All language subtitles for The.Good.Place.S01E13.1080p.BluRay.X264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,593 --> 00:00:11,303 Dave: Morning, Mike. How's it hanging? 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,680 Oh. Fine, Dave, just fine. 3 00:00:14,306 --> 00:00:15,724 I put your mail on your desk 4 00:00:15,807 --> 00:00:19,811 and you have an appointment later with the director of point calculations. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,690 Let's reschedule that. Those things last like a thousand years. 6 00:00:24,483 --> 00:00:26,652 Listen, we got the files for the new crop of incoming 7 00:00:26,735 --> 00:00:29,655 and the big guy thinks it's time for you to fly solo. 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,824 I get to design it myself? 9 00:00:32,908 --> 00:00:35,536 You've been an apprentice long enough. You're ready. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,165 It's... oh. 11 00:00:40,999 --> 00:00:45,754 Oh, Dave. I'm gonna work so hard. My design is gonna be absolutely perfect. 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,006 Dave laughing: Ok. Easy there, rookie. 13 00:00:48,090 --> 00:00:50,175 Starting immediately, you'll be out of my department. 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,179 You'll be reporting directly to the front office. 15 00:00:52,970 --> 00:00:55,138 This is your shot. Good luck. 16 00:01:03,647 --> 00:01:04,690 Whoosh 17 00:01:05,691 --> 00:01:07,442 Shawn: The bad place is owed two people. 18 00:01:07,693 --> 00:01:10,654 You have all done bad things since you arrived here. 19 00:01:10,737 --> 00:01:12,281 I don't care which two of you go. 20 00:01:12,739 --> 00:01:13,615 You can decide. 21 00:01:13,699 --> 00:01:14,908 You have 30 minutes. 22 00:01:15,534 --> 00:01:16,743 Timer beeps 23 00:01:19,079 --> 00:01:21,123 all I ever wanted was for this neighbourhood 24 00:01:21,582 --> 00:01:23,667 my first neighbourhood, to be perfect. 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,460 Somehow I blew it and... 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,046 Now you're all suffering 27 00:01:28,547 --> 00:01:30,424 and for that, I'm deeply sorry. 28 00:01:36,263 --> 00:01:38,849 This is truly the saddest day of my life. 29 00:01:39,182 --> 00:01:42,519 Joll y circus mus/c 30 00:01:52,112 --> 00:01:54,031 Ok, I guess I'll speak first. 31 00:01:55,574 --> 00:01:57,159 Jason and I are the mistakes. 32 00:01:57,242 --> 00:02:01,079 We're the ones who misled everybody and dragged you all into this mess, so 33 00:02:01,663 --> 00:02:02,914 we should go to the bad place. 34 00:02:02,998 --> 00:02:03,998 Agreed. — yes. 35 00:02:04,541 --> 00:02:07,836 Ok, I thought you were gonna at least pretend to fight me on that but whatever. 36 00:02:07,919 --> 00:02:12,132 Hang on. That judge guy just said everyone here has done bad things. 37 00:02:12,966 --> 00:02:14,635 Let's look at this ethnically. 38 00:02:14,718 --> 00:02:18,347 For what I hope is the last time. It is “ethically”. 39 00:02:18,430 --> 00:02:20,307 You guys helped me and Eleanor, right? 40 00:02:20,849 --> 00:02:23,977 But we're bad, so you helping us was bad. 41 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 It's basic consequentialism: 42 00:02:26,146 --> 00:02:28,857 The morality of an action is solely judged on its consequences. 43 00:02:29,358 --> 00:02:30,609 Chidi laughs: Great. That's... 44 00:02:30,692 --> 00:02:33,779 The one time you actually remember something from class. 45 00:02:33,862 --> 00:02:36,299 Maybe I was brought here by mistake, but since we've been here 46 00:02:36,323 --> 00:02:38,200 I just tried to stay out of everyone's way. 47 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 Chidi's done worse stuff than me. 48 00:02:40,202 --> 00:02:42,579 He murdered Janet. He killed my wife! 49 00:02:42,663 --> 00:02:44,456 I was trying to stop you from doing it! 50 00:02:44,539 --> 00:02:45,624 Yeah, but you did it. 51 00:02:45,707 --> 00:02:47,084 He who smelt it, murdered Janet. 52 00:02:47,501 --> 00:02:49,211 Ok, well, it's settled then. 53 00:02:49,586 --> 00:02:51,213 Eleanor and jianyu are leaving. 54 00:02:51,296 --> 00:02:53,006 For the last time, my name is Jason 55 00:02:53,090 --> 00:02:55,008 not jianyu, the amazing, incredible monk. 56 00:02:55,092 --> 00:02:57,094 Which is why you belong in the bad place. 57 00:02:57,177 --> 00:03:01,139 And by the way, Janet is not your wife. Or your soulmate. 58 00:03:01,223 --> 00:03:02,783 There's a Janet in every neighbourhood. 59 00:03:02,808 --> 00:03:04,393 Well, I'm in love with this Janet. 60 00:03:04,643 --> 00:03:07,854 We did a bunch of amazing, awesome stuff, which almost turned out to be sex 61 00:03:08,063 --> 00:03:10,565 and we were married in a legal ceremony. — It was not legal. 62 00:03:10,649 --> 00:03:12,567 Ok, j—bones, you and me, outside. 63 00:03:12,651 --> 00:03:13,694 What? But... 64 00:03:14,945 --> 00:03:16,780 I'm not going. I don't wanna. 65 00:03:16,863 --> 00:03:22,285 I know you don't wanna, goofball. I don't wanna either, but let's face it 66 00:03:22,953 --> 00:03:25,539 chidi and tahani are better people than we are. 67 00:03:25,831 --> 00:03:30,544 We tried to improve ourselves and you know what, we did a good job. 68 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 Well, I did a good job. 69 00:03:32,504 --> 00:03:35,424 You mostly fell asleep in class or made fart noises with your hands. 70 00:03:35,507 --> 00:03:37,801 Fart noises — I could never do that on earth. 71 00:03:37,884 --> 00:03:40,303 This place truly is paradise. 72 00:03:41,430 --> 00:03:42,472 Tahani: Look at them 73 00:03:43,014 --> 00:03:45,976 whispering away like two beefeaters on a tea break. 74 00:03:46,059 --> 00:03:47,978 I bet they're plotting against us. 75 00:03:48,061 --> 00:03:49,688 No way. Eleanor wouldn't do that. 76 00:03:50,522 --> 00:03:52,232 You do have feelings for her, don't you? 77 00:03:52,649 --> 00:03:54,943 I don't know. Y—yes. But no. 78 00:03:55,026 --> 00:03:57,505 Ok, please don't make me think about this again. My brain will break. 79 00:03:57,529 --> 00:04:00,532 I'm sorry, it's just that I have certain feelings for you. 80 00:04:00,991 --> 00:04:02,117 You must see this. 81 00:04:02,367 --> 00:04:04,911 The universe keeps intertwining our fates. 82 00:04:04,995 --> 00:04:07,038 At first, we both get fraudulent soulmates 83 00:04:07,122 --> 00:04:09,624 and now we may be going to the bad place together. 84 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 It's meaningful, don't you think? 85 00:04:12,502 --> 00:04:17,132 This whole romantic situation is such a mess. 86 00:04:17,215 --> 00:04:20,427 I am vexed, tahani. Vexed. 87 00:04:20,510 --> 00:04:22,888 I'm sorry, I don't mean to contribute to your misery. 88 00:04:22,971 --> 00:04:24,639 It's just that I'm frightened. 89 00:04:24,723 --> 00:04:26,975 I don't have an actual soulmate. 90 00:04:28,018 --> 00:04:30,854 What's gonna happen to me when Jason and fake Eleanor go 91 00:04:30,937 --> 00:04:33,023 and you're off with real Eleanor? 92 00:04:34,274 --> 00:04:36,693 Whither tahani? — ok. Team meeting. 93 00:04:37,360 --> 00:04:40,071 Jason has agreed that the two of us should go. 94 00:04:41,782 --> 00:04:42,824 Bye, tahanl 95 00:04:43,366 --> 00:04:44,826 sorry for everything. 96 00:04:44,910 --> 00:04:48,580 After I'm gone, you can go ahead and clean out my bud hole. 97 00:04:49,206 --> 00:04:50,248 Thank you. 98 00:04:52,667 --> 00:04:55,504 I love you so much, baby. Promise me you'll visit? 99 00:04:55,587 --> 00:04:56,630 I will not. 100 00:04:57,297 --> 00:04:59,633 It is literally impossible for me to do that. 101 00:05:01,301 --> 00:05:03,512 Well, it's been real, dog. 102 00:05:04,554 --> 00:05:07,307 Sorry, that's how I ended most of my serious relationships. 103 00:05:07,599 --> 00:05:09,601 Yeah, that checks out. 104 00:05:11,561 --> 00:05:12,729 I feel like I failed you. 105 00:05:12,813 --> 00:05:13,855 No. 106 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 Don't ever think that. 107 00:05:18,318 --> 00:05:20,445 I was dropped into a cave... 108 00:05:21,738 --> 00:05:23,114 And you were my flashlight. 109 00:05:24,407 --> 00:05:26,701 Oh, goodbye forever. 110 00:05:27,577 --> 00:05:29,704 I will miss you so much. 111 00:05:29,788 --> 00:05:32,374 Oh, I'll miss you too, you sexy skyscraper. 112 00:05:36,086 --> 00:05:37,170 Ok, ready, bud? 113 00:05:38,296 --> 00:05:39,673 It's gonna get freaky down there. 114 00:05:39,756 --> 00:05:40,632 No/ce. 115 00:05:40,715 --> 00:05:42,217 Not in a good way, dummy. 116 00:05:42,926 --> 00:05:47,305 Whatever happens, if we possibly can, we gotta stick together. Ok? 117 00:05:48,890 --> 00:05:49,933 Good. 118 00:05:50,016 --> 00:05:51,059 Let's grab Michael. 119 00:05:51,393 --> 00:05:52,727 Knocking 120 00:05:53,019 --> 00:05:54,062 Eleanor: Come in. 121 00:05:55,063 --> 00:05:56,857 Hi, guys. Sorry to interrupt. 122 00:05:56,940 --> 00:05:57,940 Um... 123 00:05:58,441 --> 00:06:01,111 I'm going to the bad place. I'm taking one of the slots. 124 00:06:01,194 --> 00:06:02,070 What? — awesome. 125 00:06:02,112 --> 00:06:03,947 I've been there. I know I can hack it. 126 00:06:04,865 --> 00:06:07,909 Actually, I have kind of a rapport with some of the fire monsters. 127 00:06:08,827 --> 00:06:11,997 Also, if I can prevent someone else from being tortured 128 00:06:12,289 --> 00:06:14,249 I should. It just seems right. 129 00:06:14,332 --> 00:06:16,877 Eleanor, that's crazy. You belong here. 130 00:06:17,252 --> 00:06:18,461 There's another reason. 131 00:06:19,796 --> 00:06:22,757 Everyone here is supposed to have a soulmate 132 00:06:23,633 --> 00:06:26,261 and my soulmate doesn't love me. 133 00:06:27,804 --> 00:06:33,518 I don't know if you love the other Eleanor, or tahani, or someone else, but... 134 00:06:34,352 --> 00:06:37,647 You don't love me, which means that this... 135 00:06:38,857 --> 00:06:41,026 Will never really be my good place. 136 00:06:42,861 --> 00:06:45,822 I'm going, so you only have to choose one more person. 137 00:06:48,742 --> 00:06:51,411 Ok, that means... 138 00:06:51,912 --> 00:06:53,788 That means that... what does that mean? 139 00:06:54,247 --> 00:06:55,790 It means... 140 00:06:56,958 --> 00:06:59,127 I get to stay here with my wife forever! 141 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 We did it, Eleanor! 142 00:07:00,879 --> 00:07:04,132 Usa! Usa! Usa! 143 00:07:06,259 --> 00:07:08,261 Usa! Usa! 144 00:07:08,345 --> 00:07:11,097 Woohoo! This is so dope! I get to stay. 145 00:07:11,181 --> 00:07:14,768 You realise if you stay, I still have to go, right? 146 00:07:15,060 --> 00:07:18,313 Yes, but, I get to stay. 147 00:07:19,272 --> 00:07:20,315 Good point, bud. 148 00:07:20,857 --> 00:07:21,900 Well reasoned. 149 00:07:23,860 --> 00:07:26,988 Wow. Chidi is a terrible writer. 150 00:07:29,240 --> 00:07:32,035 Sighing: This is a real mess, huh? 151 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 No matter what they decide 152 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 I bet you're gonna be in pretty hot water with your boss. 153 00:07:36,456 --> 00:07:39,459 Wouldn't be surprised if retirement were on the table. 154 00:07:41,461 --> 00:07:42,504 Retirement? 155 00:07:42,587 --> 00:07:43,630 Course, what do I know? 156 00:07:44,172 --> 00:07:46,925 I'm just the all—knowing judge of all matters in the afterlife. 157 00:07:47,384 --> 00:07:49,344 But face it, this is your mistake. 158 00:07:52,305 --> 00:07:54,099 Val: Morning, Mike. — morning, val. 159 00:07:55,350 --> 00:07:57,143 Which one's which? I always forget. 160 00:07:57,227 --> 00:07:59,562 Black is regular. Orange is anti—matter. 161 00:08:01,773 --> 00:08:04,651 Working on your first solo design, right? 162 00:08:05,193 --> 00:08:06,236 How's it coming? 163 00:08:06,861 --> 00:08:07,904 Fine. 164 00:08:08,488 --> 00:08:09,488 I guess. 165 00:08:11,116 --> 00:08:14,577 Do you ever get the feeling we could be doing it all... differently? 166 00:08:15,203 --> 00:08:16,454 I mean, it's always the same. 167 00:08:16,746 --> 00:08:17,789 We get the names 168 00:08:18,498 --> 00:08:22,335 come up with the design, they arrive, we move onto the next one. 169 00:08:23,336 --> 00:08:24,879 We never even get to be there... 170 00:08:25,714 --> 00:08:27,173 To see how fun it is. 171 00:08:27,257 --> 00:08:28,591 Yeah, that is a bummer, 172 00:08:28,675 --> 00:08:30,635 but it's a good system. I mean, it works, right? 173 00:08:30,719 --> 00:08:32,387 They laugh 174 00:08:32,846 --> 00:08:35,890 but don't rock the boat here, pal. Just try to do a good job. 175 00:08:37,517 --> 00:08:39,227 She groans: French vanilla? 176 00:08:39,686 --> 00:08:41,521 Regular anti—matter's fine. Why flavour it? 177 00:08:43,982 --> 00:08:45,442 Michael murmurs: A good job. 178 00:09:01,750 --> 00:09:06,171 Ok, all things being equal, and please check my ethical math here 179 00:09:06,671 --> 00:09:09,507 the right move for me is to go, right? 180 00:09:09,924 --> 00:09:11,926 Jason does seem to love Janet. 181 00:09:12,260 --> 00:09:14,262 And he's not taking anyone's place 182 00:09:14,345 --> 00:09:16,556 because the real jianyu isn't even dead yet. 183 00:09:17,348 --> 00:09:18,348 So I should go. 184 00:09:18,558 --> 00:09:19,601 Wow. 185 00:09:20,268 --> 00:09:22,705 You're making decisions based on what's best for other people. 186 00:09:22,729 --> 00:09:24,773 Yeah, dude. I'm not a monster... 187 00:09:26,357 --> 00:09:27,357 Anymore. 188 00:09:28,443 --> 00:09:30,195 Alright, nerds, it's settled. 189 00:09:31,154 --> 00:09:33,323 I'll go to the bad place with real Eleanor 190 00:09:33,406 --> 00:09:36,493 and you three can stay. — yes! We get to stay, baby. We did it! 191 00:09:36,576 --> 00:09:37,911 Wait, no. 192 00:09:38,286 --> 00:09:39,286 You're not going. 193 00:09:41,039 --> 00:09:42,082 I am. 194 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 What? — why? 195 00:09:43,249 --> 00:09:44,793 Real Eleanor is my soulmate 196 00:09:44,876 --> 00:09:46,503 or was my soulmate 197 00:09:46,586 --> 00:09:49,273 and she's only going down there because she thinks that I don't love her. 198 00:09:49,297 --> 00:09:50,340 Do you? — I don't know. 199 00:09:50,423 --> 00:09:51,984 Please don't ask me that. My stomach hurts. 200 00:09:52,008 --> 00:09:53,051 The point is 201 00:09:53,134 --> 00:09:55,929 if she's going down there because of me, I'll never be at peace. 202 00:09:56,262 --> 00:09:57,514 Plus, Jason's right. 203 00:09:57,597 --> 00:09:59,825 I've done plenty of terrible things since I've gotten here. 204 00:09:59,849 --> 00:10:01,059 I deserve to go. 205 00:10:01,142 --> 00:10:03,103 Yes! We get to stay, baby. We did it! 206 00:10:03,186 --> 00:10:04,979 No, dude, this is bonkers. 207 00:10:05,063 --> 00:10:06,689 I am going. End of story. 208 00:10:06,773 --> 00:10:09,692 No, I'm going with real Eleanor. End of discussion. 209 00:10:09,776 --> 00:10:12,362 No. I'm going. End of everything. 210 00:10:12,445 --> 00:10:14,656 What? Now you're trying to replace chidi? 211 00:10:14,739 --> 00:10:17,242 No. I'm going to replace real Eleanor. 212 00:10:17,325 --> 00:10:18,719 Chidi and I are going to go together 213 00:10:18,743 --> 00:10:21,454 which means that you and real Eleanor and Jason can stay. 214 00:10:21,538 --> 00:10:23,665 Yes! We get to stay, baby. We did it! 215 00:10:24,207 --> 00:10:27,794 Look, I love you, and I think you love me. 216 00:10:28,628 --> 00:10:31,923 We can be together, away from everyone else. 217 00:10:32,006 --> 00:10:33,466 Obviously, we'll be miserable 218 00:10:33,550 --> 00:10:37,303 but I truly believe our love will make us happy. 219 00:10:37,387 --> 00:10:41,182 Ok, you realise the bad place is not some sort of couples' retreat, right? 220 00:10:41,266 --> 00:10:43,059 If it is, Janet and I would like to go. 221 00:10:43,143 --> 00:10:45,186 I am going! And real Eleanor is going! 222 00:10:45,270 --> 00:10:46,563 No, I'm going with real Eleanor. 223 00:10:46,646 --> 00:10:48,106 No, I'm going with chidi. 224 00:10:48,189 --> 00:10:49,649 Me and Janet are staying, just fyi. 225 00:10:49,732 --> 00:10:51,776 Oh, that's enough out of you, robot lover. 226 00:10:51,860 --> 00:10:53,278 Hey, that's racist. — not a robot. 227 00:10:53,361 --> 00:10:55,405 Oh, you have some nerve. 228 00:10:55,488 --> 00:10:56,364 Guys? 229 00:10:56,447 --> 00:10:57,740 Indistinct arguing 230 00:10:58,283 --> 00:10:59,325 guys! 231 00:10:59,701 --> 00:11:02,745 Chidi: The only reason why I'm going is because real Eleanor is going. 232 00:11:02,829 --> 00:11:04,956 If you go, it doesn't make sense for me to go. 233 00:11:06,332 --> 00:11:08,293 Look. You're not listening to me. 234 00:11:08,376 --> 00:11:13,047 Holy motherforking shirtballs. 235 00:11:14,424 --> 00:11:16,801 What? — oh, man! 236 00:11:18,094 --> 00:11:19,137 Wow! 237 00:11:20,054 --> 00:11:22,015 Ok, ok. 238 00:11:22,599 --> 00:11:23,975 Uh, whoo! 239 00:11:24,058 --> 00:11:25,894 Yo, Mikey! Shawn! 240 00:11:26,769 --> 00:11:27,812 Come on out! 241 00:11:31,316 --> 00:11:34,444 Is everything ok? — right as rain, Mikey, my boy. 242 00:11:34,527 --> 00:11:37,572 So, chidi and I are gonna go to the bad place. 243 00:11:37,989 --> 00:11:39,908 What? — trust me. I've got this. 244 00:11:40,742 --> 00:11:42,243 That's our decision. Let's hit it. 245 00:11:42,327 --> 00:11:44,495 Well... what about real Eleanor? 246 00:11:44,579 --> 00:11:46,414 No, it's me and chidi. Call the train. 247 00:11:48,416 --> 00:11:50,210 Point of order. I don't accept this offer. 248 00:11:50,585 --> 00:11:52,378 The real mistakes were Jason and Eleanor. 249 00:11:52,462 --> 00:11:54,464 Gah, gah, gah, gah! You said any two of us. 250 00:11:54,547 --> 00:11:56,466 It's me and chidi. Let's do it to it. 251 00:11:58,092 --> 00:12:00,887 Michael! I just found an obscure precedent in the rules 252 00:12:00,970 --> 00:12:02,263 that might just save everyone. 253 00:12:02,347 --> 00:12:04,557 Buzz off, bambadjan. Don't need it. 254 00:12:06,476 --> 00:12:07,518 Uh, ok. 255 00:12:10,313 --> 00:12:11,397 Ready when you are, boss. 256 00:12:11,898 --> 00:12:13,274 Chidi: Eleanor, what's going on? 257 00:12:13,900 --> 00:12:15,944 It took me a while to figure it out 258 00:12:16,527 --> 00:12:19,989 but just now as we were all fighting and yelling at each other 259 00:12:20,073 --> 00:12:22,575 and each one of us demanding we should go to the bad place 260 00:12:23,660 --> 00:12:26,454 I thought to myself, "man, this is torture". 261 00:12:27,163 --> 00:12:28,206 And then it hit me. 262 00:12:29,123 --> 00:12:32,710 They're never gonna call a train to take us to the bad place. 263 00:12:33,294 --> 00:12:36,798 They can't. Because we're already here. 264 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 This is the bad place. 265 00:12:47,225 --> 00:12:50,937 Dramatic music 266 00:12:53,356 --> 00:12:54,482 oh, man! 267 00:12:55,900 --> 00:12:57,986 I can't believe you figured it out. 268 00:12:58,569 --> 00:13:00,363 Michael laughs sinisterly 269 00:13:00,446 --> 00:13:02,031 oh, god! 270 00:13:02,407 --> 00:13:04,909 You... you ruined everything, you know that? 271 00:13:08,329 --> 00:13:09,580 Michael: Oh, man. 272 00:13:10,248 --> 00:13:12,375 Eleanor, you really suck! 273 00:13:12,875 --> 00:13:14,669 I was so close to pulling it off! 274 00:13:14,752 --> 00:13:17,714 Grunts angrily 275 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 sorry. So she's right? 276 00:13:24,554 --> 00:13:26,264 Yeah, she figured it out. 277 00:13:26,347 --> 00:13:29,809 No... no, this doesn't make any sense. 278 00:13:29,892 --> 00:13:33,354 This is paradise. — oh, it looks like paradise 279 00:13:33,771 --> 00:13:38,860 but it's actually a filthy dumpster full of our worst anxieties. 280 00:13:38,943 --> 00:13:42,363 I'm surrounded by people who are literally better than me. 281 00:13:42,864 --> 00:13:46,326 Just me being here forced chidi into an ethical clusterfork. 282 00:13:46,409 --> 00:13:47,618 Tahani tortured Jason 283 00:13:47,702 --> 00:13:49,412 by constantly trying to get him to talk 284 00:13:49,704 --> 00:13:52,290 Jason tortured me because I was sure he would blow our cover 285 00:13:52,373 --> 00:13:55,251 which was torture for chidi, because he was responsible for me 286 00:13:55,335 --> 00:13:57,587 which made chidi seem like the perfect soulmate 287 00:13:57,670 --> 00:14:00,048 and that tortured tahani because he didn't love her. 288 00:14:00,131 --> 00:14:02,842 You don't love me? — please, don't ask me that right now. 289 00:14:02,925 --> 00:14:03,926 See? 290 00:14:04,010 --> 00:14:07,680 We've been torturing each other since the moment we arrived 291 00:14:08,097 --> 00:14:11,517 and everything Michael has done has made at least one of us miserable. 292 00:14:12,226 --> 00:14:15,063 I had to be his assistant and try and find myself. 293 00:14:15,438 --> 00:14:19,317 He convinced me to throw my life's work in the garbage. 294 00:14:20,109 --> 00:14:23,112 Tahani: He made sure I'd see those bogus neighbourhood rankings 295 00:14:23,196 --> 00:14:25,365 because he knew I'd hate being second—to—last. 296 00:14:25,698 --> 00:14:29,786 Jason: And I had the perfect bud hole and no dudes to share it with. 297 00:14:29,869 --> 00:14:32,205 He played us like a fiddle. 298 00:14:33,039 --> 00:14:33,956 You gotta give it up. 299 00:14:34,040 --> 00:14:34,916 Oh, dip! 300 00:14:34,999 --> 00:14:38,211 Eleanor, I told you that first night that we were in a prank show. 301 00:14:38,294 --> 00:14:42,090 Oh, yeah. You did. Great job, man! 302 00:14:43,383 --> 00:14:44,884 Chidi, don't go! 303 00:14:45,968 --> 00:14:48,763 I don't care if you don't love me. I love you. 304 00:14:49,389 --> 00:14:52,183 It's the only thing that makes any sense to me in this crazy world 305 00:14:52,975 --> 00:14:55,186 and I think we should stay and try—... 306 00:14:55,269 --> 00:14:58,398 No, stop, Vicky. They figured it out. 307 00:14:59,607 --> 00:15:02,235 They_. — Michael: They know this is the bad place. 308 00:15:02,318 --> 00:15:03,820 Eleanor figured it out. 309 00:15:07,407 --> 00:15:08,991 Oh, man! 310 00:15:09,075 --> 00:15:10,594 This was supposed to be my big moment. 311 00:15:10,618 --> 00:15:13,496 I just rehearsed that speech for, like, three hours. 312 00:15:14,247 --> 00:15:16,874 Damn it, Eleanor, you are the worst 313 00:15:17,166 --> 00:15:18,334 and you can all suck it. 314 00:15:21,212 --> 00:15:22,463 Do you remember what I told you 315 00:15:22,547 --> 00:15:25,049 when you predicted you could do this for a thousand years? 316 00:15:25,133 --> 00:15:26,175 Whoosh 317 00:15:26,634 --> 00:15:29,303 the time has come to innovate. 318 00:15:30,471 --> 00:15:34,976 The human afterlife can be more fun—... 319 00:15:36,144 --> 00:15:39,063 For us, obviously, not for the people we're torturing. 320 00:15:39,564 --> 00:15:40,982 Who cares about those dummies? 321 00:15:42,817 --> 00:15:46,612 I present to you the perfect recipe for my proposed experiment. 322 00:15:47,321 --> 00:15:51,826 Four people, perfectly suited to make each other miserable. 323 00:15:53,369 --> 00:15:59,834 I am going to design an afterlife where they torture each other. 324 00:15:59,917 --> 00:16:00,835 We've tried this. 325 00:16:00,918 --> 00:16:03,045 Humans are very reticent to torture each other. 326 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 Even getting them to do simple things 327 00:16:05,006 --> 00:16:07,008 like pulling out each other's teeth is like... 328 00:16:08,801 --> 00:16:10,303 I can't think of the right analogy. 329 00:16:10,386 --> 00:16:12,763 Uh, what makes you think that you can get them to do this? 330 00:16:12,847 --> 00:16:15,641 Because they won't even know that they are doing it. 331 00:16:16,017 --> 00:16:20,021 I'm going to make them think that they are in the good place 332 00:16:20,354 --> 00:16:22,857 and to make sure that they drive each other insane 333 00:16:23,649 --> 00:16:24,692 I will be there 334 00:16:25,568 --> 00:16:29,197 posing as a good place architect. — what? 335 00:16:29,280 --> 00:16:31,908 I even stole a good place Janet we can use. 336 00:16:33,201 --> 00:16:34,494 It can work. 337 00:16:35,453 --> 00:16:38,289 Look, we can just send them all to the hot spike pits 338 00:16:38,372 --> 00:16:39,499 with the lava and the bees 339 00:16:39,582 --> 00:16:41,542 and the lightning that tears off their flesh. 340 00:16:42,126 --> 00:16:43,711 Let's try something new. 341 00:16:44,170 --> 00:16:47,048 The thrill of watching them torture each other 342 00:16:47,381 --> 00:16:51,802 with personal deception and jealousy will be so much more fulfilling than 343 00:16:52,386 --> 00:16:54,972 I don't know, uh, pouring spiders into people's eyes 344 00:16:55,056 --> 00:16:56,724 for, like, the zillionth time. 345 00:16:56,807 --> 00:16:58,476 Hey, the spiders work great. 346 00:16:58,559 --> 00:17:00,645 Val, no one is criticising the spiders. 347 00:17:00,728 --> 00:17:02,855 No... you've done amazing work with the spiders. 348 00:17:03,940 --> 00:17:05,858 Too many variables. Too many moving parts. 349 00:17:05,942 --> 00:17:07,568 That's what will make it fun. 350 00:17:07,652 --> 00:17:09,987 I cannot predict everything that's gonna happen 351 00:17:10,404 --> 00:17:11,447 but we'll improvise. 352 00:17:11,739 --> 00:17:13,282 We'll... we'll be on our toes. 353 00:17:13,366 --> 00:17:14,408 It'll be exciting. 354 00:17:15,701 --> 00:17:16,701 I think... 355 00:17:17,495 --> 00:17:19,539 That we can get them to torture each other... 356 00:17:21,332 --> 00:17:22,375 For a thousand years. 357 00:17:22,917 --> 00:17:27,046 I think you'd be lucky to get six months out of this insane gambit. 358 00:17:29,090 --> 00:17:30,132 But take me through it. 359 00:17:31,050 --> 00:17:33,261 How would this work, exactly? — Michael: Oh. 360 00:17:34,303 --> 00:17:35,555 Yes, all right, so... 361 00:17:36,639 --> 00:17:39,267 This is a 14 million—point plan. 362 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Um... oh, sorry. 363 00:17:43,020 --> 00:17:45,147 I thought we reserved the conference room. 364 00:17:45,231 --> 00:17:46,899 No, Todd, we have it until three. 365 00:17:46,983 --> 00:17:48,317 Sorry. Sorry, everyone. 366 00:17:48,401 --> 00:17:49,443 Whoosh 367 00:17:49,527 --> 00:17:50,570 so... 368 00:17:51,070 --> 00:17:56,200 Bambadjan, and pavita, and Gunnar, and Shawn... 369 00:17:56,284 --> 00:17:57,868 Everyone else in this neighbourhood—... 370 00:17:57,952 --> 00:17:59,120 Except for you four 371 00:17:59,620 --> 00:18:02,832 everyone in this neighbourhood is one of us. 372 00:18:03,416 --> 00:18:05,334 After I came up with everyone's characters 373 00:18:05,418 --> 00:18:08,629 we'd just create fun scenarios designed to torture you. 374 00:18:09,046 --> 00:18:10,923 How can I be over it? We haven't discussed it 375 00:18:11,007 --> 00:18:12,717 or even spoken for days. 376 00:18:12,800 --> 00:18:15,052 Well, it sounds like you've had a really nice vacation 377 00:18:15,136 --> 00:18:16,554 from your full—time job. 378 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Get your story straight. 379 00:18:18,764 --> 00:18:19,807 Whispers: Ok. 380 00:18:20,224 --> 00:18:23,184 They're at each other's throats already. This should put them over the top. 381 00:18:23,269 --> 00:18:26,314 Ed, you play Bart, a former private eye. — ooh. 382 00:18:26,397 --> 00:18:29,150 Oh, uh, maybe my specialty was I... Identity theft cases. 383 00:18:29,233 --> 00:18:30,818 Oh, he'll love it. Love! 384 00:18:31,402 --> 00:18:34,488 Now, Tracy, you're his soulmate, Nina... 385 00:18:35,364 --> 00:18:36,532 A marriage counsellor. 386 00:18:37,158 --> 00:18:38,909 Maybe we can get them to swing with us. 387 00:18:40,161 --> 00:18:41,579 That's perfect, perfect! 388 00:18:41,829 --> 00:18:42,872 Shh, shh, shh. 389 00:18:44,123 --> 00:18:45,750 Michael: Hey, guys? It's Michael. 390 00:18:45,833 --> 00:18:46,709 Eleanor groans 391 00:18:46,792 --> 00:18:48,294 Michael: That was really a fun time. 392 00:18:48,377 --> 00:18:49,253 Whoosh 393 00:18:49,337 --> 00:18:51,672 then it all started to go off the rails. 394 00:18:53,049 --> 00:18:54,049 When I confessed. 395 00:18:55,176 --> 00:18:57,261 You had no idea / was gonna do that 396 00:18:57,553 --> 00:19:00,348 because, honestly, I had no idea / was gonna do that 397 00:19:00,431 --> 00:19:02,224 Michael: Yeah, that came out of nowhere. 398 00:19:02,558 --> 00:19:05,603 I mean, after that, it was just a crazy scramble for all of us. 399 00:19:06,062 --> 00:19:08,814 You know, I... I definitely underestimated 400 00:19:08,898 --> 00:19:11,942 how effective chidi was gonna be teaching you to be good 401 00:19:12,026 --> 00:19:16,280 and obviously, we didn't anticipate that Janet would fall in love with Jason. 402 00:19:16,572 --> 00:19:18,908 Hang on. That part is real? 403 00:19:18,991 --> 00:19:21,702 Oh, yeah. Janet isn't one of us. 404 00:19:21,786 --> 00:19:25,998 No, she's sort of a foundational mainframe for all of the neighbourhoods 405 00:19:26,082 --> 00:19:27,082 good and bad. 406 00:19:27,625 --> 00:19:30,836 And apparently, this Janet is in love with Jason. 407 00:19:30,920 --> 00:19:32,963 I mean, co... what a world, huh? 408 00:19:33,047 --> 00:19:34,215 I knew it. 409 00:19:34,799 --> 00:19:36,467 I love you so much, baby. 410 00:19:36,550 --> 00:19:41,013 And I, in an indefinable way that is not communicable through language 411 00:19:42,014 --> 00:19:42,890 love you. 412 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 Wait, I don't get something. 413 00:19:44,350 --> 00:19:48,813 I know why Jason and I were sent here, but why tahani? 414 00:19:48,896 --> 00:19:52,817 Oh yeah. Didn't you raise, like, $5,000 for charity or whatever? 415 00:19:52,900 --> 00:19:55,903 Uh, 60 billion, actually, so... 416 00:19:58,239 --> 00:19:59,239 Oh. 417 00:20:00,241 --> 00:20:01,283 But it didn't matter... 418 00:20:02,952 --> 00:20:04,829 Because my motivations were corrupt. 419 00:20:06,455 --> 00:20:09,500 I didn't care about helping the people I raised the money for. 420 00:20:10,292 --> 00:20:14,171 I just wanted to prove my parents wrong, and stick it to my sister 421 00:20:14,630 --> 00:20:15,881 get fame and attention. 422 00:20:16,424 --> 00:20:19,093 My only real goal was to snog Ryan gosling at the met ball. 423 00:20:21,053 --> 00:20:22,096 Which I did. 424 00:20:23,139 --> 00:20:24,306 Couple of times, actually. 425 00:20:24,390 --> 00:20:25,808 Well, well, well. 426 00:20:25,891 --> 00:20:29,937 Looks like duchess perfecto wasn't so perfect after all. 427 00:20:30,020 --> 00:20:32,314 I don't really think now is the time to gloat, Eleanor. 428 00:20:32,398 --> 00:20:34,108 Don't care. Gonna gloat a little. 429 00:20:35,443 --> 00:20:37,570 But wait, why is chidi here? 430 00:20:37,653 --> 00:20:38,821 Well, um... 431 00:20:39,613 --> 00:20:42,032 There's something you don't know about me. 432 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 I read an article saying that... 433 00:20:44,952 --> 00:20:46,912 Growing almonds was bad for the environment 434 00:20:46,996 --> 00:20:51,000 and yet I continued to use almond milk in my coffee—... 435 00:20:51,083 --> 00:20:52,626 No, dingus! 436 00:20:53,252 --> 00:20:58,090 You hurt everyone in your life with your rigidity and your indecisiveness. 437 00:21:00,050 --> 00:21:02,094 Oh, fork! 438 00:21:03,137 --> 00:21:04,137 You're right. 439 00:21:05,347 --> 00:21:08,976 Every friend, every girlfriend was driven nuts 440 00:21:09,059 --> 00:21:11,103 because / couldn't do anything. 441 00:21:11,437 --> 00:21:12,938 I missed my mom's back surgery 442 00:21:13,022 --> 00:21:16,400 because I had already promised my landlord's nephew 443 00:21:16,484 --> 00:21:18,694 that I would help him figure out his new phone. 444 00:21:19,111 --> 00:21:20,362 I made everyone miserable. 445 00:21:20,613 --> 00:21:22,239 Well, if it makes you feel any better 446 00:21:22,323 --> 00:21:24,742 you were the closest to actually getting in, up there. 447 00:21:26,035 --> 00:21:28,579 You weren't that close. You were just the closest. 448 00:21:28,662 --> 00:21:30,289 Well, that makes me feel worse somehow. 449 00:21:30,372 --> 00:21:32,750 Good. Thank you, chidi. 450 00:21:32,833 --> 00:21:34,960 I... I really needed to hear that right now. 451 00:21:35,044 --> 00:21:38,589 I mean, all this hard work, all the planning, all for nothing. 452 00:21:39,632 --> 00:21:40,800 It really sucks. 453 00:21:40,883 --> 00:21:41,883 No, it doesn't. 454 00:21:43,177 --> 00:21:44,512 This is wonderful. 455 00:21:44,845 --> 00:21:47,181 You saw us all on earth... 456 00:21:47,807 --> 00:21:52,102 A selfish ass, an idiot dj, a tortured academic 457 00:21:52,186 --> 00:21:55,815 a hot, rich fraud with legs for days... 458 00:21:57,066 --> 00:21:59,401 Side note, I might legit be into tahani... 459 00:21:59,985 --> 00:22:01,320 But that's for another time. 460 00:22:02,071 --> 00:22:04,156 You thought we would torture each other 461 00:22:04,949 --> 00:22:06,450 and we did for a little 462 00:22:06,534 --> 00:22:08,285 but we also took care of each other. 463 00:22:08,828 --> 00:22:10,579 We improved each other 464 00:22:11,247 --> 00:22:12,915 and the four of us became a team. 465 00:22:13,499 --> 00:22:19,046 So, the only thing you succeeded in doing was bringing us all together. 466 00:22:20,631 --> 00:22:21,674 Oh, Eleanor... 467 00:22:22,883 --> 00:22:23,883 That's it! 468 00:22:24,426 --> 00:22:27,847 My big mistake was bringing you all together 469 00:22:27,930 --> 00:22:31,058 h—having you be soulmates living next to each other. 470 00:22:31,475 --> 00:22:35,020 Next time, I'll spread you out, so it's more of a slow burn. 471 00:22:35,563 --> 00:22:36,772 Uh, next time? — yeah, yeah. 472 00:22:36,856 --> 00:22:38,315 I'm gonna, uh, erase your memories 473 00:22:38,399 --> 00:22:40,734 you know, make a few changes and start over again. 474 00:22:41,068 --> 00:22:43,445 Hopefully. Just gotta get the boss man to sign off. 475 00:22:44,196 --> 00:22:45,239 Wish me luck. 476 00:22:50,536 --> 00:22:52,288 Guys, we need a plan. Quick. 477 00:22:52,663 --> 00:22:53,789 Tahani, anything? 478 00:22:54,874 --> 00:22:56,393 Chidi, I need ya. You're the smart one. 479 00:22:56,417 --> 00:22:58,294 I... I... I can't. I.. I can't. 480 00:22:58,377 --> 00:23:00,379 Eleanor: Jason? — what? What's up? 481 00:23:00,462 --> 00:23:01,462 Ugh! 482 00:23:02,381 --> 00:23:03,966 What do you say? Take two, huh? 483 00:23:04,383 --> 00:23:05,426 I don't know. 484 00:23:05,926 --> 00:23:06,969 I mean, what is this? 485 00:23:07,052 --> 00:23:08,971 All this work for four people 486 00:23:09,597 --> 00:23:11,432 and me, I'm wearing a judge's robe. 487 00:23:11,807 --> 00:23:14,768 I feel like a real weeny. 488 00:23:14,852 --> 00:23:17,813 Look, for a first attempt it was actually very promising. 489 00:23:17,897 --> 00:23:21,150 Let me... Let me just tinker a little, try again. 490 00:23:21,901 --> 00:23:22,943 Ok 491 00:23:23,694 --> 00:23:25,487 But you're way out on a limb here, Mike. 492 00:23:26,030 --> 00:23:28,991 If this thing goes sideways again, you are done. 493 00:23:30,284 --> 00:23:32,703 Guys, he is going to erase our memories at any second 494 00:23:32,786 --> 00:23:34,538 and all of this will have been for nothing. 495 00:23:35,372 --> 00:23:36,790 Ugh! You're useless! 496 00:23:39,668 --> 00:23:41,170 What do I write? What do I write? 497 00:23:41,253 --> 00:23:42,253 Ooh, come on, brain. 498 00:23:47,468 --> 00:23:48,510 Janet? 499 00:23:50,054 --> 00:23:51,847 You can't eat anything, right? — correct. 500 00:23:51,931 --> 00:23:52,973 Eleanor: Open up. 501 00:23:53,515 --> 00:23:55,893 Michael: All right, let's try again, shall we? 502 00:23:56,352 --> 00:23:58,771 You know what, bro? Do your worst. 503 00:23:59,188 --> 00:24:01,106 We figured it out once, we can do it again 504 00:24:01,440 --> 00:24:02,816 because you know what, Michael? 505 00:24:04,485 --> 00:24:05,361 Ya basic... 506 00:24:05,444 --> 00:24:06,487 Silence 507 00:24:07,154 --> 00:24:08,197 whoosh 508 00:24:08,781 --> 00:24:10,199 relaxing water sounds 509 00:24:18,457 --> 00:24:20,501 Eleanor, come on in. 510 00:24:23,337 --> 00:24:25,839 You, Eleanor shellstrop, are dead. 511 00:24:26,465 --> 00:24:27,758 Your life on earth has ended 512 00:24:28,175 --> 00:24:32,304 and you're now in the next phase of your existence in the universe. 513 00:24:34,181 --> 00:24:35,181 Cool. 514 00:24:38,602 --> 00:24:40,664 Michael on TV: You know the way you feel when you see 515 00:24:40,688 --> 00:24:43,565 a chimpanzee and a baby tiger who've become friends? 516 00:24:44,483 --> 00:24:47,444 That's how you're going to feel every day. 517 00:24:50,364 --> 00:24:54,451 Your medical relief mission to Kazakhstan, that really put you over the top. 518 00:24:54,535 --> 00:24:55,935 You got a tonne of points for that. 519 00:24:57,413 --> 00:25:01,375 Eleanor? I'm Chris baker. I'm your soulmate. 520 00:25:02,042 --> 00:25:03,919 Cool. Bring it in, man. 521 00:25:05,921 --> 00:25:07,089 So where are you from, Chris? 522 00:25:07,172 --> 00:25:10,384 I'm from teaneck, New Jersey, and I was a mailman. 523 00:25:11,510 --> 00:25:12,553 Really? 524 00:25:15,139 --> 00:25:18,642 Chris, you'll stand by me no matter what, right? 525 00:25:18,726 --> 00:25:21,478 Hold that thought. Is it ok if I go work out? 526 00:25:21,895 --> 00:25:26,525 I love working out. I gotta stay jacked, it's... who I am. 527 00:25:26,608 --> 00:25:27,901 Yeah, you gotta. 528 00:25:27,985 --> 00:25:30,195 Once I'm back, we'll get to know each other. 529 00:25:30,821 --> 00:25:31,864 Great. 530 00:25:32,823 --> 00:25:33,866 See ya soon. 531 00:25:35,242 --> 00:25:36,242 Ding — hi there. 532 00:25:37,036 --> 00:25:38,078 Who are you? — I'm Janet. 533 00:25:38,495 --> 00:25:39,788 I think this is yours. 534 00:25:40,039 --> 00:25:42,249 After I was rebooted, I found it in my mouth. 535 00:25:42,750 --> 00:25:43,792 What? 536 00:25:52,342 --> 00:25:54,011 What the fork is a "chidi"? 537 00:25:55,179 --> 00:25:56,513 Why can't I say fork? 38497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.