Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,916 --> 00:00:06,615
Set him down carefully.
2
00:00:06,789 --> 00:00:09,357
Grace: what happened to him?
- it was some sort of accident.
3
00:00:09,531 --> 00:00:11,707
R.M. Hitchens: these men,
They understand the risks!
4
00:00:11,881 --> 00:00:13,361
You don't leave now,
I will have
5
00:00:13,535 --> 00:00:15,189
Every single one of
You arrested.
6
00:00:15,363 --> 00:00:16,755
[explosions inside mine]
7
00:00:16,929 --> 00:00:18,888
- what was that?
- we gotta go!
8
00:00:19,062 --> 00:00:20,759
Go, go, move!
9
00:00:20,933 --> 00:00:23,284
[both running, grunting]
10
00:00:23,458 --> 00:00:24,720
Come on, come on!
11
00:00:24,894 --> 00:00:28,245
[rocks falling]
12
00:00:28,419 --> 00:00:30,421
[train whistle]
13
00:00:30,595 --> 00:00:34,947
Bat, v/o: I was just a young
Man when I first headed west.
14
00:00:35,122 --> 00:00:36,601
In the years that followed,
I became
15
00:00:36,775 --> 00:00:38,603
A cowboy...
A gunslinger...
16
00:00:38,777 --> 00:00:41,389
And even served as sheriff
Of dodge city,
17
00:00:41,563 --> 00:00:43,913
One of the most lawless towns
In the country.
18
00:00:44,087 --> 00:00:47,612
My name is bat masterson.
19
00:00:47,786 --> 00:00:50,224
Now I'm a reporter and I've come
West again to chronicle
20
00:00:50,398 --> 00:00:52,443
The world that I know best...
21
00:00:52,617 --> 00:00:55,272
The american west.
22
00:00:55,446 --> 00:00:59,755
Lure of gold, land,
Destiny flooded the frontier
23
00:00:59,929 --> 00:01:02,279
With men both good and bad.
24
00:01:02,453 --> 00:01:05,413
These are the incredible true
Tales of the wild west.
25
00:01:05,587 --> 00:01:07,284
♪ ♪
26
00:01:09,069 --> 00:01:13,290
[typing]
27
00:01:13,464 --> 00:01:14,813
A good reporter is always on the
28
00:01:14,987 --> 00:01:16,989
Lookout for a story.
29
00:01:17,164 --> 00:01:20,123
Sometimes a story
Comes looking for you.
30
00:01:21,168 --> 00:01:23,648
May I help you?
31
00:01:23,822 --> 00:01:26,825
Is the scribbler in?
32
00:01:26,999 --> 00:01:28,479
Dr. Anderson!
33
00:01:28,653 --> 00:01:32,004
Come in, please!
34
00:01:32,179 --> 00:01:36,835
It's nice to see you in your
Natural habitat, mr. Masterson.
35
00:01:37,009 --> 00:01:39,838
Do you always travel this far to
Check up on old patients?
36
00:01:40,012 --> 00:01:42,667
Well, I don't like those
Circles under your eyes.
37
00:01:42,841 --> 00:01:44,495
Are you getting sufficient
Sleep?
38
00:01:44,669 --> 00:01:47,716
Doc...
39
00:01:47,890 --> 00:01:51,459
I don't think you left colorado
To ask me about my sleep.
40
00:01:51,633 --> 00:01:53,461
No.
41
00:01:53,635 --> 00:01:55,724
May I?
42
00:01:58,683 --> 00:02:00,381
As you know,
43
00:02:00,555 --> 00:02:03,993
I've always tried
My best to help people,
44
00:02:04,167 --> 00:02:07,692
Whatever their needs,
Whatever their means.
45
00:02:07,866 --> 00:02:11,261
That's the oath that I took.
46
00:02:11,435 --> 00:02:14,134
And now I find myself in the
Strange position
47
00:02:14,308 --> 00:02:16,266
Of needing to ask for help.
48
00:02:18,007 --> 00:02:21,184
Well you nursed me through a
Pretty nasty fever.
49
00:02:21,358 --> 00:02:24,231
How can I return the favor?
50
00:02:24,405 --> 00:02:27,364
I have a story to tell,
Mr. Masterson.
51
00:02:27,538 --> 00:02:29,714
A story that needs
To be heard.
52
00:02:29,888 --> 00:02:33,892
♪ [melancholy music] ♪
53
00:02:34,066 --> 00:02:35,764
I'm just...
54
00:02:35,938 --> 00:02:38,114
Unsure where to start.
55
00:02:38,288 --> 00:02:45,034
♪ [melancholy music] ♪
56
00:02:45,208 --> 00:02:48,603
The beginning is
Always best.
57
00:02:48,777 --> 00:02:52,520
I last saw you at your office
In fraser.
58
00:02:52,694 --> 00:02:54,652
Yes, I'm afraid it was in the
Direct path
59
00:02:54,826 --> 00:02:58,439
Of the newhouse tunnel so I was
Forced to relocate.
60
00:02:58,613 --> 00:02:59,962
Quite the feat of engineering...
61
00:03:00,136 --> 00:03:02,530
4 miles long,
Connecting every major
62
00:03:02,704 --> 00:03:04,619
Gold mine in colorado.
63
00:03:04,793 --> 00:03:06,751
I heard it's costly.
64
00:03:08,100 --> 00:03:10,407
In more ways than one.
65
00:03:10,581 --> 00:03:15,282
♪ [melancholy music] ♪
66
00:03:15,456 --> 00:03:18,633
Oh.
[man coughs]
67
00:03:18,807 --> 00:03:22,289
Breathe in and out.
68
00:03:22,463 --> 00:03:25,074
♪ [melancholy music] ♪
69
00:03:25,248 --> 00:03:26,945
[wheezing cough]
70
00:03:27,119 --> 00:03:30,427
Breathe in again...
71
00:03:30,601 --> 00:03:31,994
Out...
72
00:03:32,168 --> 00:03:33,256
[wheezing cough]
73
00:03:33,430 --> 00:03:35,389
[door opens suddenly]
74
00:03:36,651 --> 00:03:40,307
- doctor!
- set him down... Carefully.
75
00:03:40,481 --> 00:03:43,135
♪ [tense music] ♪
76
00:03:43,310 --> 00:03:45,094
What's his name?
- thomas noak.
77
00:03:45,268 --> 00:03:47,052
We pulled him out of the tunnel.
78
00:03:47,227 --> 00:03:49,316
Thomas, can you hear me?
79
00:03:49,490 --> 00:03:51,405
I'm dr. Anderson,
I'm here to help.
80
00:03:53,189 --> 00:03:54,321
Tell me exactly
What happened.
81
00:03:54,495 --> 00:03:56,497
Can you fix him?
82
00:03:56,671 --> 00:04:05,201
♪ [tense music] ♪
83
00:04:05,375 --> 00:04:07,551
Answer my question,
Doctor.
84
00:04:14,645 --> 00:04:18,040
I fear I can't do more than
Make him comfortable.
85
00:04:18,214 --> 00:04:20,869
Well, he brought it
On himself...
86
00:04:21,043 --> 00:04:23,001
Drinking on the job.
87
00:04:25,221 --> 00:04:26,875
I-I I'm sorry, you are...?
88
00:04:27,049 --> 00:04:29,704
R.M. Hitchens,
Lead engineer.
89
00:04:31,401 --> 00:04:33,882
We'll leave him in your care.
90
00:04:34,056 --> 00:04:41,890
♪ [melancholy music] ♪
91
00:04:42,064 --> 00:04:50,986
♪ [sad music] ♪
92
00:04:51,160 --> 00:04:53,162
What happened to him?
93
00:04:54,859 --> 00:04:56,905
Mrs. Noak, I'm so sorry.
94
00:04:57,079 --> 00:05:01,257
♪ [sad music] ♪
95
00:05:01,431 --> 00:05:03,781
It was some sort of accident.
96
00:05:03,955 --> 00:05:06,567
[woman gasps]
97
00:05:06,741 --> 00:05:09,831
[crying]
98
00:05:11,702 --> 00:05:13,400
Was your husband fond of drink?
99
00:05:13,574 --> 00:05:15,880
What? No!
100
00:05:16,054 --> 00:05:18,579
He worked all times
To feed our children.
101
00:05:18,753 --> 00:05:20,189
I'm sorry.
102
00:05:20,363 --> 00:05:22,583
How dare you accuse him
Of that!
103
00:05:23,801 --> 00:05:27,718
Oh, thomas...
[speaking in foreign language]
104
00:05:28,893 --> 00:05:31,113
Her life was shattered,
105
00:05:31,287 --> 00:05:33,898
And I just kept
Interrogating her.
106
00:05:34,072 --> 00:05:36,423
But you were on to something?
107
00:05:36,597 --> 00:05:38,381
Yes.
108
00:05:38,555 --> 00:05:39,948
I went to see the
Tunnel workers
109
00:05:40,122 --> 00:05:42,080
That brought thomas
To the office.
110
00:05:42,254 --> 00:05:44,605
And what did they
Tell you?
111
00:05:44,779 --> 00:05:46,128
The tunnel was built
By immigrants
112
00:05:46,302 --> 00:05:47,956
And they wouldn't
Speak to me at all,
113
00:05:48,130 --> 00:05:50,567
Much less speak out
Against their boss.
114
00:05:50,741 --> 00:05:53,091
So where did that leave you?
115
00:05:53,265 --> 00:05:56,660
In need of an ally;
Someone with authority.
116
00:06:02,840 --> 00:06:04,973
[door opens]
117
00:06:05,147 --> 00:06:07,802
Sheriff,
To what do I owe the pleasure?
118
00:06:07,976 --> 00:06:09,978
I sent for the coroner.
119
00:06:11,849 --> 00:06:15,026
Sheriff: I'll take him to the
Morgue; the coroner quit.
120
00:06:16,158 --> 00:06:18,029
Why did the coroner quit?
121
00:06:18,203 --> 00:06:20,771
Apparently there's too many
Bodies to keep up with.
122
00:06:20,945 --> 00:06:23,426
I need to ask
Something of you.
123
00:06:25,646 --> 00:06:27,648
There's something going on
In that tunnel.
124
00:06:27,822 --> 00:06:29,563
Hitchens swore this man
Was a drunk,
125
00:06:29,737 --> 00:06:32,174
But his wife says he
Never touched a drop.
126
00:06:32,348 --> 00:06:33,610
Well, no offense
But you really expect
127
00:06:33,784 --> 00:06:36,178
She'd say
Anything different?
128
00:06:36,352 --> 00:06:38,659
Promise you'll look into it.
129
00:06:38,833 --> 00:06:42,445
I'll see what I can do.
You stay out of it, susie.
130
00:06:42,619 --> 00:06:48,190
♪ [tense music] ♪
131
00:06:48,364 --> 00:06:51,149
The next day,
Grace came back to my office
132
00:06:51,323 --> 00:06:54,022
With other wives of
Tunnel workers.
133
00:06:54,196 --> 00:06:55,850
And what did they
Want from you?
134
00:06:56,024 --> 00:06:58,809
They told me there had
Been a cave-in and thomas was
135
00:06:58,983 --> 00:07:00,289
The only one that had
Been found.
136
00:07:00,463 --> 00:07:02,726
There were still five
Other men missing.
137
00:07:03,727 --> 00:07:06,208
They wanted you to find out
About their husbands.
138
00:07:06,382 --> 00:07:09,298
Nobody would tell these
Women anything.
139
00:07:09,472 --> 00:07:11,343
They didn't know if anyone was
Looking for their husbands,
140
00:07:11,518 --> 00:07:13,563
Let alone if they were alive.
141
00:07:13,737 --> 00:07:17,698
[wind howling]
142
00:07:17,872 --> 00:07:19,482
I will do everything that I can.
143
00:07:19,656 --> 00:07:21,658
[woman speaks foreign language]
144
00:07:21,832 --> 00:07:30,275
[wind howling]
145
00:07:31,929 --> 00:07:36,934
[wind howling]
146
00:07:40,024 --> 00:07:42,592
♪ [tense music] ♪
147
00:07:42,766 --> 00:07:45,116
What do you want?
148
00:07:46,727 --> 00:07:48,990
♪ ♪
149
00:07:49,860 --> 00:07:52,950
♪ [tense music] ♪
150
00:07:53,124 --> 00:07:54,212
What do you want?
151
00:07:54,386 --> 00:07:55,692
Information.
152
00:07:55,866 --> 00:07:57,215
If you won't speak
To these women,
153
00:07:57,389 --> 00:07:58,565
Perhaps you'll speak
To a doctor.
154
00:07:58,739 --> 00:08:00,523
I have crew
Searching day and night.
155
00:08:00,697 --> 00:08:01,872
Then let me inside.
156
00:08:02,046 --> 00:08:03,744
They'll need a physician
On hand.
157
00:08:03,918 --> 00:08:05,397
A woman in the cave
Is bad luck,
158
00:08:05,572 --> 00:08:07,095
Any digger will
Tell you that.
159
00:08:07,269 --> 00:08:08,400
We don't want
Any accidents.
160
00:08:08,575 --> 00:08:11,578
[loud explosions inside]
161
00:08:11,752 --> 00:08:14,972
It's just dynamite working its
Way through the mountain.
162
00:08:15,146 --> 00:08:17,279
You're still...
163
00:08:17,453 --> 00:08:20,543
Please suspend digging until you
Find them at least!
164
00:08:20,717 --> 00:08:25,548
I am responsible for a
Five million dollar enterprise.
165
00:08:25,722 --> 00:08:26,767
These men who work for me,
166
00:08:26,941 --> 00:08:29,160
They understand the risks!
167
00:08:31,162 --> 00:08:34,775
Now I will send for you
When you are needed.
168
00:08:34,949 --> 00:08:37,952
♪ [tense music] ♪
169
00:08:40,215 --> 00:08:44,045
You are on private property.
170
00:08:44,219 --> 00:08:45,960
If you don't leave now,
171
00:08:46,134 --> 00:08:48,876
I will have all of you
Arrested.
172
00:08:50,225 --> 00:08:51,748
Sheriff: is there a problem,
Hitchens?
173
00:08:51,922 --> 00:08:53,445
Sheriff, this woman
Is trespassing.
174
00:08:53,620 --> 00:08:55,143
Susie, what'd I tell you?
175
00:08:55,317 --> 00:08:56,274
Sheriff, I just-
176
00:08:56,448 --> 00:08:58,450
You shouldn't be here.
177
00:08:58,625 --> 00:09:01,802
You can leave on your own,
Or with me.
178
00:09:01,976 --> 00:09:04,239
R.M. Hitchens:
Thank you, sheriff.
179
00:09:04,413 --> 00:09:06,415
We'll go grab a drink when you
Get all this sorted out.
180
00:09:08,983 --> 00:09:11,289
Hitchens is covering up
Those deaths,
181
00:09:11,463 --> 00:09:12,943
And you're helping him.
182
00:09:13,117 --> 00:09:14,597
Well, what do you
Want me to do?
183
00:09:14,771 --> 00:09:16,817
Shut down the whole project?
184
00:09:16,991 --> 00:09:19,167
It feeds half the town.
185
00:09:19,341 --> 00:09:21,648
I thought better of you.
186
00:09:21,822 --> 00:09:24,128
[brushes past him]
187
00:09:24,302 --> 00:09:27,305
Bat: I wouldn't think you'd back
Down from a bully.
188
00:09:27,479 --> 00:09:30,178
And I was not about to start.
189
00:09:30,352 --> 00:09:32,484
Nothing scares you
Does it, doc?
190
00:09:32,659 --> 00:09:34,182
Of course I was scared.
191
00:09:34,356 --> 00:09:36,532
But someone had to
Help these women.
192
00:09:36,706 --> 00:09:39,187
Someone had to give
Them a voice.
193
00:09:39,361 --> 00:09:42,973
It must have been awful for them
To have to leave the site.
194
00:09:43,147 --> 00:09:45,846
I made sure that they were
Allowed to stay,
195
00:09:46,020 --> 00:09:48,675
And pray for their husbands.
196
00:09:48,849 --> 00:09:58,859
[singing in foreign language]
197
00:10:02,558 --> 00:10:03,820
I gotta head home for dinner.
198
00:10:03,994 --> 00:10:05,648
I'll check in on you later.
199
00:10:07,432 --> 00:10:09,783
I do not blame you
For going home early.
200
00:10:09,957 --> 00:10:14,222
[women continue singing]
201
00:10:14,396 --> 00:10:17,834
[footsteps]
202
00:10:18,008 --> 00:10:21,969
♪ [tense music] ♪
203
00:10:22,143 --> 00:10:25,189
[sounds of digging,
Scraping inside]
204
00:10:25,363 --> 00:10:29,411
[men coughing]
205
00:10:29,585 --> 00:10:38,246
♪ [tense music] ♪
206
00:10:38,420 --> 00:10:42,511
♪ [tense music] ♪
207
00:10:42,685 --> 00:10:46,689
[men coughing]
208
00:10:46,863 --> 00:10:49,083
♪ [tense music] ♪
209
00:10:49,257 --> 00:10:53,000
[coughing continues]
210
00:10:56,873 --> 00:11:00,660
[coughing continues]
211
00:11:04,402 --> 00:11:13,455
♪ ♪
212
00:11:22,943 --> 00:11:25,554
I heard there was
A woman in the tunnel.
213
00:11:25,728 --> 00:11:26,947
I...
214
00:11:27,121 --> 00:11:29,297
Stop trying to
Sabotage me.
215
00:11:29,471 --> 00:11:31,125
I'm not trying to
Sabotage you.
216
00:11:31,299 --> 00:11:32,822
I'm trying
To help.
217
00:11:32,996 --> 00:11:34,911
[loud thud]
218
00:11:35,085 --> 00:11:36,086
[gasp, ground crumbling]
What was that?
219
00:11:36,260 --> 00:11:37,784
We gotta go!
220
00:11:37,958 --> 00:11:39,873
[tunnel crumbling]
Go!
221
00:11:40,047 --> 00:11:41,831
Go, go!
222
00:11:42,005 --> 00:11:48,272
[groaning, dirt falling
Around them]
223
00:11:48,446 --> 00:11:50,579
[gasp]
224
00:11:51,754 --> 00:11:54,104
♪ ♪
225
00:11:56,280 --> 00:11:57,804
[heavy breathing]
Mr. Hitchens?
226
00:11:57,978 --> 00:11:59,806
Are you alright?
227
00:11:59,980 --> 00:12:05,507
♪ ♪
228
00:12:05,681 --> 00:12:15,691
[both breathing heavily]
229
00:12:20,652 --> 00:12:23,481
It's fully blocked.
230
00:12:24,656 --> 00:12:26,006
Your leg.
231
00:12:26,180 --> 00:12:27,529
Let me take a look.
232
00:12:27,703 --> 00:12:30,314
They were right
About you.
233
00:12:30,488 --> 00:12:31,838
You are bad luck.
234
00:12:32,012 --> 00:12:38,496
♪ ♪
235
00:12:38,670 --> 00:12:40,324
[yelling in pain]
236
00:12:40,498 --> 00:12:44,981
♪ ♪
237
00:12:45,155 --> 00:12:48,985
[shivering]
238
00:12:49,159 --> 00:12:58,516
♪ ♪
239
00:12:58,690 --> 00:13:03,521
Hey, hey... We could
Be down here for days.
240
00:13:04,740 --> 00:13:06,698
You don't want to be
Down here without any water.
241
00:13:06,873 --> 00:13:09,658
Do you want to risk it getting
Infected and losing a leg?
242
00:13:09,832 --> 00:13:11,007
[sighs]
243
00:13:11,181 --> 00:13:13,488
I just need
A little.
244
00:13:19,189 --> 00:13:21,235
I'll just have
A couple drops.
245
00:13:21,409 --> 00:13:30,374
♪ ♪
246
00:13:30,548 --> 00:13:32,246
[sighs]
247
00:13:32,420 --> 00:13:34,639
Does anyone know
That we're trapped?
248
00:13:37,251 --> 00:13:40,950
Is there some sort
Of distress signal or-
249
00:13:42,517 --> 00:13:44,432
Help!
250
00:13:44,606 --> 00:13:46,086
Can anybody hear us?!
Help!!
251
00:13:46,260 --> 00:13:48,088
You're wasting
Your time.
252
00:13:49,741 --> 00:13:51,831
I'm not just gonna sit
Here and wait to die.
253
00:13:59,142 --> 00:14:01,928
[clanking shovel,
Grunting]
254
00:14:02,102 --> 00:14:05,105
Help, we're in here!
255
00:14:07,585 --> 00:14:12,764
[clanking]
256
00:14:12,939 --> 00:14:16,159
[breathing heavily]
257
00:14:16,333 --> 00:14:22,296
♪ ♪
258
00:14:22,470 --> 00:14:26,822
[grunting]
259
00:14:30,608 --> 00:14:40,183
♪ ♪
260
00:14:41,619 --> 00:14:51,281
♪ ♪
261
00:14:53,631 --> 00:15:02,858
♪ ♪
262
00:15:03,032 --> 00:15:10,039
♪ ♪
263
00:15:10,213 --> 00:15:15,653
I'd like it if one of
Us makes it out of here.
264
00:15:15,827 --> 00:15:18,221
I want it to
Be you.
265
00:15:18,395 --> 00:15:25,489
♪ ♪
266
00:15:25,663 --> 00:15:28,014
You've done a lot of
Good for your community.
267
00:15:28,188 --> 00:15:34,759
♪ ♪
268
00:15:34,934 --> 00:15:38,546
I've got mouths to feed,
Just like my workers do.
269
00:15:38,720 --> 00:15:43,377
♪ ♪
270
00:15:43,551 --> 00:15:46,293
I don't know what my family's
Gonna do without me.
271
00:15:48,034 --> 00:15:50,688
My beautiful boy...
272
00:15:54,214 --> 00:15:56,868
God forgive me, I have
Sacrificed the fathers
273
00:15:57,043 --> 00:15:59,001
Of so many children.
274
00:16:00,872 --> 00:16:03,266
Why?
275
00:16:03,440 --> 00:16:06,574
Those monthly delays
Cost thousands of dollars.
276
00:16:06,748 --> 00:16:08,576
I had to cut
Corners somewhere.
277
00:16:10,708 --> 00:16:13,015
What did you do?
278
00:16:18,107 --> 00:16:20,283
I scrapped the
Evacuation tunnel.
279
00:16:21,850 --> 00:16:24,244
It would've taken us
Six month to build.
280
00:16:27,943 --> 00:16:31,991
So, your workers have no
Chance if they get trapped.
281
00:16:36,386 --> 00:16:38,171
We will die
In here.
282
00:16:40,564 --> 00:16:43,089
And it is
My fault.
283
00:16:43,263 --> 00:16:50,096
♪ ♪
284
00:16:50,270 --> 00:16:55,492
[ground rustling]
285
00:17:00,236 --> 00:17:03,326
[shovel clanging]
Help, help!!
286
00:17:03,500 --> 00:17:06,721
It's just a cave in.
[coughing]
287
00:17:06,895 --> 00:17:08,897
You're wasting your time.
288
00:17:09,071 --> 00:17:13,902
[ground rustling]
289
00:17:14,076 --> 00:17:15,469
Promise me one thing.
290
00:17:15,643 --> 00:17:16,992
If we make it out
Of here alive,
291
00:17:17,166 --> 00:17:18,820
You will fight
For your workers
292
00:17:18,994 --> 00:17:20,909
And you'll build
That evacuation tunnel.
293
00:17:21,083 --> 00:17:22,606
I promise.
294
00:17:22,780 --> 00:17:25,348
[ground crumbling]
295
00:17:26,393 --> 00:17:28,743
♪ ♪
296
00:17:31,006 --> 00:17:39,928
[ground crumbling,
Clanking]
297
00:17:43,975 --> 00:17:46,587
[shovel clanking,
Rock clatters]
298
00:17:46,761 --> 00:17:48,110
Is anyone
In there?!
299
00:17:48,284 --> 00:17:50,460
Yes, yes mr. Hitchens and I!
300
00:17:50,634 --> 00:17:51,679
Susie?
301
00:17:51,853 --> 00:17:52,767
Yes!
302
00:17:52,941 --> 00:17:54,160
Thank god!
303
00:17:54,334 --> 00:17:56,336
We heard banging
And dug toward it.
304
00:17:57,641 --> 00:17:59,948
You okay?
305
00:18:00,122 --> 00:18:04,692
Better now.
[breathing heavily]
306
00:18:04,866 --> 00:18:13,179
♪ ♪
307
00:18:13,353 --> 00:18:15,442
Did you find them?
308
00:18:21,752 --> 00:18:23,754
They didn't make it.
309
00:18:25,147 --> 00:18:27,584
You better
Rest now.
310
00:18:27,758 --> 00:18:36,724
♪ ♪
311
00:18:36,898 --> 00:18:39,640
[wind blowing]
312
00:18:42,860 --> 00:18:45,036
[grunting]
313
00:18:49,911 --> 00:18:52,218
Dr. Anderson...
314
00:18:54,394 --> 00:18:57,397
I know I said some
Things in there but
315
00:18:57,571 --> 00:19:00,008
I've come to my senses.
316
00:19:00,182 --> 00:19:01,879
You promised.
317
00:19:02,053 --> 00:19:04,578
I promise you this,
I see you in that
318
00:19:04,752 --> 00:19:06,580
Tunnel again I'm gonna
Have you arrested.
319
00:19:07,842 --> 00:19:09,887
I don't need anymore problems.
320
00:19:12,890 --> 00:19:21,943
♪ ♪
321
00:19:26,904 --> 00:19:29,907
Bat: did the new coroner
Investigate the deaths?
322
00:19:30,081 --> 00:19:32,345
Yes.
323
00:19:34,477 --> 00:19:37,437
But is he the right
Man for the job?
324
00:19:37,611 --> 00:19:39,482
I'd say she is.
325
00:19:41,441 --> 00:19:45,967
No deaths will be covered up in
Fraser so long as I'mcoroner.
326
00:19:46,141 --> 00:19:49,188
You're certainly living
Up to your oath.
327
00:19:49,362 --> 00:19:51,451
But I'm just
One voice.
328
00:19:51,625 --> 00:19:53,061
What I really need...
329
00:19:53,235 --> 00:19:55,368
Is a bully pulpit.
330
00:20:00,111 --> 00:20:03,158
I never thought of myself
As a muck raker.
331
00:20:03,332 --> 00:20:07,249
Isn't every good reporter always
Looking for the next big story?
332
00:20:09,817 --> 00:20:14,213
I can think of no greater
Reporter than bat masterson.
333
00:20:15,910 --> 00:20:18,173
Politics suit you, doc.
334
00:20:22,482 --> 00:20:24,484
Let's get to writing.
335
00:20:24,658 --> 00:20:33,101
♪ ♪
336
00:20:38,889 --> 00:20:40,674
Bat masterson, v/o: doc susie
Was appointed coroner of
337
00:20:40,848 --> 00:20:43,981
Grand county, colorado
In 1904.
338
00:20:46,723 --> 00:20:49,291
Susie worked tirelessly to serve
Her community until she passed
339
00:20:49,465 --> 00:20:51,815
Away at the age of ninety.
340
00:20:52,903 --> 00:20:57,517
♪ ♪
341
00:20:57,691 --> 00:20:59,040
Doctor susie!
342
00:20:59,214 --> 00:21:01,521
Your name, it is
In the papers.
343
00:21:01,695 --> 00:21:03,871
Yes, I know, mr. Masterson
Wrote an article.
344
00:21:04,045 --> 00:21:07,178
No, no this one is
From denver.
345
00:21:07,353 --> 00:21:08,702
The telegraph?
346
00:21:08,876 --> 00:21:11,400
The governor, he read
Your story.
347
00:21:11,574 --> 00:21:15,230
He says he will sign the
Laws to protect the workers,
348
00:21:15,404 --> 00:21:18,364
So there will be no
More deaths like thomas.
349
00:21:18,538 --> 00:21:22,368
♪ ♪
350
00:21:22,542 --> 00:21:24,500
Well done, scribbler.
351
00:21:24,674 --> 00:21:26,676
Well done.
352
00:21:26,850 --> 00:21:28,852
♪ ♪
23656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.