All language subtitles for The.Millennial.Bee.1983.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,359 --> 00:00:09,748 Look at those bees. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,839 --> 00:00:12,558 They have been making honey for thousands years 5 00:00:12,639 --> 00:00:14,709 to keep their species alive. 6 00:00:14,799 --> 00:00:18,155 One bee dies, another takes its place. 7 00:00:18,239 --> 00:00:22,471 They die because of frost, diseases and people. 8 00:00:24,039 --> 00:00:31,389 But the hive lives on forever. 9 00:00:33,559 --> 00:00:38,553 The Slovak Film Institute presents 10 00:00:42,199 --> 00:00:47,398 THE MILLENNIAL BEE 11 00:00:49,679 --> 00:00:54,992 Based on the novel by Peter Jaros 12 00:00:56,319 --> 00:01:01,268 Story: 13 00:01:03,039 --> 00:01:07,237 Starring: 14 00:01:10,479 --> 00:01:15,189 I do not remember we have ever gathered honey in June. 15 00:01:15,279 --> 00:01:21,115 We may have two crops as in the Nile valley. 16 00:01:21,479 --> 00:01:26,712 A birthday present for you. The map of Europe. 17 00:01:27,959 --> 00:01:34,194 Wow, Debrecen. And here, Venice. 18 00:01:34,919 --> 00:01:37,877 I still long for journeys abroad. 19 00:01:37,959 --> 00:01:39,597 Leave then as soon as possible. 20 00:01:39,679 --> 00:01:46,471 The Paris Commune started a new era, with new countries, 21 00:01:46,559 --> 00:01:48,515 old maps will not be valid. 22 00:01:48,599 --> 00:01:57,109 On behalf of the firemen's guild let me wish you all the best. 23 00:01:57,239 --> 00:02:02,950 The golden helmet will protect you from storms and fire. 24 00:02:03,759 --> 00:02:07,434 From women's anger too? 25 00:02:08,359 --> 00:02:10,475 There is no protection against that! 26 00:02:10,559 --> 00:02:13,631 It is worse than fire and water together. 27 00:02:13,719 --> 00:02:15,232 They are witches. 28 00:02:15,319 --> 00:02:17,230 - No, Valent. - Do not be scared. 29 00:02:17,319 --> 00:02:19,594 You do not love me. 30 00:02:19,679 --> 00:02:23,388 Once you are a student you will forget about me! 31 00:02:23,479 --> 00:02:27,028 I will not, if you are mine! 32 00:02:29,599 --> 00:02:32,238 Oh my God, bees! 33 00:02:32,559 --> 00:02:35,756 I love you all the same! 34 00:02:36,079 --> 00:02:38,388 Look what you have done! 35 00:02:38,479 --> 00:02:45,191 Dear friends, let me propose a toast to Martin, our master bricklayer, 36 00:02:45,439 --> 00:02:49,910 who has travelled all over the world. 37 00:02:50,279 --> 00:02:51,155 Bees! 38 00:02:51,239 --> 00:02:56,313 We wish you all the best. 39 00:02:59,439 --> 00:03:01,191 What is that? 40 00:03:01,279 --> 00:03:04,555 Calm down, do not move! 41 00:03:05,079 --> 00:03:07,434 They are but bees, they will not hurt you. 42 00:03:07,519 --> 00:03:11,398 They will eat us alive! 43 00:03:11,479 --> 00:03:13,595 I shall smoke the bees to death! 44 00:03:13,879 --> 00:03:16,996 Who is the asshole who startled them? 45 00:03:23,719 --> 00:03:25,755 Good afternoon, Father. Run away! 46 00:03:40,999 --> 00:03:45,789 You will see what a son I shall give to Hungary! 47 00:03:47,599 --> 00:03:49,191 Have a drink with me, Gersch! 48 00:03:49,279 --> 00:03:53,875 I shall father three Hungarians! I can make you a Hungarian! 49 00:03:54,079 --> 00:03:57,037 I doubt you can, I am a Jew. 50 00:03:57,119 --> 00:04:01,078 I shall arrange it! 51 00:04:03,799 --> 00:04:07,758 What kind of a Hungarian are you? Your father was a Slovak. 52 00:04:07,839 --> 00:04:10,797 But I am a Hungarian! Give me the bottle! 53 00:04:10,879 --> 00:04:12,790 You have one in Budapest. 54 00:04:12,879 --> 00:04:17,430 One pen, one shepherd. 55 00:04:17,519 --> 00:04:20,591 And an asshole with a sabre. 56 00:04:20,679 --> 00:04:23,716 I shall get the bill through the Parliament 57 00:04:23,799 --> 00:04:26,029 that those who refuse to be Hungarians 58 00:04:26,119 --> 00:04:28,553 will be castrated! 59 00:04:28,639 --> 00:04:32,473 What kind of a nonsense is that? You were not a bad pupil. 60 00:04:32,559 --> 00:04:35,312 But you are a bad teacher. 61 00:04:35,399 --> 00:04:41,269 Hungarian is the official language. 62 00:04:41,639 --> 00:04:45,678 Fools make speeches, wise men love girls. 63 00:04:47,719 --> 00:04:51,075 - You do look pretty. - It is still aching. 64 00:04:53,399 --> 00:04:55,993 Why do you not speak our language? 65 00:05:00,399 --> 00:05:01,388 Get out of the way! 66 00:05:01,479 --> 00:05:02,958 Trying to sting a Hungarian nobleman, 67 00:05:03,039 --> 00:05:05,155 you, the bee of Pichanda? 68 00:05:08,119 --> 00:05:12,988 Let her be or I will kill you! 69 00:05:13,079 --> 00:05:17,470 I shall have you all arrested! 70 00:05:17,559 --> 00:05:19,072 Come on! 71 00:05:19,159 --> 00:05:22,231 Watch out! 72 00:05:24,359 --> 00:05:26,156 No! 73 00:05:26,239 --> 00:05:29,595 Bees sting, Belan! 74 00:05:29,759 --> 00:05:33,388 - I was stung by a bee yesterday. - Come on, Maria. 75 00:05:43,359 --> 00:05:49,673 Kristina, where are you? Come to dance to the ballroom! 76 00:05:49,759 --> 00:05:52,671 That is Matej. Speak to him at least. 77 00:05:53,999 --> 00:05:59,073 He must not see me now! 78 00:05:59,439 --> 00:06:02,078 Bloody bees! 79 00:06:04,319 --> 00:06:08,597 The old wizard will stay in the pub till the morning. 80 00:06:08,639 --> 00:06:10,948 He thinks he is still young! 81 00:06:17,999 --> 00:06:19,955 I am closing. 82 00:06:20,159 --> 00:06:22,354 Mr. Gersch! 83 00:06:23,839 --> 00:06:26,399 I want to convert to your faith, 84 00:06:27,519 --> 00:06:32,070 I will learn Hebrew and study the Talmud. 85 00:06:32,519 --> 00:06:36,273 Jozef, one must not betray the faith of one's fathers. 86 00:06:36,359 --> 00:06:38,350 One should keep it. 87 00:06:38,439 --> 00:06:41,272 To hell with your fathers' faith. 88 00:06:41,359 --> 00:06:44,795 You worship Yahve, you Virgin Mary. 89 00:06:44,879 --> 00:06:49,430 And I, as people say, the whale. 90 00:06:49,519 --> 00:06:53,228 Call Marta, please. 91 00:06:57,239 --> 00:07:01,073 A farewell dance for Jozef. A sad song. 92 00:07:01,599 --> 00:07:04,955 He is joining us. 93 00:07:05,599 --> 00:07:08,352 I would like to be a Jew. 94 00:07:08,439 --> 00:07:12,148 And I a Christian. 95 00:07:56,199 --> 00:07:57,678 Golden rain. 96 00:07:58,439 --> 00:08:01,590 Yellow rain. 97 00:08:04,919 --> 00:08:07,911 Pink. 98 00:08:14,199 --> 00:08:18,192 And now green. Why not frogs? 99 00:08:21,799 --> 00:08:27,237 Frogs, a French delicacy. 100 00:08:29,199 --> 00:08:33,636 On June 20, 1896 101 00:08:33,719 --> 00:08:37,712 I celebrated my sixty. 102 00:08:39,559 --> 00:08:42,915 But I feel strong. 103 00:08:43,279 --> 00:08:48,990 I still have the same thoughts 104 00:08:49,079 --> 00:08:52,196 as forty years ago. 105 00:08:52,279 --> 00:08:55,510 I even see similar signs. 106 00:08:56,039 --> 00:08:59,031 When I went to work abroad for the first time 107 00:08:59,119 --> 00:09:01,758 and saw mushrooms sticking out of snow. 108 00:09:05,959 --> 00:09:10,191 I started to pick them up 109 00:09:10,279 --> 00:09:15,637 and then I met Zelka. 110 00:09:15,919 --> 00:09:20,231 Have you forgotten me, Martin? 111 00:09:22,119 --> 00:09:24,758 No, I have not, Zelka. 112 00:09:24,839 --> 00:09:29,310 Let us play cards. 113 00:09:30,559 --> 00:09:33,631 I cannot. I must go to Debrecen. 114 00:09:33,719 --> 00:09:36,870 We used to see each other more often. 115 00:09:36,959 --> 00:09:39,917 You are still pretty. 116 00:09:40,399 --> 00:09:43,357 What is that? What is going on? 117 00:09:43,439 --> 00:09:45,111 The fish has closed its mouth. 118 00:09:45,199 --> 00:09:49,477 - What fish? - A whale. 119 00:09:49,559 --> 00:09:53,234 - Stop lying! - You lied to me. 120 00:09:53,319 --> 00:09:57,198 You married a richer girl. 121 00:09:57,279 --> 00:10:00,112 Randomize them. 122 00:10:06,359 --> 00:10:10,068 - What is going on? - Do not worry. 123 00:10:14,079 --> 00:10:18,834 When the fish opens its mouth we shall run out. 124 00:10:18,919 --> 00:10:23,754 Meanwhile, we can drink, eat 125 00:10:23,839 --> 00:10:28,276 and play cards. 126 00:10:31,439 --> 00:10:37,787 In good humour and Christian understanding, Zelka and I spent 127 00:10:37,879 --> 00:10:40,473 four days inside the whale. 128 00:10:40,559 --> 00:10:43,869 I will not let you go! 129 00:10:43,959 --> 00:10:46,712 I will come back, do not worry. 130 00:10:46,799 --> 00:10:50,030 I will bring you such a scarf that will attract bees. 131 00:10:50,119 --> 00:10:54,715 No, no bees. Birds and butterflies instead. 132 00:10:58,519 --> 00:11:00,589 I know what is pulling you. 133 00:11:00,679 --> 00:11:03,716 You'd better think of the grave 134 00:11:04,199 --> 00:11:06,838 and eternal salvation. 135 00:11:07,439 --> 00:11:10,954 And what else? 136 00:11:12,119 --> 00:11:16,119 Mother, what is the matter? 137 00:11:16,154 --> 00:11:18,553 Scissors! 138 00:11:18,799 --> 00:11:21,154 Open your mouth! 139 00:11:21,239 --> 00:11:23,275 Hold her head! 140 00:11:25,999 --> 00:11:28,991 Here is the bastard. 141 00:11:30,359 --> 00:11:32,634 God warned us. 142 00:11:32,719 --> 00:11:38,794 He sometimes punishes even the just ones. 143 00:11:45,439 --> 00:11:49,034 Fish... What does that mean? 144 00:11:49,399 --> 00:11:53,597 Women, perhaps? That could be. 145 00:11:56,159 --> 00:11:58,627 Welcome, Martin. 146 00:11:58,719 --> 00:12:03,509 I was dreaming about you. 147 00:12:03,799 --> 00:12:08,827 About the time when we were very young. 148 00:12:08,919 --> 00:12:11,069 Do you remember? 149 00:12:11,159 --> 00:12:16,279 - What? - Oh, nothing. 150 00:12:17,679 --> 00:12:19,715 You are still attractive. 151 00:12:19,799 --> 00:12:21,949 and I am... 152 00:12:22,199 --> 00:12:24,508 You wanton old devil! 153 00:12:24,599 --> 00:12:27,067 Are you looking for a lover? 154 00:12:27,159 --> 00:12:30,356 I have been atoning for our sin all my life, 155 00:12:30,439 --> 00:12:35,433 but now you, old goat, want to tempt me again? 156 00:12:36,199 --> 00:12:40,112 Just let us have a talk. 157 00:12:41,439 --> 00:12:44,875 Do not be angry. 158 00:12:45,679 --> 00:12:50,195 How about a game of cards? 159 00:12:51,079 --> 00:12:52,637 Do you have a pack? 160 00:13:10,559 --> 00:13:14,757 On St. Peter and Paul's Day grass needs mowing 161 00:13:14,839 --> 00:13:20,516 so we, the bricklayers, become farmers for a while again. 162 00:13:20,599 --> 00:13:26,356 The men go to meadows to mow all the days. 163 00:13:29,879 --> 00:13:32,473 Forgive me. 164 00:13:34,039 --> 00:13:39,238 Women at home go to beds late and get up early. 165 00:13:39,319 --> 00:13:41,594 They bring meal to the mowers. 166 00:13:41,759 --> 00:13:45,877 The men are sweaty, tired, in need of a shave. 167 00:13:45,959 --> 00:13:49,554 The women are affectionate then. 168 00:13:49,639 --> 00:13:53,996 Kristina, does your mother keeps an eye on you? 169 00:13:54,079 --> 00:13:57,276 I do it myself! 170 00:13:58,559 --> 00:14:03,155 - Stop! Give me a kiss. - After the wedding. 171 00:14:03,639 --> 00:14:06,073 - Give me your hand. - On the wedding day. 172 00:14:06,599 --> 00:14:10,956 - Then beat me. - After the wedding. 173 00:14:11,479 --> 00:14:14,869 Now. I cannot stand it anymore. 174 00:14:25,119 --> 00:14:30,557 My dumplings! 175 00:14:31,799 --> 00:14:35,678 Look what you have done! 176 00:14:36,039 --> 00:14:37,631 We can clean them. 177 00:14:41,359 --> 00:14:45,511 What turmoil was it in the pub? 178 00:14:45,599 --> 00:14:49,638 As if you wanted a war against the emperor. 179 00:14:49,719 --> 00:14:51,630 Against monkeys, perhaps. 180 00:14:51,719 --> 00:14:59,911 I read that the English claim two African islands. 181 00:15:03,679 --> 00:15:07,069 Pemba and Zanzibar. 182 00:15:07,279 --> 00:15:10,874 They are very small. 183 00:15:12,879 --> 00:15:15,677 Perhaps there will be war. 184 00:15:15,759 --> 00:15:19,115 Because of the two islands? 185 00:15:19,359 --> 00:15:22,715 Africa might be the reason. 186 00:15:22,999 --> 00:15:26,992 Africa means wealth. 187 00:15:28,719 --> 00:15:31,358 Did you cook this, Kristina? 188 00:15:31,439 --> 00:15:36,035 She will learn when she marries. 189 00:15:37,519 --> 00:15:42,195 Our wine has always been fine. Young women, old wine. 190 00:15:43,319 --> 00:15:46,311 I hear you are going to study in Prague, Valent. 191 00:15:46,399 --> 00:15:50,153 He would like to be a lawyer. 192 00:15:50,599 --> 00:15:56,196 During holidays you could teach my daughter German. 193 00:15:57,679 --> 00:16:02,469 - Do you agree, Martin? - He can decide himself. 194 00:16:02,959 --> 00:16:05,951 I do not teach young ladies. 195 00:16:06,999 --> 00:16:10,958 I will pay you. 196 00:16:26,519 --> 00:16:30,148 The young Pichanda is here. 197 00:16:31,759 --> 00:16:34,148 Welcome, Valent. 198 00:16:35,279 --> 00:16:38,271 Leave us alone, Mother. 199 00:16:42,879 --> 00:16:45,552 - Are you in love? - No, I am not. 200 00:16:46,439 --> 00:16:48,475 - And you? - Me either. 201 00:16:48,559 --> 00:16:51,551 But I would like to be. 202 00:16:51,799 --> 00:16:55,109 - The textbooks? - Will these do? 203 00:16:58,319 --> 00:17:00,879 We'd better start. 204 00:17:00,959 --> 00:17:03,951 Do you like me? 205 00:17:04,199 --> 00:17:07,953 I am paid for German lessons. 206 00:17:08,039 --> 00:17:12,430 Sure. But I choose the topic. 207 00:17:13,479 --> 00:17:16,994 Love. 208 00:17:20,479 --> 00:17:22,276 Where have you been? 209 00:17:22,359 --> 00:17:25,954 I teach German. 210 00:17:26,039 --> 00:17:28,269 You teach Hermina? 211 00:17:28,359 --> 00:17:30,350 She wants you, you know? 212 00:17:30,439 --> 00:17:32,555 I need every penny. 213 00:17:32,639 --> 00:17:35,028 You know I am leaving next month. 214 00:17:35,119 --> 00:17:40,591 Is she prettier than I? Do you not want me anymore? 215 00:17:45,119 --> 00:17:50,591 I do, I love you. 216 00:17:56,599 --> 00:17:59,591 Oh my God, you are so beautiful... 217 00:17:59,679 --> 00:18:01,829 Forgive me, oh Lord. 218 00:18:16,359 --> 00:18:19,271 - Good morning. - Good morning, Samo. 219 00:18:20,159 --> 00:18:21,751 Are you going to help us? 220 00:18:22,039 --> 00:18:23,711 We can manage. 221 00:18:37,559 --> 00:18:40,153 Are you joining your father? 222 00:18:40,239 --> 00:18:42,230 There is plenty to do at home. 223 00:18:42,319 --> 00:18:48,030 Go and earn a lot of money. 224 00:18:49,119 --> 00:18:52,475 That is all my wife understands. 225 00:18:56,919 --> 00:19:00,514 Gagos, is there going to be the war? 226 00:19:00,599 --> 00:19:07,118 Three things are needed for it: money, dough, and loot. 227 00:19:07,199 --> 00:19:10,191 Suppose there is? 228 00:19:12,559 --> 00:19:15,551 I would know about that. 229 00:19:16,279 --> 00:19:18,873 Twenty-nine, thirty... 230 00:19:21,839 --> 00:19:24,512 Leaving? 231 00:19:29,319 --> 00:19:32,595 This will protect you. Always and anywhere. 232 00:19:33,039 --> 00:19:33,835 Gold? 233 00:19:33,919 --> 00:19:38,356 To my teacher from his grateful student. 234 00:19:48,399 --> 00:19:51,675 Valent, this is her hair! 235 00:19:55,199 --> 00:19:58,430 She wants to bewitch you! 236 00:19:59,959 --> 00:20:03,918 You are the only one I love! 237 00:20:04,879 --> 00:20:07,552 I shall not give you it! 238 00:20:08,399 --> 00:20:10,993 Oh Lord, forgive me. 239 00:20:11,639 --> 00:20:15,029 I shall not give you to anybody! 240 00:20:20,359 --> 00:20:22,350 A ball lightning! 241 00:20:23,479 --> 00:20:26,630 - Do not pull so fast. - I do not. 242 00:20:28,439 --> 00:20:31,237 Look. 243 00:20:32,679 --> 00:20:33,907 Who did that? 244 00:20:35,719 --> 00:20:38,791 That must be investigated! 245 00:20:46,879 --> 00:20:49,154 A week before St. Bartholomew's Day 246 00:20:49,239 --> 00:20:53,391 a large glowing ball rolled through our village. 247 00:20:53,479 --> 00:20:58,348 All of us sighed with relief when it was beyond the village at last. 248 00:20:58,439 --> 00:21:02,830 But at the crossroads it hit the mill. 249 00:21:07,279 --> 00:21:09,588 Fire! 250 00:21:28,079 --> 00:21:33,073 My poor children! Where shall we go? 251 00:21:33,679 --> 00:21:35,590 Form a chain! 252 00:21:39,759 --> 00:21:45,755 The mill burnt down for the third time. 253 00:21:46,079 --> 00:21:49,867 Come to the taproom, Marta. 254 00:21:51,239 --> 00:21:54,231 We can make much money now. 255 00:21:57,759 --> 00:22:00,227 The miller ended up badly. 256 00:22:00,319 --> 00:22:02,753 The government should help him. 257 00:22:02,839 --> 00:22:06,070 Everybody needs the mill. 258 00:22:06,159 --> 00:22:08,150 Why are you moaning? 259 00:22:08,239 --> 00:22:12,517 You have fixed wages, and a pension on top of it. 260 00:22:12,599 --> 00:22:14,669 If I am not dismissed! 261 00:22:14,759 --> 00:22:15,828 It is all nonsense. 262 00:22:15,919 --> 00:22:19,594 He is satisfied, can you see? He has set fire himself. 263 00:22:19,679 --> 00:22:22,273 Nonsense! 264 00:22:22,639 --> 00:22:24,789 There is one poor man more. 265 00:22:24,879 --> 00:22:27,268 I built him a chimney the other day. 266 00:22:27,359 --> 00:22:30,874 He has not paid yet, and will never do so. 267 00:22:30,959 --> 00:22:35,350 Now that we have the railway we should build houses here 268 00:22:35,439 --> 00:22:39,717 and send them by rail all over the empire. 269 00:22:39,799 --> 00:22:41,118 What for? 270 00:22:42,239 --> 00:22:46,994 We could build Vienna and Budapest here, by the river, 271 00:22:47,079 --> 00:22:48,990 and then transport there. 272 00:22:50,119 --> 00:22:54,431 We would transport nothing away if Vienna were here. 273 00:22:55,559 --> 00:22:59,552 I would open a bank and employ all of you. 274 00:22:59,639 --> 00:23:02,437 A bank? You? 275 00:23:03,079 --> 00:23:06,071 He will ruin Rothschild. 276 00:23:07,159 --> 00:23:09,798 Oskara, a banker! 277 00:23:33,079 --> 00:23:35,752 Oh, Yahve! 278 00:23:41,039 --> 00:23:44,190 We all are God's children. 279 00:23:56,079 --> 00:23:57,114 The miller... 280 00:24:15,999 --> 00:24:19,594 - Who knows where they are going. - Somewhere to Hungary. 281 00:24:19,759 --> 00:24:24,628 On St. Michael's Day, 1896, 282 00:24:24,719 --> 00:24:28,473 I put together a team of bricklayers, 283 00:24:28,679 --> 00:24:31,193 maybe my last one. 284 00:24:31,279 --> 00:24:36,114 There was Dropa, the barber who cuts our hair, 285 00:24:36,199 --> 00:24:41,717 then the Left-hander Svanda whose left arm is stronger 286 00:24:41,799 --> 00:24:44,552 and is used instead of common sense, 287 00:24:45,119 --> 00:24:52,230 Gunar, nicknamed the Sage, 288 00:24:52,399 --> 00:24:56,392 Greben, nicknamed the Fish, as he never speaks, 289 00:24:57,159 --> 00:25:01,437 and my son Samo, nicknamed the Bee. 290 00:25:01,519 --> 00:25:03,953 Finished. Next, please! 291 00:25:04,039 --> 00:25:06,997 Come on, Jozef! Get him, boys! 292 00:25:08,359 --> 00:25:09,553 I shall kill myself! 293 00:25:09,639 --> 00:25:11,118 Do not worry! 294 00:25:11,199 --> 00:25:16,398 The young Nader joined us too. Still in love with the Jewess. 295 00:25:16,479 --> 00:25:21,917 The barber's red-headed sister Stazka joined us as a cook. 296 00:25:21,999 --> 00:25:26,277 Good you are going with us. 297 00:25:26,359 --> 00:25:28,748 Nobody will touch my sister! 298 00:25:29,879 --> 00:25:34,077 Not another word or I shall give you the trim like Jozef got. 299 00:25:57,719 --> 00:26:00,836 Look, the sun is rising! 300 00:26:14,439 --> 00:26:17,636 Go home, Zanzibar! 301 00:26:23,359 --> 00:26:24,997 We did not have to come here then. 302 00:26:25,079 --> 00:26:27,798 How much do you want then? 303 00:26:27,879 --> 00:26:33,875 Thirteen guldens each, eighteen to the foreman. 304 00:26:36,639 --> 00:26:38,834 The truth is somewhere in between. 305 00:26:38,919 --> 00:26:43,788 I propose ten to each worker, fifteen to the master. 306 00:26:43,879 --> 00:26:46,518 And I give you some advance. 307 00:26:46,599 --> 00:26:53,118 Good. Give us forty and we shall pay to our cook. 308 00:26:59,679 --> 00:27:03,672 Damn! What an asshole? 309 00:27:08,439 --> 00:27:14,469 - Who are they? - The police will defend you. 310 00:27:14,559 --> 00:27:17,551 We can manage ourselves. 311 00:27:22,399 --> 00:27:26,187 Do not be scared of them. 312 00:27:30,559 --> 00:27:32,868 What do you want? 313 00:27:32,959 --> 00:27:35,154 You will not build here 314 00:27:35,239 --> 00:27:38,151 until bricklayers' wages are increased. 315 00:27:38,239 --> 00:27:38,955 We are on strike. 316 00:27:39,039 --> 00:27:42,793 It is none of our business. I need money, I will work! 317 00:27:42,879 --> 00:27:45,598 Wait, listen to him! 318 00:27:45,679 --> 00:27:49,228 I have not a land as you have. 319 00:27:49,319 --> 00:27:52,755 I only have what I earn with my hands by the wall. 320 00:27:52,839 --> 00:27:55,034 I have got four children 321 00:27:55,119 --> 00:27:56,950 but I have not been working for two weeks, as I believe... 322 00:27:57,039 --> 00:27:58,552 You are workshy! 323 00:27:58,639 --> 00:28:02,154 ...the people like him will yield at last. 324 00:28:03,679 --> 00:28:06,955 You are right. 325 00:28:08,799 --> 00:28:11,552 We can go to Tisovec, there is work too. 326 00:28:11,639 --> 00:28:14,790 Of course not! You got advance! 327 00:28:14,879 --> 00:28:17,598 Here it is! 328 00:28:19,119 --> 00:28:22,907 And this is for the beer we drank yesterday. 329 00:28:25,479 --> 00:28:27,754 You are silent but you help. 330 00:28:27,839 --> 00:28:33,436 Men, we shall pay you some beer! 331 00:28:44,839 --> 00:28:47,831 If I had Rothschild's millions, 332 00:28:47,919 --> 00:28:52,151 I would assemble a bricklayer driven by steam! 333 00:28:54,439 --> 00:28:55,235 Sage! 334 00:28:55,319 --> 00:28:59,153 Why are you laughing? It would toil instead of us. 335 00:28:59,999 --> 00:29:03,389 We all would become bankers. 336 00:29:03,759 --> 00:29:08,150 We would eat, drink and dance till daybreak. 337 00:29:08,439 --> 00:29:11,749 The Left-hander is already dancing. 338 00:29:12,679 --> 00:29:15,830 I was stung by the bloody bee! 339 00:29:16,159 --> 00:29:19,754 Why did you flail? 340 00:29:22,079 --> 00:29:24,070 Lunch break! 341 00:29:24,159 --> 00:29:27,549 I would like to be a bee. 342 00:29:27,919 --> 00:29:30,797 I would fly and drink beer. 343 00:29:32,439 --> 00:29:35,636 Without the passport as far as Budapest! 344 00:29:35,879 --> 00:29:36,868 I would not like that. 345 00:29:36,959 --> 00:29:38,551 There would be no man or a woman. 346 00:29:38,639 --> 00:29:40,709 You know how the bees do it. 347 00:29:41,079 --> 00:29:44,833 I do not. How do they do it? 348 00:29:45,159 --> 00:29:48,834 Once in the whole life. 349 00:29:52,679 --> 00:29:55,591 Mind your soup! 350 00:29:57,759 --> 00:29:59,909 Have you ever kissed a girl? 351 00:30:05,879 --> 00:30:08,188 My sweet fish. 352 00:30:10,279 --> 00:30:12,076 I will give you anything. 353 00:30:12,159 --> 00:30:15,868 What is going on here? 354 00:30:18,119 --> 00:30:19,950 We are drinking milk. 355 00:30:20,039 --> 00:30:24,988 Stop smiling or I slap you! 356 00:30:26,839 --> 00:30:29,672 I can love whoever I want to! 357 00:30:29,759 --> 00:30:33,468 If you only heard him sing! 358 00:30:33,559 --> 00:30:35,436 I like him! 359 00:30:35,879 --> 00:30:37,278 You are stupid! 360 00:30:37,599 --> 00:30:42,309 He is mute as a fish. 361 00:30:43,119 --> 00:30:46,031 Come on, sing us a song. 362 00:30:46,479 --> 00:30:50,552 - Go ahead, sing. - Sing, Juro. 363 00:30:56,519 --> 00:31:04,233 God /oves the young ones 364 00:31:04,319 --> 00:31:11,953 When they k/ss //ke doves. 365 00:31:12,159 --> 00:31:18,507 O/d fo/ks have a bad score 366 00:31:18,599 --> 00:31:25,675 /f they do not /ove anymore. 367 00:31:33,679 --> 00:31:35,397 Water! 368 00:31:39,399 --> 00:31:41,071 You are handsome now. 369 00:31:41,159 --> 00:31:44,754 The pretty Jewess will like you again. 370 00:31:45,079 --> 00:31:51,234 I would not discourage you even if he worshipped a whale. 371 00:31:51,439 --> 00:31:54,112 What is that about the whale? 372 00:31:54,199 --> 00:31:58,033 People say that about bricklayers who go astray. 373 00:31:58,119 --> 00:32:02,192 My and your grandfathers once roamed as far as Madagascar. 374 00:32:02,999 --> 00:32:05,991 By land and by sea. There were no trains then. 375 00:32:06,879 --> 00:32:13,796 What a country! Everybody naked, and burnt black by the sun. 376 00:32:14,199 --> 00:32:18,431 And the women there! Incredible! 377 00:32:18,519 --> 00:32:22,194 Your grandfather married three of them. 378 00:32:22,239 --> 00:32:23,228 How did they speak? 379 00:32:23,279 --> 00:32:26,988 They taught the natives the Slovak language. 380 00:32:27,079 --> 00:32:29,070 Stop turning his head! 381 00:32:29,159 --> 00:32:34,153 But it is true! Our grandfather said it too. 382 00:32:34,359 --> 00:32:35,348 What happened next? 383 00:32:35,439 --> 00:32:37,634 There is no place like home. 384 00:32:37,719 --> 00:32:41,837 Despite having many kids there they returned home, 385 00:32:41,919 --> 00:32:44,877 to our native place. 386 00:32:44,959 --> 00:32:47,553 If all those black children arrive here 387 00:32:47,639 --> 00:32:49,038 there will be more of us 388 00:32:49,119 --> 00:32:50,438 than the Austrians and Hungarians together. 389 00:32:50,519 --> 00:32:54,307 Who says the Slovaks have no colonies? 390 00:33:03,039 --> 00:33:05,712 Get up, men! 391 00:33:06,399 --> 00:33:11,393 The Hungarian land is ahead! Get up, lazybones! 392 00:33:16,519 --> 00:33:19,511 Somebody has left his tools here. 393 00:33:20,079 --> 00:33:23,867 Where is Jozef Nader? 394 00:33:26,039 --> 00:33:28,792 He has longed for his Jewess. 395 00:33:28,879 --> 00:33:30,551 He seems to have taken off. 396 00:33:30,639 --> 00:33:33,233 What a bugger! 397 00:33:35,079 --> 00:33:37,844 Who will do his work? 398 00:33:37,879 --> 00:33:41,667 Let us move off, we may catch up with him. 399 00:33:42,799 --> 00:33:47,429 Let him be, we have much to do. 400 00:33:47,679 --> 00:33:51,831 We had good luck at Miskolc. 401 00:33:52,879 --> 00:33:57,191 We were hired by Baron Csernak who had spent all his life 402 00:33:57,279 --> 00:34:01,670 collecting pictures and statues. 403 00:34:01,959 --> 00:34:06,111 In the hall there stood a statue of Diana 404 00:34:06,359 --> 00:34:09,351 which took the men's breath away. 405 00:34:09,439 --> 00:34:11,748 Like Virgin Mary. 406 00:34:11,839 --> 00:34:15,673 But with no clothes on. 407 00:34:18,239 --> 00:34:21,197 You lecherous scoundrels! 408 00:34:22,239 --> 00:34:25,231 Oh, what melons! 409 00:34:29,119 --> 00:34:35,513 We made a good deal, except there was no advance. 410 00:34:35,759 --> 00:34:40,116 We got some female helpers instead, 411 00:34:40,199 --> 00:34:44,795 swarthy girls from the south, 412 00:34:47,079 --> 00:34:52,073 voluptuous, buxom beauties. 413 00:34:55,679 --> 00:34:57,988 Would you like to have me, Julca? 414 00:34:58,839 --> 00:35:01,672 - What do you say? - Do you want him? 415 00:35:02,959 --> 00:35:06,508 You are a good man but Duri is better. 416 00:35:09,159 --> 00:35:10,148 Better. 417 00:35:10,239 --> 00:35:13,231 And what about me? 418 00:35:19,799 --> 00:35:22,996 If you want to earn, go on building! Work cannot be postponed! 419 00:35:23,079 --> 00:35:25,718 What a crew of bricklayers you are! 420 00:35:25,799 --> 00:35:29,633 After chasing women all night, 421 00:35:29,719 --> 00:35:33,712 you cannot hold a brick on the following morning! 422 00:35:33,879 --> 00:35:37,269 Hear that, Fish? Sing now! 423 00:35:37,519 --> 00:35:40,875 It was strange that the Baron had vanished 424 00:35:40,959 --> 00:35:44,156 and no one knew when he would return. 425 00:35:44,239 --> 00:35:48,835 Remember when we erected the wall near Budapest 426 00:35:49,759 --> 00:35:53,752 and the police chased after us? 427 00:35:54,399 --> 00:35:58,995 Hopefully that will not happen again. 428 00:35:59,279 --> 00:36:03,272 Do not worry, Sage, we are no greenhorns. 429 00:36:22,879 --> 00:36:27,316 Foreman, I have brought you money! 430 00:36:32,359 --> 00:36:36,955 Roll out a barrel of wine! 431 00:36:38,799 --> 00:36:43,509 I was not sure I could get the money. 432 00:36:48,359 --> 00:36:54,070 I had to gamble a day and night at Mayhofer's and won! 433 00:36:58,039 --> 00:37:01,270 Did you worry I would not come? 434 00:37:01,359 --> 00:37:04,556 I both did and did not. 435 00:37:05,799 --> 00:37:08,632 Some statues are very valuable. 436 00:37:08,719 --> 00:37:12,189 Is my Diana away? 437 00:37:12,279 --> 00:37:15,669 She is back in her place. 438 00:37:21,439 --> 00:37:24,033 I underestimated you, foreman. 439 00:37:24,119 --> 00:37:29,716 Julca, sing for these fellows! Let them remember us well! 440 00:37:47,759 --> 00:37:49,351 Nobody will believe us. 441 00:37:49,839 --> 00:37:52,831 Not a word about that at home. 442 00:37:52,919 --> 00:37:57,435 On the contrary, exaggerate! 443 00:37:57,479 --> 00:38:03,111 Nobody will be able to distinguish between the truth and lies. 444 00:38:12,719 --> 00:38:14,232 I did it! 445 00:38:18,119 --> 00:38:21,236 Let us go, bricklayers! 446 00:38:21,799 --> 00:38:23,915 Let us go. 447 00:38:23,999 --> 00:38:28,197 If I were not here, you would be led astray too. 448 00:38:32,559 --> 00:38:35,278 We are at home, jump down! 449 00:38:45,439 --> 00:38:47,270 One day you will break your necks! 450 00:38:47,359 --> 00:38:49,350 I go as the first, Father. 451 00:38:49,439 --> 00:38:52,795 Where is the boy pelting along? 452 00:38:52,879 --> 00:38:56,667 To try his luck. To see his beloved. 453 00:38:58,519 --> 00:39:01,113 What can you tell me about Jozko Nader? 454 00:39:01,199 --> 00:39:05,317 He has been sitting at Gersch's and drinking like a fish. 455 00:39:06,639 --> 00:39:08,630 Your dog is waiting for you! 456 00:39:08,719 --> 00:39:11,108 Zanzibar, you are here?! 457 00:39:11,199 --> 00:39:13,997 Stop embracing, our job has ended. 458 00:39:14,079 --> 00:39:18,197 You can keep your money, my daughter is not for sale. 459 00:39:18,279 --> 00:39:21,669 I do not want to buy Maria. 460 00:39:25,479 --> 00:39:29,154 - But she will be unhappy. - Do not worry about that! 461 00:39:30,079 --> 00:39:33,071 Where have you been so long? 462 00:39:36,839 --> 00:39:41,196 Good-bye then. 463 00:39:41,279 --> 00:39:44,237 If you prefer Belanyi... 464 00:39:58,279 --> 00:40:02,067 Have a drink with us. I pay it. 465 00:40:07,399 --> 00:40:10,869 Is everything all right, Jozef? 466 00:40:11,079 --> 00:40:15,675 I arrived too late. 467 00:40:16,039 --> 00:40:19,429 But she will have my child. 468 00:40:20,239 --> 00:40:23,436 - Mine! - We all are God's children. 469 00:40:23,519 --> 00:40:25,714 Then why did you not let me have her? 470 00:40:26,999 --> 00:40:29,354 What is going on here? 471 00:40:29,439 --> 00:40:33,034 He married her to a merchant. 472 00:40:33,119 --> 00:40:36,111 - I shall kill myself. - I too. 473 00:40:37,279 --> 00:40:40,874 Stop drinking and get some sleep! 474 00:40:41,519 --> 00:40:44,716 You all but complain. 475 00:40:58,079 --> 00:41:04,678 I am the Millennial Bee. 476 00:41:04,959 --> 00:41:06,756 I know everything about your forefathers, 477 00:41:06,839 --> 00:41:09,990 about you and will know about your children, 478 00:41:10,079 --> 00:41:13,071 about your grandchildren and great grandchildren. 479 00:41:14,759 --> 00:41:18,547 Why do you not marry me? 480 00:41:18,639 --> 00:41:22,632 No, I want Maria! 481 00:41:22,719 --> 00:41:26,712 I shall take an axe and kill them all. 482 00:41:27,759 --> 00:41:32,992 Use your head instead. 483 00:41:34,039 --> 00:41:37,827 Remember, you are a builder. 484 00:41:46,319 --> 00:41:48,435 A builder... 485 00:41:48,519 --> 00:41:51,511 He has walled her in. 486 00:41:51,599 --> 00:41:52,998 You brought her up badly! 487 00:41:53,079 --> 00:41:55,070 She is innocent! 488 00:41:57,959 --> 00:41:59,950 Kiss me, let them see it. 489 00:42:00,039 --> 00:42:02,428 Shall I punch you out? 490 00:42:02,519 --> 00:42:06,353 Go tell it to the marines. 491 00:42:06,879 --> 00:42:08,278 You have led me on! 492 00:42:08,359 --> 00:42:10,350 It is the heathen Pichanda who is responsible! 493 00:42:10,439 --> 00:42:13,033 Come out, or I'll drown you like mice. 494 00:42:16,799 --> 00:42:19,188 My mother will never forgive us. 495 00:42:19,279 --> 00:42:22,271 Die there! 496 00:42:23,119 --> 00:42:26,111 Stop crying, Maria. 497 00:42:33,159 --> 00:42:38,756 This is how my son, the Bee, got his bride. 498 00:42:47,599 --> 00:42:51,990 A month later there were two weddings in the family. 499 00:42:52,639 --> 00:42:58,908 Kristina married Matej, and Samo married Maria. 500 00:42:59,639 --> 00:43:02,233 Keep an eye on him. 501 00:43:04,719 --> 00:43:06,710 I am an easy-going guy. 502 00:43:13,759 --> 00:43:16,193 - And what about you? - He gave me a fan. 503 00:43:16,279 --> 00:43:21,990 My mother's grandmother and your grandmother's mother 504 00:43:22,079 --> 00:43:24,354 were cousins. 505 00:43:27,039 --> 00:43:28,631 Well, will you join us on the railway? 506 00:43:28,719 --> 00:43:32,109 No. I prefer to be a bricklayer. 507 00:43:32,279 --> 00:43:35,874 On the railway you get regular pay. 508 00:43:36,439 --> 00:43:40,068 Other people would be glad. Children will come... 509 00:43:40,159 --> 00:43:43,276 When bricking, I earn as much as on the railway in a year! 510 00:43:43,359 --> 00:43:47,352 You do look pretty! Drunk into a stupor! 511 00:43:47,439 --> 00:43:52,593 You will not leave anymore. The stories with the whales... 512 00:44:02,359 --> 00:44:03,428 What do you want? 513 00:44:03,519 --> 00:44:06,591 You should not have married him. 514 00:44:07,879 --> 00:44:10,552 After all, one day you will be mine. 515 00:44:27,959 --> 00:44:30,951 If you do not catch me, I will not want you. 516 00:44:31,279 --> 00:44:33,668 Why did you not write me? 517 00:44:33,759 --> 00:44:36,557 Have you got another girl? 518 00:44:41,039 --> 00:44:43,553 Kiss me. Do you not love me anymore? 519 00:44:43,639 --> 00:44:46,028 Leave me alone. 520 00:44:48,439 --> 00:44:53,752 All right then, but hurry up, I am cold. 521 00:44:56,359 --> 00:44:57,951 Oh my God, you are so beautiful! 522 00:45:01,479 --> 00:45:02,514 The crazy Hungarian. 523 00:45:06,239 --> 00:45:08,230 You did not give me Maria. 524 00:45:08,319 --> 00:45:10,389 But I will find a woman for me. 525 00:45:11,479 --> 00:45:14,789 Do you think you have won? 526 00:45:14,919 --> 00:45:16,716 What do you want, Belan? 527 00:45:17,879 --> 00:45:19,278 Mr. Belanyi for you! 528 00:45:19,359 --> 00:45:24,353 Take it easy! Have a drink! 529 00:45:27,479 --> 00:45:30,949 I shall castrate all who fail to give Hungary sons. 530 00:45:31,039 --> 00:45:33,030 - Me too? - You too. 531 00:45:33,119 --> 00:45:34,837 - And yourself? - Myself too. 532 00:45:34,919 --> 00:45:37,911 Go ahead. Show you are a man! 533 00:45:37,999 --> 00:45:40,991 I will. Where is my sabre? 534 00:45:41,079 --> 00:45:44,071 You had none. 535 00:45:44,159 --> 00:45:47,151 The Belanyis will die out. 536 00:45:48,279 --> 00:45:51,669 You have stolen my wife and my sabre! 537 00:46:01,559 --> 00:46:02,992 My thumb! 538 00:46:03,799 --> 00:46:05,437 Pity he missed. 539 00:46:05,519 --> 00:46:07,032 He might have made an ox out of a bull. 540 00:46:07,119 --> 00:46:09,394 For Heaven's sake, I am bleeding! 541 00:46:14,319 --> 00:46:15,672 You scoundrels! 542 00:46:15,759 --> 00:46:17,590 Are you tired of life? Go home! 543 00:46:17,679 --> 00:46:20,432 - Who are you? - Jan Pichanda. 544 00:46:21,159 --> 00:46:22,877 Matej, your nephew is here! 545 00:46:22,959 --> 00:46:25,678 Janko, stop crying! 546 00:46:25,759 --> 00:46:27,238 Let me see how many you have. 547 00:46:27,319 --> 00:46:31,597 I am to pick more for you than you can eat. 548 00:46:32,839 --> 00:46:35,592 And where is Samo, your father? 549 00:46:35,679 --> 00:46:37,431 On the railway. 550 00:46:37,519 --> 00:46:41,114 - Some for Aunt Kristina too. - Yes, for Kristina too. 551 00:46:43,399 --> 00:46:45,674 If we got the eight-hour working day, 552 00:46:45,759 --> 00:46:47,556 you would be at home with your young wife now. 553 00:46:47,639 --> 00:46:49,391 At least this is what could open your eyes. 554 00:46:49,479 --> 00:46:53,950 Why should I criticize the people who feed me? 555 00:46:54,159 --> 00:46:55,956 Do they? 556 00:46:56,999 --> 00:46:58,193 That is only the beginning. 557 00:46:58,279 --> 00:47:01,476 Then the rise in your wages and pension will come. 558 00:47:01,559 --> 00:47:04,756 And when you are ill, you will get money. 559 00:47:04,839 --> 00:47:08,832 - Do you employ anybody? - Anybody who is one of us! 560 00:47:09,559 --> 00:47:11,754 What is it on your head? 561 00:47:12,519 --> 00:47:15,829 Our cows allows only my wife to be milked, 562 00:47:15,919 --> 00:47:18,274 so when she is out, 563 00:47:19,239 --> 00:47:22,231 I must deceive the cow in this way. 564 00:47:22,319 --> 00:47:25,834 Are you trying to deceive me too? 565 00:47:25,919 --> 00:47:29,707 Here, read it and think of it. 566 00:47:35,479 --> 00:47:37,470 We must have a child. 567 00:47:39,679 --> 00:47:41,510 It is so sad without children here. 568 00:47:41,599 --> 00:47:45,353 You know it does not work. We can adopt one. 569 00:47:46,159 --> 00:47:49,151 No. I want my own child! 570 00:47:49,279 --> 00:47:51,270 Our child! 571 00:47:51,639 --> 00:47:52,754 Wait... 572 00:47:52,839 --> 00:47:55,307 Have you seen my Julo? 573 00:48:18,879 --> 00:48:23,077 Strawberries in the winter. Who was? 574 00:48:41,479 --> 00:48:46,792 The last day of December 1899 arrived. 575 00:48:46,879 --> 00:48:50,758 On the last day of the 19th century. 576 00:48:50,839 --> 00:48:53,558 I parted with my pipe. 577 00:48:53,639 --> 00:48:58,030 No fire or time has touched it so far. 578 00:48:59,799 --> 00:49:04,111 It is midnight. The New Year is here. 579 00:49:05,079 --> 00:49:09,072 Father, a new pipe. 580 00:49:09,479 --> 00:49:12,676 You may smoke in the new century. 581 00:49:12,759 --> 00:49:14,954 It will certainly survive me. 582 00:49:15,039 --> 00:49:18,634 - A happy New Year, Father. - A happy New Year, son. 583 00:49:19,039 --> 00:49:21,348 A happy New Year, Mother. 584 00:49:23,039 --> 00:49:23,755 To you too. 585 00:49:23,839 --> 00:49:26,831 I wish you good luck, Maria. 586 00:49:27,959 --> 00:49:30,951 And you, my dear, change your ways! 587 00:49:31,039 --> 00:49:32,438 Oh, young men... 588 00:49:32,519 --> 00:49:33,668 They will wake the children up. 589 00:49:33,839 --> 00:49:37,229 A new era! New times! 590 00:49:38,879 --> 00:49:42,269 They are in a sound sleep. 591 00:49:43,679 --> 00:49:47,672 - This will be their century. - What will it bring? 592 00:49:47,759 --> 00:49:51,354 It must be better than ours. 593 00:49:57,599 --> 00:50:00,067 The best that has ever been. 594 00:50:27,799 --> 00:50:32,429 To the century of fraternity, equality and liberty! 595 00:50:32,839 --> 00:50:35,956 Valent wants to make us all equal! 596 00:50:36,039 --> 00:50:38,599 Why do you think I study law? 597 00:50:41,479 --> 00:50:43,993 Long live freedom! Long live socialism! 598 00:50:45,999 --> 00:50:49,912 Gentlemen, I drink to love. 599 00:50:52,839 --> 00:50:54,272 Liduska... 600 00:50:54,359 --> 00:50:57,078 I have been looking for you. 601 00:50:57,159 --> 00:50:58,148 A parcel for you. 602 00:50:58,239 --> 00:51:01,037 The parcel belongs to all! 603 00:51:02,319 --> 00:51:05,117 - Who is it? - A fool. 604 00:51:05,639 --> 00:51:09,632 Help yourselves, genuine Slovak cheese! 605 00:51:11,039 --> 00:51:13,109 Why have you brought it here? 606 00:51:13,199 --> 00:51:16,794 I could not stay at home alone. 607 00:51:16,879 --> 00:51:19,871 All right. Shall we dance? 608 00:51:20,319 --> 00:51:21,752 Leave some to us too! 609 00:51:21,839 --> 00:51:25,434 Here is a letter. Let us read it aloud! 610 00:51:27,079 --> 00:51:29,513 In this way, damage bypassed us. 611 00:51:29,599 --> 00:51:31,988 But it did not bypass the old Ondrej Nader. 612 00:51:32,079 --> 00:51:34,991 "Nader's son, Jozef, who loved the pretty Jewess, 613 00:51:35,079 --> 00:51:39,072 suddenly disappeared and was found 614 00:51:39,159 --> 00:51:43,949 hanged in the smokehouse between sausages. 615 00:51:44,039 --> 00:51:48,715 He was black like a native Malagasy. 616 00:51:51,759 --> 00:51:52,908 Let us take down a statement. 617 00:51:52,999 --> 00:51:55,388 Will you help me? 618 00:51:57,199 --> 00:52:01,192 Jozko, what have you? 619 00:52:01,479 --> 00:52:03,754 No one else has died 620 00:52:03,839 --> 00:52:06,148 and no young girl has been raped. 621 00:52:06,879 --> 00:52:12,476 Have a good time and come home soon. 622 00:52:12,879 --> 00:52:16,474 Sincerely yours Father and the whole family. 623 00:52:16,799 --> 00:52:19,438 Best regards from Hanka. 624 00:52:19,999 --> 00:52:22,388 Who is Hanka? 625 00:52:23,119 --> 00:52:27,909 My six-year old niece. 626 00:52:27,999 --> 00:52:29,876 But you wrote her. Do not lie. 627 00:52:29,959 --> 00:52:34,350 - He who lies... - He... what? 628 00:52:38,479 --> 00:52:41,277 Oh my God, you are so beautiful... 629 00:52:55,239 --> 00:52:58,197 Gently... gently... 630 00:53:05,879 --> 00:53:07,278 Oh my Slovak man. 631 00:53:13,639 --> 00:53:17,996 Come here, my little one. 632 00:53:29,039 --> 00:53:31,030 He is hungry. 633 00:53:36,279 --> 00:53:38,998 We are getting old, 634 00:53:39,079 --> 00:53:41,468 it is time to think of our eternal salvation. 635 00:53:41,559 --> 00:53:43,311 We go to confession on Saturday. 636 00:53:47,719 --> 00:53:49,710 Shall we buy him? 637 00:53:49,799 --> 00:53:55,112 Jano has taken the scythe away from me! 638 00:53:55,799 --> 00:54:01,271 Do not worry, you will not be sold. 639 00:54:01,879 --> 00:54:04,473 Did you hear me, you old cunning fox? 640 00:54:04,559 --> 00:54:11,556 I do not wish such a pain even to my worst enemy. 641 00:54:12,479 --> 00:54:14,868 I have terrible rheumatics in my knee. 642 00:54:14,959 --> 00:54:16,790 Hurry up, Martin! 643 00:54:16,879 --> 00:54:21,475 Do you not see I cannot bend my knee? 644 00:54:21,959 --> 00:54:23,995 You are not going then, are you? 645 00:54:24,519 --> 00:54:29,513 I would not be able to kneel and do not want to embarrass you. 646 00:54:32,679 --> 00:54:39,073 You are so proud that you will come to a bad end. 647 00:54:48,279 --> 00:54:51,874 Come closer. 648 00:54:52,879 --> 00:54:58,397 The comrade Karoly is to speak 649 00:54:58,479 --> 00:55:04,475 about the resolutions passed by the Socialist Congress in Paris. 650 00:55:20,479 --> 00:55:24,267 We do not understand Hungarian! 651 00:55:26,079 --> 00:55:32,473 The representatives of nine socialist parties in Paris. 652 00:55:41,399 --> 00:55:44,471 Stop it! This is our common cause! 653 00:55:45,999 --> 00:55:49,196 Biro, go up there and translate. 654 00:55:50,279 --> 00:55:52,952 Quiet! He is going to translate! 655 00:55:53,039 --> 00:55:56,634 I speak Slovak. Silence! 656 00:56:12,479 --> 00:56:20,193 The proletariats' demands formulated by Jaurais 657 00:56:20,279 --> 00:56:22,747 are based on the following points: 658 00:56:29,279 --> 00:56:32,476 an eight-hour working day, 659 00:56:38,799 --> 00:56:43,190 a ban on the child labour, 660 00:56:44,079 --> 00:56:47,276 a fixed minimum wage for workers, 661 00:56:47,359 --> 00:56:52,752 because we all depend on their labour. 662 00:57:34,159 --> 00:57:37,469 Welcome, Fathers. 663 00:57:37,679 --> 00:57:41,274 You seem to avoid the church, so I have come to see you. 664 00:57:41,599 --> 00:57:46,195 We must have a serious talk. 665 00:57:46,759 --> 00:57:52,356 Then let us go to the bee-house. It is a quiet place. 666 00:57:52,839 --> 00:57:57,310 Some pests have been damaging the crops. 667 00:58:00,959 --> 00:58:04,349 - What is this? - Nothing for you, Reverends. 668 00:58:04,439 --> 00:58:06,111 Oh, Pichanda, Pichanda... 669 00:58:06,199 --> 00:58:09,191 I have never seen you in the confessional. 670 00:58:09,279 --> 00:58:13,477 You care for the crops but not for your soul. 671 00:58:13,639 --> 00:58:16,437 Have a swig, Fathers. 672 00:58:16,519 --> 00:58:21,513 But let me ask you something 673 00:58:23,119 --> 00:58:26,111 as both of you are here. 674 00:58:28,079 --> 00:58:32,072 Christians live here, 675 00:58:32,759 --> 00:58:36,149 and Muslims here. 676 00:58:36,679 --> 00:58:42,470 There are Buddhists, and there Hindus. 677 00:58:42,879 --> 00:58:48,272 All believe in their own god. 678 00:58:48,599 --> 00:58:52,672 Which of them is the right one? 679 00:58:52,759 --> 00:58:54,750 There is the only God. 680 00:58:54,839 --> 00:59:00,835 I think the truth is in the middle 681 00:59:02,079 --> 00:59:04,798 like the sting of the bee. 682 00:59:04,879 --> 00:59:07,552 The truth is in each human. 683 00:59:07,639 --> 00:59:09,516 You and your philosophising! 684 00:59:09,599 --> 00:59:12,955 But your wine is excellent. And the colour! 685 00:59:17,359 --> 00:59:21,671 With this wine here we can settle my confession. 686 00:59:22,879 --> 00:59:25,268 A game of cards? 687 00:59:25,359 --> 00:59:27,748 Preferans? 688 00:59:28,239 --> 00:59:31,117 For a penny? 689 00:59:43,079 --> 00:59:45,274 The old wizard made them drunk. 690 00:59:54,599 --> 00:59:57,591 What have you for me? 691 01:00:16,359 --> 01:00:20,147 They are carrying him in. 692 01:00:48,879 --> 01:00:50,835 Matej! 693 01:00:51,519 --> 01:00:55,114 - It is me, Julo Mitron. - What do you want? 694 01:00:55,199 --> 01:00:58,635 - I cannot live without you. - You have a wife. 695 01:00:58,719 --> 01:01:01,279 I do not want her. 696 01:01:03,679 --> 01:01:06,876 She has given me no children. 697 01:01:06,999 --> 01:01:09,752 I have none either. Yet I live on. 698 01:01:11,519 --> 01:01:16,115 I have been thinking of you for ten years. 699 01:01:16,799 --> 01:01:20,792 Waiting for something to happen. 700 01:01:23,079 --> 01:01:27,869 When you got married I almost died. 701 01:01:30,879 --> 01:01:33,074 God forgive me. 702 01:01:33,279 --> 01:01:36,271 When he was killed in the woods, 703 01:01:36,359 --> 01:01:40,750 my inner voice said: 704 01:01:40,839 --> 01:01:43,831 You deserved that. 705 01:01:47,079 --> 01:01:52,676 You should not have married her. 706 01:01:56,199 --> 01:01:58,190 Go away. 707 01:02:00,879 --> 01:02:03,473 I shall leave Matilda. 708 01:02:09,479 --> 01:02:13,870 Or I shall kill her or you shall be mine. 709 01:02:19,159 --> 01:02:22,151 Do not cry. 710 01:02:26,079 --> 01:02:29,037 Here, for you. Do not forget me. 711 01:02:29,759 --> 01:02:31,397 I will not. 712 01:02:47,519 --> 01:02:50,317 Mother, your son is home! 713 01:02:54,279 --> 01:02:55,917 Welcome, Valent. 714 01:02:55,999 --> 01:02:58,638 Do you like lollipops? 715 01:02:59,439 --> 01:03:02,954 There are so many children here! 716 01:03:03,279 --> 01:03:05,509 Valent is here! 717 01:03:05,999 --> 01:03:09,594 Samo, you have got a moustache. 718 01:03:10,279 --> 01:03:13,032 And you a bow-tie. 719 01:03:16,159 --> 01:03:19,390 Valent, it is nice of you. 720 01:03:19,479 --> 01:03:23,472 Australia... and it is new. 721 01:03:27,279 --> 01:03:29,315 How are the things in Prague? 722 01:03:29,399 --> 01:03:31,390 Pretty lively, Father. 723 01:03:31,479 --> 01:03:33,629 Is there going to be a revolution? 724 01:03:33,719 --> 01:03:37,598 The world has to be built before it can be torn down. 725 01:03:37,679 --> 01:03:41,672 We do not want to tear it down, we are builders. 726 01:03:43,319 --> 01:03:45,230 Sir, 727 01:03:46,119 --> 01:03:50,032 my gracious master invites you. 728 01:03:50,119 --> 01:03:53,668 What a handsome gentleman you are. 729 01:04:07,159 --> 01:04:09,753 Go to the kitchen. 730 01:04:11,039 --> 01:04:16,238 I have capital and experience, 731 01:04:16,319 --> 01:04:20,517 you are educated and have a keen mind. 732 01:04:22,679 --> 01:04:29,278 The factory is extending production 733 01:04:29,879 --> 01:04:34,555 and the old Wikelhofer has offered me partnership. 734 01:04:35,079 --> 01:04:39,277 I would like you to join me in business. 735 01:04:39,359 --> 01:04:41,554 But I have not got a penny. 736 01:04:41,679 --> 01:04:46,673 I can lend you, I trust you. 737 01:04:47,119 --> 01:04:49,508 When shall I pay you back? 738 01:04:50,479 --> 01:04:56,270 You invest five thousand and get ten thousand back. 739 01:04:56,479 --> 01:05:02,076 Then you invest ten thousand, and will get fifty thousand. 740 01:05:02,879 --> 01:05:05,074 Then you will pay me back. 741 01:05:05,759 --> 01:05:10,355 Or the things can develop in such a way 742 01:05:11,199 --> 01:05:15,795 that you will never have to pay me back. 743 01:05:19,999 --> 01:05:22,513 So late? 744 01:05:22,599 --> 01:05:25,591 This is the third time I have been here today. 745 01:05:25,999 --> 01:05:28,388 Sorry, I was busy. 746 01:05:31,479 --> 01:05:33,310 I know, you were at Haderpan's place. 747 01:05:33,399 --> 01:05:34,991 You will stay at home now, won't you? 748 01:05:35,079 --> 01:05:37,798 I do not know. 749 01:05:39,599 --> 01:05:43,831 Everything is getting more complicated. 750 01:05:45,079 --> 01:05:48,913 I must serve people, you know, justice. 751 01:05:48,999 --> 01:05:51,991 I am a lawyer. 752 01:05:53,039 --> 01:05:57,237 Are lawyers not allowed to love? 753 01:05:59,039 --> 01:06:02,349 - Now? Here? - Kiss me. 754 01:06:02,879 --> 01:06:06,758 I love you. You are still beautiful. 755 01:06:06,839 --> 01:06:09,831 Give me a hug. 756 01:06:16,479 --> 01:06:17,514 God forgive me. 757 01:06:56,679 --> 01:06:58,715 Poor children... 758 01:06:59,759 --> 01:07:02,831 - Your mother saw us. - Never mind. 759 01:07:04,679 --> 01:07:08,467 You are divine, better than others. 760 01:07:08,799 --> 01:07:11,393 So you do love me after all. 761 01:07:12,879 --> 01:07:18,272 You will be a businessman, after all. 762 01:07:18,639 --> 01:07:21,631 I have not decided yet. 763 01:07:22,599 --> 01:07:28,549 I must discuss with you first. 764 01:07:28,639 --> 01:07:32,234 You do not need our advice. 765 01:07:32,479 --> 01:07:35,994 You have already made a decision. 766 01:07:36,079 --> 01:07:39,867 - They will want you to get married. - I shall not marry Hermina. 767 01:07:45,279 --> 01:07:49,397 Do you want to make me drunk? I can stand much. 768 01:07:51,479 --> 01:07:53,470 We shall see. 769 01:07:53,799 --> 01:07:57,997 Do you want to seduce me with this? 770 01:08:03,279 --> 01:08:05,998 Show me what it hides! 771 01:08:06,879 --> 01:08:08,870 Let go of me! 772 01:08:11,679 --> 01:08:14,068 Sorry. 773 01:08:14,279 --> 01:08:16,190 I know you do not love me. 774 01:08:16,279 --> 01:08:19,874 I have been loving you for a long time. 775 01:08:27,279 --> 01:08:30,874 I am still a virgin. 776 01:08:31,479 --> 01:08:34,471 Oh God, you are so beautiful. 777 01:08:36,479 --> 01:08:38,868 I feel embarrassed when you are looking at me. 778 01:08:43,679 --> 01:08:48,469 Friends, our efforts, our skills, 779 01:08:48,559 --> 01:08:51,027 and our money are changing the world. 780 01:08:51,119 --> 01:08:55,112 If we defend our capital well, we shall become a great nation. 781 01:08:55,199 --> 01:08:57,667 Toast to my wife, Hermina. 782 01:08:57,759 --> 01:09:00,751 I hope she will defend me. 783 01:09:14,279 --> 01:09:16,474 May I have this dance? 784 01:09:17,079 --> 01:09:20,071 That is nothing for us. 785 01:09:28,079 --> 01:09:30,673 Good-bye, freedom! 786 01:09:30,879 --> 01:09:33,871 My dear children, you go together well. 787 01:09:35,119 --> 01:09:37,508 I never dreamt of this. 788 01:09:37,799 --> 01:09:42,395 They will get along well, Martin. 789 01:09:44,079 --> 01:09:48,869 I have rented a house for them where they can bill and coo. 790 01:09:48,959 --> 01:09:52,269 Let us hope so. 791 01:09:53,239 --> 01:09:57,232 May a dove fly over your nest, 792 01:09:57,879 --> 01:10:00,234 May you make love full of zest. 793 01:10:00,319 --> 01:10:04,107 Here is a golden crown for bride, 794 01:10:05,199 --> 01:10:09,112 The groom is full of pride. 795 01:10:09,679 --> 01:10:13,592 May a bonnie child arrive one day, This is what I wish to say. 796 01:10:14,479 --> 01:10:16,117 Sacrilege! 797 01:10:16,199 --> 01:10:20,272 You have pinched the crown from the church! 798 01:10:20,359 --> 01:10:23,157 From the statue of Virgin Mary! 799 01:10:26,079 --> 01:10:31,278 You will burn in hell! 800 01:10:31,479 --> 01:10:35,870 Valent is right, times are rough. 801 01:10:36,199 --> 01:10:41,398 The young blood is needed to cope with this world. 802 01:10:41,879 --> 01:10:46,475 If I had your money I would discover another America. 803 01:10:46,559 --> 01:10:51,349 I can lend you. Go and discover a rich island. 804 01:10:51,759 --> 01:10:55,354 I will buy it then. How much do you need? 805 01:10:55,599 --> 01:10:58,193 What did you say? 806 01:10:58,479 --> 01:11:02,870 I cannot hear a thing. It is that buzzing. 807 01:11:02,959 --> 01:11:06,269 When it does not suit him, he is deaf. 808 01:11:06,879 --> 01:11:10,269 I really cannot hear anything. 809 01:11:29,279 --> 01:11:31,076 The sea. 810 01:11:32,279 --> 01:11:37,069 The men keep chasing you, Kristina. 811 01:11:41,279 --> 01:11:43,270 I can see it. 812 01:11:43,359 --> 01:11:45,077 I live an honest life. 813 01:11:45,159 --> 01:11:51,155 You need a man, a husband. 814 01:11:51,759 --> 01:11:53,750 I am fine alone. 815 01:11:53,879 --> 01:11:58,077 I know a good, pious man. 816 01:11:58,159 --> 01:12:00,957 - Who? - Dropa, the Barber. 817 01:12:01,879 --> 01:12:04,518 The old Barber? 818 01:12:05,679 --> 01:12:10,673 He lives alone as you do. 819 01:12:11,079 --> 01:12:14,469 A young widow invites sin. 820 01:12:16,679 --> 01:12:19,671 I shall find a way for you! 821 01:12:21,879 --> 01:12:25,872 And you, stop pretending to be deaf. She must get married! 822 01:12:28,279 --> 01:12:34,275 The eve of St. Vincent's Day, 1905, was very cold. 823 01:12:39,919 --> 01:12:44,231 Even while writing my fingers are numb. 824 01:12:45,599 --> 01:12:49,512 I was listening to the bees in the hive. 825 01:12:49,639 --> 01:12:51,231 They are still alive. 826 01:12:51,599 --> 01:12:53,112 Incredible! 827 01:12:53,199 --> 01:12:55,554 Zanzibar, have you ever seen anything like this? 828 01:12:55,639 --> 01:12:58,631 Frozen! 829 01:13:02,879 --> 01:13:08,078 Why is Slovakia not on the equator? 830 01:13:14,479 --> 01:13:16,629 Black beasts. 831 01:13:26,799 --> 01:13:29,871 The wine is frozen. 832 01:13:29,959 --> 01:13:32,473 Do not catch a chill, Samo. 833 01:13:32,559 --> 01:13:35,471 Work keeps me warm. 834 01:13:35,559 --> 01:13:40,155 I am frozen to the bones. 835 01:13:43,679 --> 01:13:44,907 What is wrong with the dog? 836 01:13:46,399 --> 01:13:49,391 It has frozen too. 837 01:14:04,599 --> 01:14:06,988 This is hard too. 838 01:14:15,879 --> 01:14:19,667 They never shut the windows. 839 01:14:28,399 --> 01:14:30,708 Wine... 840 01:14:38,079 --> 01:14:40,832 It is warming me up. 841 01:15:07,479 --> 01:15:09,834 What is the old wizard doing? 842 01:15:09,919 --> 01:15:13,309 Go upstairs, children. 843 01:15:16,479 --> 01:15:19,357 Grandpa has fallen down! 844 01:15:22,799 --> 01:15:25,393 - Father! - Oh my God, what happened? 845 01:15:25,479 --> 01:15:28,869 - Blood! - That is wine. 846 01:15:28,959 --> 01:15:30,472 He has swallowed a piece of glass. 847 01:15:30,599 --> 01:15:35,719 What happened? He is not breathing! For Christ's sake! 848 01:15:35,959 --> 01:15:38,348 Come, Mom. 849 01:15:41,279 --> 01:15:46,273 My poor old man! 850 01:15:48,479 --> 01:15:52,188 Zanzibar! 851 01:15:54,879 --> 01:15:57,871 His track ends here. 852 01:15:58,279 --> 01:16:00,588 He could not have disappeared. 853 01:16:03,359 --> 01:16:04,951 Maybe he followed grandpa up there. 854 01:16:05,039 --> 01:16:07,348 Up there? 855 01:16:10,079 --> 01:16:13,071 Where is he laid out? 856 01:16:22,999 --> 01:16:25,149 You were a good chap. 857 01:16:25,239 --> 01:16:31,633 Too bad you have gone so early. 858 01:16:34,359 --> 01:16:38,352 You led us all over Hungary, 859 01:16:39,959 --> 01:16:42,393 as far as to Vienna. 860 01:16:42,479 --> 01:16:46,472 Do you remember when he set out for Debrecen 861 01:16:46,559 --> 01:16:48,151 and ended up with his girlfriend? 862 01:16:48,239 --> 01:16:51,390 In the bowels of a whale. 863 01:16:51,479 --> 01:16:58,715 Our Martin seems to have grown now that he is dead. 864 01:16:58,999 --> 01:17:03,197 The coffin is too small. 865 01:17:03,279 --> 01:17:07,272 He has grown in it, has become larger. 866 01:17:09,359 --> 01:17:12,032 He was as tall as I. 867 01:17:12,479 --> 01:17:17,314 In the army we were the same size. 868 01:17:17,359 --> 01:17:21,068 If I had something to measure... 869 01:17:25,079 --> 01:17:28,071 Without the shoes! 870 01:17:29,359 --> 01:17:32,351 Watch if someone is coming. 871 01:17:38,079 --> 01:17:40,639 - What happened? - It jumped out. 872 01:17:40,919 --> 01:17:44,548 As I said, he has grown taller. 873 01:17:45,359 --> 01:17:49,068 Somebody may grow after he dies. 874 01:17:49,159 --> 01:17:51,548 Life kept pressing him down, 875 01:17:51,639 --> 01:17:56,952 now that he is dead, he is relaxing and stretching. 876 01:17:57,199 --> 01:17:59,793 Stop chattering! 877 01:18:01,399 --> 01:18:03,788 Go to the door! 878 01:18:06,559 --> 01:18:07,992 Someone is coming! Hurry up! 879 01:18:08,079 --> 01:18:10,309 For Heaven's sake, let us run away! 880 01:18:10,399 --> 01:18:13,391 Through the window! 881 01:18:14,399 --> 01:18:15,718 Hold! 882 01:18:21,119 --> 01:18:24,111 Have a drink in father's memory. 883 01:18:27,879 --> 01:18:30,074 To his health. 884 01:20:02,879 --> 01:20:07,475 - We worried you would not come. - I am a busy man. 885 01:20:08,439 --> 01:20:10,999 Did he mention me before he died? 886 01:20:11,079 --> 01:20:12,068 He died alone. 887 01:20:12,159 --> 01:20:15,754 Alone? How could you? 888 01:20:26,199 --> 01:20:30,477 Slow down, we are going downhill! 889 01:20:32,799 --> 01:20:37,315 The coffin is sliding down! 890 01:20:37,519 --> 01:20:40,113 I cannot hold it any longer! 891 01:21:01,999 --> 01:21:03,796 Stop! 892 01:21:13,879 --> 01:21:17,269 Father does not want to go to the grave. 893 01:21:19,959 --> 01:21:24,669 If the stream was not frozen it could take him to the sea. 894 01:21:24,759 --> 01:21:28,149 Maybe as far as Madagascar. 895 01:21:32,879 --> 01:21:38,272 Mother should keep the house and a part of the land. 896 01:21:38,599 --> 01:21:42,194 We can share the rest. 897 01:21:43,159 --> 01:21:44,956 As you think. 898 01:21:45,039 --> 01:21:50,557 You have four children. You can rent my part. 899 01:21:50,639 --> 01:21:56,032 You will pay me back when you have money. 900 01:21:56,799 --> 01:21:59,188 Thanks. 901 01:22:00,199 --> 01:22:03,794 - And you, Kristina? - I need nothing. 902 01:22:06,079 --> 01:22:09,071 Matej left me enough. 903 01:22:09,479 --> 01:22:13,472 Wait, I will see you home. 904 01:22:13,959 --> 01:22:19,955 I hear Hanka is expect... 905 01:22:20,439 --> 01:22:25,832 Could you give her money from me? 906 01:22:25,919 --> 01:22:29,514 You have to do it yourself. Or have you lost courage? 907 01:22:35,879 --> 01:22:37,278 What do you want? 908 01:22:37,359 --> 01:22:39,953 Had I known you were expecting... 909 01:22:40,039 --> 01:22:43,714 No! No! 910 01:22:43,999 --> 01:22:47,787 I will support you both. 911 01:22:48,679 --> 01:22:51,876 The child will not have a father. 912 01:22:52,279 --> 01:22:57,273 I will bring it up myself. 913 01:22:58,079 --> 01:23:00,070 Go away! 914 01:23:00,159 --> 01:23:02,354 I hate you! 915 01:23:02,439 --> 01:23:05,192 I only wanted to help. 916 01:23:15,079 --> 01:23:20,472 I had better be dead and not to have met you. 917 01:24:04,079 --> 01:24:06,070 God almighty! What is this? 918 01:24:09,519 --> 01:24:12,829 A fallen star, I guess. 919 01:24:20,799 --> 01:24:22,391 Damn it! 920 01:24:23,759 --> 01:24:26,751 It is hot! 921 01:24:30,679 --> 01:24:33,671 It is iron. 922 01:24:43,119 --> 01:24:45,917 Nothing! 923 01:24:48,279 --> 01:24:50,270 It is hard. 924 01:24:59,679 --> 01:25:02,068 Go to bed. 925 01:25:04,879 --> 01:25:08,474 I know where you have been. With Kristina! 926 01:25:09,679 --> 01:25:13,752 I prefer to poison you not to suffer! 927 01:25:13,839 --> 01:25:15,636 What nonsense is it? 928 01:25:15,719 --> 01:25:18,517 I did not mean it! 929 01:25:19,279 --> 01:25:21,873 Do not be cross. 930 01:25:22,479 --> 01:25:26,472 Julo... I love you. 931 01:25:55,279 --> 01:25:57,668 Where have you been? 932 01:26:00,879 --> 01:26:03,313 They want to marry me off. 933 01:26:03,399 --> 01:26:05,788 You must not get married. 934 01:26:06,279 --> 01:26:11,672 If Matilda and I had children, I might leave you in peace. 935 01:26:17,079 --> 01:26:20,276 Look, what I brought you. 936 01:26:21,079 --> 01:26:24,071 A heart. 937 01:26:27,679 --> 01:26:31,274 I have forged it from a star. 938 01:26:31,359 --> 01:26:33,953 Salty. 939 01:26:40,279 --> 01:26:42,873 Dear Kristina, 940 01:26:44,479 --> 01:26:47,232 we are meant for each other. 941 01:26:55,879 --> 01:27:01,272 Julo, my Julo... 942 01:27:23,079 --> 01:27:25,195 This is the last one. 943 01:27:25,279 --> 01:27:28,157 Drink, men, Belanyi pays today. 944 01:27:28,239 --> 01:27:31,231 What do you need so many horseshoes for? 945 01:27:34,079 --> 01:27:36,070 You will never be able to wear them out 946 01:27:36,159 --> 01:27:38,548 even if you put them on your own hands and feet. 947 01:27:38,679 --> 01:27:42,069 I shall shoe a regiment. 948 01:27:42,159 --> 01:27:45,834 Yet there will be one left for your mouth. 949 01:27:45,919 --> 01:27:49,195 Better save two for Austria-Hungary. 950 01:27:49,279 --> 01:27:51,873 The empire has been hobbling. 951 01:27:51,959 --> 01:27:55,747 Will you, the Hungarian yeoman, put up with that? 952 01:27:56,879 --> 01:27:59,871 The bell tolls for you, socialists. 953 01:27:59,959 --> 01:28:02,154 We shall not spare any. 954 01:28:04,479 --> 01:28:08,472 I am shaking with fear. 955 01:28:08,559 --> 01:28:14,077 Six hundred sixty horseshoes make forty-six guldens. 956 01:28:14,159 --> 01:28:17,549 All right. Put one gulden more. 957 01:28:17,639 --> 01:28:19,630 Wait! 958 01:28:19,719 --> 01:28:22,313 Do not worry, blacksmith, 959 01:28:22,399 --> 01:28:25,072 the army will pay for everything. 960 01:28:25,159 --> 01:28:28,549 That was not the deal! 961 01:28:30,879 --> 01:28:34,474 Is the word of a Hungarian gentleman not good enough for you? 962 01:28:34,559 --> 01:28:36,038 We cannot eat words. 963 01:28:36,119 --> 01:28:40,271 If you have no money, get off! 964 01:28:41,679 --> 01:28:45,069 Have you gone mad, blacksmith? 965 01:28:45,479 --> 01:28:48,198 Who do you think you are opposing? Load the goods! 966 01:28:48,279 --> 01:28:50,395 Look out, Palo! 967 01:28:50,479 --> 01:28:53,073 Here is your helmet! 968 01:28:57,279 --> 01:29:01,067 I shall show you who is the master in this land! 969 01:29:08,679 --> 01:29:11,273 Greedy lot! 970 01:29:13,199 --> 01:29:15,315 You will pay for this! I shall denounce you! 971 01:29:15,879 --> 01:29:18,871 What will happen if he does so? 972 01:29:21,279 --> 01:29:23,110 He would not live to see another day. 973 01:29:28,279 --> 01:29:30,474 The police are coming! 974 01:29:30,559 --> 01:29:33,357 Let us run to the brook! 975 01:29:34,479 --> 01:29:36,549 Come back! 976 01:29:36,639 --> 01:29:40,075 Run away, they beat everybody! 977 01:29:40,879 --> 01:29:42,870 Here we are. 978 01:29:43,159 --> 01:29:45,753 Police! 979 01:29:47,479 --> 01:29:50,277 They are approaching the mill! 980 01:29:50,679 --> 01:29:51,395 Hurry up and tell your father! 981 01:29:51,479 --> 01:29:53,868 Let us hurry up home! 982 01:29:53,959 --> 01:29:56,348 The Hungarian bastard! 983 01:29:56,439 --> 01:29:57,952 I am back at night! 984 01:29:58,279 --> 01:30:02,067 Do not look back! 985 01:30:04,479 --> 01:30:06,868 This is my death-bed. 986 01:30:09,879 --> 01:30:11,870 I have not done anything bad! 987 01:30:12,279 --> 01:30:14,839 I am innocent! 988 01:30:14,919 --> 01:30:17,797 Policemen! 989 01:30:17,879 --> 01:30:19,153 With sabres! 990 01:30:23,279 --> 01:30:26,271 He has done nothing bad. 991 01:30:27,919 --> 01:30:31,150 What is going on here? 992 01:30:34,279 --> 01:30:38,272 You have done nothing bad, they must set you free. 993 01:30:39,479 --> 01:30:40,878 Let him be! 994 01:30:40,959 --> 01:30:42,950 Daddy! 995 01:30:45,079 --> 01:30:47,798 Now you stopped laughing on the other side of your face. 996 01:30:47,879 --> 01:30:49,471 I will pray for you! 997 01:30:49,559 --> 01:30:52,119 Your buzzing has stopped, you bee of Pichanda! 998 01:30:53,079 --> 01:30:59,075 You think you can act as if you were on familiar terms with the emperor! 999 01:30:59,679 --> 01:31:01,635 I do not understand. 1000 01:31:01,719 --> 01:31:03,516 Speak Hungarian! 1001 01:31:05,279 --> 01:31:09,272 Are you a Social Democrat? 1002 01:31:09,879 --> 01:31:12,677 Yes, I am. Is it illegal? 1003 01:31:12,759 --> 01:31:15,148 It is not, 1004 01:31:15,279 --> 01:31:20,069 but you have insulted His Majesty, 1005 01:31:20,159 --> 01:31:23,549 the Austro-Hungarian emperor. 1006 01:31:25,679 --> 01:31:31,231 It counts as conspiring to incite a riot. 1007 01:31:31,319 --> 01:31:33,514 What riot? 1008 01:31:33,599 --> 01:31:35,555 You bully working people. 1009 01:31:35,639 --> 01:31:39,029 Sit down! 1010 01:31:41,079 --> 01:31:44,071 Shut up! You are impudent! 1011 01:31:45,479 --> 01:31:47,868 My eye... 1012 01:31:49,359 --> 01:31:51,748 Who could have thought? 1013 01:31:52,079 --> 01:31:54,673 Bloody Hungarian shorty! 1014 01:31:54,759 --> 01:31:57,273 He would let us hanged for a couple of horseshoes. 1015 01:31:57,359 --> 01:32:00,510 You must keep to this theory. 1016 01:32:00,599 --> 01:32:02,988 Deny all the rest. 1017 01:32:03,079 --> 01:32:07,072 It was a row over horseshoes, no political statements. 1018 01:32:07,879 --> 01:32:11,872 Belanyi has no witness. 1019 01:32:14,479 --> 01:32:18,472 Samo, have you gone mad? 1020 01:32:18,879 --> 01:32:21,074 Why do you meddle in politics? 1021 01:32:21,159 --> 01:32:23,878 You should have kept your mouth shut about the socialists. 1022 01:32:23,959 --> 01:32:26,268 - That is my business. - Your business? 1023 01:32:26,359 --> 01:32:29,351 You forgot I am a lawyer? 1024 01:32:32,479 --> 01:32:36,518 That I have a high position and reputation? 1025 01:32:37,479 --> 01:32:41,870 What reputation? Hanka died during miscarriage. 1026 01:32:42,959 --> 01:32:48,158 I did not know that. 1027 01:32:51,079 --> 01:32:54,276 Why are you staring at me? 1028 01:32:54,359 --> 01:32:57,556 I offered her help. 1029 01:32:58,479 --> 01:33:01,198 I will do my best. 1030 01:33:07,079 --> 01:33:09,877 Somebody helped him. 1031 01:33:09,959 --> 01:33:12,951 Do you hold well? 1032 01:33:13,039 --> 01:33:14,267 He is heavy. 1033 01:33:14,359 --> 01:33:16,509 Is that Belanyi? 1034 01:33:16,599 --> 01:33:18,590 Yes, that is him. 1035 01:33:19,079 --> 01:33:22,469 Whose well is it? 1036 01:33:22,559 --> 01:33:24,151 Mitron's. 1037 01:33:24,239 --> 01:33:26,230 He is in prison. 1038 01:33:26,319 --> 01:33:27,308 Who could have done it? 1039 01:33:27,399 --> 01:33:28,878 He asks who it did. 1040 01:33:28,959 --> 01:33:32,952 He must have fallen there himself. He was always drunk. 1041 01:33:44,799 --> 01:33:47,711 Look, a naked woman! 1042 01:33:49,119 --> 01:33:51,110 I have seen such. 1043 01:33:51,199 --> 01:33:53,110 When we were bricking. 1044 01:33:53,199 --> 01:33:54,791 Silence! She is coming. 1045 01:33:54,879 --> 01:33:59,077 My husband is not in and I have no time for you. 1046 01:33:59,279 --> 01:34:01,474 Is he chasing girls? 1047 01:34:01,559 --> 01:34:04,153 Good morning. 1048 01:34:04,239 --> 01:34:05,957 Welcome, Samo. 1049 01:34:06,039 --> 01:34:08,633 How dirty they are. Are they robbers? 1050 01:34:08,719 --> 01:34:11,313 No, it is your uncle. 1051 01:34:11,399 --> 01:34:15,790 We came to thank Valent. 1052 01:34:17,879 --> 01:34:21,269 He did not take any actions. 1053 01:34:21,359 --> 01:34:25,955 Belanyi drowned himself. 1054 01:34:28,679 --> 01:34:31,671 Well, we will not keep you long. 1055 01:34:34,079 --> 01:34:35,671 Give our regards to him. 1056 01:34:35,759 --> 01:34:40,355 Samo, you can stay. 1057 01:34:42,679 --> 01:34:44,271 Why do you not sit down? 1058 01:34:44,359 --> 01:34:48,557 Thanks, we had been sitting long enough. 1059 01:34:48,639 --> 01:34:52,632 Let us dandle it. 1060 01:34:57,279 --> 01:34:59,873 Anosta and Pichanda! 1061 01:34:59,959 --> 01:35:03,952 Give your tools back and leave! 1062 01:35:04,279 --> 01:35:08,670 - What is wrong this time? - You do know very well. 1063 01:35:09,759 --> 01:35:14,958 You foment a rebellion, and Pichanda was in prison. 1064 01:35:15,039 --> 01:35:20,033 You still owe me the last pay. 1065 01:35:20,119 --> 01:35:24,317 Ask your socialists to pay you. 1066 01:35:24,439 --> 01:35:27,829 They will grant you a pension too. 1067 01:35:30,879 --> 01:35:33,871 And here is your pension, bastard! 1068 01:35:34,879 --> 01:35:38,474 Help! Put me down! 1069 01:35:38,559 --> 01:35:41,551 You are assaulting a public official! 1070 01:35:56,679 --> 01:35:59,477 The yoke is loose. 1071 01:36:04,479 --> 01:36:08,392 - Why do we plough? - To have grain for bread. 1072 01:36:09,479 --> 01:36:13,472 Plough me in, I shall turn into cakes. 1073 01:36:19,279 --> 01:36:22,828 Bread is one of man's best inventions. 1074 01:36:25,479 --> 01:36:27,549 Father, look! 1075 01:36:41,359 --> 01:36:43,156 What is it flying over there? 1076 01:36:43,239 --> 01:36:45,673 - Bats! - In daylight... 1077 01:36:51,079 --> 01:36:53,035 Catch me one, I shall draw it. 1078 01:36:58,079 --> 01:37:02,470 Do not be frightened. How pretty you are! 1079 01:37:03,079 --> 01:37:06,469 Karol, draw us, not birds. 1080 01:37:07,079 --> 01:37:08,876 Birds are prettier. 1081 01:37:11,079 --> 01:37:14,469 Have you ever seen something like this? 1082 01:37:14,559 --> 01:37:18,268 The moths have eaten the bees. 1083 01:37:18,359 --> 01:37:21,078 Strange things have been happening in the world. 1084 01:37:21,159 --> 01:37:24,549 If it does not rain, we shall have no bread. 1085 01:37:24,759 --> 01:37:26,477 You are right. 1086 01:37:26,599 --> 01:37:29,909 Have a nice day, Mr. Pichanda. 1087 01:37:30,479 --> 01:37:33,676 Do you know about some work for bricklayers? 1088 01:37:33,759 --> 01:37:38,753 The situation is very bad. Try in the Hungarian land. 1089 01:37:38,839 --> 01:37:42,036 And is there going to be a war? 1090 01:37:42,559 --> 01:37:44,868 Three things are needed for it: 1091 01:37:44,959 --> 01:37:49,350 money, dough, and loot. 1092 01:37:50,279 --> 01:37:52,873 Suppose there already is? 1093 01:38:06,879 --> 01:38:11,669 On St. Joseph day, our houses and fields were flooded. 1094 01:38:11,759 --> 01:38:13,556 I took a washtub 1095 01:38:13,639 --> 01:38:16,949 and went for a row with the children around our house, 1096 01:38:17,039 --> 01:38:21,829 when our Lord let us have the sea for a while. 1097 01:38:24,479 --> 01:38:27,994 Oh, the sea... Where is the water now? 1098 01:38:32,279 --> 01:38:35,271 The men want me to join them to America. 1099 01:38:35,359 --> 01:38:39,750 Greben and the Fish go to Pittsburgh. 1100 01:38:41,879 --> 01:38:47,670 I could earn lots of money. 1101 01:38:47,879 --> 01:38:53,670 I shall not let you go. I would die here without you. 1102 01:38:54,879 --> 01:38:59,077 Your God does not give us rain. 1103 01:38:59,879 --> 01:39:02,677 In America, gold falls from heaven. 1104 01:39:02,759 --> 01:39:05,751 Not now. 1105 01:39:05,839 --> 01:39:09,832 The baby is on the way. 1106 01:39:11,079 --> 01:39:16,278 - It will be a girl. - A girl. 1107 01:39:23,279 --> 01:39:25,190 We shall name her Maria. 1108 01:39:29,279 --> 01:39:32,476 The sun set the grain on fire! 1109 01:39:42,679 --> 01:39:46,672 Pichanda's grain is on fire! 1110 01:39:46,759 --> 01:39:49,751 It is raining! 1111 01:40:01,879 --> 01:40:04,677 I am all wet. 1112 01:40:05,679 --> 01:40:08,273 Close your eyes. 1113 01:40:14,279 --> 01:40:15,678 You stung me with your nose. 1114 01:40:15,759 --> 01:40:17,750 When I grow up I will buy you a ring. 1115 01:40:17,839 --> 01:40:21,036 - A genuine gold ring? - Genuine. 1116 01:40:21,119 --> 01:40:22,518 Lovers, lovers! 1117 01:40:22,599 --> 01:40:25,591 Matilda is going to take a bath. 1118 01:40:29,679 --> 01:40:33,308 Water, water! 1119 01:40:34,479 --> 01:40:38,074 Julo, come! 1120 01:40:46,879 --> 01:40:50,872 Come inside, Matilda! 1121 01:40:51,079 --> 01:40:53,229 Stop making a fool of yourself. 1122 01:40:57,479 --> 01:40:59,037 Something white is falling! 1123 01:41:01,239 --> 01:41:02,672 Ice. 1124 01:41:02,759 --> 01:41:05,751 Hail... 1125 01:41:15,479 --> 01:41:18,073 We complained about the drought 1126 01:41:18,479 --> 01:41:23,075 but then heavy hail destroyed the little crop we had. 1127 01:41:24,679 --> 01:41:27,876 Many men decided to go to America. 1128 01:41:29,079 --> 01:41:30,956 I made another decision. 1129 01:41:31,679 --> 01:41:36,070 I put together a team of bricklayers like my father used to 1130 01:41:36,159 --> 01:41:40,152 and we set off to the south. 1131 01:41:44,879 --> 01:41:49,077 This is not our train! 1132 01:41:49,159 --> 01:41:51,070 Americans, get off! 1133 01:41:51,159 --> 01:41:53,878 Which is ours? 1134 01:41:53,959 --> 01:41:56,598 Hurry up! It is moving! 1135 01:42:04,279 --> 01:42:06,873 Daddy, come back! 1136 01:42:20,279 --> 01:42:23,191 My feather has blown away. 1137 01:42:23,279 --> 01:42:25,668 Catch it, Eva! 1138 01:42:25,879 --> 01:42:26,868 Here you are! 1139 01:42:26,959 --> 01:42:28,836 Besides the old ones, 1140 01:42:28,919 --> 01:42:30,477 the Left-hander, the Genius and the Barber, 1141 01:42:30,559 --> 01:42:33,392 we took our sons along, 1142 01:42:33,479 --> 01:42:36,869 the young Svanda, and my eldest boy Jano. 1143 01:42:37,079 --> 01:42:40,276 Anosta joined us too, as he was fired. 1144 01:42:40,359 --> 01:42:42,077 Do you not perforate the tickets? 1145 01:42:42,159 --> 01:42:43,558 For such a wage? 1146 01:42:43,639 --> 01:42:46,278 I do not give a damn about the railway! 1147 01:42:46,479 --> 01:42:50,267 We should have known that! 1148 01:42:50,359 --> 01:42:53,954 You would not have gained anything. Perhaps, you will go on foot. 1149 01:42:54,039 --> 01:42:58,032 - Why? - We are on strike. 1150 01:42:59,879 --> 01:43:02,871 We will not be paid the fares back, I suppose. 1151 01:43:03,079 --> 01:43:05,070 I am going to complain. 1152 01:43:05,159 --> 01:43:07,548 In vain. 1153 01:43:08,479 --> 01:43:11,596 We were fired, but they strike. 1154 01:43:12,479 --> 01:43:14,390 Our time will come. 1155 01:43:25,279 --> 01:43:27,668 Let us ask those men. 1156 01:43:34,279 --> 01:43:36,270 Is there any job for bricklayers? 1157 01:43:36,359 --> 01:43:37,155 Job? 1158 01:43:37,239 --> 01:43:40,072 Look, so many people, all jobless! 1159 01:43:40,159 --> 01:43:42,719 They are as poor as we are. 1160 01:43:42,799 --> 01:43:47,475 The land belongs to those who work and cultivate it! 1161 01:43:48,079 --> 01:43:51,037 If the farmers back the proletariat, 1162 01:43:51,119 --> 01:43:53,872 landless peasants will not be exploited any more. 1163 01:43:53,959 --> 01:43:57,474 The land will be parcelled out and given to the poorest! 1164 01:43:59,279 --> 01:44:01,076 Let us join them! 1165 01:44:01,159 --> 01:44:04,276 I came here to make money, not politics. 1166 01:44:04,359 --> 01:44:07,351 The Left-hander is right. 1167 01:44:07,439 --> 01:44:09,828 We do not belong here! 1168 01:44:09,919 --> 01:44:13,070 You are wrong, this is our place. 1169 01:44:14,279 --> 01:44:16,474 Palo, stick to me! 1170 01:44:18,479 --> 01:44:19,628 Daddy! 1171 01:44:22,679 --> 01:44:25,068 It is going to be hot here... 1172 01:45:14,559 --> 01:45:16,754 Where is Janko? 1173 01:45:28,079 --> 01:45:30,468 Come! Fast! 1174 01:45:32,079 --> 01:45:34,274 Janko, get down! 1175 01:45:41,039 --> 01:45:43,837 Hide yourself! 1176 01:45:51,879 --> 01:45:54,677 Give me a hand. 1177 01:45:58,279 --> 01:46:01,077 What are you doing? 1178 01:46:01,159 --> 01:46:04,151 Have you all gone mad? 1179 01:47:10,319 --> 01:47:11,991 Dad is back! 1180 01:47:12,079 --> 01:47:15,867 - What is that? - Try it. Potato sugar. 1181 01:47:15,959 --> 01:47:18,348 Mommy, look, sweets. 1182 01:47:18,879 --> 01:47:21,518 Where is Janko? 1183 01:47:40,999 --> 01:47:44,389 No! No! 1184 01:47:49,479 --> 01:47:52,277 Where did you leave our Janko? 1185 01:47:55,279 --> 01:47:57,474 He will not be lying here anymore. 1186 01:47:57,559 --> 01:47:59,868 How can one disappear so easily? 1187 01:47:59,959 --> 01:48:04,669 Grandpa's dog vanished too. 1188 01:48:04,759 --> 01:48:08,354 I saw Eva crying. 1189 01:48:08,879 --> 01:48:12,269 - I will marry her. - No, I will. 1190 01:48:21,679 --> 01:48:24,671 Stop it! 1191 01:48:25,679 --> 01:48:30,275 Where was your God when Janko was shot? 1192 01:48:34,679 --> 01:48:37,671 It is a decisive meeting. 1193 01:48:38,279 --> 01:48:40,076 A common meeting with nationalists. 1194 01:48:40,159 --> 01:48:42,673 We shall show them what socialists can do. 1195 01:48:42,759 --> 01:48:43,748 Leave me alone. 1196 01:48:43,839 --> 01:48:47,832 It is a great day for us. Hurry up. 1197 01:48:48,079 --> 01:48:50,070 We are going to be late. 1198 01:48:50,159 --> 01:48:51,956 I quit with politics. 1199 01:48:52,039 --> 01:48:55,668 We fight those who killed your son. 1200 01:48:55,759 --> 01:49:00,275 If we win, nobody will ever shoot at people! 1201 01:49:01,039 --> 01:49:03,428 Your Janko did not die in vain. 1202 01:49:03,519 --> 01:49:06,317 - He was my son. - We all are sons. 1203 01:49:06,399 --> 01:49:10,108 - Karol has drawn Eva! - That is not her! 1204 01:49:10,199 --> 01:49:11,871 Her hair looks like Eva's. 1205 01:49:11,959 --> 01:49:14,757 Come and have a look. 1206 01:49:15,279 --> 01:49:17,952 He has also drawn this. 1207 01:49:19,079 --> 01:49:21,070 Are you going with us? 1208 01:49:21,479 --> 01:49:25,074 Get out! 1209 01:49:27,479 --> 01:49:29,470 You too! 1210 01:49:32,479 --> 01:49:34,674 As you wish. 1211 01:49:35,079 --> 01:49:38,071 Naughty boy! 1212 01:49:39,079 --> 01:49:41,070 Just like his grandfather. 1213 01:49:42,079 --> 01:49:46,470 God forgive him. 1214 01:49:53,479 --> 01:49:57,472 If you draw ugly things, 1215 01:49:57,879 --> 01:50:00,871 you shall not get to heaven. 1216 01:50:00,959 --> 01:50:03,553 Is Eva ugly? 1217 01:50:04,079 --> 01:50:06,434 - Fetch me some water. - Painter, shame on you. 1218 01:50:07,599 --> 01:50:09,476 Put my boots off, Samko. 1219 01:50:11,679 --> 01:50:15,672 Where are the grandpa's pictures? 1220 01:50:18,079 --> 01:50:22,072 Grandma, are you all right? 1221 01:50:22,279 --> 01:50:25,271 She is in heaven. 1222 01:50:41,479 --> 01:50:43,868 They are together now. 1223 01:50:57,679 --> 01:51:00,477 I have financial problems. 1224 01:51:00,559 --> 01:51:04,347 My father-in-law's money was not enough. 1225 01:51:05,879 --> 01:51:08,677 I invested too boldly. 1226 01:51:08,879 --> 01:51:11,268 I need my money from you. 1227 01:51:12,479 --> 01:51:15,471 Now when mother is dead... 1228 01:51:15,559 --> 01:51:18,471 if you want to keep the house, you will have to pay me back. 1229 01:51:18,559 --> 01:51:20,550 You are mad. 1230 01:51:20,639 --> 01:51:22,436 When our father died, you said... 1231 01:51:22,519 --> 01:51:24,669 I could give away, because I was not rich. 1232 01:51:24,759 --> 01:51:28,672 If I fail to put together all my assets now, 1233 01:51:28,759 --> 01:51:31,148 I am lost. Try to understand me. 1234 01:51:31,879 --> 01:51:33,073 Shall I understand you? 1235 01:51:33,159 --> 01:51:36,151 We have nothing to eat! 1236 01:51:37,079 --> 01:51:39,673 Why did you get mix up with the socialists? 1237 01:51:39,759 --> 01:51:40,874 You could still work for the railway. 1238 01:51:40,959 --> 01:51:44,747 - You...! - Daddy... 1239 01:51:46,879 --> 01:51:49,268 - Are you Karol? - No, Peter. 1240 01:51:51,879 --> 01:51:53,949 Do you like the watch? 1241 01:51:54,479 --> 01:51:57,869 Keep it, a present from Uncle Valent. 1242 01:51:59,279 --> 01:52:01,270 Thank you. 1243 01:52:01,359 --> 01:52:03,350 Look, Father. 1244 01:52:04,479 --> 01:52:07,915 No! My watch! 1245 01:52:10,959 --> 01:52:14,269 Stop crying, I will buy you another one. 1246 01:52:14,359 --> 01:52:16,031 But I want this one! 1247 01:52:16,679 --> 01:52:18,954 I shall repair it. 1248 01:52:22,479 --> 01:52:26,472 - Do not worry. - I am scared. 1249 01:52:27,079 --> 01:52:31,869 We have grown poor, and the world is getting worse. 1250 01:52:41,079 --> 01:52:45,675 Father, what would you do now? 1251 01:52:45,879 --> 01:52:53,069 Would you make jokes, or dream of exotic islands? 1252 01:52:53,159 --> 01:52:58,279 We have nothing left, no house where to live... 1253 01:53:10,479 --> 01:53:13,232 Zanzibar is back! 1254 01:53:17,879 --> 01:53:21,269 - Grandpa's dog! - That is not him. 1255 01:53:35,879 --> 01:53:37,870 Where are you? 1256 01:53:38,279 --> 01:53:40,270 No, Samo, no! 1257 01:53:40,359 --> 01:53:44,147 The dog has led me to the mill! 1258 01:53:45,479 --> 01:53:52,476 But the mill burnt down twice and the millers committed suicides. 1259 01:53:52,679 --> 01:53:55,477 I am not scared. 1260 01:54:05,879 --> 01:54:09,269 We shall be fine here, you will see. 1261 01:54:29,879 --> 01:54:34,111 Kristina, my little darling, come here. 1262 01:54:44,479 --> 01:54:47,835 Matilda... welcome. 1263 01:54:51,279 --> 01:54:53,668 Come in. 1264 01:54:58,479 --> 01:55:01,471 We have a potato soup. 1265 01:55:03,919 --> 01:55:07,275 - Why is she crying? - She is hungry. 1266 01:55:17,279 --> 01:55:20,271 You did not chop wood for me. 1267 01:55:22,479 --> 01:55:25,471 He will. 1268 01:55:32,479 --> 01:55:35,471 He is hungry too. 1269 01:55:44,679 --> 01:55:49,070 Only God us do part. 1270 01:55:49,879 --> 01:55:52,837 Or death. 1271 01:55:53,839 --> 01:55:55,750 Have you ever thought of that? 1272 01:56:05,479 --> 01:56:08,277 - Are you moving? - To the mill. 1273 01:56:28,479 --> 01:56:32,074 Father, my watch works. 1274 01:56:33,079 --> 01:56:36,071 They have brought in our bees. 1275 01:56:36,159 --> 01:56:39,549 It is really ticking. 1276 01:56:41,079 --> 01:56:44,867 You are very handy. 1277 01:56:48,079 --> 01:56:51,867 - I have repaired it. - Let me see. 1278 01:56:51,959 --> 01:56:54,951 It is the one from Uncle Valent. 1279 01:56:55,279 --> 01:56:57,076 You will become a master. 1280 01:56:57,159 --> 01:56:58,751 I know a watchmaker, 1281 01:56:58,839 --> 01:57:01,831 a good chap and a Social Democrat. 1282 01:57:02,479 --> 01:57:04,310 Propaganda again? 1283 01:57:06,679 --> 01:57:09,352 This is where the bees will be buzzing! 1284 01:57:23,279 --> 01:57:26,669 I want to go to America too! Take us with you! 1285 01:57:31,879 --> 01:57:35,588 Do you not worry you could burn down as your predecessor? 1286 01:57:36,279 --> 01:57:39,476 It has happened to me several times. 1287 01:57:39,559 --> 01:57:42,551 I tell you something. 1288 01:57:42,639 --> 01:57:48,430 I worry about the future of the Slovaks. 1289 01:57:48,879 --> 01:57:53,270 Some say they are Hungarians, some Germans... 1290 01:57:53,679 --> 01:57:56,671 Those over there leave for America. 1291 01:57:57,679 --> 01:58:01,274 What will be with us ten years later? 1292 01:58:02,679 --> 01:58:05,068 We shall fit under a wagon canvas. 1293 01:58:05,159 --> 01:58:08,674 Do you think there will be nobody to whom to mill? 1294 01:58:09,279 --> 01:58:11,873 There still will be enough people. 1295 01:58:11,959 --> 01:58:13,870 You have children at least. 1296 01:58:13,959 --> 01:58:18,157 You are their teacher. What are they like? 1297 01:58:18,479 --> 01:58:21,676 Peter is clever with his hands. 1298 01:58:21,759 --> 01:58:25,957 And Samko will take over your mill. 1299 01:58:26,479 --> 01:58:28,868 Peter will become a watchmaker. 1300 01:58:28,959 --> 01:58:33,350 And Karol will be a great painter. 1301 01:58:36,679 --> 01:58:38,874 I almost forgot. 1302 01:58:39,079 --> 01:58:43,869 I have paints and canvas for him. He must study at the Academy. 1303 01:58:43,959 --> 01:58:45,870 - Thank you. - Not at all. 1304 01:58:45,959 --> 01:58:48,553 He has a great talent. 1305 01:58:49,679 --> 01:58:54,275 I had dreamt of becoming a painter 1306 01:58:54,879 --> 01:58:57,473 ...but what am I now? 1307 01:58:58,479 --> 01:59:01,869 A bad teacher. 1308 01:59:03,279 --> 01:59:08,273 I am far from having made my dream come true. 1309 01:59:11,279 --> 01:59:13,076 Work! 1310 01:59:15,079 --> 01:59:17,468 It is starting! 1311 01:59:33,679 --> 01:59:35,670 It is running! 1312 01:59:36,879 --> 01:59:39,268 What a machine, isn't it? 1313 01:59:40,159 --> 01:59:42,434 Put a trough underneath! 1314 01:59:47,159 --> 01:59:50,549 - Wow, it is falling! - Raise it! 1315 02:00:01,079 --> 02:00:03,468 Eat, good ghosts! 1316 02:00:04,079 --> 02:00:06,468 It is so soft! 1317 02:00:06,879 --> 02:00:10,076 And watch over us well. 1318 02:00:11,679 --> 02:00:13,670 She was so scared, and now... 1319 02:00:13,759 --> 02:00:15,590 I am going to bake bread right now. 1320 02:00:15,679 --> 02:00:19,274 This is for cakes. 1321 02:00:22,079 --> 02:00:24,673 Children, it is a God's gift. 1322 02:00:24,879 --> 02:00:28,474 You have become a businessman. 1323 02:00:28,559 --> 02:00:34,668 Prepare some chests for all the money. 1324 02:00:34,759 --> 02:00:37,353 Oh, forget it. 1325 02:00:37,679 --> 02:00:40,273 I, a businessman? 1326 02:00:40,359 --> 02:00:42,953 What is a businessman? 1327 02:00:43,079 --> 02:00:46,071 Uncle Valent is one. 1328 02:00:46,159 --> 02:00:49,151 Shall we be rich too? 1329 02:00:49,279 --> 02:00:51,668 Would you like to be rich? 1330 02:00:51,759 --> 02:00:54,751 You all will be trained in useful trades. 1331 02:00:55,679 --> 02:01:00,275 Back to school again? I would rather be rich. 1332 02:01:02,879 --> 02:01:04,870 To better times in the new mill! 1333 02:01:04,959 --> 02:01:07,075 Cheers! 1334 02:01:07,159 --> 02:01:10,151 Kristina, cheers! 1335 02:01:11,679 --> 02:01:13,874 Cheers! 1336 02:01:19,679 --> 02:01:23,228 Hurry up, Marta, serve the drinks! 1337 02:01:34,879 --> 02:01:37,074 Why are you closing your eyes? 1338 02:01:38,879 --> 02:01:40,073 Why are you pricking me? 1339 02:01:40,159 --> 02:01:43,754 - I? I am shaven. - You do it with your nose. 1340 02:01:46,879 --> 02:01:50,269 Father wrote me to join him in America. 1341 02:01:51,679 --> 02:01:54,671 Would you like to go with me? 1342 02:01:55,879 --> 02:01:58,473 What will you give me? 1343 02:02:04,679 --> 02:02:08,069 Let us go right now by a steamer across the ocean. 1344 02:02:09,279 --> 02:02:11,270 - Are you afraid of it? - No! 1345 02:02:11,359 --> 02:02:13,554 Catch me then! 1346 02:02:14,279 --> 02:02:15,871 But I am supposed to take over the mill. 1347 02:02:15,959 --> 02:02:18,553 Then I shall go with another boy. 1348 02:02:21,879 --> 02:02:23,517 I would follow you to the ends of the earth. 1349 02:02:23,599 --> 02:02:26,796 Let us get married. Do you want me? 1350 02:02:27,879 --> 02:02:30,074 Yes, I do. 1351 02:02:30,279 --> 02:02:32,668 Turn around. 1352 02:02:36,679 --> 02:02:38,670 Do not look! 1353 02:02:40,679 --> 02:02:43,477 I am not looking. 1354 02:02:54,879 --> 02:02:57,871 I will be yours 1355 02:03:01,079 --> 02:03:03,673 till the day I die. 1356 02:03:06,679 --> 02:03:09,273 Kiss me. 1357 02:03:13,679 --> 02:03:15,670 I am dizzy. 1358 02:03:15,759 --> 02:03:18,751 The whole world is spinning around. 1359 02:03:24,679 --> 02:03:29,275 Instead of coming back, your father takes you from me. 1360 02:03:34,359 --> 02:03:37,954 - Why do you not go? - Who would stay here? 1361 02:03:38,039 --> 02:03:40,030 Will we ever see you again, Samko? 1362 02:03:40,119 --> 02:03:42,917 Eva, give my regards to you father in America. 1363 02:03:42,999 --> 02:03:47,789 Let him not forget that we are relatives. 1364 02:03:47,879 --> 02:03:53,272 Remind him of his promise to send me a ticket. 1365 02:03:53,359 --> 02:03:57,352 Then I shall take a ship for America. 1366 02:03:57,479 --> 02:04:00,471 To become a banker. 1367 02:04:00,879 --> 02:04:04,474 If Grandfather were alive, he would join us. 1368 02:04:06,879 --> 02:04:08,870 The life seems somehow sadder now. 1369 02:04:08,959 --> 02:04:11,951 My father used to build even in his sixty. 1370 02:04:12,079 --> 02:04:14,070 The world was different then. 1371 02:04:14,159 --> 02:04:17,151 We only can be saved fighting against capital. 1372 02:04:17,239 --> 02:04:21,232 - The proletarians must... - You and your politics! 1373 02:04:23,279 --> 02:04:27,067 And you had better go to balls instead of meetings. 1374 02:04:27,159 --> 02:04:30,754 Obey your father, watchmaker. 1375 02:04:36,079 --> 02:04:39,469 Look, what a machine! 1376 02:04:41,079 --> 02:04:44,071 I have already seen such. 1377 02:04:45,079 --> 02:04:47,752 - It is called automobile. - What does he want here? 1378 02:04:49,479 --> 02:04:51,868 That is your uncle. 1379 02:04:53,279 --> 02:04:56,874 When I win the lottery, I will buy one too. 1380 02:04:59,079 --> 02:05:00,478 Sister-in-law... 1381 02:05:00,559 --> 02:05:02,550 Why did you not let us know? 1382 02:05:02,639 --> 02:05:04,231 What a nice mill you have! 1383 02:05:04,319 --> 02:05:06,708 Having made you sell the house I helped you. 1384 02:05:06,799 --> 02:05:10,792 - Kristina... yours? - As you see. 1385 02:05:10,999 --> 02:05:13,797 You know Hermina. 1386 02:05:16,279 --> 02:05:18,668 But you have not seen this one yet. 1387 02:05:18,759 --> 02:05:20,795 This is my daughter, Hilda. 1388 02:05:21,879 --> 02:05:24,677 Why don't you come and see us? 1389 02:05:24,759 --> 02:05:27,148 I am too busy. 1390 02:05:29,079 --> 02:05:30,876 Your son is getting married, 1391 02:05:30,959 --> 02:05:35,271 - but I have no present. - No need. 1392 02:05:35,879 --> 02:05:39,474 Is that Karol's work? 1393 02:05:40,679 --> 02:05:45,275 - How is he doing at the Academy? - We seldom hear from him. 1394 02:05:46,879 --> 02:05:50,474 You have moved our father's bee-house. 1395 02:05:54,479 --> 02:05:57,676 Our old bee-house. 1396 02:05:59,679 --> 02:06:03,274 Maps, engravings... 1397 02:06:06,479 --> 02:06:08,390 How small everything seems. 1398 02:06:09,879 --> 02:06:11,870 You are big now. 1399 02:06:16,079 --> 02:06:20,072 I needed the money badly, but then I invested well. 1400 02:06:22,479 --> 02:06:24,151 Now I can help you. 1401 02:06:25,079 --> 02:06:27,274 I have a special order from the army, 1402 02:06:27,359 --> 02:06:30,954 my business has been flourishing. 1403 02:06:32,879 --> 02:06:35,154 My mill too! 1404 02:06:35,479 --> 02:06:38,471 It is nice here. 1405 02:06:38,559 --> 02:06:40,550 Watch out for the bees! 1406 02:06:40,679 --> 02:06:45,878 Like back then when Father turned sixty. 1407 02:06:46,479 --> 02:06:51,678 Come here to take pictures! Let us go. 1408 02:06:54,639 --> 02:06:56,516 Do not touch it, you will dirty it! 1409 02:06:59,279 --> 02:07:02,669 We all will be in the picture. 1410 02:07:03,079 --> 02:07:05,115 Steady! 1411 02:07:06,479 --> 02:07:08,470 Say cheese! 1412 02:07:11,879 --> 02:07:14,268 Let us hide! 1413 02:07:16,879 --> 02:07:19,871 My hat! Catch it! 1414 02:07:39,279 --> 02:07:40,758 Hold the horse! 1415 02:07:44,079 --> 02:07:47,310 Pray, everybody. The Day of Judgement! 1416 02:07:54,079 --> 02:07:56,877 Miller, are you in? 1417 02:07:59,679 --> 02:08:01,078 What is going on? 1418 02:08:01,159 --> 02:08:03,548 Shut the door! 1419 02:08:04,479 --> 02:08:07,471 It has finally happened. 1420 02:08:07,559 --> 02:08:10,027 Did dogs tear you, Gagos? 1421 02:08:10,119 --> 02:08:15,113 The successor to the throne has been assassinated in Sarajevo. 1422 02:08:15,199 --> 02:08:18,794 Where did you hear that? 1423 02:08:19,279 --> 02:08:22,874 Believe the old Gagos. 1424 02:08:23,279 --> 02:08:28,148 There is to be a war. 1425 02:08:31,279 --> 02:08:34,271 Do not believe that! They will only shoot a little. 1426 02:08:34,359 --> 02:08:38,352 They will teach the Serbian rabble a lesson! 1427 02:08:40,879 --> 02:08:45,316 I hope you will not be laughing on the other side of your face. 1428 02:08:48,479 --> 02:08:51,869 The war is good business for them. 1429 02:08:51,959 --> 02:08:55,349 I think that they will involve the whole world in it. 1430 02:08:56,279 --> 02:08:59,157 The Socialist International will not allow that. 1431 02:09:00,079 --> 02:09:03,469 You cannot imagine what our party can do. 1432 02:09:03,559 --> 02:09:06,949 Your party will not give a damn about us. 1433 02:09:07,039 --> 02:09:10,429 Poor people will be killed, as always. 1434 02:09:10,519 --> 02:09:14,114 Our boys, then we. 1435 02:09:14,199 --> 02:09:17,874 We, the bricklayers, can benefit from the war. 1436 02:09:18,199 --> 02:09:23,193 We will be busy with ruined houses twenty years. 1437 02:09:26,079 --> 02:09:29,469 What if a bullet finds you? 1438 02:09:32,279 --> 02:09:33,871 The death even avoids me. 1439 02:09:56,079 --> 02:09:57,592 Teach the Serbian mob a lesson! 1440 02:09:58,679 --> 02:10:00,670 Long live the war! 1441 02:10:03,679 --> 02:10:05,670 At them, boys! 1442 02:10:06,079 --> 02:10:08,877 Why do you not join the army? 1443 02:10:09,279 --> 02:10:11,474 If I were your age, I would do so right away. 1444 02:10:11,559 --> 02:10:14,278 It is an honour to fight for our fatherland. 1445 02:10:14,479 --> 02:10:18,074 I cannot. I am a Russian spy. 1446 02:10:18,679 --> 02:10:21,477 What did you say? Follow me! 1447 02:10:24,679 --> 02:10:25,873 Let him be! 1448 02:10:25,959 --> 02:10:26,948 They are my apprentices. 1449 02:10:27,039 --> 02:10:28,267 What do you want from him? 1450 02:10:28,359 --> 02:10:29,474 Release me! 1451 02:10:29,559 --> 02:10:30,435 Let him be! 1452 02:10:30,519 --> 02:10:33,511 The other one too! 1453 02:10:41,879 --> 02:10:43,870 Soldiers! 1454 02:10:57,279 --> 02:10:58,678 Open the mill! 1455 02:10:58,759 --> 02:11:03,071 From now on you will grind for the army! 1456 02:11:03,279 --> 02:11:04,871 Open the mill, we bring corn. 1457 02:11:04,959 --> 02:11:07,268 You will grind for the Austrian-Hungarian Army. 1458 02:11:07,359 --> 02:11:10,954 I have more work than I can manage. 1459 02:11:12,879 --> 02:11:16,872 I leave several men here, you have three days to do it. 1460 02:11:16,959 --> 02:11:18,472 What shall I get for that? 1461 02:11:18,559 --> 02:11:21,198 It is your patriotic duty. 1462 02:11:21,279 --> 02:11:27,070 We confirm that you work for us, and you will stay at home. 1463 02:11:27,159 --> 02:11:29,354 Give orders to your soldiers, not to me! 1464 02:11:29,439 --> 02:11:31,031 I shall not do that! 1465 02:11:31,119 --> 02:11:32,108 Csolle! 1466 02:11:32,199 --> 02:11:34,918 What do you want? Blame it! 1467 02:11:34,999 --> 02:11:36,990 Let him be! 1468 02:11:37,079 --> 02:11:40,071 Samo, they will kill you! 1469 02:11:40,279 --> 02:11:43,669 They will harm you, do not go against them! 1470 02:11:47,679 --> 02:11:51,672 We can seize your mill. 1471 02:11:51,759 --> 02:11:54,114 At your service! 1472 02:11:54,879 --> 02:11:57,871 Ten men to assist the miller! 1473 02:11:57,959 --> 02:12:01,952 Lieutenant is a tough man, be amicable. 1474 02:12:27,079 --> 02:12:30,867 Hold on, boys! 1475 02:12:31,079 --> 02:12:33,877 Use your heads. 1476 02:13:10,479 --> 02:13:11,878 Even a horse would die here. 1477 02:13:11,959 --> 02:13:14,348 Here, have one. 1478 02:13:21,279 --> 02:13:24,271 Vavro, I am deserting. 1479 02:13:24,359 --> 02:13:26,350 It is now or never! 1480 02:13:26,479 --> 02:13:28,276 No! 1481 02:13:28,359 --> 02:13:30,156 Captivity is worse than death. 1482 02:13:30,239 --> 02:13:32,036 - I hope you will not regret! - The Russians will kill you. 1483 02:13:32,119 --> 02:13:35,907 Better than to be dying here. I am going too. 1484 02:13:36,479 --> 02:13:38,276 You will be shot dead! 1485 02:13:38,359 --> 02:13:42,750 The whole Vienna can kiss my ass. Have a nice time here, Vavro. 1486 02:13:43,279 --> 02:13:46,077 Goodbye, Austria. 1487 02:13:52,759 --> 02:13:56,672 Deserters! Shoot! Stop them! 1488 02:14:06,279 --> 02:14:09,271 We are Slovaks! The Slavs! 1489 02:14:12,679 --> 02:14:15,477 We are alive! 1490 02:14:30,679 --> 02:14:34,672 This is the second night I dreamt of my dead father. 1491 02:14:35,879 --> 02:14:38,871 He was sitting at table with our children 1492 02:14:39,279 --> 02:14:42,476 and I was shooting at them. 1493 02:14:43,279 --> 02:14:46,510 It was breaking my heart, but I was doing it anyway. 1494 02:14:49,879 --> 02:14:52,473 Pray. 1495 02:14:53,279 --> 02:14:55,873 The dead call the alive, 1496 02:14:56,679 --> 02:14:59,716 but we are helpless. 1497 02:15:00,879 --> 02:15:04,269 If I had not the mill, I would now be killing people. 1498 02:15:04,879 --> 02:15:06,517 Who knows why. 1499 02:15:16,879 --> 02:15:19,473 What a wonderful horse! 1500 02:15:20,079 --> 02:15:23,674 Would you make an equestrian statue for me? 1501 02:15:24,279 --> 02:15:28,067 - Who will pay? - The army. 1502 02:15:28,279 --> 02:15:30,873 Here you see our students working on a classical composition. 1503 02:15:30,959 --> 02:15:33,951 Nice. 1504 02:15:37,079 --> 02:15:39,274 An armchair! 1505 02:15:42,879 --> 02:15:45,837 Painting is a nice job. 1506 02:15:45,919 --> 02:15:49,912 Une chose interessante! 1507 02:15:52,279 --> 02:15:54,713 You are doing a fine job, boys! 1508 02:15:54,799 --> 02:16:01,193 But now, your motherland does not need 1509 02:16:01,759 --> 02:16:06,594 your gift and hands, 1510 02:16:06,679 --> 02:16:09,751 it needs your brave hearts. 1511 02:16:11,079 --> 02:16:14,867 Inter arma silent musae! 1512 02:16:17,879 --> 02:16:20,757 Remember that well. 1513 02:16:26,879 --> 02:16:29,871 Translate that, student. 1514 02:16:29,959 --> 02:16:33,156 In a time of war... 1515 02:16:33,239 --> 02:16:35,275 the Muses fall silent. 1516 02:16:35,359 --> 02:16:39,671 A Slovak! I like the Slovaks. 1517 02:16:41,479 --> 02:16:43,674 Fight bravely! 1518 02:16:43,759 --> 02:16:47,957 We shall meet in the battlefield, boys! 1519 02:16:50,279 --> 02:16:51,758 Go on drawing! 1520 02:16:57,879 --> 02:16:59,870 Goodbye! 1521 02:17:02,679 --> 02:17:04,874 Take care of yourself! 1522 02:17:05,879 --> 02:17:08,871 Remember us! 1523 02:17:10,879 --> 02:17:15,873 The worst thing is gas. It killed my son in the trench. 1524 02:17:34,679 --> 02:17:35,873 Drive! 1525 02:17:35,959 --> 02:17:39,349 The belt pulley! 1526 02:17:40,679 --> 02:17:43,273 Dear Father and Mother, 1527 02:17:43,359 --> 02:17:44,348 I wanted to become an artist, 1528 02:17:44,439 --> 02:17:48,830 but it is not sure since I must wear a uniform. 1529 02:17:48,919 --> 02:17:55,313 The Left-hander's son is here. He takes it easy. 1530 02:18:02,879 --> 02:18:06,872 The world has thousands faces, I draw them whenever I can. 1531 02:18:08,079 --> 02:18:11,674 I would prefer not to sleep at all. 1532 02:18:13,679 --> 02:18:16,876 At night, memories haunt me. 1533 02:18:17,679 --> 02:18:22,878 Your faces, our village as I saw it when I was small. 1534 02:18:50,279 --> 02:18:53,874 Look into the shed and under the floor! 1535 02:18:53,959 --> 02:18:55,950 That is all. 1536 02:18:56,039 --> 02:19:00,032 - What do you keep in the shed? - Your grandmother! 1537 02:19:02,079 --> 02:19:04,070 Look there! 1538 02:19:20,679 --> 02:19:25,628 Even the bees have more sense than we, they sting at least. 1539 02:19:34,679 --> 02:19:37,068 Dear Samko, 1540 02:19:37,679 --> 02:19:43,868 I tried to find in the map where the wind had carried you. 1541 02:19:44,079 --> 02:19:50,268 You probably have not heard in America about the war, that kills people here. 1542 02:19:51,879 --> 02:19:54,677 When you were born, 1543 02:19:54,759 --> 02:19:58,752 we used to cut grass up in the hills 1544 02:19:59,279 --> 02:20:02,271 and carried you in a sheet, 1545 02:20:02,359 --> 02:20:06,352 since you could not walk yet. 1546 02:20:37,879 --> 02:20:40,871 Oh my God, the postman! Go away! 1547 02:20:46,479 --> 02:20:50,472 - Our Julo is still alive. - Thanks heaven. 1548 02:20:54,679 --> 02:20:57,068 That is all right. 1549 02:21:03,279 --> 02:21:05,873 Oh my God! 1550 02:21:06,679 --> 02:21:09,477 They got him! 1551 02:21:25,679 --> 02:21:28,477 You killed her! 1552 02:21:28,559 --> 02:21:30,948 Take it easy. 1553 02:21:32,879 --> 02:21:36,269 We must survive. 1554 02:21:39,279 --> 02:21:42,476 We just have to break the war's neck the way the Russians did. 1555 02:21:42,559 --> 02:21:47,269 But we are stupid and let the emperor die in bed. 1556 02:21:48,879 --> 02:21:52,474 If I had dynamite, I would blow up all military transports. 1557 02:21:52,559 --> 02:21:56,552 - Other trains would come. - But not through this tunnel! 1558 02:22:00,479 --> 02:22:06,475 Why do you not shoot generals instead of the poor? 1559 02:22:06,559 --> 02:22:08,151 - Halt! - What do you want? 1560 02:22:08,239 --> 02:22:10,673 No trespassing! 1561 02:22:10,759 --> 02:22:16,709 - We cannot even walk here. - He would surely fire. 1562 02:22:16,879 --> 02:22:18,835 What a rat! 1563 02:22:49,119 --> 02:22:51,713 Welcome, Your Excellency. 1564 02:22:53,479 --> 02:22:56,676 I am glad to see you, sir. 1565 02:23:00,679 --> 02:23:06,868 Your leather is the basis for our war success. 1566 02:23:10,079 --> 02:23:13,469 I am glad you are pleased. 1567 02:23:14,879 --> 02:23:17,473 Where is he? 1568 02:23:23,479 --> 02:23:25,276 Faster! 1569 02:23:27,679 --> 02:23:28,475 Hold this! 1570 02:23:28,559 --> 02:23:32,074 - What is that? - A few grenades. 1571 02:23:32,479 --> 02:23:36,074 Easy, or it will blow up. 1572 02:23:36,279 --> 02:23:39,271 You are an anarchist. What do you need them for? 1573 02:23:39,359 --> 02:23:41,953 We shall see. 1574 02:23:42,079 --> 02:23:45,469 Enough to blow up the railway station. 1575 02:23:46,279 --> 02:23:48,395 I know what to do with them. 1576 02:23:50,079 --> 02:23:52,877 Whoever is hungry he is invited to join us. 1577 02:23:52,959 --> 02:23:54,677 There is going to be a dinner party. 1578 02:23:54,759 --> 02:23:56,511 You all will eat. 1579 02:23:56,599 --> 02:23:58,396 I am going to treat you. 1580 02:23:58,479 --> 02:24:03,872 Samo is raving like his father. 1581 02:24:04,079 --> 02:24:06,070 Join us, Father. 1582 02:24:06,159 --> 02:24:09,276 We are going to feed the hungry just like Jesus Christ. 1583 02:24:10,079 --> 02:24:13,469 That is blasphemy! 1584 02:24:13,879 --> 02:24:18,270 I am going too! 1585 02:24:23,479 --> 02:24:25,629 Father, surrender! 1586 02:24:26,279 --> 02:24:30,272 - Which one has arrived? - Karol. 1587 02:24:34,479 --> 02:24:37,869 Welcome home, son. Unharmed? 1588 02:24:37,959 --> 02:24:40,951 Thanks God, he is all right! 1589 02:24:41,879 --> 02:24:44,268 The Italians attacked us with gas. 1590 02:24:44,359 --> 02:24:48,352 We nearly went blind, so I am on leave now. 1591 02:25:02,479 --> 02:25:05,277 - What have you got there? - Grenades. 1592 02:25:05,359 --> 02:25:09,352 Come, you know how to handle them. 1593 02:25:09,679 --> 02:25:12,477 Mother, there is going to be an explosion! 1594 02:25:33,679 --> 02:25:37,274 Matilda, come along! 1595 02:25:41,279 --> 02:25:43,668 Fish! 1596 02:25:47,079 --> 02:25:50,469 Look at all the fish! 1597 02:26:00,879 --> 02:26:03,074 Watch the bones! 1598 02:26:03,159 --> 02:26:05,150 This table has been set for you. 1599 02:26:05,279 --> 02:26:09,875 Eat and enjoy yourselves! 1600 02:26:12,479 --> 02:26:16,472 Come everybody, join us. 1601 02:26:17,279 --> 02:26:21,067 Nobody will cry or starve anymore. 1602 02:26:21,159 --> 02:26:26,950 We shall all meet in the land where the sun never sets. 1603 02:26:27,279 --> 02:26:29,668 Welcome! 1604 02:26:37,679 --> 02:26:39,874 Slovaks! 1605 02:26:39,959 --> 02:26:43,156 This table is set for you. 1606 02:26:43,279 --> 02:26:48,478 You have been hungry too long. 1607 02:26:49,479 --> 02:26:51,071 Wine and dine, 1608 02:26:51,159 --> 02:26:56,552 and be happy for a thousand oncoming years... 1609 02:27:17,079 --> 02:27:20,071 - Where do you come from? - Madagascar. 1610 02:27:20,279 --> 02:27:23,476 So you are at home at last. 1611 02:27:25,679 --> 02:27:28,239 What about a game of mariage? 1612 02:27:39,079 --> 02:27:43,277 Look at our country. 1613 02:27:43,359 --> 02:27:46,556 - Beautiful, isn't it? - Like a paradise, Dad. 1614 02:27:46,679 --> 02:27:51,275 The party is not over yet. 1615 02:27:51,879 --> 02:27:55,474 Our leave is over, we must go. 1616 02:27:56,879 --> 02:27:59,074 Take care of yourself. 1617 02:27:59,279 --> 02:28:02,271 The time has passed like a dream. 1618 02:28:02,679 --> 02:28:05,068 When shall we see you again? 1619 02:28:05,159 --> 02:28:08,549 A few shots more, then we are back at home. 1620 02:28:21,479 --> 02:28:25,870 Biro died, the railwayman. 1621 02:28:27,079 --> 02:28:28,831 You too... 1622 02:28:39,279 --> 02:28:41,270 Are you in? 1623 02:28:41,479 --> 02:28:44,073 A wire. 1624 02:28:44,279 --> 02:28:46,668 Sign here. 1625 02:28:59,079 --> 02:29:01,468 Read. 1626 02:29:06,879 --> 02:29:09,347 You put too much salt into the soup. 1627 02:29:32,479 --> 02:29:35,869 Now we are both alone. 1628 02:30:08,879 --> 02:30:11,473 Let us stick together! 1629 02:30:18,279 --> 02:30:22,830 - Are you alive, Palo? - My leg hurts like hell. 1630 02:30:23,679 --> 02:30:27,069 The main thing is we survived. 1631 02:30:36,279 --> 02:30:40,272 Doctor, I cannot feel anything. 1632 02:30:40,479 --> 02:30:42,868 Change the bandage, nurse. 1633 02:30:49,479 --> 02:30:52,471 Advanced gangrene. 1634 02:30:53,679 --> 02:30:58,673 - Will you cut my leg off? - Have a rest now. 1635 02:30:58,759 --> 02:31:01,512 Have a sleep. 1636 02:31:04,479 --> 02:31:07,471 I prefer death 1637 02:31:07,559 --> 02:31:10,756 to the life with one leg! 1638 02:31:11,079 --> 02:31:14,469 No! 1639 02:31:15,479 --> 02:31:17,868 I do not want! 1640 02:31:19,679 --> 02:31:21,078 Go to hell! 1641 02:31:21,279 --> 02:31:23,668 I shall not have it cut! 1642 02:31:25,279 --> 02:31:26,792 Leave me alone! 1643 02:31:26,879 --> 02:31:27,675 No, no... 1644 02:31:27,759 --> 02:31:28,874 My leg... 1645 02:31:28,959 --> 02:31:31,348 Scream, you will feel at ease. 1646 02:31:31,479 --> 02:31:32,468 I do not want it to be done! 1647 02:31:32,559 --> 02:31:33,628 Lift him! 1648 02:31:33,759 --> 02:31:37,752 Karol, I do not want! 1649 02:32:02,279 --> 02:32:05,077 They have cut off my leg. 1650 02:32:05,159 --> 02:32:08,868 Do you hear? 1651 02:32:17,679 --> 02:32:20,477 Karol! 1652 02:32:24,879 --> 02:32:29,873 We have honey, fine and sweet, For Saturday and all the week. 1653 02:32:30,079 --> 02:32:33,674 - Are you not glad? - I am. 1654 02:32:33,759 --> 02:32:35,477 Not now, Marek. 1655 02:32:36,479 --> 02:32:39,073 I do not remember we have ever had so much honey. 1656 02:32:39,279 --> 02:32:41,076 There used to be even more! 1657 02:32:42,279 --> 02:32:44,873 Do not write all the time, Dad! 1658 02:32:45,479 --> 02:32:49,074 - Now look what you have done. - You threw it in there. 1659 02:32:49,679 --> 02:32:51,476 Wait! 1660 02:32:52,479 --> 02:32:54,868 You will be sticky. 1661 02:32:55,879 --> 02:32:57,676 Let it be! 1662 02:33:09,279 --> 02:33:11,873 Honey is all over your body. 1663 02:33:11,959 --> 02:33:15,747 I could eat you, you are so sweet. 1664 02:33:17,079 --> 02:33:17,875 What is in it? 1665 02:33:22,479 --> 02:33:24,868 Do not tell my wife. 1666 02:33:25,879 --> 02:33:27,471 He must have died in hospital... 1667 02:33:27,559 --> 02:33:30,756 I have my grandfather's chronicle! 1668 02:33:30,879 --> 02:33:33,871 ...since they are sending his things. 1669 02:33:35,279 --> 02:33:37,349 Some leave even less stuff. 1670 02:33:37,439 --> 02:33:39,873 I have been bringing bad news almost to every house. 1671 02:33:40,479 --> 02:33:44,233 They brought us delicious watermelons. 1672 02:33:44,599 --> 02:33:47,352 Suddenly a strange thing happened. 1673 02:33:48,079 --> 02:33:53,517 The farmer's wife popped her eyes out and stuck out her tongue. 1674 02:33:53,679 --> 02:33:56,876 Can you hear, Father? It is funny. 1675 02:33:59,079 --> 02:34:02,276 The men were staring, 1676 02:34:02,359 --> 02:34:06,875 thinking she had gone mad. 1677 02:34:06,959 --> 02:34:12,750 But I took a knife and made a hole in her throat. 1678 02:34:13,279 --> 02:34:15,668 Only then could she take a breath. 1679 02:34:15,759 --> 02:34:18,751 She would have died, 1680 02:34:18,839 --> 02:34:22,434 as a bee had stung her in her tongue. 1681 02:34:22,519 --> 02:34:25,989 Such a small creature, but it can kill a human. 1682 02:34:26,879 --> 02:34:29,188 Think then what man can do. 1683 02:34:31,279 --> 02:34:33,873 Anything. 1684 02:34:34,879 --> 02:34:37,268 If he wants to. 1685 02:34:38,679 --> 02:34:39,794 Father... 1686 02:34:41,879 --> 02:34:45,667 Where are your boys, Samo? 1687 02:34:46,479 --> 02:34:49,073 None has left. 1688 02:34:49,159 --> 02:34:55,155 These are bad times when fathers outlive their children. 1689 02:35:03,279 --> 02:35:07,670 Take the hive, do not worry. 1690 02:35:15,879 --> 02:35:19,872 The bee is born to build 1691 02:35:19,919 --> 02:35:26,074 and when its life is threatened it defends itself using its sting. 1692 02:35:29,879 --> 02:35:34,395 - Even at the cost of its own life? - Even then, my son. 1693 02:35:45,879 --> 02:35:50,270 Do not go away, my son. 1694 02:35:50,359 --> 02:35:52,475 The war is not over yet. 1695 02:35:52,559 --> 02:35:54,834 A bricklayer works in bad times too. 1696 02:35:57,079 --> 02:35:59,434 We are going with you, Father. 1697 02:36:02,479 --> 02:36:05,277 We all shall go. 1698 02:36:06,879 --> 02:36:09,871 All of us. 1699 02:36:30,279 --> 02:36:36,275 Get up, we are going to work! 1700 02:36:41,159 --> 02:36:44,151 Bricklayers, we have a job! 1701 02:36:51,279 --> 02:36:54,271 Samo Pichanda is our leader! 1702 02:36:54,359 --> 02:36:56,554 I have brought you your coat. 1703 02:37:15,879 --> 02:37:20,316 We are going to block the tunnels! 1704 02:37:21,079 --> 02:37:23,468 We shall wall them up. 1705 02:37:36,279 --> 02:37:38,873 To our victory! 1706 02:37:40,079 --> 02:37:41,512 Vivat Austria! 1707 02:37:47,079 --> 02:37:50,628 Emperor, look! Focus your field glass. 1708 02:38:22,279 --> 02:38:23,871 What is he doing there? 1709 02:38:23,959 --> 02:38:26,678 Halt! Come back! 1710 02:38:28,679 --> 02:38:32,115 Come here! Halt, or I shall shoot! 1711 02:38:46,159 --> 02:38:48,548 Whistle. 1712 02:38:52,279 --> 02:38:53,837 Just whistle. 1713 02:38:54,079 --> 02:38:56,149 I am waiting for you. 1714 02:38:56,239 --> 02:38:59,117 Come on, gentlemen, the table is set for you. 1715 02:39:50,879 --> 02:39:56,875 Cast: 1716 02:40:14,679 --> 02:40:19,673 Executive Producer: 1717 02:40:21,079 --> 02:40:26,073 Director of Photography: 1718 02:40:27,479 --> 02:40:32,473 Directed by: 1719 02:40:39,639 --> 02:40:43,632 Edited by: Patrik Pass, Judita Fatulova 1720 02:40:44,879 --> 02:40:48,872 Music: Petr Hapka 1721 02:40:57,279 --> 02:41:01,272 Sound: Pavol Sasik 1722 02:41:10,239 --> 02:41:15,233 Made by Slovak Film Bratislava - Koliba 112599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.