00:59,420
Can we watch TV?
20
00:00:59,880 --> 00:01:00,880
Sure, go ahead.
21
00:01:01,210 --> 00:01:03,890
Oh, Jim, no, no, no. They're watching
too much TV.
22
00:01:04,330 --> 00:01:05,430
Yeah, you're right.
23
00:01:06,050 --> 00:01:08,090
Hey, girls, put on a video game.
24
00:01:10,190 --> 00:01:13,810
So, Jim, do you mind coming down early
and helping me set up the bingo tables
25
00:01:13,810 --> 00:01:14,810
church?
26
00:01:15,130 --> 00:01:17,170
You know, big white building cross on
top.
27
00:01:18,970 --> 00:01:21,710
No way. I am not going to bingo night.
28
00:01:22,230 --> 00:01:26,030
Jim, come on. It's to raise money for
the church. Whatever happened to do unto
29
00:01:26,030 --> 00:01:30,030
others? Cheryl, for everyone to do unto
others, there's got to be some guy to be
30
00:01:30,030 --> 00:01:31,030
done unto.
31
00:01:31,080 --> 00:01:32,080
I'm that guy.
32
00:01:32,760 --> 00:01:35,840
Oh, did I tell you the grand prize is a
king -size waterbed?
33
00:01:37,080 --> 00:01:38,080
You're kidding.
34
00:01:39,360 --> 00:01:41,020
I love waterbeds.
35
00:01:41,540 --> 00:01:44,200
I'm going to win that waterbed. I'm
going to win that waterbed. I'm going to
36
00:01:44,200 --> 00:01:46,720
it. I love our bed. I don't want to give
up our mattress.
37
00:01:47,220 --> 00:01:50,660
To be fair, she's already given up her
career, her ambition, and her dignity.
38
00:01:53,580 --> 00:01:57,960
Cheryl, don't you see that this waterbed
is a sign from God? He's saying, my son
39
00:01:57,960 --> 00:02:00,600
walked on water. Jim, you must sleep on
it.
40
00:02:01,820 --> 00:02:05,020
I thought you weren't even going to
bingo night. Oh, that's that thing we
41
00:02:05,060 --> 00:02:08,600
You know, you always want to do
something that I don't want to do. Then
42
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
convince me. It's fun.
43
00:02:10,800 --> 00:02:11,900
Go ahead. Let's do it again.
44
00:02:12,280 --> 00:02:13,780
Okay. Let's do the dishes.
45
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
I don't want to.
46
00:02:34,120 --> 00:02:35,120
Thank you, Reverend Carrington.
47
00:02:35,420 --> 00:02:41,420
Oh, this one is so much fun. Okay, in
the B column, people, it's B4.
48
00:02:42,220 --> 00:02:43,380
And after.
49
00:02:45,180 --> 00:02:51,700
And after we're done here tonight, and
before we see to
50
00:02:51,700 --> 00:02:56,420
the... I don't know where I'm going with
this. I'm sorry.
51
00:02:57,680 --> 00:03:00,600
Look, if you want to see heaven, cough
up the green, okay?
52
00:03:02,660 --> 00:03:04,700
Hey, you want to buy a homemade cupcake?
53
00:03:04,900 --> 00:03:05,900
Fifty cents.
54
00:03:06,460 --> 00:03:08,140
Oh, come on. They're made with love.
55
00:03:11,020 --> 00:03:12,020
Butthead.
56
00:03:13,580 --> 00:03:15,640
Jim, what do you think of my cupcakes?
57
00:03:17,160 --> 00:03:19,660
Well, they've held up real nice with
three kids and all.
58
00:03:27,380 --> 00:03:28,900
B7, B7.
59
00:03:29,180 --> 00:03:31,380
B7. Yeah, B7's great.
60
00:03:31,710 --> 00:03:33,690
If this was ten freaking minutes ago!
61
00:03:34,090 --> 00:03:37,010
Nancy, would you keep it down? Get lost.
62
00:03:38,250 --> 00:03:40,630
Bad luck having a dame eyeballing your
cards.
63
00:03:41,590 --> 00:03:43,930
Ah, not the church bench! I'll be good,
I'll be good!
64
00:03:45,470 --> 00:03:47,890
I -22, I -22.
65
00:03:48,710 --> 00:03:50,310
I missed the last number.
66
00:03:50,710 --> 00:03:51,710
What was it?
67
00:03:52,570 --> 00:03:53,570
I -22.
68
00:03:54,210 --> 00:03:55,210
What?
69
00:04:07,080 --> 00:04:08,200
Thank you. You're welcome.
70
00:04:09,800 --> 00:04:11,640
You remind me of my husband.
71
00:04:12,020 --> 00:04:13,780
He had a beautiful voice.
72
00:04:16,120 --> 00:04:18,300
I slept with Jack Kerouac.
73
00:04:25,840 --> 00:04:27,200
Bingo! Bingo!
74
00:04:27,420 --> 00:04:28,420
We have a bingo!
75
00:04:28,520 --> 00:04:29,520
Full ball cards.
76
00:04:29,820 --> 00:04:34,380
Raps. There goes dinner for two at the
Rusty Schooner. Come on, Andy, man,
77
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
you're better than that.
78
00:04:39,470 --> 00:04:41,630
It's time for the grand prize game.
79
00:04:42,410 --> 00:04:43,410
Well,
80
00:04:45,050 --> 00:04:49,250
Dana, feast your eyes on this.
81
00:04:50,710 --> 00:04:55,050
It's a king -size waterbed donated by
Swifty the Bed Czar.
82
00:04:56,790 --> 00:05:00,510
It's a free -flow multi -baffle system
made right here in the U .S. of A.
83
00:05:05,800 --> 00:05:09,600
and comfort is a sin, well, then some
lucky winner tonight is going straight
84
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
hell.
85
00:05:12,020 --> 00:05:14,200
But what a way to go, huh?
86
00:05:14,520 --> 00:05:17,400
Retail value, $699 .99.
87
00:05:19,640 --> 00:05:22,640
So, let's get it on!
88
00:05:25,020 --> 00:05:29,380
Um, that was supposed to be my part,
Reverend, but, uh, okay.
89
00:05:36,080 --> 00:05:39,060
If you do, can I have your old one? The
one that your sister and I conceived
90
00:05:39,060 --> 00:05:40,100
three children on? Sure.
91
00:05:43,460 --> 00:05:44,800
I'll stick with the futon.
92
00:05:47,220 --> 00:05:48,340
B6, B6.
93
00:05:51,600 --> 00:05:54,180
Still waiting for the winner of that
waterbed.
94
00:05:54,480 --> 00:05:56,420
Oh, N45, N45.
95
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
067.
96
00:05:59,820 --> 00:06:00,960
Thanks for nothing, universe.
97
00:06:04,060 --> 00:06:05,060
Oh, Lady Meyer.
98
00:06:08,140 --> 00:06:09,140
067.
99
00:06:50,090 --> 00:06:51,090
Time we go out.
100
00:06:54,230 --> 00:06:59,670
Oh, Jim, what a pleasure to see you.
101
00:06:59,930 --> 00:07:03,350
Yeah, Cheryl's now with me. Oh, good.
It's so hard to keep up the facade here.
102
00:07:04,530 --> 00:07:07,390
So why don't you fork over that waterbed
and I'll be out of your hair until
103
00:07:07,390 --> 00:07:08,390
Christmas.
104
00:07:09,230 --> 00:07:10,370
Uh, yeah.
105
00:07:10,850 --> 00:07:16,270
Um, you know, Jim, many religions
believe in a omnipresent God.
106
00:07:17,010 --> 00:07:20,560
Whoa. Okay, look, I didn't come all the
way down to church to be lectured by
107
00:07:20,560 --> 00:07:21,680
some minister about God.
108
00:07:25,040 --> 00:07:31,860
For instance, some Hasidic Jews believe
that reality is a dream that God
109
00:07:31,860 --> 00:07:36,860
has conjured, and therefore God sees all
and knows all because he is all.
110
00:07:37,100 --> 00:07:38,100
Yeah, yeah, yeah.
111
00:07:38,760 --> 00:07:41,680
You got an altar boy or something to
help me move this water bed?
112
00:07:48,150 --> 00:07:49,770
God is always watching.
113
00:07:51,550 --> 00:07:55,410
And sometimes, so am I.
114
00:08:01,590 --> 00:08:03,450
A hidden camera in a church?
115
00:08:04,090 --> 00:08:07,030
I know, you wouldn't know it to look at
me, but I'm actually quite a bit of a
116
00:08:07,030 --> 00:08:08,030
techno geek.
117
00:08:09,890 --> 00:08:11,050
All right, what are you going to do?
118
00:08:11,610 --> 00:08:12,610
Me?
119
00:08:12,830 --> 00:08:13,890
I'm not going to do anything.
120
00:08:14,590 --> 00:08:15,850
No, your conscience.
121
00:08:16,350 --> 00:08:18,130
over time is going to eat at you.
122
00:08:19,490 --> 00:08:20,490
Wow.
123
00:08:21,350 --> 00:08:22,350
That's heavy.
124
00:08:24,150 --> 00:08:25,790
I'm going to be thinking about that all
night.
125
00:08:27,030 --> 00:08:29,950
Let me toss it and turn it on my new
waterbed. Where is it?
126
00:08:31,250 --> 00:08:34,929
It's in the rec hall. Go ahead. Go get
it. Enjoy yourself. Have a great time,
127
00:08:35,030 --> 00:08:39,190
Jim. Just remember, God is watching you.
128
00:08:40,370 --> 00:08:43,970
Well, after I get this waterbed set up,
he may want to avert his eyes.
129
00:08:57,260 --> 00:08:58,260
That wasn't so bad.
130
00:08:58,640 --> 00:09:02,720
You went to church, you helped a
charity, and you got a free waterbed.
131
00:09:02,940 --> 00:09:04,820
Yeah, yeah, yeah. Nice recap. Lose the
top.
132
00:09:12,000 --> 00:09:16,020
See anything you like, sweets?
133
00:09:17,780 --> 00:09:18,780
No!
134
00:09:24,080 --> 00:09:25,420
Honey, what's wrong?
135
00:09:26,040 --> 00:09:27,440
Nothing. Nothing.
136
00:09:30,640 --> 00:09:32,400
Cupcakes. Fifty cents.
137
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
Go!
138
00:09:42,280 --> 00:09:43,280
Hey.
139
00:09:48,520 --> 00:09:49,520
Hey.
140
00:09:50,660 --> 00:09:52,180
You work late tonight, huh?
141
00:10:00,110 --> 00:10:04,230
Had this water bit for a few days now
and still haven't felt the motion of the
142
00:10:04,230 --> 00:10:05,230
ocean.
143
00:10:09,650 --> 00:10:11,810
Are you thinking what I'm thinking?
144
00:10:14,730 --> 00:10:15,730
I doubt it.
145
00:10:20,630 --> 00:10:21,630
All right.
146
00:10:22,350 --> 00:10:23,450
What's with you lately?
147
00:10:25,210 --> 00:10:26,870
Nothing. Everything's great.
148
00:10:27,130 --> 00:10:28,130
Totally normal.
149
00:10:31,400 --> 00:10:32,400
You're eating my tofu.
150
00:10:35,460 --> 00:10:37,080
It's obviously a cry for help.
151
00:10:38,440 --> 00:10:39,940
Come on, something's wrong.
152
00:10:41,260 --> 00:10:42,260
Is it me?
153
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
What?
154
00:10:44,960 --> 00:10:46,980
No, no, no, honey.
155
00:10:48,240 --> 00:10:49,240
Okay,
156
00:10:50,100 --> 00:10:54,220
I didn't know how to tell you this, but
I'm seeing somebody else.
157
00:10:56,900 --> 00:10:59,980
What? Maybe that was a bad choice of
words.
158
00:11:02,760 --> 00:11:04,540
I actually see somebody else.
159
00:11:04,880 --> 00:11:06,080
Oh, what?
160
00:11:07,760 --> 00:11:13,100
And bingo, I switched cards with old
lady Meyer while she was asleep and won
161
00:11:13,100 --> 00:11:16,780
bet. And then Reverend Pearson saw it
and ratted me out to God.
162
00:11:18,020 --> 00:11:22,180
And because of that, when I try to be
with you...
163
00:11:40,860 --> 00:11:43,760
conscience. I know people keep saying
that, but I don't buy it.
164
00:11:45,620 --> 00:11:49,000
Look, honey, there's an easy fix for
this, and I think you know what it is. I
165
00:11:49,000 --> 00:11:51,680
know, I know. I thought about a
blindfold, but I'd still feel the beard.
166
00:11:58,660 --> 00:11:59,700
Yes? Hi.
167
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
You remember me?
168
00:12:02,080 --> 00:12:05,480
Yes. You helped me with the bingo. Such
a nice boy.
169
00:12:05,720 --> 00:12:06,840
Yes, thank you.
170
00:12:07,060 --> 00:12:08,080
I ripped you off.
171
00:12:11,660 --> 00:12:13,120
Yeah, he skinned you real good.
172
00:12:14,700 --> 00:12:21,040
Yeah, I, uh... Well, long story short,
you won the waterbed,
173
00:12:21,200 --> 00:12:22,520
and here it is.
174
00:12:23,520 --> 00:12:27,160
Oh. I wouldn't have any use for a
waterbed.
175
00:12:27,500 --> 00:12:30,860
But you want it. You have to take it.
But I don't want it.
176
00:12:31,120 --> 00:12:35,280
But you have to take it. But I don't
want it. But you have to take it.
177
00:12:39,720 --> 00:12:40,720
Look.
178
00:12:42,480 --> 00:12:43,500
He won't take the waterbed.
179
00:12:44,400 --> 00:12:46,500
Please, let me pay you for it.
180
00:12:46,840 --> 00:12:48,560
Oh, I couldn't take your money.
181
00:12:48,760 --> 00:12:50,460
Drop the act and take the money.
182
00:12:54,660 --> 00:13:00,420
Look, please, will you take the money?
It's important to me.
183
00:13:01,820 --> 00:13:04,180
Well, all right.
184
00:13:04,800 --> 00:13:06,520
How much is the waterbed worth?
185
00:13:14,280 --> 00:13:16,200
Well, how much do you think it's worth?
186
00:13:21,860 --> 00:13:25,320
Is Dana smarter, boys or girls? Girls,
by a long shot.
187
00:13:26,220 --> 00:13:27,800
Daddy says boys are smarter.
188
00:13:28,060 --> 00:13:29,860
Well, that's because he's a boy and he's
stupid.
189
00:13:31,900 --> 00:13:32,859
Where's Cheryl?
190
00:13:32,860 --> 00:13:33,860
Where's Cheryl?
191
00:13:34,140 --> 00:13:36,580
Daddy, if Dana says you're stupid...
Yeah, yeah, whatever.
192
00:13:37,820 --> 00:13:38,799
Where's Cheryl?
193
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
In the bedroom.
194
00:13:40,240 --> 00:13:41,240
Idiots!
195
00:13:41,460 --> 00:13:42,860
Okay, okay, here, here, here.
196
00:13:45,200 --> 00:13:47,560
out for some ice cream. Come on, go, go,
go, go, go, go. What?
197
00:13:47,920 --> 00:13:50,240
I need some alone time with your sister.
198
00:13:51,900 --> 00:13:54,060
Oh, my God, girls, let's go. Move, move,
move.
199
00:13:54,480 --> 00:13:57,040
Let her chill. There's no time. Run.
200
00:13:58,620 --> 00:13:59,640
Chill, chill, chill.
201
00:14:00,100 --> 00:14:02,640
Yeah? I've done a good thing. Now let's
do the bad thing.
202
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
What's the matter?
203
00:14:05,520 --> 00:14:07,280
You're not fucking Reverend Pearson, are
you?
204
00:14:08,620 --> 00:14:09,620
Finally.
205
00:14:12,660 --> 00:14:14,560
It feels like it's been years.
206
00:14:45,360 --> 00:14:48,640
Jim, the man upstairs is not in the
business of putting curses on people.
207
00:14:48,860 --> 00:14:49,599
Oh, yeah?
208
00:14:49,600 --> 00:14:50,700
He makes zombies.
209
00:14:51,980 --> 00:14:53,560
Right, I forgot about the zombies.
210
00:14:54,760 --> 00:14:57,760
Yeah, now he's got me seeing you and old
lady Meyer in bed.
211
00:14:58,100 --> 00:14:59,099
In bed?
212
00:14:59,100 --> 00:15:00,900
No, I just flirt with her.
213
00:15:04,360 --> 00:15:07,340
We need central air. She's got deep
pockets.
214
00:15:08,200 --> 00:15:09,560
I'm not talking about that.
215
00:15:09,780 --> 00:15:13,500
Instead of seeing my wife, I see you,
and then I see old lady Meyer.
216
00:15:13,740 --> 00:15:15,100
And because of that, I...
217
00:15:16,360 --> 00:15:17,360
and look at Cheryl.
218
00:15:18,620 --> 00:15:19,620
Jeez.
219
00:15:20,040 --> 00:15:23,620
Well, you know, Jim, if you need me to
make love to your wife, just come out
220
00:15:23,620 --> 00:15:24,620
say it.
221
00:15:25,500 --> 00:15:29,560
That's a joke. Come on. I use that in my
couples counseling session.
222
00:15:30,040 --> 00:15:32,060
It gets a bigger laugh there. Okay.
223
00:15:33,180 --> 00:15:38,160
You know, Jim, it kind of seems to me
like maybe you're having a little
224
00:15:38,160 --> 00:15:39,360
with your conscience.
225
00:15:39,720 --> 00:15:41,480
Oh, no, no, no.
226
00:15:41,840 --> 00:15:43,840
Look, I told Cheryl the truth.
227
00:15:44,060 --> 00:15:45,060
Yeah?
228
00:15:45,260 --> 00:15:48,700
and I went to old lady Meyer's house,
and I paid her for the bed.
229
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
I'm clean.
230
00:15:50,780 --> 00:15:54,580
Jeez. Wonder what the problem is, then.
I don't know. That's why I'm here.
231
00:15:55,360 --> 00:15:57,740
How much money did you pay her?
232
00:15:58,800 --> 00:16:01,820
Well, I might have given her a little
less than market value.
233
00:16:02,300 --> 00:16:03,300
Okay, how much?
234
00:16:03,780 --> 00:16:05,520
Fifteen bucks. Fifteen bucks?
235
00:16:05,940 --> 00:16:08,820
I thought she'd count her. She didn't
even count her.
236
00:16:09,880 --> 00:16:14,780
Oh, Jimbo, you are in big need of a
little talk with God, my friend.
237
00:16:15,340 --> 00:16:16,700
Come on, nobody does that anymore.
238
00:16:16,980 --> 00:16:19,580
You know something? As a matter of fact,
they do, Jim. Otherwise, I'd be working
239
00:16:19,580 --> 00:16:20,580
at my dad's shoe store.
240
00:16:20,740 --> 00:16:25,380
Come on, sit down. I'll get you started.
All right?
241
00:16:26,180 --> 00:16:27,180
God,
242
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
Jim.
243
00:16:28,740 --> 00:16:29,740
Jim, God.
244
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
Hey.
245
00:16:32,980 --> 00:16:33,980
Big fan.
246
00:16:35,840 --> 00:16:37,700
First time caller, long time listener.
247
00:16:43,850 --> 00:16:46,250
You got God's ear. Let's get to the
point, okay?
248
00:16:47,870 --> 00:16:50,650
Well, I know that you know the things
that I've done wrong.
249
00:16:52,270 --> 00:16:53,810
Kind of like Santa that way.
250
00:16:56,850 --> 00:16:59,530
Did I do long time listening? Uh -huh.
Yes.
251
00:17:01,870 --> 00:17:02,689
I'm out.
252
00:17:02,690 --> 00:17:04,450
Come on, come on. Hold it, hold it.
253
00:17:05,069 --> 00:17:09,230
Why don't you try lifting the things
that you think God might find bad?
254
00:17:10,069 --> 00:17:12,530
You mean like cheating little old ladies
at bingo?
255
00:17:13,170 --> 00:17:16,569
Well, that's an excellent example. Go
on. And then low -balling them after you
256
00:17:16,569 --> 00:17:18,550
cheated them? All right, Jim, you're on
a roll. Keep going.
257
00:17:18,810 --> 00:17:20,810
And then flirting with them to get
central air for the church?
258
00:17:22,290 --> 00:17:28,830
Okay, let's wrap this up, so... Jim,
come on. I mean, you
259
00:17:28,830 --> 00:17:31,790
know what you gotta do, don't you?
260
00:17:35,390 --> 00:17:39,950
Yeah, I should give old lady Meyer a
fair price for the bed.
261
00:17:41,770 --> 00:17:43,650
And maybe stop calling her Old Lady
Meyer.
262
00:17:47,650 --> 00:17:49,630
Welly, welly, welly, look at you,
mister.
263
00:17:53,250 --> 00:17:54,250
You feel better?
264
00:17:54,570 --> 00:17:58,610
Yeah, well, it's kind of painless, I
guess.
265
00:17:58,890 --> 00:18:03,210
Yeah, well, you know, when God's not
smiting the wicked, she's a pretty good
266
00:18:03,210 --> 00:18:04,210
lady.
267
00:18:12,880 --> 00:18:13,880
Thanks.
268
00:18:14,140 --> 00:18:15,140
Sure.
269
00:18:15,740 --> 00:18:18,020
So I guess I'll see you in shirts
Sunday. Nope. Great.
270
00:18:22,620 --> 00:18:23,620
Thank you. I'm back.
271
00:18:25,320 --> 00:18:26,320
Hello, Chicago.
272
00:18:26,720 --> 00:18:29,120
And God said, let there be a rock.
273
00:18:29,720 --> 00:18:36,300
I've got to talk to you.
274
00:18:36,860 --> 00:18:41,720
I'm at a moral crossroads and geez, you
know, um, bartenders love to listen to.
275
00:18:46,090 --> 00:18:47,210
I'm joking. Come on in.
276
00:18:49,850 --> 00:18:54,930
So, after I sold the waterbed, I went
right over to old lady Mrs.
277
00:18:55,210 --> 00:18:57,770
Meyer's house and I gave her the money.
278
00:18:58,330 --> 00:19:01,410
And that's it? You didn't steal any lawn
ornaments on your way out or anything?
279
00:19:01,790 --> 00:19:03,970
No. I was very good.
280
00:19:04,890 --> 00:19:07,810
She made me oatmeal and told me stories
about the Great Depression.
281
00:19:08,790 --> 00:19:11,070
Let me tell you something. That lady
does not like the Irish.
282
00:19:12,890 --> 00:19:13,769
See, honey?
283
00:19:13,770 --> 00:19:15,230
Doesn't it feel good to have a clear
conscience?
284
00:19:16,000 --> 00:19:17,540
Yeah. Yeah, it does.
285
00:19:17,860 --> 00:19:19,300
Even though I was forced into it.
286
00:19:20,700 --> 00:19:21,700
Yeah, honey.
287
00:19:22,380 --> 00:19:25,700
It is kind of a shame we never got a
chance to try out that waterbed.
288
00:19:26,000 --> 00:19:29,840
Well, next time we're over at Andy's
house, we'll have to sneak into his
289
00:19:29,840 --> 00:19:31,960
bedroom. You sold it to Andy?
290
00:19:32,220 --> 00:19:36,580
Yeah. One of their staff will pay my 10
% transaction fee.
291
00:19:39,740 --> 00:19:43,940
Kitty want to play?
22154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.