Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,381 --> 00:02:13,967
Jimmy, don't go too far!
2
00:02:55,759 --> 00:02:58,720
Mark, go and see what's
wrong with Jimmy.
3
00:03:01,598 --> 00:03:02,599
Hey, Mark!
4
00:03:02,599 --> 00:03:04,434
Go and see what's wrong with Jimmy!
5
00:03:08,105 --> 00:03:09,398
What's wrong, honey?
6
00:03:10,273 --> 00:03:11,233
What's wrong?
7
00:03:55,652 --> 00:03:57,571
Where are you from?
8
00:03:57,571 --> 00:03:59,448
There's nothing for miles around here.
9
00:04:00,615 --> 00:04:03,410
I've been on the road a long time
10
00:04:03,410 --> 00:04:06,663
and I'm hungry and I'm thirsty.
11
00:04:06,663 --> 00:04:08,457
Can I trouble you for some water?
12
00:04:12,544 --> 00:04:15,839
My name is Damon. Glad to see you.
13
00:04:15,839 --> 00:04:19,217
Maybe you know my name,
but what's confusing you
14
00:04:19,217 --> 00:04:21,428
is the purpose of my game.
15
00:04:23,805 --> 00:04:27,768
Glad to see you.
Maybe you know my name,
16
00:04:27,768 --> 00:04:32,022
but what's confusing you
is the purpose of my game."
17
00:04:32,022 --> 00:04:34,024
The Rolling Stones,
"Sympathy for the Devil."
18
00:04:34,024 --> 00:04:36,276
Don't you guys get it?
19
00:04:36,276 --> 00:04:38,445
You wanna eat with us?
20
00:04:38,445 --> 00:04:40,363
It's a little something I threw together.
21
00:04:40,363 --> 00:04:41,656
Eggplant stew.
22
00:04:47,621 --> 00:04:50,332
I guess you like the Rolling Stones,
don't you?
23
00:04:50,332 --> 00:04:53,835
Their music's only for a few.
24
00:04:53,835 --> 00:04:57,214
If you're into their songs,
then you know there is something
25
00:04:57,214 --> 00:04:59,591
profound about them,
26
00:04:59,591 --> 00:05:01,551
an awareness that goes beyond.
27
00:05:09,559 --> 00:05:12,479
I'm making a little dolly out of...
28
00:06:32,517 --> 00:06:35,353
Watch, Lucifer, watch!
29
00:06:35,353 --> 00:06:37,105
This is for you!
30
00:06:38,607 --> 00:06:43,278
The flames are burning,
burning everything in the way,
31
00:06:46,031 --> 00:06:47,991
burning the path to truth!
32
00:06:52,537 --> 00:06:55,749
Tell them in the old continent
that we are an army,
33
00:06:55,749 --> 00:06:59,461
in every city, the Faceless Ones.
34
00:06:59,461 --> 00:07:02,714
In the name of Satan, tell our brothers
35
00:07:02,714 --> 00:07:06,801
we're ready, we get results, you've seen.
36
00:07:08,094 --> 00:07:11,139
- Yes, you've done well, Damon,
37
00:07:11,139 --> 00:07:13,308
but you must be patient.
38
00:07:13,308 --> 00:07:15,602
It is not yet time.
39
00:07:15,602 --> 00:07:17,562
- When?
40
00:07:17,562 --> 00:07:18,688
When?!
41
00:07:19,648 --> 00:07:21,983
- Maybe not for years.
42
00:07:22,943 --> 00:07:26,529
- No!
43
00:07:26,529 --> 00:07:28,615
Please, oh, please don't hurt me!
44
00:07:28,615 --> 00:07:31,076
I didn't see anything!
45
00:07:31,076 --> 00:07:32,869
- You didn't see anything?
46
00:07:32,869 --> 00:07:34,746
You missed a great show.
47
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
It was beautiful.
48
00:07:36,623 --> 00:07:39,793
We sacrificed your kids, your friends,
49
00:07:39,793 --> 00:07:41,795
and now we're gonna sacrifice you.
50
00:07:41,795 --> 00:07:43,296
- No!
- Scream!
51
00:07:44,255 --> 00:07:46,383
Scream your fuckin' head off!
52
00:09:02,876 --> 00:09:04,419
- I'll go buy some milk.
53
00:09:04,419 --> 00:09:05,628
I'll walk home.
54
00:09:06,671 --> 00:09:08,715
- But don't be too late!
55
00:09:59,766 --> 00:10:02,102
- Why did you disobey, Mary?
56
00:10:02,143 --> 00:10:04,395
- I didn't, honest.
57
00:10:04,395 --> 00:10:09,400
I didn't--
58
00:11:38,990 --> 00:11:41,576
- That's a human heart! Stop him!
59
00:11:45,455 --> 00:11:49,334
- 221, I got a 478
heading for the southbound exit.
60
00:12:06,684 --> 00:12:08,061
- Hold it right there, buddy!
61
00:12:08,061 --> 00:12:09,437
- It's not my fault!
62
00:12:09,437 --> 00:12:10,772
It's them!
63
00:12:10,772 --> 00:12:12,106
They wanted me to do it.
64
00:12:12,106 --> 00:12:13,191
- Sure, sure!
65
00:12:15,944 --> 00:12:16,945
- It's right!
66
00:12:16,945 --> 00:12:19,155
It's right to kill traitors, isn't it?
67
00:12:19,155 --> 00:12:21,407
I'm a prisoner, a pawn.
68
00:12:21,407 --> 00:12:23,993
I had to do it, don't you see?
69
00:13:26,889 --> 00:13:28,224
- It is time.
70
00:13:29,225 --> 00:13:30,935
At last, it is time.
71
00:13:48,786 --> 00:13:51,289
- The latest savage
killing took place in one
72
00:13:51,289 --> 00:13:54,334
of Frankfurt's most
densely populated areas.
73
00:13:54,334 --> 00:13:58,004
The victim, Mary Crane,
aged 24, had being working
74
00:13:58,004 --> 00:14:01,090
at a local supermarket
for only a few months.
75
00:14:01,966 --> 00:14:05,094
She was literally
butchered by Martin Romero,
76
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
a man who committed suicide as the police
77
00:14:07,096 --> 00:14:08,931
were arresting him.
78
00:14:08,931 --> 00:14:11,809
According to his neighbors,
he was a quiet family man,
79
00:14:11,809 --> 00:14:13,603
and highly respected.
80
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
Then why this sudden homicidal passion?
81
00:14:16,022 --> 00:14:17,023
Madness, perhaps?
82
00:14:17,023 --> 00:14:18,149
The case is now in the hands
83
00:14:18,149 --> 00:14:20,234
of Justice Jonathan Ford,
84
00:14:20,234 --> 00:14:22,236
the man who has being waging war
85
00:14:22,236 --> 00:14:25,656
on Satan-worshiping sects
throughout the country.
86
00:14:26,783 --> 00:14:28,368
So there may be more.
87
00:14:28,368 --> 00:14:30,161
Let's ask him.
88
00:14:30,161 --> 00:14:32,538
- The elements of this case lead us
to believe that the murder
89
00:14:32,538 --> 00:14:37,126
is the work of a
bloodthirsty demonic sect.
90
00:14:37,126 --> 00:14:39,921
These sects have nothing
to do with folklore
91
00:14:39,921 --> 00:14:42,840
or fairy tales, as many people
would like us to believe.
92
00:14:42,840 --> 00:14:46,010
They are a frightening reality
and must be stamped out.
93
00:14:46,969 --> 00:14:49,639
Many of the unsolved murders
during the past three years
94
00:14:49,639 --> 00:14:52,850
could very well be blamed
upon barbaric rites performed
95
00:14:52,850 --> 00:14:55,311
by some of these sects.
96
00:14:55,311 --> 00:14:57,605
They spread their terror
throughout the world,
97
00:14:57,605 --> 00:15:01,609
from New York to London, from
Turin to Milan to Prague.
98
00:15:01,609 --> 00:15:04,987
They seek power, wealth and immortality
99
00:15:04,987 --> 00:15:06,406
by worshiping the Devil.
100
00:15:07,240 --> 00:15:10,785
Unfortunately, many of these
rituals include sacrificing
101
00:15:10,785 --> 00:15:13,246
young innocent victims,
102
00:15:13,246 --> 00:15:16,207
usually young women,
sometimes even children.
103
00:15:29,137 --> 00:15:30,221
- What's wrong?
104
00:15:30,221 --> 00:15:31,305
Don't you feel well?
105
00:15:32,223 --> 00:15:33,141
- No!
106
00:15:34,851 --> 00:15:36,144
Don't touch it.
107
00:15:36,144 --> 00:15:38,479
Leave me alone.
- Sure, sorry!
108
00:15:38,479 --> 00:15:40,648
- I can look after myself.
109
00:17:06,984 --> 00:17:08,277
- Be careful, don't touch him!
110
00:17:08,277 --> 00:17:09,820
Somebody call an ambulance!
- Stay back.
111
00:17:09,820 --> 00:17:11,155
Give him room to breathe!
112
00:17:11,155 --> 00:17:12,740
I don't hear any heartbeat.
113
00:17:12,740 --> 00:17:14,742
- I didn't hit him! I'm sure I didn't.
114
00:17:14,742 --> 00:17:16,744
I wasn't going that fast!
115
00:17:17,995 --> 00:17:19,539
- He's moving!
116
00:17:19,539 --> 00:17:21,749
Thank God!
- Is he all right?
117
00:17:23,042 --> 00:17:25,545
- My package. Where is my package?
118
00:17:27,338 --> 00:17:28,756
No, no, don't touch me.
119
00:17:30,132 --> 00:17:31,217
- Maybe you better
stay where you are?
120
00:17:31,217 --> 00:17:33,553
- I can breathe better if I stand.
121
00:17:35,846 --> 00:17:37,598
I'm all right, really.
122
00:17:37,598 --> 00:17:39,642
If you'd all stop staring at me...
123
00:17:39,642 --> 00:17:40,810
- The hospital is not far.
124
00:17:40,810 --> 00:17:42,019
I can take you.
125
00:17:43,020 --> 00:17:44,730
- My package!
126
00:17:44,730 --> 00:17:45,815
There is my package!
127
00:17:47,441 --> 00:17:51,487
Forget the hospital. I've
been on a long journey.
128
00:17:51,487 --> 00:17:54,323
I just need to rest a while.
129
00:17:55,241 --> 00:17:56,325
If you're busy--
130
00:17:56,325 --> 00:17:58,828
- No! No, I was just on my way home.
131
00:17:59,829 --> 00:18:02,832
- You live nearby?
- A few miles outside of town.
132
00:18:04,667 --> 00:18:08,337
I only work mornings. Right
now, I have nothing to do.
133
00:18:10,965 --> 00:18:13,843
Do you want to rest at my place?
134
00:18:13,843 --> 00:18:15,803
It's no trouble, really.
135
00:18:15,803 --> 00:18:19,682
- You're very kind, Miriam.
136
00:18:33,738 --> 00:18:35,281
- I was so scared!
137
00:18:36,449 --> 00:18:38,993
For a second, I thought
I was going to hit you.
138
00:18:40,786 --> 00:18:43,331
- You didn't, Miriam?
139
00:18:43,331 --> 00:18:46,792
- I missed you. By inches.
140
00:18:46,792 --> 00:18:48,628
Inches!
141
00:18:48,628 --> 00:18:50,713
How do you know my name?
142
00:18:50,713 --> 00:18:52,715
I don't remember telling you.
143
00:18:52,715 --> 00:18:53,799
- You didn't.
144
00:18:55,217 --> 00:18:56,844
- Oh! Right.
145
00:18:57,803 --> 00:19:00,306
That reminds me not to run into people.
146
00:19:00,306 --> 00:19:03,309
- You were 10 when this was taken.
147
00:19:03,309 --> 00:19:05,436
- Right. Have I changed much?
148
00:19:07,104 --> 00:19:08,522
- You learned to smile.
149
00:19:25,498 --> 00:19:26,666
- Oh.
150
00:19:26,666 --> 00:19:28,417
Please, excuse the mess.
151
00:19:28,417 --> 00:19:30,127
I'm not much of a housekeeper.
152
00:19:32,129 --> 00:19:35,007
I keep telling myself
I'll catch up tomorrow.
153
00:19:35,007 --> 00:19:37,510
Tomorrow, I'll clean the house.
154
00:19:37,510 --> 00:19:39,762
Tomorrow, I'll do the laundry.
155
00:19:39,762 --> 00:19:43,099
Tomorrow and tomorrow and tomorrow.
156
00:19:47,436 --> 00:19:51,148
- After all this time... How strange.
157
00:19:52,608 --> 00:19:54,652
- You've been here before?
158
00:19:54,652 --> 00:19:58,239
- Ah, these country houses are all alike.
159
00:19:58,239 --> 00:19:59,782
They even smell the same.
160
00:20:01,242 --> 00:20:03,953
I used to live in a house like this.
161
00:20:04,995 --> 00:20:06,914
It brings back a lot of memories.
162
00:20:09,208 --> 00:20:10,584
They are all that's left.
163
00:20:12,169 --> 00:20:13,963
They are our bread,
164
00:20:13,963 --> 00:20:15,381
our poison.
165
00:20:15,381 --> 00:20:17,508
No, don't. Don't let in the sun.
166
00:20:19,343 --> 00:20:20,511
- Sit down.
167
00:20:21,971 --> 00:20:23,472
I'll call Dr. Pernath.
168
00:20:23,472 --> 00:20:24,765
If she isn't at the hospital,
169
00:20:24,765 --> 00:20:27,768
she'll be at home, which
isn't far from here.
170
00:20:27,768 --> 00:20:31,480
- Doctors tire me. I just
need to rest a while.
171
00:20:33,107 --> 00:20:37,903
I've come a long way and I
still have a long way to go.
172
00:20:40,030 --> 00:20:41,907
- How about a nice cup of tea?
173
00:20:43,284 --> 00:20:44,285
I'll go and make it.
174
00:20:48,748 --> 00:20:49,582
Hmm.
175
00:20:53,753 --> 00:20:55,755
You behave yourself.
176
00:20:56,630 --> 00:20:58,382
He never gives up.
177
00:20:58,382 --> 00:21:01,093
He wants me to think he isn't real.
178
00:21:01,093 --> 00:21:03,220
You're one funny bunny, all right.
179
00:21:03,220 --> 00:21:04,764
- You don't live alone?
180
00:21:04,764 --> 00:21:06,098
- Hmm?
181
00:21:06,098 --> 00:21:08,768
Oh, just him, and my fish.
182
00:21:08,768 --> 00:21:10,561
Cute little thing, isn't he?
183
00:21:10,561 --> 00:21:11,604
But he's a rascal.
184
00:21:12,980 --> 00:21:14,565
Hey, rabbit!
185
00:21:14,565 --> 00:21:15,858
He's a friend.
186
00:21:16,817 --> 00:21:18,736
- You've had him a long time.
187
00:21:18,736 --> 00:21:20,237
What's his name?
188
00:21:20,237 --> 00:21:21,655
- He doesn't have one.
189
00:21:21,655 --> 00:21:23,491
That way our relationship's equal.
190
00:21:23,491 --> 00:21:26,702
He can't call me by my name
and I can't call him by his.
191
00:21:26,702 --> 00:21:28,037
Don't you like rabbits?
192
00:21:43,010 --> 00:21:45,346
Don't worry, he'll be leaving soon.
193
00:21:47,515 --> 00:21:51,268
- Your children
love you very much.
194
00:21:51,268 --> 00:21:52,978
- I don't have any children.
195
00:22:01,779 --> 00:22:03,489
Oh, those.
196
00:22:03,489 --> 00:22:04,448
I teach.
197
00:22:05,491 --> 00:22:09,703
- You are not sure of
your pupils' feelings.
198
00:22:13,207 --> 00:22:16,460
You gave them an essay: "My Teacher."
199
00:22:19,213 --> 00:22:21,173
If you had been sure of yourself,
200
00:22:22,132 --> 00:22:24,260
you would have chosen a different topic.
201
00:22:25,970 --> 00:22:26,929
Oh, no, no, no.
202
00:22:30,641 --> 00:22:31,809
You're not ready.
203
00:22:32,893 --> 00:22:37,481
You're psychologically
unstable. To begin with,
204
00:22:37,481 --> 00:22:38,691
you shouldn't drive.
205
00:22:47,950 --> 00:22:49,994
- You may be right.
206
00:22:49,994 --> 00:22:51,078
I don't know.
207
00:22:52,079 --> 00:22:54,707
Maybe because I grew up
in a boarding school.
208
00:22:56,834 --> 00:22:58,878
- You didn't live with your parents?
209
00:23:00,254 --> 00:23:01,380
- I never met them.
210
00:23:02,882 --> 00:23:03,716
- Oh!
211
00:23:04,967 --> 00:23:08,512
The Rolling Stones!
212
00:23:09,471 --> 00:23:14,476
Their music was considered so profound!
213
00:23:14,643 --> 00:23:15,769
Esoteric!
214
00:23:18,355 --> 00:23:20,107
A long time ago.
215
00:23:20,107 --> 00:23:22,067
- You're in music.
216
00:23:22,067 --> 00:23:22,902
No.
217
00:23:24,528 --> 00:23:26,071
Religion, you might say.
218
00:23:27,072 --> 00:23:29,617
- Oh, that's interesting.
219
00:23:30,743 --> 00:23:33,954
Religion helps you live better.
220
00:23:33,954 --> 00:23:35,205
Right?
221
00:23:35,205 --> 00:23:36,373
- Helps you die.
222
00:23:38,751 --> 00:23:40,210
You're not scared of dying?
223
00:23:42,713 --> 00:23:43,881
- I don't know.
224
00:23:45,466 --> 00:23:46,759
I don't think about it.
225
00:23:51,722 --> 00:23:53,807
Maybe I'm scared of living.
226
00:23:56,060 --> 00:23:58,270
- What do you want from life, Miriam?
227
00:23:58,270 --> 00:24:02,107
- Nothing, in particular.
I already have a lot.
228
00:24:02,149 --> 00:24:03,734
- Wrong!
229
00:24:03,734 --> 00:24:05,527
You have to shoot for the moon,
230
00:24:05,527 --> 00:24:07,112
just to claim your birthright.
231
00:24:07,112 --> 00:24:08,614
Otherwise, you get nothing!
232
00:24:13,118 --> 00:24:15,162
- Do you have everything you want?
233
00:24:17,539 --> 00:24:18,707
- I am close.
234
00:24:20,250 --> 00:24:23,963
That's why I don't want to die, not yet.
235
00:24:25,756 --> 00:24:27,508
I no longer feel safe here.
236
00:24:28,759 --> 00:24:31,762
The house faces east.
237
00:24:34,306 --> 00:24:35,140
No!
238
00:24:35,140 --> 00:24:36,433
Don't touch mel!
239
00:24:36,433 --> 00:24:37,559
I don't need any help.
240
00:24:39,019 --> 00:24:43,357
Houses facing north
are the houses of life.
241
00:24:44,316 --> 00:24:49,279
Houses facing south are houses of death.
242
00:24:53,617 --> 00:24:56,704
You can take me to the bus stop.
243
00:24:58,247 --> 00:24:59,915
- Yes, of course.
244
00:25:01,041 --> 00:25:02,167
Just a second.
245
00:25:08,048 --> 00:25:09,550
Hello?
246
00:25:09,550 --> 00:25:10,551
Hi, Catherine.
247
00:25:11,635 --> 00:25:13,470
Look, I can't talk right now.
248
00:25:14,388 --> 00:25:16,306
Someone's here.
249
00:25:16,306 --> 00:25:18,058
I'll tell you about it later.
250
00:25:19,226 --> 00:25:22,187
No, he isn't Prince Charming.
251
00:25:23,355 --> 00:25:26,316
Look, Catherine, there's no
way I can make it tonight.
252
00:25:27,401 --> 00:25:29,987
I'll tell you all about
it tomorrow at school.
253
00:25:29,987 --> 00:25:30,863
Okay?
254
00:25:32,573 --> 00:25:34,033
Bye, Catherine!
255
00:25:37,494 --> 00:25:39,496
We can leave now, if you're ready.
256
00:26:24,875 --> 00:26:26,627
You don't like the old man, do you?
257
00:26:28,378 --> 00:26:29,463
Neither do I.
258
00:26:30,672 --> 00:26:33,759
I'm sure he's okay, but you never know.
259
00:26:38,972 --> 00:26:40,432
Bedtime, rabbit!
260
00:26:42,309 --> 00:26:45,729
Sleeping with a human
doesn't bother you, does it?
261
00:26:48,899 --> 00:26:52,736
I know, I know, you're
right, you never know.
262
00:33:12,282 --> 00:33:13,867
Oh.
263
00:33:13,867 --> 00:33:15,535
How did you get out?
264
00:33:31,343 --> 00:33:32,552
What's wrong?
265
00:34:06,169 --> 00:34:07,671
Oh, no.
266
00:34:07,671 --> 00:34:08,922
I'll get help.
267
00:34:15,470 --> 00:34:16,304
Oh, my God!
268
00:34:17,931 --> 00:34:19,099
No.
269
00:34:19,099 --> 00:34:19,933
Help me!
270
00:34:21,560 --> 00:34:23,812
Help me, you must help me!
271
00:34:25,772 --> 00:34:27,482
Can you hear me?
272
00:34:27,482 --> 00:34:31,486
Nod your head. I'm going for the doctor.
273
00:34:31,486 --> 00:34:33,947
Try to hang on, please!
274
00:34:35,657 --> 00:34:37,033
You're freezing!
275
00:34:37,033 --> 00:34:38,868
But you can't die yet!
276
00:34:38,868 --> 00:34:41,246
Remember, you can't die yet!
277
00:36:42,200 --> 00:36:43,535
Dr. Pernath.
278
00:36:43,535 --> 00:36:44,369
Dr. Pernath!
279
00:36:44,369 --> 00:36:46,705
Please, wake up!
280
00:36:46,705 --> 00:36:48,707
This is an emergency!
281
00:36:49,541 --> 00:36:51,209
Please, hurry!
282
00:36:52,961 --> 00:36:53,878
- Shhh!
283
00:36:53,878 --> 00:36:55,547
Will you stop shouting?
284
00:36:55,547 --> 00:36:56,798
My aunt's not here.
285
00:36:56,798 --> 00:36:59,759
She had to go to the
hospital. An emergency.
286
00:36:59,759 --> 00:37:01,845
- I've got an emergency.
287
00:37:01,845 --> 00:37:04,639
There's an old man at
my house who's dying!
288
00:37:04,639 --> 00:37:06,516
- Are you serious?
289
00:37:06,516 --> 00:37:07,976
- No, I'm kidding.
290
00:37:13,982 --> 00:37:15,066
- Hey, wait!
291
00:37:15,066 --> 00:37:16,484
I'm a doctor, too!
292
00:37:25,201 --> 00:37:26,035
Hi.
293
00:40:53,743 --> 00:40:55,411
- Oh, great.
294
00:40:55,411 --> 00:40:56,496
He's in here.
295
00:40:59,248 --> 00:41:02,502
But he was lying right here on the floor!
296
00:41:02,502 --> 00:41:03,920
- That's a good sign.
297
00:41:03,920 --> 00:41:05,797
Maybe he went for his evening walk.
298
00:41:08,675 --> 00:41:12,136
You have a rabbit.
299
00:41:12,136 --> 00:41:15,306
- So what?
- I hate rabbits.
300
00:41:15,306 --> 00:41:18,476
- Nobody hates rabbits.
- I'm allergic to them.
301
00:41:18,476 --> 00:41:21,104
- What's that light?
- It's the rabbit.
302
00:41:22,397 --> 00:41:24,315
- There's nothing wrong with my rabbit.
303
00:41:25,274 --> 00:41:27,485
- That's what
he wants you to think.
304
00:41:51,300 --> 00:41:53,011
- I didn't know this was here.
305
00:41:54,137 --> 00:41:55,471
- I thought you lived here.
306
00:41:55,471 --> 00:41:57,598
- I only moved in eight months ago.
307
00:42:10,069 --> 00:42:10,903
Oh, my God!
308
00:42:12,947 --> 00:42:15,033
- Don't touch him. Let me handle this.
309
00:42:25,460 --> 00:42:26,753
He's dead, I'm sorry.
310
00:42:29,422 --> 00:42:32,050
- He told me he didn't want to die.
311
00:42:32,050 --> 00:42:35,470
Well, I wouldn't be
too sure. Look at this.
312
00:42:35,470 --> 00:42:37,722
I'd say he tried to kill
himself at least once
313
00:42:37,722 --> 00:42:39,057
in the last few months.
314
00:42:39,057 --> 00:42:40,767
Only he didn't finish the job.
315
00:42:42,435 --> 00:42:43,644
Was he a relative?
316
00:42:43,644 --> 00:42:46,272
- No, I didn't even know his name.
317
00:42:47,565 --> 00:42:48,733
What are you doing?
318
00:42:48,733 --> 00:42:50,943
- He must have some identification.
319
00:42:52,445 --> 00:42:54,614
Nope. No wallet, no money.
320
00:42:56,449 --> 00:42:57,533
Only this.
321
00:42:57,533 --> 00:43:00,286
- Well, he said he was
going on a long trip.
322
00:43:00,328 --> 00:43:01,537
- Not that long.
323
00:43:04,624 --> 00:43:06,292
- He was coming here?
324
00:43:08,711 --> 00:43:10,713
- Well, he won't be going anywhere else.
325
00:43:10,713 --> 00:43:12,423
- No! Don't do that.
326
00:43:12,423 --> 00:43:14,133
I don't want to see his face.
327
00:43:14,133 --> 00:43:15,468
- Close your eyes, then.
328
00:43:20,139 --> 00:43:21,516
Hey, wait for me.
329
00:43:21,516 --> 00:43:23,476
- What do we do now?
- Call a hospital,
330
00:43:23,476 --> 00:43:24,560
have 'em send over an ambulance.
331
00:43:24,560 --> 00:43:26,979
It'll take just a few minutes.
332
00:43:28,564 --> 00:43:30,149
They'll be here in no time.
333
00:43:44,497 --> 00:43:45,706
That was quick!
334
00:43:45,706 --> 00:43:46,833
- Where is the patient?
335
00:43:46,833 --> 00:43:47,667
- In the basement.
336
00:43:47,667 --> 00:43:48,793
He's dead.
337
00:43:48,793 --> 00:43:49,877
I'm Dr. Pernath's nephew.
338
00:43:49,877 --> 00:43:51,462
I'll ride back to the hospital with you.
339
00:43:51,462 --> 00:43:55,591
- All right, Doc.
- Who called them?
340
00:43:56,926 --> 00:43:58,678
- The old man called them.
341
00:43:58,678 --> 00:44:01,430
He must have found the
strength to get to the phone.
342
00:44:01,430 --> 00:44:04,058
- But what was he doing in the basement?
343
00:44:05,226 --> 00:44:07,353
- He was trying to get
away from the rabbit.
344
00:44:08,354 --> 00:44:09,355
- Very funny.
345
00:44:31,586 --> 00:44:35,590
Miriam, if you want, I can
stay and keep you company.
346
00:44:35,590 --> 00:44:38,384
- No, no. Thank you, but no.
347
00:44:39,844 --> 00:44:41,387
- Okay.
348
00:44:41,387 --> 00:44:43,723
I'll go and take care of
the death certificate.
349
00:44:46,100 --> 00:44:46,934
Take this.
350
00:44:48,811 --> 00:44:50,354
In case you can't sleep.
351
00:44:52,315 --> 00:44:53,149
- Thank you.
352
00:44:55,151 --> 00:44:57,612
- Want me to call you in the morning?
353
00:44:57,612 --> 00:45:00,323
- Oh, I don't know.
354
00:45:00,323 --> 00:45:02,658
- What I meant to say was,
355
00:45:02,658 --> 00:45:04,243
would you mind if I called you?
356
00:45:05,536 --> 00:45:06,871
I'm new in town, too.
357
00:45:09,874 --> 00:45:10,958
- That's sweet of you.
358
00:45:12,710 --> 00:45:13,628
- Well, bye.
359
00:45:15,171 --> 00:45:16,297
- Oh, wait!
360
00:45:16,297 --> 00:45:17,131
- Yes?
361
00:45:20,343 --> 00:45:22,470
- Nothing. Bye.
362
00:45:38,152 --> 00:45:39,570
Good night, fish.
363
00:45:42,531 --> 00:45:44,116
Good night, rabbit.
364
00:47:14,040 --> 00:47:15,249
Oh.
365
00:47:15,249 --> 00:47:16,250
Hey, rabbit!
366
00:47:17,209 --> 00:47:21,130
C'mon. C'mon, rabbit!
367
00:47:21,130 --> 00:47:21,964
C'mon!
368
00:47:24,342 --> 00:47:27,595
C'mon, don't you leave me, too!
369
00:49:02,189 --> 00:49:05,693
C'mon, rabbit. I've had
enough for one night.
370
00:49:25,588 --> 00:49:26,422
Stop!
371
00:49:26,422 --> 00:49:28,424
What are you doing here?
372
00:49:30,968 --> 00:49:32,219
Who are you?
373
00:49:32,219 --> 00:49:33,053
How did you get in here?
374
00:49:33,053 --> 00:49:33,888
- Me no bad.
375
00:49:33,888 --> 00:49:34,722
I go!
376
00:49:34,722 --> 00:49:36,390
Me no bad.
377
00:49:36,390 --> 00:49:37,766
I no steal.
378
00:49:37,766 --> 00:49:39,143
Me hungry!
379
00:49:39,143 --> 00:49:40,019
Me go.
380
00:49:40,019 --> 00:49:41,061
- What have you got there?
381
00:49:41,061 --> 00:49:42,438
- I must!
382
00:49:42,438 --> 00:49:44,190
You understand? I must.
383
00:49:44,190 --> 00:49:45,483
- Let go!
384
00:49:45,483 --> 00:49:47,234
- No!
- Give it to me!
385
00:49:48,235 --> 00:49:50,571
- No! No break it. Take it.
386
00:49:56,076 --> 00:49:57,495
- Stop! Wait!
387
00:49:59,288 --> 00:50:00,623
Stop!
388
00:50:00,623 --> 00:50:01,457
Wait!
389
00:50:08,047 --> 00:50:09,131
Wait!
390
00:51:24,790 --> 00:51:25,874
- ...It was inspired by one
391
00:51:25,874 --> 00:51:28,919
of the country's most eminent
scholars on esotericism
392
00:51:28,919 --> 00:51:31,755
and Satanism, Moebius Kelley,
393
00:51:31,755 --> 00:51:35,050
who mysteriously disappeared in 1979.
394
00:51:36,010 --> 00:51:39,430
An inquest was held, during
which it was discovered
395
00:51:39,430 --> 00:51:42,224
that his name was on a passenger list
396
00:51:42,224 --> 00:51:44,893
of a DC-9 that crashed
on its way to London,
397
00:51:44,893 --> 00:51:46,478
yet there were many people who swore
398
00:51:46,478 --> 00:51:48,439
they saw him later in Europe.
399
00:51:48,439 --> 00:51:51,066
- Now, if you've finished your masks,
400
00:51:51,066 --> 00:51:53,861
I want you all to tell me
the animals you're drawing
401
00:51:53,861 --> 00:51:55,779
and the sounds they make.
402
00:52:01,994 --> 00:52:03,704
What sound does the cat make?
403
00:52:03,704 --> 00:52:04,913
- Meow.
404
00:52:04,913 --> 00:52:05,914
- Very good.
405
00:52:11,420 --> 00:52:13,255
Who cut up Peter Porcupine?
406
00:52:13,255 --> 00:52:14,381
- She did!
407
00:52:17,718 --> 00:52:20,054
- Now, let's continue our animal sounds.
408
00:52:20,971 --> 00:52:22,514
The lion?
409
00:52:22,514 --> 00:52:24,516
- Roar!
410
00:52:25,643 --> 00:52:27,102
- The mouse?
411
00:52:30,230 --> 00:52:32,107
The snake?
412
00:52:45,412 --> 00:52:47,206
Samantha?
413
00:52:47,206 --> 00:52:48,707
Your mommy's here.
414
00:53:03,764 --> 00:53:06,016
What kind of animal is this?
415
00:53:06,016 --> 00:53:07,935
Did you invent it?
416
00:53:07,935 --> 00:53:10,729
- No, my mommy draws it all the time.
417
00:54:14,334 --> 00:54:15,753
- Mommy?
418
00:54:15,753 --> 00:54:17,838
- After what you went through last night,
419
00:54:17,838 --> 00:54:19,590
it's no wonder you have a headache.
420
00:54:19,590 --> 00:54:21,175
You don't take a total stranger
421
00:54:21,175 --> 00:54:23,886
into your house...
unless he's good looking,
422
00:54:23,886 --> 00:54:27,973
sexy, rich, intelligent,
and has serious intentions
423
00:54:27,973 --> 00:54:30,309
of marrying you.
424
00:54:30,309 --> 00:54:31,560
Did I leave anything out?
425
00:54:32,853 --> 00:54:34,563
- I almost ran him down.
426
00:54:35,439 --> 00:54:37,065
Anyway, I felt sorry for him.
427
00:54:37,900 --> 00:54:40,527
It was almost like I knew him.
428
00:54:40,569 --> 00:54:41,987
If he'd been any younger,
429
00:54:41,987 --> 00:54:44,281
I wouldn't have taken
home in the first place.
430
00:54:45,824 --> 00:54:48,076
- You've got it backwards.
431
00:54:48,076 --> 00:54:50,537
I was just like you when I was your age.
432
00:54:50,537 --> 00:54:52,247
Dreaming about Prince Charming,
433
00:54:52,247 --> 00:54:55,000
but ending up with all the ugly ducklings.
434
00:54:55,000 --> 00:54:56,960
I was always saying no,
435
00:54:56,960 --> 00:54:59,797
and now I don't even have a
duck to share my life with.
436
00:54:59,797 --> 00:55:04,009
- Oh, c'mon, Catherine. No man
is ever good enough for you.
437
00:55:04,009 --> 00:55:06,929
- Is it my fault the
world ran out of kind...
438
00:55:09,598 --> 00:55:10,724
- Here's your teacher.
439
00:55:10,724 --> 00:55:13,352
- Samantha, what's wrong?
440
00:55:13,352 --> 00:55:15,062
- My mommy's not here.
441
00:55:15,062 --> 00:55:17,147
- But I saw her.
442
00:55:17,147 --> 00:55:18,524
She smiled at me.
443
00:55:18,524 --> 00:55:20,400
- Miriam, we called the child's home.
444
00:55:20,400 --> 00:55:21,944
Her mother did come to pick her up.
445
00:55:21,944 --> 00:55:23,779
- Yes, I know, I saw her.
446
00:55:23,779 --> 00:55:25,447
She comes every day.
447
00:55:25,447 --> 00:55:27,449
- There, there, it's all right.
448
00:55:27,449 --> 00:55:28,992
Maybe she went shopping.
449
00:55:28,992 --> 00:55:31,286
I'll take you home, okay?
450
00:55:31,286 --> 00:55:32,621
Has someone called her father?
451
00:55:32,621 --> 00:55:34,456
- Yes, we spoke
with his secretary.
452
00:55:49,012 --> 00:55:50,472
- Daddy, daddy!
453
00:55:51,431 --> 00:55:52,933
- Samantha!
454
00:55:52,933 --> 00:55:54,142
Come to daddy!
455
00:55:54,142 --> 00:55:56,812
- Now, a man like that would be perfect.
456
00:55:56,812 --> 00:55:58,272
- Stop it, Catherine.
457
00:55:59,773 --> 00:56:01,024
Mr. Henry.
458
00:56:02,442 --> 00:56:05,445
- I called everywhere.
No one has seen her.
459
00:56:05,445 --> 00:56:08,490
- I saw here five minutes
before the bell rang.
460
00:56:08,490 --> 00:56:09,825
- I saw her, too!
461
00:56:09,825 --> 00:56:10,659
My name is--
462
00:56:10,659 --> 00:56:12,119
- I'm calling the police.
463
00:56:15,747 --> 00:56:18,000
- He's been on the phone for 15 minutes.
464
00:56:18,000 --> 00:56:20,127
What's he telling the police?
465
00:56:20,127 --> 00:56:22,421
He should have waited a few hours.
466
00:56:22,421 --> 00:56:24,590
You don't you think
you're all overreacting?
467
00:56:28,886 --> 00:56:30,429
- Psst, psst! Come on.
468
00:56:41,106 --> 00:56:41,940
- And...
469
00:56:42,816 --> 00:56:45,360
Fine. It's the children's hour.
470
00:56:50,032 --> 00:56:50,866
- Come on!
471
00:57:02,753 --> 00:57:05,130
- Your mommy did these?
472
00:57:05,130 --> 00:57:08,425
- Claire is researching arctic fossils.
473
00:57:08,425 --> 00:57:11,678
That insect is one of
her latest discoveries.
474
00:57:11,678 --> 00:57:12,930
- And to think that I
475
00:57:12,930 --> 00:57:14,473
complain about cockroaches.
476
00:57:14,473 --> 00:57:16,850
If I found one of those in my house...
477
00:57:16,850 --> 00:57:18,352
- You won't.
478
00:57:18,352 --> 00:57:21,605
They have been extinct for 10,000 years.
479
00:57:21,605 --> 00:57:24,232
- They have profound
religious significance.
480
00:57:28,862 --> 00:57:32,699
They symbolize fertility and evil.
481
00:57:32,699 --> 00:57:35,202
- Claire hasn't published her article yet.
482
00:57:35,202 --> 00:57:36,495
Have you talked to her?
483
00:57:47,798 --> 00:57:50,717
- Miriam!
- Jeannie, bring some water!
484
00:57:58,892 --> 00:58:00,435
- Okay, drink this.
485
00:58:02,104 --> 00:58:03,146
It's okay.
486
00:58:06,233 --> 00:58:09,194
You went on about those insects,
487
00:58:09,194 --> 00:58:12,614
just like they were old friends of yours.
488
00:58:12,614 --> 00:58:15,283
And you really don't
know anything about them.
489
00:58:16,910 --> 00:58:20,163
I had a look at Mrs. Henry's notes.
490
00:58:20,163 --> 00:58:22,666
Do you know where those
little devils lay their eggs?
491
00:58:22,666 --> 00:58:24,835
Inside a woman's brain.
492
00:58:25,669 --> 00:58:27,587
And after the eggs hatch, the woman dies.
493
00:58:27,587 --> 00:58:29,047
Do you know why?
494
00:58:29,089 --> 00:58:31,925
Because the babies eat
her brain for nourishment.
495
00:58:53,947 --> 00:58:56,074
You'll pack some things and stay with me.
496
00:58:56,074 --> 00:58:57,617
It'll do you a world of good to get away
497
00:58:57,617 --> 00:59:00,620
from this place for a while.
- I need a hot bath.
498
00:59:00,620 --> 00:59:02,706
A hot bath would do me good.
499
00:59:04,458 --> 00:59:07,002
- You can't
compare this hole to my place.
500
00:59:07,002 --> 00:59:09,504
For one thing, it's not so isolated.
501
00:59:09,504 --> 00:59:12,299
Besides, you need company,
Miriam, and so do I.
502
00:59:12,299 --> 00:59:15,260
I'm tired of watching TV alone.
503
00:59:15,260 --> 00:59:16,511
Are you listening to me?
504
00:59:17,345 --> 00:59:18,722
- Rabbits, Catherine.
505
00:59:19,556 --> 00:59:21,016
What sound do rabbits make?
506
00:59:21,016 --> 00:59:21,850
- Eh?
507
00:59:25,312 --> 00:59:26,146
Oh.
508
00:59:26,146 --> 00:59:29,357
Your fridge looks like a
cemetery for dead food.
509
00:59:29,357 --> 00:59:32,194
You're supposed to throw
it away when it dies,
510
00:59:32,194 --> 00:59:33,945
not embalm it.
511
00:59:35,113 --> 00:59:36,948
Now that you'll be staying with me,
512
00:59:36,948 --> 00:59:39,785
I can give you a few
lessons in home economics.
513
00:59:40,994 --> 00:59:43,914
I'll make you Miss Ideal Housewife.
514
00:59:47,918 --> 00:59:49,586
They must have had you scrubbing floors
515
00:59:49,586 --> 00:59:51,505
for years in that orphanage.
516
00:59:56,551 --> 01:00:00,514
That's why you hate the idea
of keeping a neat house.
517
01:00:03,225 --> 01:00:06,520
My God, what's this on the floor?
518
01:00:06,520 --> 01:00:08,230
Are you listening to me?
519
01:00:49,187 --> 01:00:50,313
- Who'll feed him?
520
01:00:51,273 --> 01:00:52,274
Catherine!
521
01:00:53,233 --> 01:00:55,068
We must take the rabbit...
522
01:00:56,111 --> 01:00:57,988
If we can find him.
523
01:00:57,988 --> 01:00:59,698
Have you seen him anywhere?
524
01:01:07,706 --> 01:01:10,750
Lie still! What are you doing?
525
01:01:13,044 --> 01:01:16,381
No, you're only making it worse, let me!
526
01:01:23,096 --> 01:01:24,764
I'll get you some water!
527
01:01:36,735 --> 01:01:37,569
Ew.
528
01:01:50,081 --> 01:01:51,249
Catherine!
529
01:01:57,339 --> 01:01:58,298
Catherine!
530
01:01:58,298 --> 01:01:59,925
Where are you going?
531
01:01:59,925 --> 01:02:02,135
Don't you want me to come with you?
532
01:02:53,228 --> 01:02:54,354
- None of that maybe-maybe shit,
533
01:02:54,354 --> 01:02:56,273
we got it on!
534
01:02:56,273 --> 01:02:57,399
We got it on, you know what I mean?
535
01:02:57,399 --> 01:02:58,900
I mean, we got it on!
536
01:02:58,900 --> 01:03:00,568
She laid those legs over
and I pumped and pumped
537
01:03:00,568 --> 01:03:02,070
and pumped!
538
01:03:02,070 --> 01:03:04,364
Yeehaw!
539
01:03:20,422 --> 01:03:22,215
- Jack!
540
01:03:22,215 --> 01:03:23,049
Hey, Jack!
541
01:03:23,049 --> 01:03:24,009
Where you goin'?
542
01:03:24,050 --> 01:03:27,345
When you gotta go, you
gotta go.
543
01:03:38,315 --> 01:03:39,441
- D'you lose this?
544
01:03:47,699 --> 01:03:50,201
Step right on into my office, darling.
545
01:04:07,218 --> 01:04:08,053
Yeah.
546
01:04:17,937 --> 01:04:19,272
Not bad, huh?
547
01:04:21,691 --> 01:04:23,526
Are you stoned or somethin'?
548
01:04:34,371 --> 01:04:35,705
- Jack!
549
01:04:35,705 --> 01:04:37,540
Son of a bitch!
550
01:04:37,540 --> 01:04:40,168
Selfish bastard!
551
01:04:48,802 --> 01:04:52,055
Hey, Jack! What you got in there, Jack?
552
01:04:58,311 --> 01:04:59,145
Jack?
553
01:05:00,939 --> 01:05:01,773
Jack?
554
01:05:05,360 --> 01:05:08,029
Jack?
- Fallen in love?
555
01:05:08,029 --> 01:05:09,197
- Hey!
556
01:05:09,197 --> 01:05:11,282
- Don't forget your friends, Jack!
557
01:05:15,078 --> 01:05:16,496
- What have you done?!
558
01:05:21,376 --> 01:05:22,585
- It was her!
559
01:05:25,171 --> 01:05:27,424
I just did what she wanted!
560
01:05:27,424 --> 01:05:30,343
And then her face was burning. Burning!
561
01:05:33,263 --> 01:05:37,350
I don't believe this!
562
01:06:59,933 --> 01:07:02,477
- Leave your name
and number after the beep.
563
01:07:02,477 --> 01:07:04,604
I'll call you back as soon as I can.
564
01:07:05,813 --> 01:07:08,900
- Miriam, in my haste to leave,
565
01:07:08,900 --> 01:07:13,363
I'm afraid I left my diary at your house.
566
01:07:30,255 --> 01:07:31,089
- Hello?!
567
01:07:39,931 --> 01:07:43,309
- Miriam, in my haste to leave,
568
01:07:43,309 --> 01:07:47,272
I'm afraid I left my diary at your house.
569
01:07:48,523 --> 01:07:50,650
Kindly put it in a safe place.
570
01:07:51,734 --> 01:07:54,487
I'll drop by soon to pick it up.
571
01:07:55,572 --> 01:07:56,489
Bye, Miriam.
572
01:08:23,891 --> 01:08:26,352
- Frank?
- Yes. How did you know?
573
01:08:26,352 --> 01:08:28,563
- Something terrible has happened!
574
01:08:28,563 --> 01:08:30,148
- So you've heard.
575
01:08:30,148 --> 01:08:31,107
- What?
576
01:08:31,107 --> 01:08:32,775
- Look, you better
come down to the hospital.
577
01:08:32,775 --> 01:08:36,070
She wants to talk to you.
She doesn't have very long.
578
01:08:36,070 --> 01:08:37,363
- What are you talking about?
579
01:08:37,363 --> 01:08:39,365
Who wants to talk to me?
580
01:09:37,840 --> 01:09:40,468
- We did everything possible, Miriam.
581
01:09:40,468 --> 01:09:41,427
Have you told her?
582
01:09:41,427 --> 01:09:42,553
- Yes, I told her.
583
01:09:43,554 --> 01:09:46,182
- She kept repeating your
name during the operation.
584
01:09:46,182 --> 01:09:49,018
She was lucid briefly.
585
01:09:49,018 --> 01:09:50,395
She asked to see you.
586
01:09:51,771 --> 01:09:52,855
Then her heart...
587
01:09:52,855 --> 01:09:54,565
- Could I see her for a moment?
588
01:09:54,565 --> 01:09:56,401
- We haven't had time
to make her look decent.
589
01:09:56,401 --> 01:09:57,902
- I want to see her!
590
01:10:01,155 --> 01:10:02,031
- Uh...
591
01:10:03,157 --> 01:10:04,701
- Please.
592
01:10:43,698 --> 01:10:46,576
- Miriam!
593
01:10:46,576 --> 01:10:48,786
You did it!
594
01:10:48,786 --> 01:10:50,663
It's your fault!
595
01:10:50,663 --> 01:10:53,082
Damn you!
- No, Catherine!
596
01:10:54,625 --> 01:10:55,668
No!
597
01:11:02,467 --> 01:11:05,219
- I'd die for you, Miriam!
598
01:11:19,192 --> 01:11:23,988
- It can happen. Maybe
a case of catalepsy.
599
01:11:25,865 --> 01:11:28,910
A burst of adrenaline that
brought her back to life.
600
01:11:29,994 --> 01:11:31,496
It wouldn't be the first time.
601
01:11:33,164 --> 01:11:34,916
Excuse me, but I'm very tired.
602
01:11:39,545 --> 01:11:42,256
- Thanks. See you later.
- Of course.
603
01:11:56,229 --> 01:11:59,774
- So it could have happened
to the old man, too.
604
01:11:59,774 --> 01:12:02,568
- No, not that many hours after death.
605
01:12:02,568 --> 01:12:05,947
- What about the message
on my answering machine?
606
01:12:05,947 --> 01:12:07,240
- A joke, maybe.
607
01:12:07,240 --> 01:12:10,618
- It was his voice, Frank, his voice.
608
01:12:11,702 --> 01:12:13,830
Why did Catherine say those things to me?
609
01:12:13,830 --> 01:12:15,748
I had nothing to do with her death.
610
01:12:15,748 --> 01:12:17,500
I didn't even know the man who...
611
01:12:17,500 --> 01:12:19,210
Are you listening to me, Frank?
612
01:12:19,252 --> 01:12:23,756
I'm serious! I'm scared.
613
01:12:23,756 --> 01:12:25,800
What's happening to me?
614
01:12:25,800 --> 01:12:28,302
Why did the old man call me?
615
01:12:28,302 --> 01:12:31,305
- Listen to me. The old
man didn't call you.
616
01:12:32,139 --> 01:12:33,766
He couldn't have.
617
01:12:33,766 --> 01:12:37,228
He's dead. His body is
here, in the mortuary.
618
01:12:39,313 --> 01:12:41,649
If you don't believe me, I'll show you.
619
01:12:41,649 --> 01:12:43,234
- No, I couldn't.
620
01:12:44,068 --> 01:12:44,902
- C'mon.
621
01:12:49,949 --> 01:12:52,910
You stay here. I'll be
back in five minutes.
622
01:12:54,370 --> 01:12:55,580
- No way!
623
01:12:57,707 --> 01:13:00,042
- If you see anybody, just cover for me.
624
01:13:01,878 --> 01:13:05,214
If they catch me, I can kiss
my medical career goodbye.
625
01:13:06,591 --> 01:13:08,593
I've been here a year.
626
01:13:08,593 --> 01:13:10,177
This is the first time that...
627
01:13:20,855 --> 01:13:23,232
- Frank, please!
628
01:13:23,232 --> 01:13:24,317
- Okay, okay.
629
01:14:43,980 --> 01:14:45,272
"Unknown."
630
01:17:50,291 --> 01:17:51,834
- Please take me out of here, Frank.
631
01:17:51,834 --> 01:17:53,169
I'm so scared.
632
01:17:53,169 --> 01:17:54,336
I want to go home.
633
01:18:01,218 --> 01:18:04,471
It was there, I swear it was!
634
01:18:04,471 --> 01:18:06,473
- Well, it's not there now.
635
01:18:06,473 --> 01:18:09,435
- I know you don't believe
me, but maybe the police will.
636
01:18:10,978 --> 01:18:12,563
- And what are you going to tell them?
637
01:18:12,563 --> 01:18:14,940
That a white cloth and a
message on your machine
638
01:18:14,940 --> 01:18:16,942
just vanished into thin air?
639
01:18:18,235 --> 01:18:20,404
An old man died in your house.
640
01:18:20,404 --> 01:18:23,741
The only mystery is what
happened to his body?
641
01:18:23,741 --> 01:18:26,410
Was he a friend or relative?
642
01:18:26,410 --> 01:18:28,412
No, so drop it.
643
01:18:28,412 --> 01:18:30,080
- What about Catherine?
644
01:18:30,080 --> 01:18:31,540
- They got the guy who did it.
645
01:18:31,540 --> 01:18:34,418
Miriam, what you need is some rest.
646
01:18:34,460 --> 01:18:37,504
- If we find the diary,
then will you believe me?
647
01:18:39,340 --> 01:18:40,382
- I believe you now.
648
01:18:42,301 --> 01:18:43,510
- You do?
649
01:18:47,014 --> 01:18:48,641
- Too late for this.
650
01:18:50,392 --> 01:18:52,436
Too early for that.
651
01:18:52,436 --> 01:18:54,355
- Rabbit's disappeared, too.
652
01:18:54,355 --> 01:18:56,148
- No, he didn't. He's hiding.
653
01:18:57,233 --> 01:18:58,609
He knows I hate him.
654
01:18:59,860 --> 01:19:00,694
Take this.
655
01:19:12,998 --> 01:19:13,832
- No!
656
01:19:13,832 --> 01:19:16,669
No, don't go. I don't want to be alone.
657
01:19:16,669 --> 01:19:17,878
- Who's leaving?
658
01:19:23,592 --> 01:19:25,010
- It's all my fault.
659
01:19:26,262 --> 01:19:28,013
Everything is my fault.
660
01:19:29,056 --> 01:19:30,599
- Get some rest.
661
01:19:30,599 --> 01:19:32,685
Things will seem different in the morning.
662
01:19:33,727 --> 01:19:36,397
- That's very professional of you, doctor.
663
01:19:36,397 --> 01:19:37,231
- Is it?
664
01:19:42,778 --> 01:19:44,196
I'll sleep on the couch.
665
01:20:42,504 --> 01:20:45,674
- I bring you greetings
from our American brothers.
666
01:20:45,674 --> 01:20:49,511
They are ready and waiting.
- The waiting is over, Damon.
667
01:20:50,888 --> 01:20:53,307
- I heard about Moebius. Is it true?
668
01:20:54,433 --> 01:20:55,934
- Did you bring them with you?
669
01:21:00,522 --> 01:21:04,193
I've heard a lot about them,
but never seen them before.
670
01:21:07,905 --> 01:21:09,406
They are beautiful!
671
01:21:13,118 --> 01:21:15,954
- When?
- Now.
672
01:21:15,954 --> 01:21:18,207
We were waiting until you got here.
673
01:21:20,000 --> 01:21:20,793
Come.
674
01:21:30,344 --> 01:21:34,264
Meet Mrs. Henry. Her husband is one of us.
675
01:21:34,264 --> 01:21:37,684
- They suffer more when
they're not drugged.
676
01:21:46,360 --> 01:21:47,194
- Hello?
677
01:21:47,194 --> 01:21:48,445
This is Frank Pernath.
678
01:21:49,863 --> 01:21:51,615
Aunt Marie, I know what time it is.
679
01:21:53,075 --> 01:21:55,452
Look, that unidentified old man,
680
01:21:56,412 --> 01:21:58,038
check the book and see
681
01:21:58,038 --> 01:22:00,749
who ordered him to be
moved without an autopsy.
682
01:22:09,800 --> 01:22:12,428
I'll wait. I can't sleep anyway.
683
01:22:20,394 --> 01:22:21,979
Well?
684
01:22:21,979 --> 01:22:23,147
Oh, yeah?
685
01:22:23,147 --> 01:22:24,857
Okay, that's fine.
686
01:22:25,899 --> 01:22:28,610
Sorry I got you out of bed. Bye.
687
01:27:01,007 --> 01:27:03,927
- North is off.
We have to measure again.
688
01:27:03,927 --> 01:27:06,096
- If you don't hold her head still,
689
01:27:06,096 --> 01:27:07,723
we'll be here all night.
690
01:27:10,642 --> 01:27:13,687
There. Now they're perfectly symmetrical.
691
01:27:13,687 --> 01:27:15,147
You may proceed.
692
01:28:24,841 --> 01:28:27,052
- Shub-Niggurath,
693
01:28:27,052 --> 01:28:28,428
I summon you,
694
01:28:28,428 --> 01:28:31,056
great black goat of the woods!
695
01:28:31,056 --> 01:28:32,849
I make the sign!
696
01:28:32,849 --> 01:28:35,519
I proclaim the words!
697
01:28:35,519 --> 01:28:36,353
Come!
698
01:28:37,771 --> 01:28:40,690
I turn the key!
699
01:29:11,471 --> 01:29:14,057
Together again at last, Master!
700
01:29:31,825 --> 01:29:33,535
- Miriam, you were right!
701
01:29:33,535 --> 01:29:35,203
The old man's alive!
702
01:30:55,116 --> 01:30:56,159
- Frank!
703
01:30:58,411 --> 01:30:59,287
Frank?
704
01:32:00,724 --> 01:32:01,558
Frank!
705
01:32:03,101 --> 01:32:05,645
Oh, my God, what happened?
706
01:32:05,645 --> 01:32:06,855
What's wrong?
707
01:32:09,274 --> 01:32:12,110
Oh, my God, Frank! Are you all right?
708
01:32:17,907 --> 01:32:20,577
- I know your destiny and
now I know your secret.
709
01:32:25,331 --> 01:32:27,459
- What are you talking about?
710
01:32:31,337 --> 01:32:32,839
- I will save you.
711
01:36:36,249 --> 01:36:39,168
- You are psychologically unstable.
712
01:36:40,420 --> 01:36:42,130
You are not ready.
713
01:36:43,339 --> 01:36:45,216
I did warn you, Miriam.
714
01:36:46,592 --> 01:36:48,011
I did warn you.
715
01:36:48,970 --> 01:36:50,179
You are not driving.
716
01:36:50,179 --> 01:36:51,431
You're not ready.
717
01:36:52,390 --> 01:36:55,310
You are psychologically unstable.
718
01:36:57,854 --> 01:37:00,440
I'm sorry about Catherine and Frank,
719
01:37:01,399 --> 01:37:03,776
but they got in the way.
720
01:37:04,986 --> 01:37:06,404
Don't be afraid.
721
01:37:07,405 --> 01:37:09,615
We are your family.
722
01:37:10,450 --> 01:37:11,701
Yes.
723
01:37:11,701 --> 01:37:14,412
You thought you were all alone
in this world, didn't you?
724
01:37:14,412 --> 01:37:16,664
Well, you were wrong.
725
01:37:16,664 --> 01:37:18,666
We've always taken care of you.
726
01:37:19,667 --> 01:37:23,588
We put you through boarding
school, and college.
727
01:37:23,588 --> 01:37:28,259
We found you the teaching
job and this house!
728
01:37:28,259 --> 01:37:30,219
You owe everything to us.
729
01:37:31,137 --> 01:37:36,017
Your whole life has
been planned for today,
730
01:37:36,017 --> 01:37:37,810
for this moment,
731
01:37:37,810 --> 01:37:42,398
this moment of indescribable joy.
732
01:37:54,952 --> 01:37:56,287
- Who are you?!
733
01:37:56,287 --> 01:37:58,206
What do you want from me?!
734
01:37:58,206 --> 01:37:59,499
- I told you.
735
01:38:00,416 --> 01:38:02,210
We are your family.
736
01:42:29,185 --> 01:42:32,938
- Don't move, Miriam. Lie still.
737
01:42:32,938 --> 01:42:34,398
I'm cleaning your wound.
738
01:42:35,775 --> 01:42:37,777
- What are you doing to me?
739
01:42:39,278 --> 01:42:41,947
I don't want to die.
740
01:42:41,947 --> 01:42:43,908
- You're not here to die.
741
01:42:43,908 --> 01:42:45,743
You are here to give life.
742
01:42:46,661 --> 01:42:49,163
You couldn't understand before.
743
01:42:49,163 --> 01:42:50,956
You might have ruined everything.
744
01:42:52,083 --> 01:42:53,959
You won't feel any pain.
745
01:42:55,461 --> 01:42:56,837
It won't last long.
746
01:42:57,755 --> 01:43:00,675
Nine months will be like nine seconds.
747
01:43:13,145 --> 01:43:15,940
- I have come back for you, Miriam,
748
01:43:15,940 --> 01:43:19,527
to give you everything your heart desires.
749
01:43:21,112 --> 01:43:23,072
You have been chosen.
750
01:43:23,072 --> 01:43:25,700
You are not just any human being.
751
01:43:25,700 --> 01:43:29,662
I have come to give you that greater life!
752
01:43:35,918 --> 01:43:37,253
- Please!
753
01:43:37,253 --> 01:43:38,921
Please let me go!
754
01:43:38,921 --> 01:43:40,089
I beg youl!
755
01:43:40,089 --> 01:43:41,674
Let me go!
756
01:43:41,674 --> 01:43:45,177
- It's no use fighting destiny, Miriam.
757
01:43:46,679 --> 01:43:50,015
When he who has no name,
758
01:43:50,015 --> 01:43:52,935
plunged us into the bowels of the Earth,
759
01:43:52,935 --> 01:43:55,020
he created Hell for us.
760
01:43:55,020 --> 01:43:59,567
Hell, and this is one of its doors.
761
01:43:59,567 --> 01:44:00,860
- No!
762
01:44:00,860 --> 01:44:03,195
Please, no!
763
01:44:03,237 --> 01:44:05,948
- The time has come when
the son of the rebel
764
01:44:05,948 --> 01:44:09,827
will become flesh and
blood and will abandon God.
765
01:44:09,827 --> 01:44:12,538
All men will abandon God!
766
01:44:12,538 --> 01:44:14,582
For a million centuries!
767
01:44:14,582 --> 01:44:17,084
That is why I came to open the gate,
768
01:44:17,084 --> 01:44:20,296
why the sacred scarab inseminated you!
769
01:44:20,296 --> 01:44:21,756
I gave you life!
770
01:44:21,756 --> 01:44:22,923
- No!
771
01:44:22,923 --> 01:44:25,843
- You always wanted a father and a son.
772
01:44:25,843 --> 01:44:27,887
Now you will have both...
773
01:44:27,887 --> 01:44:29,388
At the same moment!
774
01:44:29,388 --> 01:44:31,599
- No, it's not true!
775
01:44:31,599 --> 01:44:34,685
I don't want that!
- It is true, Miriam!
776
01:44:34,685 --> 01:44:36,228
Yes, Miriam!
777
01:44:37,062 --> 01:44:39,857
I am your father!
- No!
778
01:44:39,857 --> 01:44:43,652
No!
779
01:44:48,073 --> 01:44:49,992
No!
780
01:45:06,717 --> 01:45:10,012
- He's yours. A present for you.
781
01:46:36,056 --> 01:46:38,684
- Don't worry.
- Don't worry.
782
01:46:38,684 --> 01:46:40,019
- Breathe deeply.
783
01:46:41,979 --> 01:46:43,647
Breathe deeply.
784
01:46:59,371 --> 01:47:01,206
That's it, push!
785
01:47:03,334 --> 01:47:04,668
That's it, push!
786
01:47:10,758 --> 01:47:12,509
That's it! That's it!
787
01:47:16,555 --> 01:47:18,098
Yes, yes.
788
01:47:32,988 --> 01:47:34,114
It's born!
789
01:47:35,240 --> 01:47:37,618
It's born!
790
01:47:56,428 --> 01:47:58,639
- You were wonderful.
791
01:47:58,639 --> 01:47:59,974
It's all over now.
792
01:48:01,433 --> 01:48:04,770
This is the start of a new life for you.
793
01:48:34,008 --> 01:48:38,595
- Here he is, our revenge against God.
794
01:48:40,139 --> 01:48:41,807
For the first time in your life,
795
01:48:41,807 --> 01:48:44,727
I'm offering you a chance to choose.
796
01:48:44,727 --> 01:48:47,229
You may raise him, if you wish.
797
01:48:47,229 --> 01:48:50,024
This is your great chance.
798
01:48:50,024 --> 01:48:51,233
Think about it.
799
01:48:52,359 --> 01:48:53,694
Think about it.
800
01:48:56,030 --> 01:48:57,197
Think about it.
801
01:49:11,253 --> 01:49:14,214
- Let's get out of
here before the police come.
802
01:49:14,214 --> 01:49:17,342
- Don't worry, no one can hurt us now.
803
01:49:40,699 --> 01:49:44,536
- Don't look so upset.
I know it's difficult,
804
01:49:44,536 --> 01:49:47,081
but one day you will understand
805
01:49:47,081 --> 01:49:49,875
and remember this day with pride.
806
01:49:50,959 --> 01:49:52,377
- Maybe you're right.
807
01:50:36,421 --> 01:50:39,842
- Welcome to the family, Miriam.
808
01:50:50,394 --> 01:50:51,228
No!
809
01:50:51,228 --> 01:50:52,062
Miriam!
810
01:50:52,062 --> 01:50:52,896
Miriam!
811
01:50:52,896 --> 01:50:53,730
Stop her!
812
01:51:25,012 --> 01:51:30,017
Miriam! He is your son.
You have a family now.
813
01:51:30,184 --> 01:51:31,643
- No!
814
01:51:31,643 --> 01:51:34,313
You are not my family!
815
01:51:34,313 --> 01:51:35,355
- Miriam!
816
01:51:35,355 --> 01:51:37,649
- And you are not my father!
817
01:51:37,649 --> 01:51:39,985
Did you say I could choose for myself?
818
01:51:40,903 --> 01:51:44,281
All right, I choose!
819
01:51:44,281 --> 01:51:45,115
- No!
820
01:51:45,115 --> 01:51:49,995
Miriam!
821
01:54:15,891 --> 01:54:18,894
He protected me from the flames.
822
01:54:20,896 --> 01:54:22,230
He saved me
823
01:54:23,523 --> 01:54:25,400
because he loved me,
824
01:54:29,446 --> 01:54:31,531
because he was my son.
54818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.