Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,359 --> 00:00:09,748
Look at those bees.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,839 --> 00:00:12,558
They have been making honey
for thousands years
5
00:00:12,639 --> 00:00:14,709
to keep their species alive.
6
00:00:14,799 --> 00:00:18,155
One bee dies, another takes
its place.
7
00:00:18,239 --> 00:00:22,471
They die because of frost,
diseases and people.
8
00:00:24,039 --> 00:00:31,389
But the hive lives on forever.
9
00:00:33,559 --> 00:00:38,553
The Slovak Film Institute
presents
10
00:00:42,199 --> 00:00:47,398
THE MILLENNIAL BEE
11
00:00:49,679 --> 00:00:54,992
Based on the novel
by Peter Jaros
12
00:00:56,319 --> 00:01:01,268
Story:
13
00:01:03,039 --> 00:01:07,237
Starring:
14
00:01:10,479 --> 00:01:15,189
I do not remember we have ever
gathered honey in June.
15
00:01:15,279 --> 00:01:21,115
We may have two crops
as in the Nile valley.
16
00:01:21,479 --> 00:01:26,712
A birthday present for you.
The map of Europe.
17
00:01:27,959 --> 00:01:34,194
Wow, Debrecen.
And here, Venice.
18
00:01:34,919 --> 00:01:37,877
I still long for journeys abroad.
19
00:01:37,959 --> 00:01:39,597
Leave then as soon as possible.
20
00:01:39,679 --> 00:01:46,471
The Paris Commune started
a new era, with new countries,
21
00:01:46,559 --> 00:01:48,515
old maps will not be valid.
22
00:01:48,599 --> 00:01:57,109
On behalf of the firemen's guild
let me wish you all the best.
23
00:01:57,239 --> 00:02:02,950
The golden helmet will protect
you from storms and fire.
24
00:02:03,759 --> 00:02:07,434
From women's anger too?
25
00:02:08,359 --> 00:02:10,475
There is no protection
against that!
26
00:02:10,559 --> 00:02:13,631
It is worse than fire and water
together.
27
00:02:13,719 --> 00:02:15,232
They are witches.
28
00:02:15,319 --> 00:02:17,230
- No, Valent.
- Do not be scared.
29
00:02:17,319 --> 00:02:19,594
You do not love me.
30
00:02:19,679 --> 00:02:23,388
Once you are a student
you will forget about me!
31
00:02:23,479 --> 00:02:27,028
I will not, if you are mine!
32
00:02:29,599 --> 00:02:32,238
Oh my God, bees!
33
00:02:32,559 --> 00:02:35,756
I love you all the same!
34
00:02:36,079 --> 00:02:38,388
Look what you have done!
35
00:02:38,479 --> 00:02:45,191
Dear friends, let me propose
a toast to Martin, our master bricklayer,
36
00:02:45,439 --> 00:02:49,910
who has travelled
all over the world.
37
00:02:50,279 --> 00:02:51,155
Bees!
38
00:02:51,239 --> 00:02:56,313
We wish you all the best.
39
00:02:59,439 --> 00:03:01,191
What is that?
40
00:03:01,279 --> 00:03:04,555
Calm down, do not move!
41
00:03:05,079 --> 00:03:07,434
They are but bees,
they will not hurt you.
42
00:03:07,519 --> 00:03:11,398
They will eat us alive!
43
00:03:11,479 --> 00:03:13,595
I shall smoke the bees to death!
44
00:03:13,879 --> 00:03:16,996
Who is the asshole
who startled them?
45
00:03:23,719 --> 00:03:25,755
Good afternoon, Father.
Run away!
46
00:03:40,999 --> 00:03:45,789
You will see what a son
I shall give to Hungary!
47
00:03:47,599 --> 00:03:49,191
Have a drink with me, Gersch!
48
00:03:49,279 --> 00:03:53,875
I shall father three Hungarians!
I can make you a Hungarian!
49
00:03:54,079 --> 00:03:57,037
I doubt you can,
I am a Jew.
50
00:03:57,119 --> 00:04:01,078
I shall arrange it!
51
00:04:03,799 --> 00:04:07,758
What kind of a Hungarian are you?
Your father was a Slovak.
52
00:04:07,839 --> 00:04:10,797
But I am a Hungarian!
Give me the bottle!
53
00:04:10,879 --> 00:04:12,790
You have one in Budapest.
54
00:04:12,879 --> 00:04:17,430
One pen, one shepherd.
55
00:04:17,519 --> 00:04:20,591
And an asshole with a sabre.
56
00:04:20,679 --> 00:04:23,716
I shall get the bill
through the Parliament
57
00:04:23,799 --> 00:04:26,029
that those who refuse to be
Hungarians
58
00:04:26,119 --> 00:04:28,553
will be castrated!
59
00:04:28,639 --> 00:04:32,473
What kind of a nonsense is that?
You were not a bad pupil.
60
00:04:32,559 --> 00:04:35,312
But you are a bad teacher.
61
00:04:35,399 --> 00:04:41,269
Hungarian is the official language.
62
00:04:41,639 --> 00:04:45,678
Fools make speeches,
wise men love girls.
63
00:04:47,719 --> 00:04:51,075
- You do look pretty.
- It is still aching.
64
00:04:53,399 --> 00:04:55,993
Why do you not speak
our language?
65
00:05:00,399 --> 00:05:01,388
Get out of the way!
66
00:05:01,479 --> 00:05:02,958
Trying to sting a Hungarian
nobleman,
67
00:05:03,039 --> 00:05:05,155
you, the bee of Pichanda?
68
00:05:08,119 --> 00:05:12,988
Let her be or I will kill you!
69
00:05:13,079 --> 00:05:17,470
I shall have you all arrested!
70
00:05:17,559 --> 00:05:19,072
Come on!
71
00:05:19,159 --> 00:05:22,231
Watch out!
72
00:05:24,359 --> 00:05:26,156
No!
73
00:05:26,239 --> 00:05:29,595
Bees sting, Belan!
74
00:05:29,759 --> 00:05:33,388
- I was stung by a bee yesterday.
- Come on, Maria.
75
00:05:43,359 --> 00:05:49,673
Kristina, where are you?
Come to dance to the ballroom!
76
00:05:49,759 --> 00:05:52,671
That is Matej.
Speak to him at least.
77
00:05:53,999 --> 00:05:59,073
He must not see me now!
78
00:05:59,439 --> 00:06:02,078
Bloody bees!
79
00:06:04,319 --> 00:06:08,597
The old wizard will stay
in the pub till the morning.
80
00:06:08,639 --> 00:06:10,948
He thinks he is still young!
81
00:06:17,999 --> 00:06:19,955
I am closing.
82
00:06:20,159 --> 00:06:22,354
Mr. Gersch!
83
00:06:23,839 --> 00:06:26,399
I want to convert
to your faith,
84
00:06:27,519 --> 00:06:32,070
I will learn Hebrew and study
the Talmud.
85
00:06:32,519 --> 00:06:36,273
Jozef, one must not betray
the faith of one's fathers.
86
00:06:36,359 --> 00:06:38,350
One should keep it.
87
00:06:38,439 --> 00:06:41,272
To hell with your fathers' faith.
88
00:06:41,359 --> 00:06:44,795
You worship Yahve,
you Virgin Mary.
89
00:06:44,879 --> 00:06:49,430
And I, as people say,
the whale.
90
00:06:49,519 --> 00:06:53,228
Call Marta, please.
91
00:06:57,239 --> 00:07:01,073
A farewell dance for Jozef.
A sad song.
92
00:07:01,599 --> 00:07:04,955
He is joining us.
93
00:07:05,599 --> 00:07:08,352
I would like to be a Jew.
94
00:07:08,439 --> 00:07:12,148
And I a Christian.
95
00:07:56,199 --> 00:07:57,678
Golden rain.
96
00:07:58,439 --> 00:08:01,590
Yellow rain.
97
00:08:04,919 --> 00:08:07,911
Pink.
98
00:08:14,199 --> 00:08:18,192
And now green. Why not frogs?
99
00:08:21,799 --> 00:08:27,237
Frogs, a French delicacy.
100
00:08:29,199 --> 00:08:33,636
On June 20, 1896
101
00:08:33,719 --> 00:08:37,712
I celebrated my sixty.
102
00:08:39,559 --> 00:08:42,915
But I feel strong.
103
00:08:43,279 --> 00:08:48,990
I still have the same thoughts
104
00:08:49,079 --> 00:08:52,196
as forty years ago.
105
00:08:52,279 --> 00:08:55,510
I even see similar signs.
106
00:08:56,039 --> 00:08:59,031
When I went to work abroad
for the first time
107
00:08:59,119 --> 00:09:01,758
and saw mushrooms sticking
out of snow.
108
00:09:05,959 --> 00:09:10,191
I started to pick them up
109
00:09:10,279 --> 00:09:15,637
and then I met Zelka.
110
00:09:15,919 --> 00:09:20,231
Have you forgotten me, Martin?
111
00:09:22,119 --> 00:09:24,758
No, I have not, Zelka.
112
00:09:24,839 --> 00:09:29,310
Let us play cards.
113
00:09:30,559 --> 00:09:33,631
I cannot. I must go to Debrecen.
114
00:09:33,719 --> 00:09:36,870
We used to see each other
more often.
115
00:09:36,959 --> 00:09:39,917
You are still pretty.
116
00:09:40,399 --> 00:09:43,357
What is that? What is going on?
117
00:09:43,439 --> 00:09:45,111
The fish has closed its mouth.
118
00:09:45,199 --> 00:09:49,477
- What fish?
- A whale.
119
00:09:49,559 --> 00:09:53,234
- Stop lying!
- You lied to me.
120
00:09:53,319 --> 00:09:57,198
You married a richer girl.
121
00:09:57,279 --> 00:10:00,112
Randomize them.
122
00:10:06,359 --> 00:10:10,068
- What is going on?
- Do not worry.
123
00:10:14,079 --> 00:10:18,834
When the fish opens its mouth
we shall run out.
124
00:10:18,919 --> 00:10:23,754
Meanwhile, we can drink, eat
125
00:10:23,839 --> 00:10:28,276
and play cards.
126
00:10:31,439 --> 00:10:37,787
In good humour and Christian
understanding, Zelka and I spent
127
00:10:37,879 --> 00:10:40,473
four days inside the whale.
128
00:10:40,559 --> 00:10:43,869
I will not let you go!
129
00:10:43,959 --> 00:10:46,712
I will come back, do not worry.
130
00:10:46,799 --> 00:10:50,030
I will bring you such a scarf
that will attract bees.
131
00:10:50,119 --> 00:10:54,715
No, no bees. Birds
and butterflies instead.
132
00:10:58,519 --> 00:11:00,589
I know what is pulling you.
133
00:11:00,679 --> 00:11:03,716
You'd better think of the grave
134
00:11:04,199 --> 00:11:06,838
and eternal salvation.
135
00:11:07,439 --> 00:11:10,954
And what else?
136
00:11:12,119 --> 00:11:16,119
Mother, what is the matter?
137
00:11:16,154 --> 00:11:18,553
Scissors!
138
00:11:18,799 --> 00:11:21,154
Open your mouth!
139
00:11:21,239 --> 00:11:23,275
Hold her head!
140
00:11:25,999 --> 00:11:28,991
Here is the bastard.
141
00:11:30,359 --> 00:11:32,634
God warned us.
142
00:11:32,719 --> 00:11:38,794
He sometimes punishes
even the just ones.
143
00:11:45,439 --> 00:11:49,034
Fish... What does that mean?
144
00:11:49,399 --> 00:11:53,597
Women, perhaps? That could be.
145
00:11:56,159 --> 00:11:58,627
Welcome, Martin.
146
00:11:58,719 --> 00:12:03,509
I was dreaming about you.
147
00:12:03,799 --> 00:12:08,827
About the time when we were
very young.
148
00:12:08,919 --> 00:12:11,069
Do you remember?
149
00:12:11,159 --> 00:12:16,279
- What?
- Oh, nothing.
150
00:12:17,679 --> 00:12:19,715
You are still attractive.
151
00:12:19,799 --> 00:12:21,949
and I am...
152
00:12:22,199 --> 00:12:24,508
You wanton old devil!
153
00:12:24,599 --> 00:12:27,067
Are you looking for a lover?
154
00:12:27,159 --> 00:12:30,356
I have been atoning for our sin
all my life,
155
00:12:30,439 --> 00:12:35,433
but now you, old goat,
want to tempt me again?
156
00:12:36,199 --> 00:12:40,112
Just let us have a talk.
157
00:12:41,439 --> 00:12:44,875
Do not be angry.
158
00:12:45,679 --> 00:12:50,195
How about a game of cards?
159
00:12:51,079 --> 00:12:52,637
Do you have a pack?
160
00:13:10,559 --> 00:13:14,757
On St. Peter and Paul's Day
grass needs mowing
161
00:13:14,839 --> 00:13:20,516
so we, the bricklayers,
become farmers for a while again.
162
00:13:20,599 --> 00:13:26,356
The men go to meadows
to mow all the days.
163
00:13:29,879 --> 00:13:32,473
Forgive me.
164
00:13:34,039 --> 00:13:39,238
Women at home go to beds late
and get up early.
165
00:13:39,319 --> 00:13:41,594
They bring meal to the mowers.
166
00:13:41,759 --> 00:13:45,877
The men are sweaty, tired,
in need of a shave.
167
00:13:45,959 --> 00:13:49,554
The women are affectionate then.
168
00:13:49,639 --> 00:13:53,996
Kristina, does your mother
keeps an eye on you?
169
00:13:54,079 --> 00:13:57,276
I do it myself!
170
00:13:58,559 --> 00:14:03,155
- Stop! Give me a kiss.
- After the wedding.
171
00:14:03,639 --> 00:14:06,073
- Give me your hand.
- On the wedding day.
172
00:14:06,599 --> 00:14:10,956
- Then beat me.
- After the wedding.
173
00:14:11,479 --> 00:14:14,869
Now. I cannot stand it anymore.
174
00:14:25,119 --> 00:14:30,557
My dumplings!
175
00:14:31,799 --> 00:14:35,678
Look what you have done!
176
00:14:36,039 --> 00:14:37,631
We can clean them.
177
00:14:41,359 --> 00:14:45,511
What turmoil was it in the pub?
178
00:14:45,599 --> 00:14:49,638
As if you wanted a war
against the emperor.
179
00:14:49,719 --> 00:14:51,630
Against monkeys, perhaps.
180
00:14:51,719 --> 00:14:59,911
I read that the English claim
two African islands.
181
00:15:03,679 --> 00:15:07,069
Pemba and Zanzibar.
182
00:15:07,279 --> 00:15:10,874
They are very small.
183
00:15:12,879 --> 00:15:15,677
Perhaps there will be war.
184
00:15:15,759 --> 00:15:19,115
Because of the two islands?
185
00:15:19,359 --> 00:15:22,715
Africa might be the reason.
186
00:15:22,999 --> 00:15:26,992
Africa means wealth.
187
00:15:28,719 --> 00:15:31,358
Did you cook this, Kristina?
188
00:15:31,439 --> 00:15:36,035
She will learn when she marries.
189
00:15:37,519 --> 00:15:42,195
Our wine has always been fine.
Young women, old wine.
190
00:15:43,319 --> 00:15:46,311
I hear you are going to study
in Prague, Valent.
191
00:15:46,399 --> 00:15:50,153
He would like to be a lawyer.
192
00:15:50,599 --> 00:15:56,196
During holidays you could teach
my daughter German.
193
00:15:57,679 --> 00:16:02,469
- Do you agree, Martin?
- He can decide himself.
194
00:16:02,959 --> 00:16:05,951
I do not teach young ladies.
195
00:16:06,999 --> 00:16:10,958
I will pay you.
196
00:16:26,519 --> 00:16:30,148
The young Pichanda is here.
197
00:16:31,759 --> 00:16:34,148
Welcome, Valent.
198
00:16:35,279 --> 00:16:38,271
Leave us alone, Mother.
199
00:16:42,879 --> 00:16:45,552
- Are you in love?
- No, I am not.
200
00:16:46,439 --> 00:16:48,475
- And you?
- Me either.
201
00:16:48,559 --> 00:16:51,551
But I would like to be.
202
00:16:51,799 --> 00:16:55,109
- The textbooks?
- Will these do?
203
00:16:58,319 --> 00:17:00,879
We'd better start.
204
00:17:00,959 --> 00:17:03,951
Do you like me?
205
00:17:04,199 --> 00:17:07,953
I am paid for German lessons.
206
00:17:08,039 --> 00:17:12,430
Sure. But I choose the topic.
207
00:17:13,479 --> 00:17:16,994
Love.
208
00:17:20,479 --> 00:17:22,276
Where have you been?
209
00:17:22,359 --> 00:17:25,954
I teach German.
210
00:17:26,039 --> 00:17:28,269
You teach Hermina?
211
00:17:28,359 --> 00:17:30,350
She wants you, you know?
212
00:17:30,439 --> 00:17:32,555
I need every penny.
213
00:17:32,639 --> 00:17:35,028
You know I am leaving
next month.
214
00:17:35,119 --> 00:17:40,591
Is she prettier than I?
Do you not want me anymore?
215
00:17:45,119 --> 00:17:50,591
I do, I love you.
216
00:17:56,599 --> 00:17:59,591
Oh my God, you are
so beautiful...
217
00:17:59,679 --> 00:18:01,829
Forgive me, oh Lord.
218
00:18:16,359 --> 00:18:19,271
- Good morning.
- Good morning, Samo.
219
00:18:20,159 --> 00:18:21,751
Are you going to help us?
220
00:18:22,039 --> 00:18:23,711
We can manage.
221
00:18:37,559 --> 00:18:40,153
Are you joining your father?
222
00:18:40,239 --> 00:18:42,230
There is plenty to do at home.
223
00:18:42,319 --> 00:18:48,030
Go and earn a lot of money.
224
00:18:49,119 --> 00:18:52,475
That is all my wife understands.
225
00:18:56,919 --> 00:19:00,514
Gagos, is there going to be the war?
226
00:19:00,599 --> 00:19:07,118
Three things are needed for it:
money, dough, and loot.
227
00:19:07,199 --> 00:19:10,191
Suppose there is?
228
00:19:12,559 --> 00:19:15,551
I would know about that.
229
00:19:16,279 --> 00:19:18,873
Twenty-nine, thirty...
230
00:19:21,839 --> 00:19:24,512
Leaving?
231
00:19:29,319 --> 00:19:32,595
This will protect you.
Always and anywhere.
232
00:19:33,039 --> 00:19:33,835
Gold?
233
00:19:33,919 --> 00:19:38,356
To my teacher
from his grateful student.
234
00:19:48,399 --> 00:19:51,675
Valent, this is her hair!
235
00:19:55,199 --> 00:19:58,430
She wants to bewitch you!
236
00:19:59,959 --> 00:20:03,918
You are the only one I love!
237
00:20:04,879 --> 00:20:07,552
I shall not give you it!
238
00:20:08,399 --> 00:20:10,993
Oh Lord, forgive me.
239
00:20:11,639 --> 00:20:15,029
I shall not give you to anybody!
240
00:20:20,359 --> 00:20:22,350
A ball lightning!
241
00:20:23,479 --> 00:20:26,630
- Do not pull so fast.
- I do not.
242
00:20:28,439 --> 00:20:31,237
Look.
243
00:20:32,679 --> 00:20:33,907
Who did that?
244
00:20:35,719 --> 00:20:38,791
That must be investigated!
245
00:20:46,879 --> 00:20:49,154
A week before
St. Bartholomew's Day
246
00:20:49,239 --> 00:20:53,391
a large glowing ball rolled
through our village.
247
00:20:53,479 --> 00:20:58,348
All of us sighed with relief
when it was beyond the village at last.
248
00:20:58,439 --> 00:21:02,830
But at the crossroads it hit the mill.
249
00:21:07,279 --> 00:21:09,588
Fire!
250
00:21:28,079 --> 00:21:33,073
My poor children!
Where shall we go?
251
00:21:33,679 --> 00:21:35,590
Form a chain!
252
00:21:39,759 --> 00:21:45,755
The mill burnt down
for the third time.
253
00:21:46,079 --> 00:21:49,867
Come to the taproom, Marta.
254
00:21:51,239 --> 00:21:54,231
We can make much money now.
255
00:21:57,759 --> 00:22:00,227
The miller ended up badly.
256
00:22:00,319 --> 00:22:02,753
The government should help him.
257
00:22:02,839 --> 00:22:06,070
Everybody needs the mill.
258
00:22:06,159 --> 00:22:08,150
Why are you moaning?
259
00:22:08,239 --> 00:22:12,517
You have fixed wages,
and a pension on top of it.
260
00:22:12,599 --> 00:22:14,669
If I am not dismissed!
261
00:22:14,759 --> 00:22:15,828
It is all nonsense.
262
00:22:15,919 --> 00:22:19,594
He is satisfied, can you see?
He has set fire himself.
263
00:22:19,679 --> 00:22:22,273
Nonsense!
264
00:22:22,639 --> 00:22:24,789
There is one poor man more.
265
00:22:24,879 --> 00:22:27,268
I built him a chimney
the other day.
266
00:22:27,359 --> 00:22:30,874
He has not paid yet,
and will never do so.
267
00:22:30,959 --> 00:22:35,350
Now that we have the railway
we should build houses here
268
00:22:35,439 --> 00:22:39,717
and send them by rail
all over the empire.
269
00:22:39,799 --> 00:22:41,118
What for?
270
00:22:42,239 --> 00:22:46,994
We could build Vienna and
Budapest here, by the river,
271
00:22:47,079 --> 00:22:48,990
and then transport there.
272
00:22:50,119 --> 00:22:54,431
We would transport nothing away
if Vienna were here.
273
00:22:55,559 --> 00:22:59,552
I would open a bank
and employ all of you.
274
00:22:59,639 --> 00:23:02,437
A bank? You?
275
00:23:03,079 --> 00:23:06,071
He will ruin Rothschild.
276
00:23:07,159 --> 00:23:09,798
Oskara, a banker!
277
00:23:33,079 --> 00:23:35,752
Oh, Yahve!
278
00:23:41,039 --> 00:23:44,190
We all are God's children.
279
00:23:56,079 --> 00:23:57,114
The miller...
280
00:24:15,999 --> 00:24:19,594
- Who knows where they are going.
- Somewhere to Hungary.
281
00:24:19,759 --> 00:24:24,628
On St. Michael's Day, 1896,
282
00:24:24,719 --> 00:24:28,473
I put together a team
of bricklayers,
283
00:24:28,679 --> 00:24:31,193
maybe my last one.
284
00:24:31,279 --> 00:24:36,114
There was Dropa, the barber
who cuts our hair,
285
00:24:36,199 --> 00:24:41,717
then the Left-hander Svanda
whose left arm is stronger
286
00:24:41,799 --> 00:24:44,552
and is used instead of
common sense,
287
00:24:45,119 --> 00:24:52,230
Gunar, nicknamed the Sage,
288
00:24:52,399 --> 00:24:56,392
Greben, nicknamed the Fish,
as he never speaks,
289
00:24:57,159 --> 00:25:01,437
and my son Samo, nicknamed the Bee.
290
00:25:01,519 --> 00:25:03,953
Finished. Next, please!
291
00:25:04,039 --> 00:25:06,997
Come on, Jozef! Get him, boys!
292
00:25:08,359 --> 00:25:09,553
I shall kill myself!
293
00:25:09,639 --> 00:25:11,118
Do not worry!
294
00:25:11,199 --> 00:25:16,398
The young Nader joined us too.
Still in love with the Jewess.
295
00:25:16,479 --> 00:25:21,917
The barber's red-headed sister Stazka
joined us as a cook.
296
00:25:21,999 --> 00:25:26,277
Good you are going with us.
297
00:25:26,359 --> 00:25:28,748
Nobody will touch my sister!
298
00:25:29,879 --> 00:25:34,077
Not another word or I shall give you
the trim like Jozef got.
299
00:25:57,719 --> 00:26:00,836
Look, the sun is rising!
300
00:26:14,439 --> 00:26:17,636
Go home, Zanzibar!
301
00:26:23,359 --> 00:26:24,997
We did not have to come
here then.
302
00:26:25,079 --> 00:26:27,798
How much do you want then?
303
00:26:27,879 --> 00:26:33,875
Thirteen guldens each,
eighteen to the foreman.
304
00:26:36,639 --> 00:26:38,834
The truth is somewhere
in between.
305
00:26:38,919 --> 00:26:43,788
I propose ten to each worker,
fifteen to the master.
306
00:26:43,879 --> 00:26:46,518
And I give you some advance.
307
00:26:46,599 --> 00:26:53,118
Good. Give us forty
and we shall pay to our cook.
308
00:26:59,679 --> 00:27:03,672
Damn! What an asshole?
309
00:27:08,439 --> 00:27:14,469
- Who are they?
- The police will defend you.
310
00:27:14,559 --> 00:27:17,551
We can manage ourselves.
311
00:27:22,399 --> 00:27:26,187
Do not be scared of them.
312
00:27:30,559 --> 00:27:32,868
What do you want?
313
00:27:32,959 --> 00:27:35,154
You will not build here
314
00:27:35,239 --> 00:27:38,151
until bricklayers' wages
are increased.
315
00:27:38,239 --> 00:27:38,955
We are on strike.
316
00:27:39,039 --> 00:27:42,793
It is none of our business.
I need money, I will work!
317
00:27:42,879 --> 00:27:45,598
Wait, listen to him!
318
00:27:45,679 --> 00:27:49,228
I have not a land as you have.
319
00:27:49,319 --> 00:27:52,755
I only have what I earn
with my hands by the wall.
320
00:27:52,839 --> 00:27:55,034
I have got four children
321
00:27:55,119 --> 00:27:56,950
but I have not been working
for two weeks, as I believe...
322
00:27:57,039 --> 00:27:58,552
You are workshy!
323
00:27:58,639 --> 00:28:02,154
...the people like him
will yield at last.
324
00:28:03,679 --> 00:28:06,955
You are right.
325
00:28:08,799 --> 00:28:11,552
We can go to Tisovec,
there is work too.
326
00:28:11,639 --> 00:28:14,790
Of course not! You got advance!
327
00:28:14,879 --> 00:28:17,598
Here it is!
328
00:28:19,119 --> 00:28:22,907
And this is for the beer
we drank yesterday.
329
00:28:25,479 --> 00:28:27,754
You are silent but you help.
330
00:28:27,839 --> 00:28:33,436
Men, we shall pay you some beer!
331
00:28:44,839 --> 00:28:47,831
If I had Rothschild's millions,
332
00:28:47,919 --> 00:28:52,151
I would assemble a bricklayer
driven by steam!
333
00:28:54,439 --> 00:28:55,235
Sage!
334
00:28:55,319 --> 00:28:59,153
Why are you laughing?
It would toil instead of us.
335
00:28:59,999 --> 00:29:03,389
We all would become bankers.
336
00:29:03,759 --> 00:29:08,150
We would eat, drink and dance
till daybreak.
337
00:29:08,439 --> 00:29:11,749
The Left-hander is
already dancing.
338
00:29:12,679 --> 00:29:15,830
I was stung by the bloody bee!
339
00:29:16,159 --> 00:29:19,754
Why did you flail?
340
00:29:22,079 --> 00:29:24,070
Lunch break!
341
00:29:24,159 --> 00:29:27,549
I would like to be a bee.
342
00:29:27,919 --> 00:29:30,797
I would fly and drink beer.
343
00:29:32,439 --> 00:29:35,636
Without the passport
as far as Budapest!
344
00:29:35,879 --> 00:29:36,868
I would not like that.
345
00:29:36,959 --> 00:29:38,551
There would be no man
or a woman.
346
00:29:38,639 --> 00:29:40,709
You know how the bees do it.
347
00:29:41,079 --> 00:29:44,833
I do not. How do they do it?
348
00:29:45,159 --> 00:29:48,834
Once in the whole life.
349
00:29:52,679 --> 00:29:55,591
Mind your soup!
350
00:29:57,759 --> 00:29:59,909
Have you ever kissed a girl?
351
00:30:05,879 --> 00:30:08,188
My sweet fish.
352
00:30:10,279 --> 00:30:12,076
I will give you anything.
353
00:30:12,159 --> 00:30:15,868
What is going on here?
354
00:30:18,119 --> 00:30:19,950
We are drinking milk.
355
00:30:20,039 --> 00:30:24,988
Stop smiling or I slap you!
356
00:30:26,839 --> 00:30:29,672
I can love whoever I want to!
357
00:30:29,759 --> 00:30:33,468
If you only heard him sing!
358
00:30:33,559 --> 00:30:35,436
I like him!
359
00:30:35,879 --> 00:30:37,278
You are stupid!
360
00:30:37,599 --> 00:30:42,309
He is mute as a fish.
361
00:30:43,119 --> 00:30:46,031
Come on, sing us a song.
362
00:30:46,479 --> 00:30:50,552
- Go ahead, sing.
- Sing, Juro.
363
00:30:56,519 --> 00:31:04,233
God /oves the young ones
364
00:31:04,319 --> 00:31:11,953
When they k/ss //ke doves.
365
00:31:12,159 --> 00:31:18,507
O/d fo/ks have a bad score
366
00:31:18,599 --> 00:31:25,675
/f they do not /ove anymore.
367
00:31:33,679 --> 00:31:35,397
Water!
368
00:31:39,399 --> 00:31:41,071
You are handsome now.
369
00:31:41,159 --> 00:31:44,754
The pretty Jewess
will like you again.
370
00:31:45,079 --> 00:31:51,234
I would not discourage you
even if he worshipped a whale.
371
00:31:51,439 --> 00:31:54,112
What is that about the whale?
372
00:31:54,199 --> 00:31:58,033
People say that about bricklayers
who go astray.
373
00:31:58,119 --> 00:32:02,192
My and your grandfathers
once roamed as far as Madagascar.
374
00:32:02,999 --> 00:32:05,991
By land and by sea.
There were no trains then.
375
00:32:06,879 --> 00:32:13,796
What a country! Everybody naked,
and burnt black by the sun.
376
00:32:14,199 --> 00:32:18,431
And the women there!
Incredible!
377
00:32:18,519 --> 00:32:22,194
Your grandfather married
three of them.
378
00:32:22,239 --> 00:32:23,228
How did they speak?
379
00:32:23,279 --> 00:32:26,988
They taught the natives
the Slovak language.
380
00:32:27,079 --> 00:32:29,070
Stop turning his head!
381
00:32:29,159 --> 00:32:34,153
But it is true!
Our grandfather said it too.
382
00:32:34,359 --> 00:32:35,348
What happened next?
383
00:32:35,439 --> 00:32:37,634
There is no place like home.
384
00:32:37,719 --> 00:32:41,837
Despite having many kids there
they returned home,
385
00:32:41,919 --> 00:32:44,877
to our native place.
386
00:32:44,959 --> 00:32:47,553
If all those black children
arrive here
387
00:32:47,639 --> 00:32:49,038
there will be more of us
388
00:32:49,119 --> 00:32:50,438
than the Austrians and Hungarians
together.
389
00:32:50,519 --> 00:32:54,307
Who says the Slovaks have
no colonies?
390
00:33:03,039 --> 00:33:05,712
Get up, men!
391
00:33:06,399 --> 00:33:11,393
The Hungarian land is ahead!
Get up, lazybones!
392
00:33:16,519 --> 00:33:19,511
Somebody has left his tools here.
393
00:33:20,079 --> 00:33:23,867
Where is Jozef Nader?
394
00:33:26,039 --> 00:33:28,792
He has longed for his Jewess.
395
00:33:28,879 --> 00:33:30,551
He seems to have taken off.
396
00:33:30,639 --> 00:33:33,233
What a bugger!
397
00:33:35,079 --> 00:33:37,844
Who will do his work?
398
00:33:37,879 --> 00:33:41,667
Let us move off, we may
catch up with him.
399
00:33:42,799 --> 00:33:47,429
Let him be, we have much to do.
400
00:33:47,679 --> 00:33:51,831
We had good luck at Miskolc.
401
00:33:52,879 --> 00:33:57,191
We were hired by Baron Csernak
who had spent all his life
402
00:33:57,279 --> 00:34:01,670
collecting pictures and statues.
403
00:34:01,959 --> 00:34:06,111
In the hall there stood
a statue of Diana
404
00:34:06,359 --> 00:34:09,351
which took the men's breath away.
405
00:34:09,439 --> 00:34:11,748
Like Virgin Mary.
406
00:34:11,839 --> 00:34:15,673
But with no clothes on.
407
00:34:18,239 --> 00:34:21,197
You lecherous scoundrels!
408
00:34:22,239 --> 00:34:25,231
Oh, what melons!
409
00:34:29,119 --> 00:34:35,513
We made a good deal,
except there was no advance.
410
00:34:35,759 --> 00:34:40,116
We got some female helpers instead,
411
00:34:40,199 --> 00:34:44,795
swarthy girls from the south,
412
00:34:47,079 --> 00:34:52,073
voluptuous, buxom beauties.
413
00:34:55,679 --> 00:34:57,988
Would you like to have me, Julca?
414
00:34:58,839 --> 00:35:01,672
- What do you say?
- Do you want him?
415
00:35:02,959 --> 00:35:06,508
You are a good man
but Duri is better.
416
00:35:09,159 --> 00:35:10,148
Better.
417
00:35:10,239 --> 00:35:13,231
And what about me?
418
00:35:19,799 --> 00:35:22,996
If you want to earn, go on building!
Work cannot be postponed!
419
00:35:23,079 --> 00:35:25,718
What a crew of bricklayers you are!
420
00:35:25,799 --> 00:35:29,633
After chasing women all night,
421
00:35:29,719 --> 00:35:33,712
you cannot hold a brick
on the following morning!
422
00:35:33,879 --> 00:35:37,269
Hear that, Fish? Sing now!
423
00:35:37,519 --> 00:35:40,875
It was strange that the Baron
had vanished
424
00:35:40,959 --> 00:35:44,156
and no one knew
when he would return.
425
00:35:44,239 --> 00:35:48,835
Remember when we erected
the wall near Budapest
426
00:35:49,759 --> 00:35:53,752
and the police chased after us?
427
00:35:54,399 --> 00:35:58,995
Hopefully that will not happen again.
428
00:35:59,279 --> 00:36:03,272
Do not worry, Sage,
we are no greenhorns.
429
00:36:22,879 --> 00:36:27,316
Foreman, I have brought
you money!
430
00:36:32,359 --> 00:36:36,955
Roll out a barrel of wine!
431
00:36:38,799 --> 00:36:43,509
I was not sure I could get the money.
432
00:36:48,359 --> 00:36:54,070
I had to gamble a day and night
at Mayhofer's and won!
433
00:36:58,039 --> 00:37:01,270
Did you worry I would not come?
434
00:37:01,359 --> 00:37:04,556
I both did and did not.
435
00:37:05,799 --> 00:37:08,632
Some statues are very valuable.
436
00:37:08,719 --> 00:37:12,189
Is my Diana away?
437
00:37:12,279 --> 00:37:15,669
She is back in her place.
438
00:37:21,439 --> 00:37:24,033
I underestimated you, foreman.
439
00:37:24,119 --> 00:37:29,716
Julca, sing for these fellows!
Let them remember us well!
440
00:37:47,759 --> 00:37:49,351
Nobody will believe us.
441
00:37:49,839 --> 00:37:52,831
Not a word about that at home.
442
00:37:52,919 --> 00:37:57,435
On the contrary, exaggerate!
443
00:37:57,479 --> 00:38:03,111
Nobody will be able to distinguish
between the truth and lies.
444
00:38:12,719 --> 00:38:14,232
I did it!
445
00:38:18,119 --> 00:38:21,236
Let us go, bricklayers!
446
00:38:21,799 --> 00:38:23,915
Let us go.
447
00:38:23,999 --> 00:38:28,197
If I were not here,
you would be led astray too.
448
00:38:32,559 --> 00:38:35,278
We are at home, jump down!
449
00:38:45,439 --> 00:38:47,270
One day you will break
your necks!
450
00:38:47,359 --> 00:38:49,350
I go as the first, Father.
451
00:38:49,439 --> 00:38:52,795
Where is the boy pelting along?
452
00:38:52,879 --> 00:38:56,667
To try his luck.
To see his beloved.
453
00:38:58,519 --> 00:39:01,113
What can you tell me
about Jozko Nader?
454
00:39:01,199 --> 00:39:05,317
He has been sitting at Gersch's
and drinking like a fish.
455
00:39:06,639 --> 00:39:08,630
Your dog is waiting for you!
456
00:39:08,719 --> 00:39:11,108
Zanzibar, you are here?!
457
00:39:11,199 --> 00:39:13,997
Stop embracing,
our job has ended.
458
00:39:14,079 --> 00:39:18,197
You can keep your money,
my daughter is not for sale.
459
00:39:18,279 --> 00:39:21,669
I do not want to buy Maria.
460
00:39:25,479 --> 00:39:29,154
- But she will be unhappy.
- Do not worry about that!
461
00:39:30,079 --> 00:39:33,071
Where have you been so long?
462
00:39:36,839 --> 00:39:41,196
Good-bye then.
463
00:39:41,279 --> 00:39:44,237
If you prefer Belanyi...
464
00:39:58,279 --> 00:40:02,067
Have a drink with us. I pay it.
465
00:40:07,399 --> 00:40:10,869
Is everything all right, Jozef?
466
00:40:11,079 --> 00:40:15,675
I arrived too late.
467
00:40:16,039 --> 00:40:19,429
But she will have my child.
468
00:40:20,239 --> 00:40:23,436
- Mine!
- We all are God's children.
469
00:40:23,519 --> 00:40:25,714
Then why did you not let me
have her?
470
00:40:26,999 --> 00:40:29,354
What is going on here?
471
00:40:29,439 --> 00:40:33,034
He married her to a merchant.
472
00:40:33,119 --> 00:40:36,111
- I shall kill myself.
- I too.
473
00:40:37,279 --> 00:40:40,874
Stop drinking and get
some sleep!
474
00:40:41,519 --> 00:40:44,716
You all but complain.
475
00:40:58,079 --> 00:41:04,678
I am the Millennial Bee.
476
00:41:04,959 --> 00:41:06,756
I know everything
about your forefathers,
477
00:41:06,839 --> 00:41:09,990
about you and will know
about your children,
478
00:41:10,079 --> 00:41:13,071
about your grandchildren
and great grandchildren.
479
00:41:14,759 --> 00:41:18,547
Why do you not marry me?
480
00:41:18,639 --> 00:41:22,632
No, I want Maria!
481
00:41:22,719 --> 00:41:26,712
I shall take an axe
and kill them all.
482
00:41:27,759 --> 00:41:32,992
Use your head instead.
483
00:41:34,039 --> 00:41:37,827
Remember, you are a builder.
484
00:41:46,319 --> 00:41:48,435
A builder...
485
00:41:48,519 --> 00:41:51,511
He has walled her in.
486
00:41:51,599 --> 00:41:52,998
You brought her up badly!
487
00:41:53,079 --> 00:41:55,070
She is innocent!
488
00:41:57,959 --> 00:41:59,950
Kiss me, let them see it.
489
00:42:00,039 --> 00:42:02,428
Shall I punch you out?
490
00:42:02,519 --> 00:42:06,353
Go tell it to the marines.
491
00:42:06,879 --> 00:42:08,278
You have led me on!
492
00:42:08,359 --> 00:42:10,350
It is the heathen Pichanda
who is responsible!
493
00:42:10,439 --> 00:42:13,033
Come out, or I'll drown you
like mice.
494
00:42:16,799 --> 00:42:19,188
My mother will never forgive us.
495
00:42:19,279 --> 00:42:22,271
Die there!
496
00:42:23,119 --> 00:42:26,111
Stop crying, Maria.
497
00:42:33,159 --> 00:42:38,756
This is how my son, the Bee,
got his bride.
498
00:42:47,599 --> 00:42:51,990
A month later there were
two weddings in the family.
499
00:42:52,639 --> 00:42:58,908
Kristina married Matej,
and Samo married Maria.
500
00:42:59,639 --> 00:43:02,233
Keep an eye on him.
501
00:43:04,719 --> 00:43:06,710
I am an easy-going guy.
502
00:43:13,759 --> 00:43:16,193
- And what about you?
- He gave me a fan.
503
00:43:16,279 --> 00:43:21,990
My mother's grandmother
and your grandmother's mother
504
00:43:22,079 --> 00:43:24,354
were cousins.
505
00:43:27,039 --> 00:43:28,631
Well, will you join us
on the railway?
506
00:43:28,719 --> 00:43:32,109
No. I prefer to be a bricklayer.
507
00:43:32,279 --> 00:43:35,874
On the railway you get
regular pay.
508
00:43:36,439 --> 00:43:40,068
Other people would be glad.
Children will come...
509
00:43:40,159 --> 00:43:43,276
When bricking, I earn as much
as on the railway in a year!
510
00:43:43,359 --> 00:43:47,352
You do look pretty!
Drunk into a stupor!
511
00:43:47,439 --> 00:43:52,593
You will not leave anymore.
The stories with the whales...
512
00:44:02,359 --> 00:44:03,428
What do you want?
513
00:44:03,519 --> 00:44:06,591
You should not have married him.
514
00:44:07,879 --> 00:44:10,552
After all, one day
you will be mine.
515
00:44:27,959 --> 00:44:30,951
If you do not catch me,
I will not want you.
516
00:44:31,279 --> 00:44:33,668
Why did you not write me?
517
00:44:33,759 --> 00:44:36,557
Have you got another girl?
518
00:44:41,039 --> 00:44:43,553
Kiss me. Do you not love me anymore?
519
00:44:43,639 --> 00:44:46,028
Leave me alone.
520
00:44:48,439 --> 00:44:53,752
All right then, but hurry up,
I am cold.
521
00:44:56,359 --> 00:44:57,951
Oh my God, you are so beautiful!
522
00:45:01,479 --> 00:45:02,514
The crazy Hungarian.
523
00:45:06,239 --> 00:45:08,230
You did not give me Maria.
524
00:45:08,319 --> 00:45:10,389
But I will find a woman for me.
525
00:45:11,479 --> 00:45:14,789
Do you think you have won?
526
00:45:14,919 --> 00:45:16,716
What do you want, Belan?
527
00:45:17,879 --> 00:45:19,278
Mr. Belanyi for you!
528
00:45:19,359 --> 00:45:24,353
Take it easy! Have a drink!
529
00:45:27,479 --> 00:45:30,949
I shall castrate all who fail
to give Hungary sons.
530
00:45:31,039 --> 00:45:33,030
- Me too?
- You too.
531
00:45:33,119 --> 00:45:34,837
- And yourself?
- Myself too.
532
00:45:34,919 --> 00:45:37,911
Go ahead. Show you are a man!
533
00:45:37,999 --> 00:45:40,991
I will. Where is my sabre?
534
00:45:41,079 --> 00:45:44,071
You had none.
535
00:45:44,159 --> 00:45:47,151
The Belanyis will die out.
536
00:45:48,279 --> 00:45:51,669
You have stolen my wife
and my sabre!
537
00:46:01,559 --> 00:46:02,992
My thumb!
538
00:46:03,799 --> 00:46:05,437
Pity he missed.
539
00:46:05,519 --> 00:46:07,032
He might have made an ox
out of a bull.
540
00:46:07,119 --> 00:46:09,394
For Heaven's sake,
I am bleeding!
541
00:46:14,319 --> 00:46:15,672
You scoundrels!
542
00:46:15,759 --> 00:46:17,590
Are you tired of life? Go home!
543
00:46:17,679 --> 00:46:20,432
- Who are you?
- Jan Pichanda.
544
00:46:21,159 --> 00:46:22,877
Matej, your nephew is here!
545
00:46:22,959 --> 00:46:25,678
Janko, stop crying!
546
00:46:25,759 --> 00:46:27,238
Let me see how many you have.
547
00:46:27,319 --> 00:46:31,597
I am to pick more for you
than you can eat.
548
00:46:32,839 --> 00:46:35,592
And where is Samo, your father?
549
00:46:35,679 --> 00:46:37,431
On the railway.
550
00:46:37,519 --> 00:46:41,114
- Some for Aunt Kristina too.
- Yes, for Kristina too.
551
00:46:43,399 --> 00:46:45,674
If we got the eight-hour
working day,
552
00:46:45,759 --> 00:46:47,556
you would be at home
with your young wife now.
553
00:46:47,639 --> 00:46:49,391
At least this is what could
open your eyes.
554
00:46:49,479 --> 00:46:53,950
Why should I criticize the people
who feed me?
555
00:46:54,159 --> 00:46:55,956
Do they?
556
00:46:56,999 --> 00:46:58,193
That is only the beginning.
557
00:46:58,279 --> 00:47:01,476
Then the rise in your wages
and pension will come.
558
00:47:01,559 --> 00:47:04,756
And when you are ill,
you will get money.
559
00:47:04,839 --> 00:47:08,832
- Do you employ anybody?
- Anybody who is one of us!
560
00:47:09,559 --> 00:47:11,754
What is it on your head?
561
00:47:12,519 --> 00:47:15,829
Our cows allows only my wife
to be milked,
562
00:47:15,919 --> 00:47:18,274
so when she is out,
563
00:47:19,239 --> 00:47:22,231
I must deceive the cow
in this way.
564
00:47:22,319 --> 00:47:25,834
Are you trying to deceive me too?
565
00:47:25,919 --> 00:47:29,707
Here, read it and think of it.
566
00:47:35,479 --> 00:47:37,470
We must have a child.
567
00:47:39,679 --> 00:47:41,510
It is so sad without children here.
568
00:47:41,599 --> 00:47:45,353
You know it does not work.
We can adopt one.
569
00:47:46,159 --> 00:47:49,151
No. I want my own child!
570
00:47:49,279 --> 00:47:51,270
Our child!
571
00:47:51,639 --> 00:47:52,754
Wait...
572
00:47:52,839 --> 00:47:55,307
Have you seen my Julo?
573
00:48:18,879 --> 00:48:23,077
Strawberries in the winter.
Who was?
574
00:48:41,479 --> 00:48:46,792
The last day of December 1899 arrived.
575
00:48:46,879 --> 00:48:50,758
On the last day of the 19th century.
576
00:48:50,839 --> 00:48:53,558
I parted with my pipe.
577
00:48:53,639 --> 00:48:58,030
No fire or time has touched it so far.
578
00:48:59,799 --> 00:49:04,111
It is midnight.
The New Year is here.
579
00:49:05,079 --> 00:49:09,072
Father, a new pipe.
580
00:49:09,479 --> 00:49:12,676
You may smoke in the new century.
581
00:49:12,759 --> 00:49:14,954
It will certainly survive me.
582
00:49:15,039 --> 00:49:18,634
- A happy New Year, Father.
- A happy New Year, son.
583
00:49:19,039 --> 00:49:21,348
A happy New Year, Mother.
584
00:49:23,039 --> 00:49:23,755
To you too.
585
00:49:23,839 --> 00:49:26,831
I wish you good luck, Maria.
586
00:49:27,959 --> 00:49:30,951
And you, my dear,
change your ways!
587
00:49:31,039 --> 00:49:32,438
Oh, young men...
588
00:49:32,519 --> 00:49:33,668
They will wake the children up.
589
00:49:33,839 --> 00:49:37,229
A new era! New times!
590
00:49:38,879 --> 00:49:42,269
They are in a sound sleep.
591
00:49:43,679 --> 00:49:47,672
- This will be their century.
- What will it bring?
592
00:49:47,759 --> 00:49:51,354
It must be better than ours.
593
00:49:57,599 --> 00:50:00,067
The best that has ever been.
594
00:50:27,799 --> 00:50:32,429
To the century of fraternity,
equality and liberty!
595
00:50:32,839 --> 00:50:35,956
Valent wants to make us all equal!
596
00:50:36,039 --> 00:50:38,599
Why do you think I study law?
597
00:50:41,479 --> 00:50:43,993
Long live freedom!
Long live socialism!
598
00:50:45,999 --> 00:50:49,912
Gentlemen, I drink to love.
599
00:50:52,839 --> 00:50:54,272
Liduska...
600
00:50:54,359 --> 00:50:57,078
I have been looking for you.
601
00:50:57,159 --> 00:50:58,148
A parcel for you.
602
00:50:58,239 --> 00:51:01,037
The parcel belongs to all!
603
00:51:02,319 --> 00:51:05,117
- Who is it?
- A fool.
604
00:51:05,639 --> 00:51:09,632
Help yourselves,
genuine Slovak cheese!
605
00:51:11,039 --> 00:51:13,109
Why have you brought it here?
606
00:51:13,199 --> 00:51:16,794
I could not stay at home alone.
607
00:51:16,879 --> 00:51:19,871
All right. Shall we dance?
608
00:51:20,319 --> 00:51:21,752
Leave some to us too!
609
00:51:21,839 --> 00:51:25,434
Here is a letter.
Let us read it aloud!
610
00:51:27,079 --> 00:51:29,513
In this way, damage bypassed us.
611
00:51:29,599 --> 00:51:31,988
But it did not bypass
the old Ondrej Nader.
612
00:51:32,079 --> 00:51:34,991
"Nader's son, Jozef,
who loved the pretty Jewess,
613
00:51:35,079 --> 00:51:39,072
suddenly disappeared
and was found
614
00:51:39,159 --> 00:51:43,949
hanged in the smokehouse
between sausages.
615
00:51:44,039 --> 00:51:48,715
He was black like a native
Malagasy.
616
00:51:51,759 --> 00:51:52,908
Let us take down a statement.
617
00:51:52,999 --> 00:51:55,388
Will you help me?
618
00:51:57,199 --> 00:52:01,192
Jozko, what have you?
619
00:52:01,479 --> 00:52:03,754
No one else has died
620
00:52:03,839 --> 00:52:06,148
and no young girl
has been raped.
621
00:52:06,879 --> 00:52:12,476
Have a good time
and come home soon.
622
00:52:12,879 --> 00:52:16,474
Sincerely yours
Father and the whole family.
623
00:52:16,799 --> 00:52:19,438
Best regards from Hanka.
624
00:52:19,999 --> 00:52:22,388
Who is Hanka?
625
00:52:23,119 --> 00:52:27,909
My six-year old niece.
626
00:52:27,999 --> 00:52:29,876
But you wrote her. Do not lie.
627
00:52:29,959 --> 00:52:34,350
- He who lies...
- He... what?
628
00:52:38,479 --> 00:52:41,277
Oh my God, you are
so beautiful...
629
00:52:55,239 --> 00:52:58,197
Gently... gently...
630
00:53:05,879 --> 00:53:07,278
Oh my Slovak man.
631
00:53:13,639 --> 00:53:17,996
Come here, my little one.
632
00:53:29,039 --> 00:53:31,030
He is hungry.
633
00:53:36,279 --> 00:53:38,998
We are getting old,
634
00:53:39,079 --> 00:53:41,468
it is time to think
of our eternal salvation.
635
00:53:41,559 --> 00:53:43,311
We go to confession on Saturday.
636
00:53:47,719 --> 00:53:49,710
Shall we buy him?
637
00:53:49,799 --> 00:53:55,112
Jano has taken the scythe
away from me!
638
00:53:55,799 --> 00:54:01,271
Do not worry,
you will not be sold.
639
00:54:01,879 --> 00:54:04,473
Did you hear me, you old
cunning fox?
640
00:54:04,559 --> 00:54:11,556
I do not wish such a pain
even to my worst enemy.
641
00:54:12,479 --> 00:54:14,868
I have terrible rheumatics
in my knee.
642
00:54:14,959 --> 00:54:16,790
Hurry up, Martin!
643
00:54:16,879 --> 00:54:21,475
Do you not see I cannot bend
my knee?
644
00:54:21,959 --> 00:54:23,995
You are not going then, are you?
645
00:54:24,519 --> 00:54:29,513
I would not be able to kneel
and do not want to embarrass you.
646
00:54:32,679 --> 00:54:39,073
You are so proud
that you will come to a bad end.
647
00:54:48,279 --> 00:54:51,874
Come closer.
648
00:54:52,879 --> 00:54:58,397
The comrade Karoly is to speak
649
00:54:58,479 --> 00:55:04,475
about the resolutions passed
by the Socialist Congress in Paris.
650
00:55:20,479 --> 00:55:24,267
We do not understand Hungarian!
651
00:55:26,079 --> 00:55:32,473
The representatives of nine
socialist parties in Paris.
652
00:55:41,399 --> 00:55:44,471
Stop it! This is our common cause!
653
00:55:45,999 --> 00:55:49,196
Biro, go up there and translate.
654
00:55:50,279 --> 00:55:52,952
Quiet! He is going to translate!
655
00:55:53,039 --> 00:55:56,634
I speak Slovak. Silence!
656
00:56:12,479 --> 00:56:20,193
The proletariats' demands
formulated by Jaurais
657
00:56:20,279 --> 00:56:22,747
are based on the following points:
658
00:56:29,279 --> 00:56:32,476
an eight-hour working day,
659
00:56:38,799 --> 00:56:43,190
a ban on the child labour,
660
00:56:44,079 --> 00:56:47,276
a fixed minimum wage
for workers,
661
00:56:47,359 --> 00:56:52,752
because we all depend
on their labour.
662
00:57:34,159 --> 00:57:37,469
Welcome, Fathers.
663
00:57:37,679 --> 00:57:41,274
You seem to avoid the church,
so I have come to see you.
664
00:57:41,599 --> 00:57:46,195
We must have a serious talk.
665
00:57:46,759 --> 00:57:52,356
Then let us go to the bee-house.
It is a quiet place.
666
00:57:52,839 --> 00:57:57,310
Some pests have been damaging
the crops.
667
00:58:00,959 --> 00:58:04,349
- What is this?
- Nothing for you, Reverends.
668
00:58:04,439 --> 00:58:06,111
Oh, Pichanda, Pichanda...
669
00:58:06,199 --> 00:58:09,191
I have never seen you
in the confessional.
670
00:58:09,279 --> 00:58:13,477
You care for the crops
but not for your soul.
671
00:58:13,639 --> 00:58:16,437
Have a swig, Fathers.
672
00:58:16,519 --> 00:58:21,513
But let me ask you something
673
00:58:23,119 --> 00:58:26,111
as both of you are here.
674
00:58:28,079 --> 00:58:32,072
Christians live here,
675
00:58:32,759 --> 00:58:36,149
and Muslims here.
676
00:58:36,679 --> 00:58:42,470
There are Buddhists, and there Hindus.
677
00:58:42,879 --> 00:58:48,272
All believe in their own god.
678
00:58:48,599 --> 00:58:52,672
Which of them is the right one?
679
00:58:52,759 --> 00:58:54,750
There is the only God.
680
00:58:54,839 --> 00:59:00,835
I think the truth is
in the middle
681
00:59:02,079 --> 00:59:04,798
like the sting of the bee.
682
00:59:04,879 --> 00:59:07,552
The truth is in each human.
683
00:59:07,639 --> 00:59:09,516
You and your philosophising!
684
00:59:09,599 --> 00:59:12,955
But your wine is excellent.
And the colour!
685
00:59:17,359 --> 00:59:21,671
With this wine here
we can settle my confession.
686
00:59:22,879 --> 00:59:25,268
A game of cards?
687
00:59:25,359 --> 00:59:27,748
Preferans?
688
00:59:28,239 --> 00:59:31,117
For a penny?
689
00:59:43,079 --> 00:59:45,274
The old wizard made them drunk.
690
00:59:54,599 --> 00:59:57,591
What have you for me?
691
01:00:16,359 --> 01:00:20,147
They are carrying him in.
692
01:00:48,879 --> 01:00:50,835
Matej!
693
01:00:51,519 --> 01:00:55,114
- It is me, Julo Mitron.
- What do you want?
694
01:00:55,199 --> 01:00:58,635
- I cannot live without you.
- You have a wife.
695
01:00:58,719 --> 01:01:01,279
I do not want her.
696
01:01:03,679 --> 01:01:06,876
She has given me no children.
697
01:01:06,999 --> 01:01:09,752
I have none either.
Yet I live on.
698
01:01:11,519 --> 01:01:16,115
I have been thinking of you
for ten years.
699
01:01:16,799 --> 01:01:20,792
Waiting for something to happen.
700
01:01:23,079 --> 01:01:27,869
When you got married
I almost died.
701
01:01:30,879 --> 01:01:33,074
God forgive me.
702
01:01:33,279 --> 01:01:36,271
When he was killed in the woods,
703
01:01:36,359 --> 01:01:40,750
my inner voice said:
704
01:01:40,839 --> 01:01:43,831
You deserved that.
705
01:01:47,079 --> 01:01:52,676
You should not have married her.
706
01:01:56,199 --> 01:01:58,190
Go away.
707
01:02:00,879 --> 01:02:03,473
I shall leave Matilda.
708
01:02:09,479 --> 01:02:13,870
Or I shall kill her
or you shall be mine.
709
01:02:19,159 --> 01:02:22,151
Do not cry.
710
01:02:26,079 --> 01:02:29,037
Here, for you. Do not forget me.
711
01:02:29,759 --> 01:02:31,397
I will not.
712
01:02:47,519 --> 01:02:50,317
Mother, your son is home!
713
01:02:54,279 --> 01:02:55,917
Welcome, Valent.
714
01:02:55,999 --> 01:02:58,638
Do you like lollipops?
715
01:02:59,439 --> 01:03:02,954
There are so many children here!
716
01:03:03,279 --> 01:03:05,509
Valent is here!
717
01:03:05,999 --> 01:03:09,594
Samo, you have got a moustache.
718
01:03:10,279 --> 01:03:13,032
And you a bow-tie.
719
01:03:16,159 --> 01:03:19,390
Valent, it is nice of you.
720
01:03:19,479 --> 01:03:23,472
Australia... and it is new.
721
01:03:27,279 --> 01:03:29,315
How are the things in Prague?
722
01:03:29,399 --> 01:03:31,390
Pretty lively, Father.
723
01:03:31,479 --> 01:03:33,629
Is there going to be
a revolution?
724
01:03:33,719 --> 01:03:37,598
The world has to be built
before it can be torn down.
725
01:03:37,679 --> 01:03:41,672
We do not want to tear it down,
we are builders.
726
01:03:43,319 --> 01:03:45,230
Sir,
727
01:03:46,119 --> 01:03:50,032
my gracious master invites you.
728
01:03:50,119 --> 01:03:53,668
What a handsome gentleman
you are.
729
01:04:07,159 --> 01:04:09,753
Go to the kitchen.
730
01:04:11,039 --> 01:04:16,238
I have capital and experience,
731
01:04:16,319 --> 01:04:20,517
you are educated and have
a keen mind.
732
01:04:22,679 --> 01:04:29,278
The factory is extending
production
733
01:04:29,879 --> 01:04:34,555
and the old Wikelhofer has
offered me partnership.
734
01:04:35,079 --> 01:04:39,277
I would like you to join me
in business.
735
01:04:39,359 --> 01:04:41,554
But I have not got a penny.
736
01:04:41,679 --> 01:04:46,673
I can lend you, I trust you.
737
01:04:47,119 --> 01:04:49,508
When shall I pay you back?
738
01:04:50,479 --> 01:04:56,270
You invest five thousand
and get ten thousand back.
739
01:04:56,479 --> 01:05:02,076
Then you invest ten thousand,
and will get fifty thousand.
740
01:05:02,879 --> 01:05:05,074
Then you will pay me back.
741
01:05:05,759 --> 01:05:10,355
Or the things can develop
in such a way
742
01:05:11,199 --> 01:05:15,795
that you will never have
to pay me back.
743
01:05:19,999 --> 01:05:22,513
So late?
744
01:05:22,599 --> 01:05:25,591
This is the third time
I have been here today.
745
01:05:25,999 --> 01:05:28,388
Sorry, I was busy.
746
01:05:31,479 --> 01:05:33,310
I know, you were
at Haderpan's place.
747
01:05:33,399 --> 01:05:34,991
You will stay at home now,
won't you?
748
01:05:35,079 --> 01:05:37,798
I do not know.
749
01:05:39,599 --> 01:05:43,831
Everything is getting
more complicated.
750
01:05:45,079 --> 01:05:48,913
I must serve people,
you know, justice.
751
01:05:48,999 --> 01:05:51,991
I am a lawyer.
752
01:05:53,039 --> 01:05:57,237
Are lawyers not allowed to love?
753
01:05:59,039 --> 01:06:02,349
- Now? Here?
- Kiss me.
754
01:06:02,879 --> 01:06:06,758
I love you.
You are still beautiful.
755
01:06:06,839 --> 01:06:09,831
Give me a hug.
756
01:06:16,479 --> 01:06:17,514
God forgive me.
757
01:06:56,679 --> 01:06:58,715
Poor children...
758
01:06:59,759 --> 01:07:02,831
- Your mother saw us.
- Never mind.
759
01:07:04,679 --> 01:07:08,467
You are divine,
better than others.
760
01:07:08,799 --> 01:07:11,393
So you do love me after all.
761
01:07:12,879 --> 01:07:18,272
You will be a businessman,
after all.
762
01:07:18,639 --> 01:07:21,631
I have not decided yet.
763
01:07:22,599 --> 01:07:28,549
I must discuss with you first.
764
01:07:28,639 --> 01:07:32,234
You do not need our advice.
765
01:07:32,479 --> 01:07:35,994
You have already made
a decision.
766
01:07:36,079 --> 01:07:39,867
- They will want you to get married.
- I shall not marry Hermina.
767
01:07:45,279 --> 01:07:49,397
Do you want to make me drunk?
I can stand much.
768
01:07:51,479 --> 01:07:53,470
We shall see.
769
01:07:53,799 --> 01:07:57,997
Do you want to seduce me
with this?
770
01:08:03,279 --> 01:08:05,998
Show me what it hides!
771
01:08:06,879 --> 01:08:08,870
Let go of me!
772
01:08:11,679 --> 01:08:14,068
Sorry.
773
01:08:14,279 --> 01:08:16,190
I know you do not love me.
774
01:08:16,279 --> 01:08:19,874
I have been loving you
for a long time.
775
01:08:27,279 --> 01:08:30,874
I am still a virgin.
776
01:08:31,479 --> 01:08:34,471
Oh God, you are so beautiful.
777
01:08:36,479 --> 01:08:38,868
I feel embarrassed
when you are looking at me.
778
01:08:43,679 --> 01:08:48,469
Friends, our efforts,
our skills,
779
01:08:48,559 --> 01:08:51,027
and our money are changing
the world.
780
01:08:51,119 --> 01:08:55,112
If we defend our capital well,
we shall become a great nation.
781
01:08:55,199 --> 01:08:57,667
Toast to my wife, Hermina.
782
01:08:57,759 --> 01:09:00,751
I hope she will defend me.
783
01:09:14,279 --> 01:09:16,474
May I have this dance?
784
01:09:17,079 --> 01:09:20,071
That is nothing for us.
785
01:09:28,079 --> 01:09:30,673
Good-bye, freedom!
786
01:09:30,879 --> 01:09:33,871
My dear children,
you go together well.
787
01:09:35,119 --> 01:09:37,508
I never dreamt of this.
788
01:09:37,799 --> 01:09:42,395
They will get along well, Martin.
789
01:09:44,079 --> 01:09:48,869
I have rented a house for them
where they can bill and coo.
790
01:09:48,959 --> 01:09:52,269
Let us hope so.
791
01:09:53,239 --> 01:09:57,232
May a dove fly over your nest,
792
01:09:57,879 --> 01:10:00,234
May you make love full of zest.
793
01:10:00,319 --> 01:10:04,107
Here is a golden crown for bride,
794
01:10:05,199 --> 01:10:09,112
The groom is full of pride.
795
01:10:09,679 --> 01:10:13,592
May a bonnie child arrive one day,
This is what I wish to say.
796
01:10:14,479 --> 01:10:16,117
Sacrilege!
797
01:10:16,199 --> 01:10:20,272
You have pinched the crown
from the church!
798
01:10:20,359 --> 01:10:23,157
From the statue of Virgin Mary!
799
01:10:26,079 --> 01:10:31,278
You will burn in hell!
800
01:10:31,479 --> 01:10:35,870
Valent is right, times are rough.
801
01:10:36,199 --> 01:10:41,398
The young blood is needed
to cope with this world.
802
01:10:41,879 --> 01:10:46,475
If I had your money
I would discover another America.
803
01:10:46,559 --> 01:10:51,349
I can lend you.
Go and discover a rich island.
804
01:10:51,759 --> 01:10:55,354
I will buy it then.
How much do you need?
805
01:10:55,599 --> 01:10:58,193
What did you say?
806
01:10:58,479 --> 01:11:02,870
I cannot hear a thing.
It is that buzzing.
807
01:11:02,959 --> 01:11:06,269
When it does not suit him,
he is deaf.
808
01:11:06,879 --> 01:11:10,269
I really cannot hear anything.
809
01:11:29,279 --> 01:11:31,076
The sea.
810
01:11:32,279 --> 01:11:37,069
The men keep chasing you,
Kristina.
811
01:11:41,279 --> 01:11:43,270
I can see it.
812
01:11:43,359 --> 01:11:45,077
I live an honest life.
813
01:11:45,159 --> 01:11:51,155
You need a man, a husband.
814
01:11:51,759 --> 01:11:53,750
I am fine alone.
815
01:11:53,879 --> 01:11:58,077
I know a good, pious man.
816
01:11:58,159 --> 01:12:00,957
- Who?
- Dropa, the Barber.
817
01:12:01,879 --> 01:12:04,518
The old Barber?
818
01:12:05,679 --> 01:12:10,673
He lives alone as you do.
819
01:12:11,079 --> 01:12:14,469
A young widow invites sin.
820
01:12:16,679 --> 01:12:19,671
I shall find a way for you!
821
01:12:21,879 --> 01:12:25,872
And you, stop pretending to be deaf.
She must get married!
822
01:12:28,279 --> 01:12:34,275
The eve of St. Vincent's Day,
1905, was very cold.
823
01:12:39,919 --> 01:12:44,231
Even while writing my fingers
are numb.
824
01:12:45,599 --> 01:12:49,512
I was listening to the bees
in the hive.
825
01:12:49,639 --> 01:12:51,231
They are still alive.
826
01:12:51,599 --> 01:12:53,112
Incredible!
827
01:12:53,199 --> 01:12:55,554
Zanzibar, have you ever seen
anything like this?
828
01:12:55,639 --> 01:12:58,631
Frozen!
829
01:13:02,879 --> 01:13:08,078
Why is Slovakia not
on the equator?
830
01:13:14,479 --> 01:13:16,629
Black beasts.
831
01:13:26,799 --> 01:13:29,871
The wine is frozen.
832
01:13:29,959 --> 01:13:32,473
Do not catch a chill, Samo.
833
01:13:32,559 --> 01:13:35,471
Work keeps me warm.
834
01:13:35,559 --> 01:13:40,155
I am frozen to the bones.
835
01:13:43,679 --> 01:13:44,907
What is wrong with the dog?
836
01:13:46,399 --> 01:13:49,391
It has frozen too.
837
01:14:04,599 --> 01:14:06,988
This is hard too.
838
01:14:15,879 --> 01:14:19,667
They never shut the windows.
839
01:14:28,399 --> 01:14:30,708
Wine...
840
01:14:38,079 --> 01:14:40,832
It is warming me up.
841
01:15:07,479 --> 01:15:09,834
What is the old wizard doing?
842
01:15:09,919 --> 01:15:13,309
Go upstairs, children.
843
01:15:16,479 --> 01:15:19,357
Grandpa has fallen down!
844
01:15:22,799 --> 01:15:25,393
- Father!
- Oh my God, what happened?
845
01:15:25,479 --> 01:15:28,869
- Blood!
- That is wine.
846
01:15:28,959 --> 01:15:30,472
He has swallowed a piece
of glass.
847
01:15:30,599 --> 01:15:35,719
What happened? He is not breathing!
For Christ's sake!
848
01:15:35,959 --> 01:15:38,348
Come, Mom.
849
01:15:41,279 --> 01:15:46,273
My poor old man!
850
01:15:48,479 --> 01:15:52,188
Zanzibar!
851
01:15:54,879 --> 01:15:57,871
His track ends here.
852
01:15:58,279 --> 01:16:00,588
He could not have disappeared.
853
01:16:03,359 --> 01:16:04,951
Maybe he followed grandpa
up there.
854
01:16:05,039 --> 01:16:07,348
Up there?
855
01:16:10,079 --> 01:16:13,071
Where is he laid out?
856
01:16:22,999 --> 01:16:25,149
You were a good chap.
857
01:16:25,239 --> 01:16:31,633
Too bad you have gone so early.
858
01:16:34,359 --> 01:16:38,352
You led us all over Hungary,
859
01:16:39,959 --> 01:16:42,393
as far as to Vienna.
860
01:16:42,479 --> 01:16:46,472
Do you remember when he set out
for Debrecen
861
01:16:46,559 --> 01:16:48,151
and ended up with his girlfriend?
862
01:16:48,239 --> 01:16:51,390
In the bowels of a whale.
863
01:16:51,479 --> 01:16:58,715
Our Martin seems to have grown
now that he is dead.
864
01:16:58,999 --> 01:17:03,197
The coffin is too small.
865
01:17:03,279 --> 01:17:07,272
He has grown in it,
has become larger.
866
01:17:09,359 --> 01:17:12,032
He was as tall as I.
867
01:17:12,479 --> 01:17:17,314
In the army we were
the same size.
868
01:17:17,359 --> 01:17:21,068
If I had something to measure...
869
01:17:25,079 --> 01:17:28,071
Without the shoes!
870
01:17:29,359 --> 01:17:32,351
Watch if someone is coming.
871
01:17:38,079 --> 01:17:40,639
- What happened?
- It jumped out.
872
01:17:40,919 --> 01:17:44,548
As I said, he has grown taller.
873
01:17:45,359 --> 01:17:49,068
Somebody may grow after he dies.
874
01:17:49,159 --> 01:17:51,548
Life kept pressing him down,
875
01:17:51,639 --> 01:17:56,952
now that he is dead,
he is relaxing and stretching.
876
01:17:57,199 --> 01:17:59,793
Stop chattering!
877
01:18:01,399 --> 01:18:03,788
Go to the door!
878
01:18:06,559 --> 01:18:07,992
Someone is coming! Hurry up!
879
01:18:08,079 --> 01:18:10,309
For Heaven's sake,
let us run away!
880
01:18:10,399 --> 01:18:13,391
Through the window!
881
01:18:14,399 --> 01:18:15,718
Hold!
882
01:18:21,119 --> 01:18:24,111
Have a drink in father's memory.
883
01:18:27,879 --> 01:18:30,074
To his health.
884
01:20:02,879 --> 01:20:07,475
- We worried you would not come.
- I am a busy man.
885
01:20:08,439 --> 01:20:10,999
Did he mention me
before he died?
886
01:20:11,079 --> 01:20:12,068
He died alone.
887
01:20:12,159 --> 01:20:15,754
Alone? How could you?
888
01:20:26,199 --> 01:20:30,477
Slow down, we are going downhill!
889
01:20:32,799 --> 01:20:37,315
The coffin is sliding down!
890
01:20:37,519 --> 01:20:40,113
I cannot hold it any longer!
891
01:21:01,999 --> 01:21:03,796
Stop!
892
01:21:13,879 --> 01:21:17,269
Father does not want to go
to the grave.
893
01:21:19,959 --> 01:21:24,669
If the stream was not frozen
it could take him to the sea.
894
01:21:24,759 --> 01:21:28,149
Maybe as far as Madagascar.
895
01:21:32,879 --> 01:21:38,272
Mother should keep the house
and a part of the land.
896
01:21:38,599 --> 01:21:42,194
We can share the rest.
897
01:21:43,159 --> 01:21:44,956
As you think.
898
01:21:45,039 --> 01:21:50,557
You have four children.
You can rent my part.
899
01:21:50,639 --> 01:21:56,032
You will pay me back
when you have money.
900
01:21:56,799 --> 01:21:59,188
Thanks.
901
01:22:00,199 --> 01:22:03,794
- And you, Kristina?
- I need nothing.
902
01:22:06,079 --> 01:22:09,071
Matej left me enough.
903
01:22:09,479 --> 01:22:13,472
Wait, I will see you home.
904
01:22:13,959 --> 01:22:19,955
I hear Hanka is expect...
905
01:22:20,439 --> 01:22:25,832
Could you give her money
from me?
906
01:22:25,919 --> 01:22:29,514
You have to do it yourself.
Or have you lost courage?
907
01:22:35,879 --> 01:22:37,278
What do you want?
908
01:22:37,359 --> 01:22:39,953
Had I known you were
expecting...
909
01:22:40,039 --> 01:22:43,714
No! No!
910
01:22:43,999 --> 01:22:47,787
I will support you both.
911
01:22:48,679 --> 01:22:51,876
The child will not have
a father.
912
01:22:52,279 --> 01:22:57,273
I will bring it up myself.
913
01:22:58,079 --> 01:23:00,070
Go away!
914
01:23:00,159 --> 01:23:02,354
I hate you!
915
01:23:02,439 --> 01:23:05,192
I only wanted to help.
916
01:23:15,079 --> 01:23:20,472
I had better be dead
and not to have met you.
917
01:24:04,079 --> 01:24:06,070
God almighty! What is this?
918
01:24:09,519 --> 01:24:12,829
A fallen star, I guess.
919
01:24:20,799 --> 01:24:22,391
Damn it!
920
01:24:23,759 --> 01:24:26,751
It is hot!
921
01:24:30,679 --> 01:24:33,671
It is iron.
922
01:24:43,119 --> 01:24:45,917
Nothing!
923
01:24:48,279 --> 01:24:50,270
It is hard.
924
01:24:59,679 --> 01:25:02,068
Go to bed.
925
01:25:04,879 --> 01:25:08,474
I know where you have been.
With Kristina!
926
01:25:09,679 --> 01:25:13,752
I prefer to poison you
not to suffer!
927
01:25:13,839 --> 01:25:15,636
What nonsense is it?
928
01:25:15,719 --> 01:25:18,517
I did not mean it!
929
01:25:19,279 --> 01:25:21,873
Do not be cross.
930
01:25:22,479 --> 01:25:26,472
Julo... I love you.
931
01:25:55,279 --> 01:25:57,668
Where have you been?
932
01:26:00,879 --> 01:26:03,313
They want to marry me off.
933
01:26:03,399 --> 01:26:05,788
You must not get married.
934
01:26:06,279 --> 01:26:11,672
If Matilda and I had children,
I might leave you in peace.
935
01:26:17,079 --> 01:26:20,276
Look, what I brought you.
936
01:26:21,079 --> 01:26:24,071
A heart.
937
01:26:27,679 --> 01:26:31,274
I have forged it from a star.
938
01:26:31,359 --> 01:26:33,953
Salty.
939
01:26:40,279 --> 01:26:42,873
Dear Kristina,
940
01:26:44,479 --> 01:26:47,232
we are meant for each other.
941
01:26:55,879 --> 01:27:01,272
Julo, my Julo...
942
01:27:23,079 --> 01:27:25,195
This is the last one.
943
01:27:25,279 --> 01:27:28,157
Drink, men, Belanyi pays today.
944
01:27:28,239 --> 01:27:31,231
What do you need so many
horseshoes for?
945
01:27:34,079 --> 01:27:36,070
You will never be able to wear
them out
946
01:27:36,159 --> 01:27:38,548
even if you put them
on your own hands and feet.
947
01:27:38,679 --> 01:27:42,069
I shall shoe a regiment.
948
01:27:42,159 --> 01:27:45,834
Yet there will be one left
for your mouth.
949
01:27:45,919 --> 01:27:49,195
Better save two
for Austria-Hungary.
950
01:27:49,279 --> 01:27:51,873
The empire has been hobbling.
951
01:27:51,959 --> 01:27:55,747
Will you, the Hungarian yeoman,
put up with that?
952
01:27:56,879 --> 01:27:59,871
The bell tolls for you, socialists.
953
01:27:59,959 --> 01:28:02,154
We shall not spare any.
954
01:28:04,479 --> 01:28:08,472
I am shaking with fear.
955
01:28:08,559 --> 01:28:14,077
Six hundred sixty horseshoes
make forty-six guldens.
956
01:28:14,159 --> 01:28:17,549
All right.
Put one gulden more.
957
01:28:17,639 --> 01:28:19,630
Wait!
958
01:28:19,719 --> 01:28:22,313
Do not worry, blacksmith,
959
01:28:22,399 --> 01:28:25,072
the army will pay
for everything.
960
01:28:25,159 --> 01:28:28,549
That was not the deal!
961
01:28:30,879 --> 01:28:34,474
Is the word of a Hungarian gentleman
not good enough for you?
962
01:28:34,559 --> 01:28:36,038
We cannot eat words.
963
01:28:36,119 --> 01:28:40,271
If you have no money, get off!
964
01:28:41,679 --> 01:28:45,069
Have you gone mad, blacksmith?
965
01:28:45,479 --> 01:28:48,198
Who do you think you are opposing?
Load the goods!
966
01:28:48,279 --> 01:28:50,395
Look out, Palo!
967
01:28:50,479 --> 01:28:53,073
Here is your helmet!
968
01:28:57,279 --> 01:29:01,067
I shall show you who is
the master in this land!
969
01:29:08,679 --> 01:29:11,273
Greedy lot!
970
01:29:13,199 --> 01:29:15,315
You will pay for this!
I shall denounce you!
971
01:29:15,879 --> 01:29:18,871
What will happen if he does so?
972
01:29:21,279 --> 01:29:23,110
He would not live to see
another day.
973
01:29:28,279 --> 01:29:30,474
The police are coming!
974
01:29:30,559 --> 01:29:33,357
Let us run to the brook!
975
01:29:34,479 --> 01:29:36,549
Come back!
976
01:29:36,639 --> 01:29:40,075
Run away, they beat everybody!
977
01:29:40,879 --> 01:29:42,870
Here we are.
978
01:29:43,159 --> 01:29:45,753
Police!
979
01:29:47,479 --> 01:29:50,277
They are approaching the mill!
980
01:29:50,679 --> 01:29:51,395
Hurry up and tell your father!
981
01:29:51,479 --> 01:29:53,868
Let us hurry up home!
982
01:29:53,959 --> 01:29:56,348
The Hungarian bastard!
983
01:29:56,439 --> 01:29:57,952
I am back at night!
984
01:29:58,279 --> 01:30:02,067
Do not look back!
985
01:30:04,479 --> 01:30:06,868
This is my death-bed.
986
01:30:09,879 --> 01:30:11,870
I have not done anything bad!
987
01:30:12,279 --> 01:30:14,839
I am innocent!
988
01:30:14,919 --> 01:30:17,797
Policemen!
989
01:30:17,879 --> 01:30:19,153
With sabres!
990
01:30:23,279 --> 01:30:26,271
He has done nothing bad.
991
01:30:27,919 --> 01:30:31,150
What is going on here?
992
01:30:34,279 --> 01:30:38,272
You have done nothing bad,
they must set you free.
993
01:30:39,479 --> 01:30:40,878
Let him be!
994
01:30:40,959 --> 01:30:42,950
Daddy!
995
01:30:45,079 --> 01:30:47,798
Now you stopped laughing
on the other side of your face.
996
01:30:47,879 --> 01:30:49,471
I will pray for you!
997
01:30:49,559 --> 01:30:52,119
Your buzzing has stopped,
you bee of Pichanda!
998
01:30:53,079 --> 01:30:59,075
You think you can act as if you were
on familiar terms with the emperor!
999
01:30:59,679 --> 01:31:01,635
I do not understand.
1000
01:31:01,719 --> 01:31:03,516
Speak Hungarian!
1001
01:31:05,279 --> 01:31:09,272
Are you a Social Democrat?
1002
01:31:09,879 --> 01:31:12,677
Yes, I am. Is it illegal?
1003
01:31:12,759 --> 01:31:15,148
It is not,
1004
01:31:15,279 --> 01:31:20,069
but you have insulted
His Majesty,
1005
01:31:20,159 --> 01:31:23,549
the Austro-Hungarian emperor.
1006
01:31:25,679 --> 01:31:31,231
It counts as conspiring
to incite a riot.
1007
01:31:31,319 --> 01:31:33,514
What riot?
1008
01:31:33,599 --> 01:31:35,555
You bully working people.
1009
01:31:35,639 --> 01:31:39,029
Sit down!
1010
01:31:41,079 --> 01:31:44,071
Shut up! You are impudent!
1011
01:31:45,479 --> 01:31:47,868
My eye...
1012
01:31:49,359 --> 01:31:51,748
Who could have thought?
1013
01:31:52,079 --> 01:31:54,673
Bloody Hungarian shorty!
1014
01:31:54,759 --> 01:31:57,273
He would let us hanged
for a couple of horseshoes.
1015
01:31:57,359 --> 01:32:00,510
You must keep to this theory.
1016
01:32:00,599 --> 01:32:02,988
Deny all the rest.
1017
01:32:03,079 --> 01:32:07,072
It was a row over horseshoes,
no political statements.
1018
01:32:07,879 --> 01:32:11,872
Belanyi has no witness.
1019
01:32:14,479 --> 01:32:18,472
Samo, have you gone mad?
1020
01:32:18,879 --> 01:32:21,074
Why do you meddle in politics?
1021
01:32:21,159 --> 01:32:23,878
You should have kept your mouth shut
about the socialists.
1022
01:32:23,959 --> 01:32:26,268
- That is my business.
- Your business?
1023
01:32:26,359 --> 01:32:29,351
You forgot I am a lawyer?
1024
01:32:32,479 --> 01:32:36,518
That I have a high position
and reputation?
1025
01:32:37,479 --> 01:32:41,870
What reputation?
Hanka died during miscarriage.
1026
01:32:42,959 --> 01:32:48,158
I did not know that.
1027
01:32:51,079 --> 01:32:54,276
Why are you staring at me?
1028
01:32:54,359 --> 01:32:57,556
I offered her help.
1029
01:32:58,479 --> 01:33:01,198
I will do my best.
1030
01:33:07,079 --> 01:33:09,877
Somebody helped him.
1031
01:33:09,959 --> 01:33:12,951
Do you hold well?
1032
01:33:13,039 --> 01:33:14,267
He is heavy.
1033
01:33:14,359 --> 01:33:16,509
Is that Belanyi?
1034
01:33:16,599 --> 01:33:18,590
Yes, that is him.
1035
01:33:19,079 --> 01:33:22,469
Whose well is it?
1036
01:33:22,559 --> 01:33:24,151
Mitron's.
1037
01:33:24,239 --> 01:33:26,230
He is in prison.
1038
01:33:26,319 --> 01:33:27,308
Who could have done it?
1039
01:33:27,399 --> 01:33:28,878
He asks who it did.
1040
01:33:28,959 --> 01:33:32,952
He must have fallen there himself.
He was always drunk.
1041
01:33:44,799 --> 01:33:47,711
Look, a naked woman!
1042
01:33:49,119 --> 01:33:51,110
I have seen such.
1043
01:33:51,199 --> 01:33:53,110
When we were bricking.
1044
01:33:53,199 --> 01:33:54,791
Silence! She is coming.
1045
01:33:54,879 --> 01:33:59,077
My husband is not in
and I have no time for you.
1046
01:33:59,279 --> 01:34:01,474
Is he chasing girls?
1047
01:34:01,559 --> 01:34:04,153
Good morning.
1048
01:34:04,239 --> 01:34:05,957
Welcome, Samo.
1049
01:34:06,039 --> 01:34:08,633
How dirty they are.
Are they robbers?
1050
01:34:08,719 --> 01:34:11,313
No, it is your uncle.
1051
01:34:11,399 --> 01:34:15,790
We came to thank Valent.
1052
01:34:17,879 --> 01:34:21,269
He did not take any actions.
1053
01:34:21,359 --> 01:34:25,955
Belanyi drowned himself.
1054
01:34:28,679 --> 01:34:31,671
Well, we will not keep you long.
1055
01:34:34,079 --> 01:34:35,671
Give our regards to him.
1056
01:34:35,759 --> 01:34:40,355
Samo, you can stay.
1057
01:34:42,679 --> 01:34:44,271
Why do you not sit down?
1058
01:34:44,359 --> 01:34:48,557
Thanks, we had been sitting
long enough.
1059
01:34:48,639 --> 01:34:52,632
Let us dandle it.
1060
01:34:57,279 --> 01:34:59,873
Anosta and Pichanda!
1061
01:34:59,959 --> 01:35:03,952
Give your tools back and leave!
1062
01:35:04,279 --> 01:35:08,670
- What is wrong this time?
- You do know very well.
1063
01:35:09,759 --> 01:35:14,958
You foment a rebellion,
and Pichanda was in prison.
1064
01:35:15,039 --> 01:35:20,033
You still owe me the last pay.
1065
01:35:20,119 --> 01:35:24,317
Ask your socialists to pay you.
1066
01:35:24,439 --> 01:35:27,829
They will grant you a pension too.
1067
01:35:30,879 --> 01:35:33,871
And here is your pension,
bastard!
1068
01:35:34,879 --> 01:35:38,474
Help! Put me down!
1069
01:35:38,559 --> 01:35:41,551
You are assaulting a public official!
1070
01:35:56,679 --> 01:35:59,477
The yoke is loose.
1071
01:36:04,479 --> 01:36:08,392
- Why do we plough?
- To have grain for bread.
1072
01:36:09,479 --> 01:36:13,472
Plough me in,
I shall turn into cakes.
1073
01:36:19,279 --> 01:36:22,828
Bread is one of man's
best inventions.
1074
01:36:25,479 --> 01:36:27,549
Father, look!
1075
01:36:41,359 --> 01:36:43,156
What is it flying over there?
1076
01:36:43,239 --> 01:36:45,673
- Bats!
- In daylight...
1077
01:36:51,079 --> 01:36:53,035
Catch me one, I shall draw it.
1078
01:36:58,079 --> 01:37:02,470
Do not be frightened.
How pretty you are!
1079
01:37:03,079 --> 01:37:06,469
Karol, draw us, not birds.
1080
01:37:07,079 --> 01:37:08,876
Birds are prettier.
1081
01:37:11,079 --> 01:37:14,469
Have you ever seen
something like this?
1082
01:37:14,559 --> 01:37:18,268
The moths have eaten the bees.
1083
01:37:18,359 --> 01:37:21,078
Strange things have been
happening in the world.
1084
01:37:21,159 --> 01:37:24,549
If it does not rain,
we shall have no bread.
1085
01:37:24,759 --> 01:37:26,477
You are right.
1086
01:37:26,599 --> 01:37:29,909
Have a nice day, Mr. Pichanda.
1087
01:37:30,479 --> 01:37:33,676
Do you know about some work
for bricklayers?
1088
01:37:33,759 --> 01:37:38,753
The situation is very bad.
Try in the Hungarian land.
1089
01:37:38,839 --> 01:37:42,036
And is there going to be a war?
1090
01:37:42,559 --> 01:37:44,868
Three things are needed for it:
1091
01:37:44,959 --> 01:37:49,350
money, dough, and loot.
1092
01:37:50,279 --> 01:37:52,873
Suppose there already is?
1093
01:38:06,879 --> 01:38:11,669
On St. Joseph day, our houses
and fields were flooded.
1094
01:38:11,759 --> 01:38:13,556
I took a washtub
1095
01:38:13,639 --> 01:38:16,949
and went for a row with the
children around our house,
1096
01:38:17,039 --> 01:38:21,829
when our Lord let us have
the sea for a while.
1097
01:38:24,479 --> 01:38:27,994
Oh, the sea...
Where is the water now?
1098
01:38:32,279 --> 01:38:35,271
The men want me to join them
to America.
1099
01:38:35,359 --> 01:38:39,750
Greben and the Fish go
to Pittsburgh.
1100
01:38:41,879 --> 01:38:47,670
I could earn lots of money.
1101
01:38:47,879 --> 01:38:53,670
I shall not let you go.
I would die here without you.
1102
01:38:54,879 --> 01:38:59,077
Your God does not give us rain.
1103
01:38:59,879 --> 01:39:02,677
In America, gold falls
from heaven.
1104
01:39:02,759 --> 01:39:05,751
Not now.
1105
01:39:05,839 --> 01:39:09,832
The baby is on the way.
1106
01:39:11,079 --> 01:39:16,278
- It will be a girl.
- A girl.
1107
01:39:23,279 --> 01:39:25,190
We shall name her Maria.
1108
01:39:29,279 --> 01:39:32,476
The sun set the grain on fire!
1109
01:39:42,679 --> 01:39:46,672
Pichanda's grain is on fire!
1110
01:39:46,759 --> 01:39:49,751
It is raining!
1111
01:40:01,879 --> 01:40:04,677
I am all wet.
1112
01:40:05,679 --> 01:40:08,273
Close your eyes.
1113
01:40:14,279 --> 01:40:15,678
You stung me with your nose.
1114
01:40:15,759 --> 01:40:17,750
When I grow up
I will buy you a ring.
1115
01:40:17,839 --> 01:40:21,036
- A genuine gold ring?
- Genuine.
1116
01:40:21,119 --> 01:40:22,518
Lovers, lovers!
1117
01:40:22,599 --> 01:40:25,591
Matilda is going to take a bath.
1118
01:40:29,679 --> 01:40:33,308
Water, water!
1119
01:40:34,479 --> 01:40:38,074
Julo, come!
1120
01:40:46,879 --> 01:40:50,872
Come inside, Matilda!
1121
01:40:51,079 --> 01:40:53,229
Stop making a fool of yourself.
1122
01:40:57,479 --> 01:40:59,037
Something white is falling!
1123
01:41:01,239 --> 01:41:02,672
Ice.
1124
01:41:02,759 --> 01:41:05,751
Hail...
1125
01:41:15,479 --> 01:41:18,073
We complained about the drought
1126
01:41:18,479 --> 01:41:23,075
but then heavy hail
destroyed the little crop we had.
1127
01:41:24,679 --> 01:41:27,876
Many men decided to go
to America.
1128
01:41:29,079 --> 01:41:30,956
I made another decision.
1129
01:41:31,679 --> 01:41:36,070
I put together a team of bricklayers
like my father used to
1130
01:41:36,159 --> 01:41:40,152
and we set off to the south.
1131
01:41:44,879 --> 01:41:49,077
This is not our train!
1132
01:41:49,159 --> 01:41:51,070
Americans, get off!
1133
01:41:51,159 --> 01:41:53,878
Which is ours?
1134
01:41:53,959 --> 01:41:56,598
Hurry up! It is moving!
1135
01:42:04,279 --> 01:42:06,873
Daddy, come back!
1136
01:42:20,279 --> 01:42:23,191
My feather has blown away.
1137
01:42:23,279 --> 01:42:25,668
Catch it, Eva!
1138
01:42:25,879 --> 01:42:26,868
Here you are!
1139
01:42:26,959 --> 01:42:28,836
Besides the old ones,
1140
01:42:28,919 --> 01:42:30,477
the Left-hander, the Genius
and the Barber,
1141
01:42:30,559 --> 01:42:33,392
we took our sons along,
1142
01:42:33,479 --> 01:42:36,869
the young Svanda, and my eldest
boy Jano.
1143
01:42:37,079 --> 01:42:40,276
Anosta joined us too,
as he was fired.
1144
01:42:40,359 --> 01:42:42,077
Do you not perforate
the tickets?
1145
01:42:42,159 --> 01:42:43,558
For such a wage?
1146
01:42:43,639 --> 01:42:46,278
I do not give a damn
about the railway!
1147
01:42:46,479 --> 01:42:50,267
We should have known that!
1148
01:42:50,359 --> 01:42:53,954
You would not have gained anything.
Perhaps, you will go on foot.
1149
01:42:54,039 --> 01:42:58,032
- Why?
- We are on strike.
1150
01:42:59,879 --> 01:43:02,871
We will not be paid the fares
back, I suppose.
1151
01:43:03,079 --> 01:43:05,070
I am going to complain.
1152
01:43:05,159 --> 01:43:07,548
In vain.
1153
01:43:08,479 --> 01:43:11,596
We were fired,
but they strike.
1154
01:43:12,479 --> 01:43:14,390
Our time will come.
1155
01:43:25,279 --> 01:43:27,668
Let us ask those men.
1156
01:43:34,279 --> 01:43:36,270
Is there any job
for bricklayers?
1157
01:43:36,359 --> 01:43:37,155
Job?
1158
01:43:37,239 --> 01:43:40,072
Look, so many people,
all jobless!
1159
01:43:40,159 --> 01:43:42,719
They are as poor as we are.
1160
01:43:42,799 --> 01:43:47,475
The land belongs to those
who work and cultivate it!
1161
01:43:48,079 --> 01:43:51,037
If the farmers back
the proletariat,
1162
01:43:51,119 --> 01:43:53,872
landless peasants will not be
exploited any more.
1163
01:43:53,959 --> 01:43:57,474
The land will be parcelled out
and given to the poorest!
1164
01:43:59,279 --> 01:44:01,076
Let us join them!
1165
01:44:01,159 --> 01:44:04,276
I came here to make money,
not politics.
1166
01:44:04,359 --> 01:44:07,351
The Left-hander is right.
1167
01:44:07,439 --> 01:44:09,828
We do not belong here!
1168
01:44:09,919 --> 01:44:13,070
You are wrong,
this is our place.
1169
01:44:14,279 --> 01:44:16,474
Palo, stick to me!
1170
01:44:18,479 --> 01:44:19,628
Daddy!
1171
01:44:22,679 --> 01:44:25,068
It is going to be hot here...
1172
01:45:14,559 --> 01:45:16,754
Where is Janko?
1173
01:45:28,079 --> 01:45:30,468
Come! Fast!
1174
01:45:32,079 --> 01:45:34,274
Janko, get down!
1175
01:45:41,039 --> 01:45:43,837
Hide yourself!
1176
01:45:51,879 --> 01:45:54,677
Give me a hand.
1177
01:45:58,279 --> 01:46:01,077
What are you doing?
1178
01:46:01,159 --> 01:46:04,151
Have you all gone mad?
1179
01:47:10,319 --> 01:47:11,991
Dad is back!
1180
01:47:12,079 --> 01:47:15,867
- What is that?
- Try it. Potato sugar.
1181
01:47:15,959 --> 01:47:18,348
Mommy, look, sweets.
1182
01:47:18,879 --> 01:47:21,518
Where is Janko?
1183
01:47:40,999 --> 01:47:44,389
No! No!
1184
01:47:49,479 --> 01:47:52,277
Where did you leave our Janko?
1185
01:47:55,279 --> 01:47:57,474
He will not be lying here
anymore.
1186
01:47:57,559 --> 01:47:59,868
How can one disappear so easily?
1187
01:47:59,959 --> 01:48:04,669
Grandpa's dog vanished too.
1188
01:48:04,759 --> 01:48:08,354
I saw Eva crying.
1189
01:48:08,879 --> 01:48:12,269
- I will marry her.
- No, I will.
1190
01:48:21,679 --> 01:48:24,671
Stop it!
1191
01:48:25,679 --> 01:48:30,275
Where was your God
when Janko was shot?
1192
01:48:34,679 --> 01:48:37,671
It is a decisive meeting.
1193
01:48:38,279 --> 01:48:40,076
A common meeting
with nationalists.
1194
01:48:40,159 --> 01:48:42,673
We shall show them
what socialists can do.
1195
01:48:42,759 --> 01:48:43,748
Leave me alone.
1196
01:48:43,839 --> 01:48:47,832
It is a great day for us.
Hurry up.
1197
01:48:48,079 --> 01:48:50,070
We are going to be late.
1198
01:48:50,159 --> 01:48:51,956
I quit with politics.
1199
01:48:52,039 --> 01:48:55,668
We fight those who killed
your son.
1200
01:48:55,759 --> 01:49:00,275
If we win, nobody will ever
shoot at people!
1201
01:49:01,039 --> 01:49:03,428
Your Janko did not die in vain.
1202
01:49:03,519 --> 01:49:06,317
- He was my son.
- We all are sons.
1203
01:49:06,399 --> 01:49:10,108
- Karol has drawn Eva!
- That is not her!
1204
01:49:10,199 --> 01:49:11,871
Her hair looks like Eva's.
1205
01:49:11,959 --> 01:49:14,757
Come and have a look.
1206
01:49:15,279 --> 01:49:17,952
He has also drawn this.
1207
01:49:19,079 --> 01:49:21,070
Are you going with us?
1208
01:49:21,479 --> 01:49:25,074
Get out!
1209
01:49:27,479 --> 01:49:29,470
You too!
1210
01:49:32,479 --> 01:49:34,674
As you wish.
1211
01:49:35,079 --> 01:49:38,071
Naughty boy!
1212
01:49:39,079 --> 01:49:41,070
Just like his grandfather.
1213
01:49:42,079 --> 01:49:46,470
God forgive him.
1214
01:49:53,479 --> 01:49:57,472
If you draw ugly things,
1215
01:49:57,879 --> 01:50:00,871
you shall not get to heaven.
1216
01:50:00,959 --> 01:50:03,553
Is Eva ugly?
1217
01:50:04,079 --> 01:50:06,434
- Fetch me some water.
- Painter, shame on you.
1218
01:50:07,599 --> 01:50:09,476
Put my boots off, Samko.
1219
01:50:11,679 --> 01:50:15,672
Where are the grandpa's
pictures?
1220
01:50:18,079 --> 01:50:22,072
Grandma, are you all right?
1221
01:50:22,279 --> 01:50:25,271
She is in heaven.
1222
01:50:41,479 --> 01:50:43,868
They are together now.
1223
01:50:57,679 --> 01:51:00,477
I have financial problems.
1224
01:51:00,559 --> 01:51:04,347
My father-in-law's money
was not enough.
1225
01:51:05,879 --> 01:51:08,677
I invested too boldly.
1226
01:51:08,879 --> 01:51:11,268
I need my money from you.
1227
01:51:12,479 --> 01:51:15,471
Now when mother is dead...
1228
01:51:15,559 --> 01:51:18,471
if you want to keep the house,
you will have to pay me back.
1229
01:51:18,559 --> 01:51:20,550
You are mad.
1230
01:51:20,639 --> 01:51:22,436
When our father died, you said...
1231
01:51:22,519 --> 01:51:24,669
I could give away,
because I was not rich.
1232
01:51:24,759 --> 01:51:28,672
If I fail to put together
all my assets now,
1233
01:51:28,759 --> 01:51:31,148
I am lost. Try to understand me.
1234
01:51:31,879 --> 01:51:33,073
Shall I understand you?
1235
01:51:33,159 --> 01:51:36,151
We have nothing to eat!
1236
01:51:37,079 --> 01:51:39,673
Why did you get mix up
with the socialists?
1237
01:51:39,759 --> 01:51:40,874
You could still work
for the railway.
1238
01:51:40,959 --> 01:51:44,747
- You...!
- Daddy...
1239
01:51:46,879 --> 01:51:49,268
- Are you Karol?
- No, Peter.
1240
01:51:51,879 --> 01:51:53,949
Do you like the watch?
1241
01:51:54,479 --> 01:51:57,869
Keep it, a present
from Uncle Valent.
1242
01:51:59,279 --> 01:52:01,270
Thank you.
1243
01:52:01,359 --> 01:52:03,350
Look, Father.
1244
01:52:04,479 --> 01:52:07,915
No! My watch!
1245
01:52:10,959 --> 01:52:14,269
Stop crying, I will buy you
another one.
1246
01:52:14,359 --> 01:52:16,031
But I want this one!
1247
01:52:16,679 --> 01:52:18,954
I shall repair it.
1248
01:52:22,479 --> 01:52:26,472
- Do not worry.
- I am scared.
1249
01:52:27,079 --> 01:52:31,869
We have grown poor,
and the world is getting worse.
1250
01:52:41,079 --> 01:52:45,675
Father, what would you do now?
1251
01:52:45,879 --> 01:52:53,069
Would you make jokes, or dream
of exotic islands?
1252
01:52:53,159 --> 01:52:58,279
We have nothing left,
no house where to live...
1253
01:53:10,479 --> 01:53:13,232
Zanzibar is back!
1254
01:53:17,879 --> 01:53:21,269
- Grandpa's dog!
- That is not him.
1255
01:53:35,879 --> 01:53:37,870
Where are you?
1256
01:53:38,279 --> 01:53:40,270
No, Samo, no!
1257
01:53:40,359 --> 01:53:44,147
The dog has led me to the mill!
1258
01:53:45,479 --> 01:53:52,476
But the mill burnt down twice
and the millers committed suicides.
1259
01:53:52,679 --> 01:53:55,477
I am not scared.
1260
01:54:05,879 --> 01:54:09,269
We shall be fine here,
you will see.
1261
01:54:29,879 --> 01:54:34,111
Kristina, my little darling,
come here.
1262
01:54:44,479 --> 01:54:47,835
Matilda... welcome.
1263
01:54:51,279 --> 01:54:53,668
Come in.
1264
01:54:58,479 --> 01:55:01,471
We have a potato soup.
1265
01:55:03,919 --> 01:55:07,275
- Why is she crying?
- She is hungry.
1266
01:55:17,279 --> 01:55:20,271
You did not chop wood for me.
1267
01:55:22,479 --> 01:55:25,471
He will.
1268
01:55:32,479 --> 01:55:35,471
He is hungry too.
1269
01:55:44,679 --> 01:55:49,070
Only God us do part.
1270
01:55:49,879 --> 01:55:52,837
Or death.
1271
01:55:53,839 --> 01:55:55,750
Have you ever thought of that?
1272
01:56:05,479 --> 01:56:08,277
- Are you moving?
- To the mill.
1273
01:56:28,479 --> 01:56:32,074
Father, my watch works.
1274
01:56:33,079 --> 01:56:36,071
They have brought in our bees.
1275
01:56:36,159 --> 01:56:39,549
It is really ticking.
1276
01:56:41,079 --> 01:56:44,867
You are very handy.
1277
01:56:48,079 --> 01:56:51,867
- I have repaired it.
- Let me see.
1278
01:56:51,959 --> 01:56:54,951
It is the one from Uncle Valent.
1279
01:56:55,279 --> 01:56:57,076
You will become a master.
1280
01:56:57,159 --> 01:56:58,751
I know a watchmaker,
1281
01:56:58,839 --> 01:57:01,831
a good chap and a Social
Democrat.
1282
01:57:02,479 --> 01:57:04,310
Propaganda again?
1283
01:57:06,679 --> 01:57:09,352
This is where the bees
will be buzzing!
1284
01:57:23,279 --> 01:57:26,669
I want to go to America too!
Take us with you!
1285
01:57:31,879 --> 01:57:35,588
Do you not worry you could
burn down as your predecessor?
1286
01:57:36,279 --> 01:57:39,476
It has happened to me
several times.
1287
01:57:39,559 --> 01:57:42,551
I tell you something.
1288
01:57:42,639 --> 01:57:48,430
I worry about the future
of the Slovaks.
1289
01:57:48,879 --> 01:57:53,270
Some say they are Hungarians,
some Germans...
1290
01:57:53,679 --> 01:57:56,671
Those over there leave
for America.
1291
01:57:57,679 --> 01:58:01,274
What will be with us
ten years later?
1292
01:58:02,679 --> 01:58:05,068
We shall fit under a wagon canvas.
1293
01:58:05,159 --> 01:58:08,674
Do you think there will be
nobody to whom to mill?
1294
01:58:09,279 --> 01:58:11,873
There still will be
enough people.
1295
01:58:11,959 --> 01:58:13,870
You have children at least.
1296
01:58:13,959 --> 01:58:18,157
You are their teacher.
What are they like?
1297
01:58:18,479 --> 01:58:21,676
Peter is clever with his hands.
1298
01:58:21,759 --> 01:58:25,957
And Samko will take over your mill.
1299
01:58:26,479 --> 01:58:28,868
Peter will become a watchmaker.
1300
01:58:28,959 --> 01:58:33,350
And Karol will be
a great painter.
1301
01:58:36,679 --> 01:58:38,874
I almost forgot.
1302
01:58:39,079 --> 01:58:43,869
I have paints and canvas for him.
He must study at the Academy.
1303
01:58:43,959 --> 01:58:45,870
- Thank you.
- Not at all.
1304
01:58:45,959 --> 01:58:48,553
He has a great talent.
1305
01:58:49,679 --> 01:58:54,275
I had dreamt of becoming
a painter
1306
01:58:54,879 --> 01:58:57,473
...but what am I now?
1307
01:58:58,479 --> 01:59:01,869
A bad teacher.
1308
01:59:03,279 --> 01:59:08,273
I am far from having made
my dream come true.
1309
01:59:11,279 --> 01:59:13,076
Work!
1310
01:59:15,079 --> 01:59:17,468
It is starting!
1311
01:59:33,679 --> 01:59:35,670
It is running!
1312
01:59:36,879 --> 01:59:39,268
What a machine, isn't it?
1313
01:59:40,159 --> 01:59:42,434
Put a trough underneath!
1314
01:59:47,159 --> 01:59:50,549
- Wow, it is falling!
- Raise it!
1315
02:00:01,079 --> 02:00:03,468
Eat, good ghosts!
1316
02:00:04,079 --> 02:00:06,468
It is so soft!
1317
02:00:06,879 --> 02:00:10,076
And watch over us well.
1318
02:00:11,679 --> 02:00:13,670
She was so scared, and now...
1319
02:00:13,759 --> 02:00:15,590
I am going to bake bread
right now.
1320
02:00:15,679 --> 02:00:19,274
This is for cakes.
1321
02:00:22,079 --> 02:00:24,673
Children, it is a God's gift.
1322
02:00:24,879 --> 02:00:28,474
You have become a businessman.
1323
02:00:28,559 --> 02:00:34,668
Prepare some chests
for all the money.
1324
02:00:34,759 --> 02:00:37,353
Oh, forget it.
1325
02:00:37,679 --> 02:00:40,273
I, a businessman?
1326
02:00:40,359 --> 02:00:42,953
What is a businessman?
1327
02:00:43,079 --> 02:00:46,071
Uncle Valent is one.
1328
02:00:46,159 --> 02:00:49,151
Shall we be rich too?
1329
02:00:49,279 --> 02:00:51,668
Would you like to be rich?
1330
02:00:51,759 --> 02:00:54,751
You all will be trained
in useful trades.
1331
02:00:55,679 --> 02:01:00,275
Back to school again?
I would rather be rich.
1332
02:01:02,879 --> 02:01:04,870
To better times in the new mill!
1333
02:01:04,959 --> 02:01:07,075
Cheers!
1334
02:01:07,159 --> 02:01:10,151
Kristina, cheers!
1335
02:01:11,679 --> 02:01:13,874
Cheers!
1336
02:01:19,679 --> 02:01:23,228
Hurry up, Marta, serve the drinks!
1337
02:01:34,879 --> 02:01:37,074
Why are you closing your eyes?
1338
02:01:38,879 --> 02:01:40,073
Why are you pricking me?
1339
02:01:40,159 --> 02:01:43,754
- I? I am shaven.
- You do it with your nose.
1340
02:01:46,879 --> 02:01:50,269
Father wrote me to join him
in America.
1341
02:01:51,679 --> 02:01:54,671
Would you like to go with me?
1342
02:01:55,879 --> 02:01:58,473
What will you give me?
1343
02:02:04,679 --> 02:02:08,069
Let us go right now
by a steamer across the ocean.
1344
02:02:09,279 --> 02:02:11,270
- Are you afraid of it?
- No!
1345
02:02:11,359 --> 02:02:13,554
Catch me then!
1346
02:02:14,279 --> 02:02:15,871
But I am supposed to take over the mill.
1347
02:02:15,959 --> 02:02:18,553
Then I shall go
with another boy.
1348
02:02:21,879 --> 02:02:23,517
I would follow you to the ends
of the earth.
1349
02:02:23,599 --> 02:02:26,796
Let us get married.
Do you want me?
1350
02:02:27,879 --> 02:02:30,074
Yes, I do.
1351
02:02:30,279 --> 02:02:32,668
Turn around.
1352
02:02:36,679 --> 02:02:38,670
Do not look!
1353
02:02:40,679 --> 02:02:43,477
I am not looking.
1354
02:02:54,879 --> 02:02:57,871
I will be yours
1355
02:03:01,079 --> 02:03:03,673
till the day I die.
1356
02:03:06,679 --> 02:03:09,273
Kiss me.
1357
02:03:13,679 --> 02:03:15,670
I am dizzy.
1358
02:03:15,759 --> 02:03:18,751
The whole world is spinning around.
1359
02:03:24,679 --> 02:03:29,275
Instead of coming back,
your father takes you from me.
1360
02:03:34,359 --> 02:03:37,954
- Why do you not go?
- Who would stay here?
1361
02:03:38,039 --> 02:03:40,030
Will we ever see you again,
Samko?
1362
02:03:40,119 --> 02:03:42,917
Eva, give my regards
to you father in America.
1363
02:03:42,999 --> 02:03:47,789
Let him not forget
that we are relatives.
1364
02:03:47,879 --> 02:03:53,272
Remind him of his promise
to send me a ticket.
1365
02:03:53,359 --> 02:03:57,352
Then I shall take a ship
for America.
1366
02:03:57,479 --> 02:04:00,471
To become a banker.
1367
02:04:00,879 --> 02:04:04,474
If Grandfather were alive,
he would join us.
1368
02:04:06,879 --> 02:04:08,870
The life seems somehow
sadder now.
1369
02:04:08,959 --> 02:04:11,951
My father used to build
even in his sixty.
1370
02:04:12,079 --> 02:04:14,070
The world was different then.
1371
02:04:14,159 --> 02:04:17,151
We only can be saved fighting
against capital.
1372
02:04:17,239 --> 02:04:21,232
- The proletarians must...
- You and your politics!
1373
02:04:23,279 --> 02:04:27,067
And you had better go to balls
instead of meetings.
1374
02:04:27,159 --> 02:04:30,754
Obey your father, watchmaker.
1375
02:04:36,079 --> 02:04:39,469
Look, what a machine!
1376
02:04:41,079 --> 02:04:44,071
I have already seen such.
1377
02:04:45,079 --> 02:04:47,752
- It is called automobile.
- What does he want here?
1378
02:04:49,479 --> 02:04:51,868
That is your uncle.
1379
02:04:53,279 --> 02:04:56,874
When I win the lottery,
I will buy one too.
1380
02:04:59,079 --> 02:05:00,478
Sister-in-law...
1381
02:05:00,559 --> 02:05:02,550
Why did you not let us know?
1382
02:05:02,639 --> 02:05:04,231
What a nice mill you have!
1383
02:05:04,319 --> 02:05:06,708
Having made you sell the house
I helped you.
1384
02:05:06,799 --> 02:05:10,792
- Kristina... yours?
- As you see.
1385
02:05:10,999 --> 02:05:13,797
You know Hermina.
1386
02:05:16,279 --> 02:05:18,668
But you have not seen
this one yet.
1387
02:05:18,759 --> 02:05:20,795
This is my daughter, Hilda.
1388
02:05:21,879 --> 02:05:24,677
Why don't you come and see us?
1389
02:05:24,759 --> 02:05:27,148
I am too busy.
1390
02:05:29,079 --> 02:05:30,876
Your son is getting married,
1391
02:05:30,959 --> 02:05:35,271
- but I have no present.
- No need.
1392
02:05:35,879 --> 02:05:39,474
Is that Karol's work?
1393
02:05:40,679 --> 02:05:45,275
- How is he doing at the Academy?
- We seldom hear from him.
1394
02:05:46,879 --> 02:05:50,474
You have moved our father's
bee-house.
1395
02:05:54,479 --> 02:05:57,676
Our old bee-house.
1396
02:05:59,679 --> 02:06:03,274
Maps, engravings...
1397
02:06:06,479 --> 02:06:08,390
How small everything seems.
1398
02:06:09,879 --> 02:06:11,870
You are big now.
1399
02:06:16,079 --> 02:06:20,072
I needed the money badly,
but then I invested well.
1400
02:06:22,479 --> 02:06:24,151
Now I can help you.
1401
02:06:25,079 --> 02:06:27,274
I have a special order
from the army,
1402
02:06:27,359 --> 02:06:30,954
my business has been
flourishing.
1403
02:06:32,879 --> 02:06:35,154
My mill too!
1404
02:06:35,479 --> 02:06:38,471
It is nice here.
1405
02:06:38,559 --> 02:06:40,550
Watch out for the bees!
1406
02:06:40,679 --> 02:06:45,878
Like back then when Father
turned sixty.
1407
02:06:46,479 --> 02:06:51,678
Come here to take pictures!
Let us go.
1408
02:06:54,639 --> 02:06:56,516
Do not touch it,
you will dirty it!
1409
02:06:59,279 --> 02:07:02,669
We all will be in the picture.
1410
02:07:03,079 --> 02:07:05,115
Steady!
1411
02:07:06,479 --> 02:07:08,470
Say cheese!
1412
02:07:11,879 --> 02:07:14,268
Let us hide!
1413
02:07:16,879 --> 02:07:19,871
My hat! Catch it!
1414
02:07:39,279 --> 02:07:40,758
Hold the horse!
1415
02:07:44,079 --> 02:07:47,310
Pray, everybody.
The Day of Judgement!
1416
02:07:54,079 --> 02:07:56,877
Miller, are you in?
1417
02:07:59,679 --> 02:08:01,078
What is going on?
1418
02:08:01,159 --> 02:08:03,548
Shut the door!
1419
02:08:04,479 --> 02:08:07,471
It has finally happened.
1420
02:08:07,559 --> 02:08:10,027
Did dogs tear you, Gagos?
1421
02:08:10,119 --> 02:08:15,113
The successor to the throne
has been assassinated in Sarajevo.
1422
02:08:15,199 --> 02:08:18,794
Where did you hear that?
1423
02:08:19,279 --> 02:08:22,874
Believe the old Gagos.
1424
02:08:23,279 --> 02:08:28,148
There is to be a war.
1425
02:08:31,279 --> 02:08:34,271
Do not believe that!
They will only shoot a little.
1426
02:08:34,359 --> 02:08:38,352
They will teach the Serbian
rabble a lesson!
1427
02:08:40,879 --> 02:08:45,316
I hope you will not be laughing
on the other side of your face.
1428
02:08:48,479 --> 02:08:51,869
The war is good business
for them.
1429
02:08:51,959 --> 02:08:55,349
I think that they will involve
the whole world in it.
1430
02:08:56,279 --> 02:08:59,157
The Socialist International
will not allow that.
1431
02:09:00,079 --> 02:09:03,469
You cannot imagine
what our party can do.
1432
02:09:03,559 --> 02:09:06,949
Your party will not give
a damn about us.
1433
02:09:07,039 --> 02:09:10,429
Poor people will be killed,
as always.
1434
02:09:10,519 --> 02:09:14,114
Our boys, then we.
1435
02:09:14,199 --> 02:09:17,874
We, the bricklayers,
can benefit from the war.
1436
02:09:18,199 --> 02:09:23,193
We will be busy with ruined
houses twenty years.
1437
02:09:26,079 --> 02:09:29,469
What if a bullet finds you?
1438
02:09:32,279 --> 02:09:33,871
The death even avoids me.
1439
02:09:56,079 --> 02:09:57,592
Teach the Serbian mob a lesson!
1440
02:09:58,679 --> 02:10:00,670
Long live the war!
1441
02:10:03,679 --> 02:10:05,670
At them, boys!
1442
02:10:06,079 --> 02:10:08,877
Why do you not join the army?
1443
02:10:09,279 --> 02:10:11,474
If I were your age, I would
do so right away.
1444
02:10:11,559 --> 02:10:14,278
It is an honour to fight
for our fatherland.
1445
02:10:14,479 --> 02:10:18,074
I cannot. I am a Russian spy.
1446
02:10:18,679 --> 02:10:21,477
What did you say? Follow me!
1447
02:10:24,679 --> 02:10:25,873
Let him be!
1448
02:10:25,959 --> 02:10:26,948
They are my apprentices.
1449
02:10:27,039 --> 02:10:28,267
What do you want from him?
1450
02:10:28,359 --> 02:10:29,474
Release me!
1451
02:10:29,559 --> 02:10:30,435
Let him be!
1452
02:10:30,519 --> 02:10:33,511
The other one too!
1453
02:10:41,879 --> 02:10:43,870
Soldiers!
1454
02:10:57,279 --> 02:10:58,678
Open the mill!
1455
02:10:58,759 --> 02:11:03,071
From now on you will grind
for the army!
1456
02:11:03,279 --> 02:11:04,871
Open the mill, we bring corn.
1457
02:11:04,959 --> 02:11:07,268
You will grind for
the Austrian-Hungarian Army.
1458
02:11:07,359 --> 02:11:10,954
I have more work
than I can manage.
1459
02:11:12,879 --> 02:11:16,872
I leave several men here,
you have three days to do it.
1460
02:11:16,959 --> 02:11:18,472
What shall I get for that?
1461
02:11:18,559 --> 02:11:21,198
It is your patriotic duty.
1462
02:11:21,279 --> 02:11:27,070
We confirm that you work for us,
and you will stay at home.
1463
02:11:27,159 --> 02:11:29,354
Give orders to your soldiers,
not to me!
1464
02:11:29,439 --> 02:11:31,031
I shall not do that!
1465
02:11:31,119 --> 02:11:32,108
Csolle!
1466
02:11:32,199 --> 02:11:34,918
What do you want? Blame it!
1467
02:11:34,999 --> 02:11:36,990
Let him be!
1468
02:11:37,079 --> 02:11:40,071
Samo, they will kill you!
1469
02:11:40,279 --> 02:11:43,669
They will harm you,
do not go against them!
1470
02:11:47,679 --> 02:11:51,672
We can seize your mill.
1471
02:11:51,759 --> 02:11:54,114
At your service!
1472
02:11:54,879 --> 02:11:57,871
Ten men to assist the miller!
1473
02:11:57,959 --> 02:12:01,952
Lieutenant is a tough man,
be amicable.
1474
02:12:27,079 --> 02:12:30,867
Hold on, boys!
1475
02:12:31,079 --> 02:12:33,877
Use your heads.
1476
02:13:10,479 --> 02:13:11,878
Even a horse would die here.
1477
02:13:11,959 --> 02:13:14,348
Here, have one.
1478
02:13:21,279 --> 02:13:24,271
Vavro, I am deserting.
1479
02:13:24,359 --> 02:13:26,350
It is now or never!
1480
02:13:26,479 --> 02:13:28,276
No!
1481
02:13:28,359 --> 02:13:30,156
Captivity is worse than death.
1482
02:13:30,239 --> 02:13:32,036
- I hope you will not regret!
- The Russians will kill you.
1483
02:13:32,119 --> 02:13:35,907
Better than to be dying here.
I am going too.
1484
02:13:36,479 --> 02:13:38,276
You will be shot dead!
1485
02:13:38,359 --> 02:13:42,750
The whole Vienna can kiss my ass.
Have a nice time here, Vavro.
1486
02:13:43,279 --> 02:13:46,077
Goodbye, Austria.
1487
02:13:52,759 --> 02:13:56,672
Deserters! Shoot!
Stop them!
1488
02:14:06,279 --> 02:14:09,271
We are Slovaks! The Slavs!
1489
02:14:12,679 --> 02:14:15,477
We are alive!
1490
02:14:30,679 --> 02:14:34,672
This is the second night
I dreamt of my dead father.
1491
02:14:35,879 --> 02:14:38,871
He was sitting at table
with our children
1492
02:14:39,279 --> 02:14:42,476
and I was shooting at them.
1493
02:14:43,279 --> 02:14:46,510
It was breaking my heart,
but I was doing it anyway.
1494
02:14:49,879 --> 02:14:52,473
Pray.
1495
02:14:53,279 --> 02:14:55,873
The dead call the alive,
1496
02:14:56,679 --> 02:14:59,716
but we are helpless.
1497
02:15:00,879 --> 02:15:04,269
If I had not the mill,
I would now be killing people.
1498
02:15:04,879 --> 02:15:06,517
Who knows why.
1499
02:15:16,879 --> 02:15:19,473
What a wonderful horse!
1500
02:15:20,079 --> 02:15:23,674
Would you make an equestrian
statue for me?
1501
02:15:24,279 --> 02:15:28,067
- Who will pay?
- The army.
1502
02:15:28,279 --> 02:15:30,873
Here you see our students
working on a classical composition.
1503
02:15:30,959 --> 02:15:33,951
Nice.
1504
02:15:37,079 --> 02:15:39,274
An armchair!
1505
02:15:42,879 --> 02:15:45,837
Painting is a nice job.
1506
02:15:45,919 --> 02:15:49,912
Une chose interessante!
1507
02:15:52,279 --> 02:15:54,713
You are doing a fine job, boys!
1508
02:15:54,799 --> 02:16:01,193
But now, your motherland
does not need
1509
02:16:01,759 --> 02:16:06,594
your gift and hands,
1510
02:16:06,679 --> 02:16:09,751
it needs your brave hearts.
1511
02:16:11,079 --> 02:16:14,867
Inter arma silent musae!
1512
02:16:17,879 --> 02:16:20,757
Remember that well.
1513
02:16:26,879 --> 02:16:29,871
Translate that, student.
1514
02:16:29,959 --> 02:16:33,156
In a time of war...
1515
02:16:33,239 --> 02:16:35,275
the Muses fall silent.
1516
02:16:35,359 --> 02:16:39,671
A Slovak! I like the Slovaks.
1517
02:16:41,479 --> 02:16:43,674
Fight bravely!
1518
02:16:43,759 --> 02:16:47,957
We shall meet
in the battlefield, boys!
1519
02:16:50,279 --> 02:16:51,758
Go on drawing!
1520
02:16:57,879 --> 02:16:59,870
Goodbye!
1521
02:17:02,679 --> 02:17:04,874
Take care of yourself!
1522
02:17:05,879 --> 02:17:08,871
Remember us!
1523
02:17:10,879 --> 02:17:15,873
The worst thing is gas.
It killed my son in the trench.
1524
02:17:34,679 --> 02:17:35,873
Drive!
1525
02:17:35,959 --> 02:17:39,349
The belt pulley!
1526
02:17:40,679 --> 02:17:43,273
Dear Father and Mother,
1527
02:17:43,359 --> 02:17:44,348
I wanted to become an artist,
1528
02:17:44,439 --> 02:17:48,830
but it is not sure
since I must wear a uniform.
1529
02:17:48,919 --> 02:17:55,313
The Left-hander's son is here.
He takes it easy.
1530
02:18:02,879 --> 02:18:06,872
The world has thousands faces,
I draw them whenever I can.
1531
02:18:08,079 --> 02:18:11,674
I would prefer not to sleep at all.
1532
02:18:13,679 --> 02:18:16,876
At night, memories haunt me.
1533
02:18:17,679 --> 02:18:22,878
Your faces, our village
as I saw it when I was small.
1534
02:18:50,279 --> 02:18:53,874
Look into the shed
and under the floor!
1535
02:18:53,959 --> 02:18:55,950
That is all.
1536
02:18:56,039 --> 02:19:00,032
- What do you keep in the shed?
- Your grandmother!
1537
02:19:02,079 --> 02:19:04,070
Look there!
1538
02:19:20,679 --> 02:19:25,628
Even the bees have more sense
than we, they sting at least.
1539
02:19:34,679 --> 02:19:37,068
Dear Samko,
1540
02:19:37,679 --> 02:19:43,868
I tried to find in the map
where the wind had carried you.
1541
02:19:44,079 --> 02:19:50,268
You probably have not heard in America
about the war, that kills people here.
1542
02:19:51,879 --> 02:19:54,677
When you were born,
1543
02:19:54,759 --> 02:19:58,752
we used to cut grass up
in the hills
1544
02:19:59,279 --> 02:20:02,271
and carried you in a sheet,
1545
02:20:02,359 --> 02:20:06,352
since you could not walk yet.
1546
02:20:37,879 --> 02:20:40,871
Oh my God, the postman!
Go away!
1547
02:20:46,479 --> 02:20:50,472
- Our Julo is still alive.
- Thanks heaven.
1548
02:20:54,679 --> 02:20:57,068
That is all right.
1549
02:21:03,279 --> 02:21:05,873
Oh my God!
1550
02:21:06,679 --> 02:21:09,477
They got him!
1551
02:21:25,679 --> 02:21:28,477
You killed her!
1552
02:21:28,559 --> 02:21:30,948
Take it easy.
1553
02:21:32,879 --> 02:21:36,269
We must survive.
1554
02:21:39,279 --> 02:21:42,476
We just have to break the war's neck
the way the Russians did.
1555
02:21:42,559 --> 02:21:47,269
But we are stupid
and let the emperor die in bed.
1556
02:21:48,879 --> 02:21:52,474
If I had dynamite,
I would blow up all military transports.
1557
02:21:52,559 --> 02:21:56,552
- Other trains would come.
- But not through this tunnel!
1558
02:22:00,479 --> 02:22:06,475
Why do you not shoot generals
instead of the poor?
1559
02:22:06,559 --> 02:22:08,151
- Halt!
- What do you want?
1560
02:22:08,239 --> 02:22:10,673
No trespassing!
1561
02:22:10,759 --> 02:22:16,709
- We cannot even walk here.
- He would surely fire.
1562
02:22:16,879 --> 02:22:18,835
What a rat!
1563
02:22:49,119 --> 02:22:51,713
Welcome, Your Excellency.
1564
02:22:53,479 --> 02:22:56,676
I am glad to see you, sir.
1565
02:23:00,679 --> 02:23:06,868
Your leather is the basis
for our war success.
1566
02:23:10,079 --> 02:23:13,469
I am glad you are pleased.
1567
02:23:14,879 --> 02:23:17,473
Where is he?
1568
02:23:23,479 --> 02:23:25,276
Faster!
1569
02:23:27,679 --> 02:23:28,475
Hold this!
1570
02:23:28,559 --> 02:23:32,074
- What is that?
- A few grenades.
1571
02:23:32,479 --> 02:23:36,074
Easy, or it will blow up.
1572
02:23:36,279 --> 02:23:39,271
You are an anarchist.
What do you need them for?
1573
02:23:39,359 --> 02:23:41,953
We shall see.
1574
02:23:42,079 --> 02:23:45,469
Enough to blow up
the railway station.
1575
02:23:46,279 --> 02:23:48,395
I know what to do
with them.
1576
02:23:50,079 --> 02:23:52,877
Whoever is hungry he is invited
to join us.
1577
02:23:52,959 --> 02:23:54,677
There is going to be
a dinner party.
1578
02:23:54,759 --> 02:23:56,511
You all will eat.
1579
02:23:56,599 --> 02:23:58,396
I am going to treat you.
1580
02:23:58,479 --> 02:24:03,872
Samo is raving like his father.
1581
02:24:04,079 --> 02:24:06,070
Join us, Father.
1582
02:24:06,159 --> 02:24:09,276
We are going to feed the hungry
just like Jesus Christ.
1583
02:24:10,079 --> 02:24:13,469
That is blasphemy!
1584
02:24:13,879 --> 02:24:18,270
I am going too!
1585
02:24:23,479 --> 02:24:25,629
Father, surrender!
1586
02:24:26,279 --> 02:24:30,272
- Which one has arrived?
- Karol.
1587
02:24:34,479 --> 02:24:37,869
Welcome home, son.
Unharmed?
1588
02:24:37,959 --> 02:24:40,951
Thanks God, he is all right!
1589
02:24:41,879 --> 02:24:44,268
The Italians attacked us with gas.
1590
02:24:44,359 --> 02:24:48,352
We nearly went blind,
so I am on leave now.
1591
02:25:02,479 --> 02:25:05,277
- What have you got there?
- Grenades.
1592
02:25:05,359 --> 02:25:09,352
Come, you know how to handle them.
1593
02:25:09,679 --> 02:25:12,477
Mother, there is going to be
an explosion!
1594
02:25:33,679 --> 02:25:37,274
Matilda, come along!
1595
02:25:41,279 --> 02:25:43,668
Fish!
1596
02:25:47,079 --> 02:25:50,469
Look at all the fish!
1597
02:26:00,879 --> 02:26:03,074
Watch the bones!
1598
02:26:03,159 --> 02:26:05,150
This table has been set for you.
1599
02:26:05,279 --> 02:26:09,875
Eat and enjoy yourselves!
1600
02:26:12,479 --> 02:26:16,472
Come everybody, join us.
1601
02:26:17,279 --> 02:26:21,067
Nobody will cry or starve anymore.
1602
02:26:21,159 --> 02:26:26,950
We shall all meet in the land
where the sun never sets.
1603
02:26:27,279 --> 02:26:29,668
Welcome!
1604
02:26:37,679 --> 02:26:39,874
Slovaks!
1605
02:26:39,959 --> 02:26:43,156
This table is set for you.
1606
02:26:43,279 --> 02:26:48,478
You have been hungry too long.
1607
02:26:49,479 --> 02:26:51,071
Wine and dine,
1608
02:26:51,159 --> 02:26:56,552
and be happy for a thousand
oncoming years...
1609
02:27:17,079 --> 02:27:20,071
- Where do you come from?
- Madagascar.
1610
02:27:20,279 --> 02:27:23,476
So you are at home at last.
1611
02:27:25,679 --> 02:27:28,239
What about a game of mariage?
1612
02:27:39,079 --> 02:27:43,277
Look at our country.
1613
02:27:43,359 --> 02:27:46,556
- Beautiful, isn't it?
- Like a paradise, Dad.
1614
02:27:46,679 --> 02:27:51,275
The party is not over yet.
1615
02:27:51,879 --> 02:27:55,474
Our leave is over, we must go.
1616
02:27:56,879 --> 02:27:59,074
Take care of yourself.
1617
02:27:59,279 --> 02:28:02,271
The time has passed
like a dream.
1618
02:28:02,679 --> 02:28:05,068
When shall we see you again?
1619
02:28:05,159 --> 02:28:08,549
A few shots more, then we are
back at home.
1620
02:28:21,479 --> 02:28:25,870
Biro died, the railwayman.
1621
02:28:27,079 --> 02:28:28,831
You too...
1622
02:28:39,279 --> 02:28:41,270
Are you in?
1623
02:28:41,479 --> 02:28:44,073
A wire.
1624
02:28:44,279 --> 02:28:46,668
Sign here.
1625
02:28:59,079 --> 02:29:01,468
Read.
1626
02:29:06,879 --> 02:29:09,347
You put too much salt
into the soup.
1627
02:29:32,479 --> 02:29:35,869
Now we are both alone.
1628
02:30:08,879 --> 02:30:11,473
Let us stick together!
1629
02:30:18,279 --> 02:30:22,830
- Are you alive, Palo?
- My leg hurts like hell.
1630
02:30:23,679 --> 02:30:27,069
The main thing is we survived.
1631
02:30:36,279 --> 02:30:40,272
Doctor, I cannot feel anything.
1632
02:30:40,479 --> 02:30:42,868
Change the bandage, nurse.
1633
02:30:49,479 --> 02:30:52,471
Advanced gangrene.
1634
02:30:53,679 --> 02:30:58,673
- Will you cut my leg off?
- Have a rest now.
1635
02:30:58,759 --> 02:31:01,512
Have a sleep.
1636
02:31:04,479 --> 02:31:07,471
I prefer death
1637
02:31:07,559 --> 02:31:10,756
to the life with one leg!
1638
02:31:11,079 --> 02:31:14,469
No!
1639
02:31:15,479 --> 02:31:17,868
I do not want!
1640
02:31:19,679 --> 02:31:21,078
Go to hell!
1641
02:31:21,279 --> 02:31:23,668
I shall not have it cut!
1642
02:31:25,279 --> 02:31:26,792
Leave me alone!
1643
02:31:26,879 --> 02:31:27,675
No, no...
1644
02:31:27,759 --> 02:31:28,874
My leg...
1645
02:31:28,959 --> 02:31:31,348
Scream, you will feel at ease.
1646
02:31:31,479 --> 02:31:32,468
I do not want it to be done!
1647
02:31:32,559 --> 02:31:33,628
Lift him!
1648
02:31:33,759 --> 02:31:37,752
Karol, I do not want!
1649
02:32:02,279 --> 02:32:05,077
They have cut off my leg.
1650
02:32:05,159 --> 02:32:08,868
Do you hear?
1651
02:32:17,679 --> 02:32:20,477
Karol!
1652
02:32:24,879 --> 02:32:29,873
We have honey, fine and sweet,
For Saturday and all the week.
1653
02:32:30,079 --> 02:32:33,674
- Are you not glad?
- I am.
1654
02:32:33,759 --> 02:32:35,477
Not now, Marek.
1655
02:32:36,479 --> 02:32:39,073
I do not remember we have ever
had so much honey.
1656
02:32:39,279 --> 02:32:41,076
There used to be even more!
1657
02:32:42,279 --> 02:32:44,873
Do not write all the time, Dad!
1658
02:32:45,479 --> 02:32:49,074
- Now look what you have done.
- You threw it in there.
1659
02:32:49,679 --> 02:32:51,476
Wait!
1660
02:32:52,479 --> 02:32:54,868
You will be sticky.
1661
02:32:55,879 --> 02:32:57,676
Let it be!
1662
02:33:09,279 --> 02:33:11,873
Honey is all over your body.
1663
02:33:11,959 --> 02:33:15,747
I could eat you, you are so sweet.
1664
02:33:17,079 --> 02:33:17,875
What is in it?
1665
02:33:22,479 --> 02:33:24,868
Do not tell my wife.
1666
02:33:25,879 --> 02:33:27,471
He must have died in hospital...
1667
02:33:27,559 --> 02:33:30,756
I have my grandfather's chronicle!
1668
02:33:30,879 --> 02:33:33,871
...since they are sending his things.
1669
02:33:35,279 --> 02:33:37,349
Some leave even less stuff.
1670
02:33:37,439 --> 02:33:39,873
I have been bringing bad news
almost to every house.
1671
02:33:40,479 --> 02:33:44,233
They brought us delicious
watermelons.
1672
02:33:44,599 --> 02:33:47,352
Suddenly a strange thing
happened.
1673
02:33:48,079 --> 02:33:53,517
The farmer's wife popped her eyes out
and stuck out her tongue.
1674
02:33:53,679 --> 02:33:56,876
Can you hear, Father?
It is funny.
1675
02:33:59,079 --> 02:34:02,276
The men were staring,
1676
02:34:02,359 --> 02:34:06,875
thinking she had gone mad.
1677
02:34:06,959 --> 02:34:12,750
But I took a knife
and made a hole in her throat.
1678
02:34:13,279 --> 02:34:15,668
Only then could she take a breath.
1679
02:34:15,759 --> 02:34:18,751
She would have died,
1680
02:34:18,839 --> 02:34:22,434
as a bee had stung her
in her tongue.
1681
02:34:22,519 --> 02:34:25,989
Such a small creature,
but it can kill a human.
1682
02:34:26,879 --> 02:34:29,188
Think then what man can do.
1683
02:34:31,279 --> 02:34:33,873
Anything.
1684
02:34:34,879 --> 02:34:37,268
If he wants to.
1685
02:34:38,679 --> 02:34:39,794
Father...
1686
02:34:41,879 --> 02:34:45,667
Where are your boys, Samo?
1687
02:34:46,479 --> 02:34:49,073
None has left.
1688
02:34:49,159 --> 02:34:55,155
These are bad times
when fathers outlive their children.
1689
02:35:03,279 --> 02:35:07,670
Take the hive, do not worry.
1690
02:35:15,879 --> 02:35:19,872
The bee is born to build
1691
02:35:19,919 --> 02:35:26,074
and when its life is threatened
it defends itself using its sting.
1692
02:35:29,879 --> 02:35:34,395
- Even at the cost of its own life?
- Even then, my son.
1693
02:35:45,879 --> 02:35:50,270
Do not go away, my son.
1694
02:35:50,359 --> 02:35:52,475
The war is not over yet.
1695
02:35:52,559 --> 02:35:54,834
A bricklayer works
in bad times too.
1696
02:35:57,079 --> 02:35:59,434
We are going with you, Father.
1697
02:36:02,479 --> 02:36:05,277
We all shall go.
1698
02:36:06,879 --> 02:36:09,871
All of us.
1699
02:36:30,279 --> 02:36:36,275
Get up, we are going to work!
1700
02:36:41,159 --> 02:36:44,151
Bricklayers, we have a job!
1701
02:36:51,279 --> 02:36:54,271
Samo Pichanda is our leader!
1702
02:36:54,359 --> 02:36:56,554
I have brought you your coat.
1703
02:37:15,879 --> 02:37:20,316
We are going to block
the tunnels!
1704
02:37:21,079 --> 02:37:23,468
We shall wall them up.
1705
02:37:36,279 --> 02:37:38,873
To our victory!
1706
02:37:40,079 --> 02:37:41,512
Vivat Austria!
1707
02:37:47,079 --> 02:37:50,628
Emperor, look!
Focus your field glass.
1708
02:38:22,279 --> 02:38:23,871
What is he doing there?
1709
02:38:23,959 --> 02:38:26,678
Halt! Come back!
1710
02:38:28,679 --> 02:38:32,115
Come here!
Halt, or I shall shoot!
1711
02:38:46,159 --> 02:38:48,548
Whistle.
1712
02:38:52,279 --> 02:38:53,837
Just whistle.
1713
02:38:54,079 --> 02:38:56,149
I am waiting for you.
1714
02:38:56,239 --> 02:38:59,117
Come on, gentlemen,
the table is set for you.
1715
02:39:50,879 --> 02:39:56,875
Cast:
1716
02:40:14,679 --> 02:40:19,673
Executive Producer:
1717
02:40:21,079 --> 02:40:26,073
Director of Photography:
1718
02:40:27,479 --> 02:40:32,473
Directed by:
1719
02:40:39,639 --> 02:40:43,632
Edited by:
Patrik Pass, Judita Fatulova
1720
02:40:44,879 --> 02:40:48,872
Music:
Petr Hapka
1721
02:40:57,279 --> 02:41:01,272
Sound:
Pavol Sasik
1722
02:41:10,239 --> 02:41:15,233
Made by Slovak Film
Bratislava - Koliba
112599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.