All language subtitles for The.Good.Place.S01E10.1080p.BluRay.X264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,295 Number five is number one. 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,130 Number seven, is number two. 3 00:00:05,172 --> 00:00:08,050 Number three and number four are tied for number three. 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,176 What are you talking about? 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,362 I'm ranking my favourite “fast and the furious” movies. 6 00:00:11,386 --> 00:00:14,765 You said you wanted to know who I am, and this is the best way to get to know me. 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,391 No. It isn't. 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,852 You could tell me your real name, for starters. 9 00:00:19,186 --> 00:00:20,854 My name is Jason mendoza. 10 00:00:21,438 --> 00:00:24,441 I'm from Florida and I'm a professional, amateur dj. 11 00:00:24,816 --> 00:00:27,694 I showed up here and Michael thought I was a Buddhist monk from Taiwan. 12 00:00:28,237 --> 00:00:31,490 I was scared, dog, but then I remembered my parole officer's advice 13 00:00:31,532 --> 00:00:34,952 “keep your mouth shut or they'll throw a book at you.” 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,205 And, uh, is that a family member? 15 00:00:38,247 --> 00:00:43,293 I wish. That's Ariana grande, the sexiest woman alive. 16 00:00:43,335 --> 00:00:47,381 You wish that you were related to a woman you want to have sex with? 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,926 You know, it would be one thing if you just weren't a Buddhist monk 18 00:00:50,968 --> 00:00:54,555 but you're barely even a regular, functioning person. 19 00:00:54,972 --> 00:00:56,223 How did you get here? 20 00:00:56,265 --> 00:00:58,934 I don't know. But please, dog, you can't tell Michael about me. 21 00:00:58,976 --> 00:01:03,730 You have some nerve asking me for favours when you have spent weeks deceiving me 22 00:01:03,772 --> 00:01:07,568 making a fool out of me, and bringing snack food into my house! 23 00:01:07,609 --> 00:01:09,152 Disgusting! 24 00:01:11,780 --> 00:01:15,242 Oh, Ariana, we're really in it now. 25 00:01:24,001 --> 00:01:26,211 Shawn, the judge, could show up at any moment 26 00:01:26,253 --> 00:01:28,755 so we need to have a rock—solid argument 27 00:01:28,797 --> 00:01:31,425 for why fake Eleanor should not be sent to the bad place. 28 00:01:32,009 --> 00:01:33,510 Should be fun. — that's the spirit! 29 00:01:33,552 --> 00:01:36,680 Don't even think about the fact that our slightest misstep 30 00:01:36,763 --> 00:01:39,600 could cause fake Eleanor to suffer for eternity! 31 00:01:39,641 --> 00:01:41,241 That's all I'm thinking about now. — yep. 32 00:01:41,268 --> 00:01:43,854 Shouldn't have said that, regretted it immediately. 33 00:01:43,895 --> 00:01:46,231 Bambadjan was a human rights advocate 34 00:01:46,315 --> 00:01:49,610 so he and real Eleanor will build a sort of, legal argument. 35 00:01:50,068 --> 00:01:52,404 Um, could you please just say "Eleanor" 36 00:01:52,487 --> 00:01:55,991 and maybe point to whichever one of us you're addressing? 37 00:01:56,033 --> 00:01:59,286 Well, actually the "fake—real" distinction helps me. 38 00:01:59,328 --> 00:02:00,704 Oh does it, bambadjan? 39 00:02:02,205 --> 00:02:04,541 Now, I know a fair amount about your time on earth. 40 00:02:04,583 --> 00:02:06,668 Why don't you tell me about your time here? 41 00:02:06,710 --> 00:02:08,170 Anything that might help your case. 42 00:02:08,211 --> 00:02:12,633 Well, in the first 24 hours, I caused the world to erupt into chaos 43 00:02:12,674 --> 00:02:14,343 and then I caused a garbage storm. 44 00:02:14,384 --> 00:02:15,636 It was kind of a rough start. 45 00:02:15,677 --> 00:02:19,890 But things calmed down after chidi started helping me learn about ethics. 46 00:02:19,931 --> 00:02:21,308 Okay, tell me about that. 47 00:02:21,767 --> 00:02:25,228 Well, I studied with chidi every day then chidi got sick of me 48 00:02:25,270 --> 00:02:27,190 so I did some nice stuff to make him feel better. 49 00:02:27,439 --> 00:02:31,485 And later, I confessed, because chidi was being tortured by guilt 50 00:02:31,526 --> 00:02:37,324 and I just felt awful seeing his little nerdy face all contorted 51 00:02:37,407 --> 00:02:41,495 "oh, Eleanor, I have a stomach ache because of what you did". 52 00:02:41,662 --> 00:02:42,662 She chuckles 53 00:02:43,080 --> 00:02:44,247 he is such a dork. 54 00:02:45,791 --> 00:02:51,171 You know, uh, a lot of death row inmates feel regret about things they never said... 55 00:02:51,213 --> 00:02:55,217 Admissions of guilt or anger or love. 56 00:02:57,969 --> 00:02:59,089 Are you making a move on me? 57 00:02:59,680 --> 00:03:01,390 It's fine, I just didn't see it coming. 58 00:03:01,431 --> 00:03:05,560 Uh well, hooking up with someone with the same exact name 59 00:03:05,644 --> 00:03:08,563 it is kind of a fun, narcissistic fantasy. 60 00:03:08,605 --> 00:03:11,024 No, no, Eleanor. I'm talking—— — I could be into it. 61 00:03:11,066 --> 00:03:13,944 No, I'm talking about you and chidi. 62 00:03:14,611 --> 00:03:17,614 Now, ordinarily, you having feelings for my soulmate would be—... 63 00:03:17,656 --> 00:03:19,449 Whoa, whoa, whoa. . A conflict of interest. 64 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 You think I'm into chidi? 65 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 Yes, Eleanor, I do. 66 00:03:23,954 --> 00:03:24,955 Because you are. 67 00:03:25,247 --> 00:03:28,792 You mentioned his name nine times in the last ten minutes. 68 00:03:29,000 --> 00:03:30,377 Nobody asked you, bambadjan! 69 00:03:32,337 --> 00:03:36,216 I'm not sure what will work with Shawn, but we should have all our bases covered. 70 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 Shall we start with the Greeks 71 00:03:38,385 --> 00:03:41,680 or would you prefer the modern British masters? 72 00:03:43,932 --> 00:03:45,684 Chidi? — I'm sorry 73 00:03:45,726 --> 00:03:47,495 choices are hard for me when I'm under pressure. 74 00:03:47,519 --> 00:03:49,372 I know that, buddy, but we're short of time here. 75 00:03:49,396 --> 00:03:51,398 And it's is kind of important for Eleanor. 76 00:03:51,440 --> 00:03:53,984 Right, which is why I can't take this lightly. 77 00:03:54,025 --> 00:03:55,068 What if I screw up? 78 00:03:55,110 --> 00:03:58,405 Listen, I don't need the chidi who once had a panic attack 79 00:03:58,447 --> 00:03:59,948 during "rock, paper, scissors" 80 00:03:59,990 --> 00:04:02,909 because there were, and I quote, "just too many variables." 81 00:04:03,577 --> 00:04:08,123 I need the chidi who stormed in here and told me to stop Eleanor's train 82 00:04:08,165 --> 00:04:10,083 without thinking of consequences! 83 00:04:11,293 --> 00:04:13,086 Oh boy, now I'm nervous about that decision. 84 00:04:13,420 --> 00:04:17,007 Retroactively? I mean, how do you even—— — I don't know. 85 00:04:17,048 --> 00:04:20,802 Okay, we have so many big choices to make, let's start small. 86 00:04:21,178 --> 00:04:25,974 Do you want to use a dry—erase board or the regular pen and paper? 87 00:04:27,267 --> 00:04:28,267 Just pick. 88 00:04:29,186 --> 00:04:33,064 Chidi, just pick! Come on, chidi! Pick someone! 89 00:04:33,273 --> 00:04:36,777 Don't pressure me, uzo. I have to consider all the factors: 90 00:04:36,818 --> 00:04:39,738 Athletic strategies, the fragile egos of my classmates 91 00:04:39,780 --> 00:04:40,906 and gender politics! 92 00:04:41,198 --> 00:04:43,825 Should I pick a girl, as a gesture towards women's equality? 93 00:04:44,451 --> 00:04:45,535 Or is that pandering? 94 00:04:45,744 --> 00:04:48,872 Or do I think it's pandering because of my limited male point of view? 95 00:04:49,289 --> 00:04:51,124 I'm vexed, uzo! Vexed! 96 00:04:51,166 --> 00:04:53,877 You're always vexed. Just pick! 97 00:04:54,127 --> 00:04:57,255 Okay, fine. I choose femi. 98 00:04:58,048 --> 00:05:01,718 Wait, no, I don't want femi, he's terrible. 99 00:05:01,843 --> 00:05:03,386 Hey! — sorry fem. 100 00:05:03,428 --> 00:05:04,947 I only chose you because you're my friend 101 00:05:04,971 --> 00:05:07,091 and that isn't really fair to the kids who are better. 102 00:05:07,474 --> 00:05:09,267 I'll pick tokunbo. 103 00:05:10,393 --> 00:05:13,605 You can't draft the teacher! Pick a kid! 104 00:05:13,647 --> 00:05:17,692 Classmates: Come on, chidi. Pick someone. Come on, chidi. 105 00:05:17,984 --> 00:05:19,444 School bell rings 106 00:05:19,694 --> 00:05:22,781 congratulations chidi, you filibustered recess. 107 00:05:24,115 --> 00:05:25,242 He sighs 108 00:05:25,659 --> 00:05:27,285 no, no, no, you're wrong. 109 00:05:27,619 --> 00:05:30,747 There are way more things I hate about chidi than like about him. 110 00:05:31,081 --> 00:05:32,081 Like what? 111 00:05:32,249 --> 00:05:36,086 His stupid Clark Kent glasses, his extensive turtleneck collection. 112 00:05:36,127 --> 00:05:38,463 Oh, and he loves ethics so much. 113 00:05:38,505 --> 00:05:41,466 He once talked about John rawls for two hours. I timed it! 114 00:05:41,508 --> 00:05:43,718 And he only stopped because he saw me timing him. 115 00:05:43,760 --> 00:05:45,929 Granted, he laughed, and kind of made fun of himself. 116 00:05:45,971 --> 00:05:47,571 It was kind of a nice moment, but still! 117 00:05:47,806 --> 00:05:50,767 He always twitches his eyebrows when he says "absolutism" 118 00:05:50,809 --> 00:05:53,395 and he tilts his head whenever I say anything ignorant 119 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 but he never makes fun of me, which is nice. 120 00:05:56,648 --> 00:06:00,610 He's also incredibly patient, and kind, and surprisingly jacked 121 00:06:00,652 --> 00:06:02,779 and—— oh fork, I'm in love with chidi. 122 00:06:04,990 --> 00:06:06,241 Let's take a little break. 123 00:06:07,367 --> 00:06:11,246 Obviously, I'm not thrilled about you having feelings for my soulmate. 124 00:06:11,288 --> 00:06:14,165 Yeah, I keep accidentally stealing your stuff. 125 00:06:14,207 --> 00:06:18,795 However, as your advocate, and I hope, friend 126 00:06:18,879 --> 00:06:20,755 I think you should tell chidi how you feel. 127 00:06:23,675 --> 00:06:25,051 Would a hug make you feel better? 128 00:06:25,260 --> 00:06:28,179 No, I don't think that—— — too late. You're getting one. 129 00:06:28,847 --> 00:06:30,700 Thanks bambadjan, that does make me feel better. 130 00:06:30,724 --> 00:06:31,766 Mm—hmm. 131 00:06:32,934 --> 00:06:36,938 What were you doing all those times you said you were “meditating?” 132 00:06:36,980 --> 00:06:40,984 If I say it you can't “unhear” it. 133 00:06:41,234 --> 00:06:45,071 I've just realised, there's no way you could have done this. 134 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 You got Janet to do it. 135 00:06:46,781 --> 00:06:47,908 No, no, no, chidi did it! 136 00:06:47,949 --> 00:06:49,969 I got you an awesome painting, but then he switched it 137 00:06:49,993 --> 00:06:51,762 to this one because he said you'd like it more. 138 00:06:51,786 --> 00:06:55,415 And he made me memorise stuff to say to you, so you wouldn't be so sad. 139 00:06:55,457 --> 00:06:57,709 This is all his fault. You should yell at him. 140 00:06:57,918 --> 00:07:00,462 Why would chidi help you make me happy? 141 00:07:01,171 --> 00:07:02,691 It's almost as if he was trying to—... 142 00:07:03,590 --> 00:07:06,509 Oh. Oh, my. 143 00:07:08,929 --> 00:07:10,347 Of course. 144 00:07:11,222 --> 00:07:12,974 This is the cool painting I made. 145 00:07:13,350 --> 00:07:16,603 This guy is famous. I mean, who even are those ladies? 146 00:07:18,396 --> 00:07:21,900 It would be easier to sort out the issue of "dry—erase versus paper" 147 00:07:21,942 --> 00:07:24,235 if I could write down the pros and cons for each. 148 00:07:24,277 --> 00:07:26,696 But of course, I would have to use one of them 149 00:07:26,738 --> 00:07:28,823 to write down the pros and cons for them 150 00:07:28,865 --> 00:07:30,867 which is problematic. 151 00:07:30,909 --> 00:07:31,909 Wow! 152 00:07:32,494 --> 00:07:35,080 Ethics team! How's it going? — terribly. 153 00:07:35,163 --> 00:07:38,500 Cool. Well, you guys are kind of my last hope, so that's not great. 154 00:07:38,583 --> 00:07:39,709 He groans 155 00:07:39,793 --> 00:07:42,563 hey, do you mind if I borrow “professor stomach ache” here, for a second? 156 00:07:42,587 --> 00:07:45,382 Please. Take him for an hour. Take all the time you want. 157 00:07:48,134 --> 00:07:50,011 Eleanor: Okay, sit down, maybe. 158 00:07:50,887 --> 00:07:51,930 He clears his throat 159 00:07:53,014 --> 00:07:56,101 I dated many annoying guys, okay. 160 00:07:56,142 --> 00:07:59,104 They would call me at all times of the day "just to talk” 161 00:07:59,145 --> 00:08:03,108 or ask me if I had taken cash out of their wallets... stupid stuff. 162 00:08:03,608 --> 00:08:06,319 And when I stopped having fun with them, I'd leave. 163 00:08:06,361 --> 00:08:09,906 Usually wouldn't even call or anything, I just bounced. 164 00:08:09,948 --> 00:08:11,533 Gotta go spend that money you stole. 165 00:08:11,574 --> 00:08:17,288 Point is, you are way more of a buzzkill than any of those dudes. 166 00:08:17,580 --> 00:08:19,499 Okay, thanks for this conversation. 167 00:08:19,541 --> 00:08:24,379 But, somehow, I never want to leave you. 168 00:08:24,796 --> 00:08:27,424 I want to stay in the good place, because of you. 169 00:08:28,842 --> 00:08:31,720 Because I love you. I think. 170 00:08:32,804 --> 00:08:35,515 No, I'm pretty sure. Yeah, I love you. 171 00:08:35,765 --> 00:08:38,476 Ugh, that's embarrassing. I feel so itchy. 172 00:08:39,102 --> 00:08:41,312 Sorry. Don't say anything. 173 00:08:41,354 --> 00:08:43,398 I just needed to get that off my chest. 174 00:08:43,440 --> 00:08:45,191 Okay, I'm gonna go. 175 00:08:45,692 --> 00:08:46,932 Catch you later, “silly billy”. 176 00:08:47,736 --> 00:08:49,738 Ugh, love has made me a nerd. 177 00:08:53,700 --> 00:08:54,868 Jianyu is a fake! 178 00:08:55,452 --> 00:08:58,079 He's not supposed to be here, just like your "soulmate." 179 00:08:58,830 --> 00:09:01,875 More importantly, you did the ballerina painting 180 00:09:02,167 --> 00:09:04,169 because you were trying to protect my feelings 181 00:09:04,753 --> 00:09:06,087 because you love me. 182 00:09:06,629 --> 00:09:08,048 Oh, chidi, don't you see... 183 00:09:08,465 --> 00:09:10,842 This is the real mistake that was made in our neighbourhood: 184 00:09:11,009 --> 00:09:12,802 You and I are soulmates. 185 00:09:12,844 --> 00:09:15,472 It makes so much sense. — oh, but... 186 00:09:15,513 --> 00:09:17,724 No, chidi. True love is rare. 187 00:09:18,099 --> 00:09:20,226 Like a desert flower betwixt two oases. 188 00:09:21,102 --> 00:09:23,063 But true love is also very simple. 189 00:09:23,563 --> 00:09:26,066 And right now, I'm just a girl 190 00:09:26,608 --> 00:09:31,029 towering over a boy, asking him to admit he loves me. 191 00:09:32,864 --> 00:09:35,784 I feel like her confession of love was a lot better than mine. 192 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 Can I get a do—over? 193 00:09:40,205 --> 00:09:41,664 I need to step outside... 194 00:09:42,540 --> 00:09:44,250 For some air, and... 195 00:09:45,001 --> 00:09:46,711 I will not be back... 196 00:09:46,795 --> 00:09:48,379 For many days. 197 00:09:48,421 --> 00:09:50,840 Dude, you can't just run away! You have to—... 198 00:09:52,425 --> 00:09:53,425 She sighs 199 00:09:55,178 --> 00:09:57,722 it looks calm now but the storm is imminent. 200 00:09:57,764 --> 00:10:00,183 What's up, Carson da/y, my name is Jason. 201 00:10:00,225 --> 00:10:03,895 I wanna give a shout—out to all my homies up in Jacksonville! 202 00:10:03,937 --> 00:10:05,855 I am not Carson da/y, I'm a weather reporter. 203 00:10:05,939 --> 00:10:08,108 A hurricane is coming. You need to seek shelter. 204 00:10:08,149 --> 00:10:10,235 I'm on tv/ — okay. 205 00:10:11,069 --> 00:10:11,945 Hey Janet? 206 00:10:11,986 --> 00:10:13,238 Beep — hi there. 207 00:10:13,696 --> 00:10:14,696 What are you watching? 208 00:10:15,532 --> 00:10:17,492 My greatest accomplishment ever. 209 00:10:17,534 --> 00:10:19,994 I'm trying to cheer myself up, because I'm sad. 210 00:10:20,578 --> 00:10:22,163 I think I might be in big trouble. 211 00:10:22,497 --> 00:10:24,391 Can you bring me something that will make me not sad? 212 00:10:24,415 --> 00:10:25,750 Let me think... 213 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Beep 214 00:10:27,836 --> 00:10:30,046 beep — sorry that took so long. Here you go! 215 00:10:31,131 --> 00:10:32,048 Oh dang! 216 00:10:32,090 --> 00:10:34,610 Are these from my favourite restaurant, stupid Nick's wing dump? 217 00:10:34,634 --> 00:10:37,595 Stupid Nick's closed down because a pelican fell into the flash fryer 218 00:10:38,012 --> 00:10:41,808 but he opened a new place, called “ugly Nick's meat trench.” 219 00:10:42,100 --> 00:10:44,936 These are an exact replica of that recipe. 220 00:10:46,146 --> 00:10:47,480 Why are you so nice to me? 221 00:10:49,149 --> 00:10:52,569 Well, you were very nice to me while I was rebooting. 222 00:10:53,236 --> 00:10:55,697 Also, I'm programmed to be nice to everyone. 223 00:10:57,115 --> 00:11:00,034 Janet, I just realised something. 224 00:11:01,244 --> 00:11:02,244 I love you. 225 00:11:03,204 --> 00:11:04,204 Okay. 226 00:11:05,206 --> 00:11:06,833 I have one more question for you. 227 00:11:08,751 --> 00:11:10,962 So, you also love chidi? 228 00:11:11,171 --> 00:11:14,632 And you just told him just now, right before I did. 229 00:11:14,924 --> 00:11:17,677 Technically you told him that he loves you. But, yes. 230 00:11:18,678 --> 00:11:19,929 This isn't ideal. 231 00:11:20,805 --> 00:11:23,892 We must remain civil. He's simply going to have to pick one of us 232 00:11:23,933 --> 00:11:26,144 and the loser will just have to accept her fate 233 00:11:26,352 --> 00:11:27,979 with grace and equanimity. 234 00:11:28,021 --> 00:11:29,522 Maybe if you lose. 235 00:11:29,564 --> 00:11:32,233 If he doesn't pick me "I'MMA" start throwing stuff. 236 00:11:32,275 --> 00:11:33,276 Classy as always. 237 00:11:33,943 --> 00:11:36,237 I suppose you knew that jianyu was a fake, didn't you? 238 00:11:37,113 --> 00:11:37,989 Yes, I did. 239 00:11:38,031 --> 00:11:40,742 Figured you two charlatans would sniff each other out 240 00:11:40,783 --> 00:11:44,287 like two mangy rats sharing a pizza crust in a sewer! 241 00:11:44,329 --> 00:11:45,330 Okay! 242 00:11:46,539 --> 00:11:48,583 No. We're not gonna do this. 243 00:11:48,958 --> 00:11:51,836 We are not gonna be those women who fight over a guy 244 00:11:51,878 --> 00:11:54,255 and find any excuse to rip each other apart. 245 00:11:54,505 --> 00:11:59,219 I am not going to apologise for being angry. You knew that my soulmate was lying to me. 246 00:11:59,969 --> 00:12:01,971 Yes, I did and I'm very sorry. 247 00:12:02,055 --> 00:12:08,561 Listen, you and I have a weird, complicated, forked—up friendship 248 00:12:08,645 --> 00:12:11,189 but it's our friendship, and I care about it. 249 00:12:11,731 --> 00:12:14,567 Let's do something fun. What would make you feel happy, right now? 250 00:12:16,236 --> 00:12:20,490 You have a fine home, Deirdre. I absolutely adore your chaise! 251 00:12:21,157 --> 00:12:23,534 I don't know bugger all about a ”chaise. ” 252 00:12:23,618 --> 00:12:26,412 I've been using this as a bloody toilet, / ha ve/ 253 00:12:26,955 --> 00:12:28,331 what's this show called again? 254 00:12:28,748 --> 00:12:32,001 It's "Deirdre and Margaret". It ran for sixteen years on the BBC. 255 00:12:32,043 --> 00:12:33,628 They did nearly 30 episodes. 256 00:12:34,170 --> 00:12:36,714 It's about two women from very different worlds 257 00:12:36,756 --> 00:12:37,674 who become friends. 258 00:12:37,757 --> 00:12:39,050 Sort of like us. 259 00:12:39,092 --> 00:12:41,803 Oh, Deirdre, no, that's priceless art/ 260 00:12:41,886 --> 00:12:43,721 I thought it was fruit, innit? 261 00:12:43,763 --> 00:12:45,181 Laughter — Deirdre. 262 00:12:45,265 --> 00:12:49,018 I take it the moron is me? — well, it's not a direct parallel. 263 00:12:49,310 --> 00:12:52,063 Okay. We did your thing, now it's my turn. 264 00:12:52,355 --> 00:12:55,233 Are you ready to take our bonding to the next level? 265 00:12:58,778 --> 00:13:00,029 Oh good. You're back. 266 00:13:00,071 --> 00:13:01,823 Um, I I know we're short on time 267 00:13:01,906 --> 00:13:03,783 but I need your help with a personal dilemma. 268 00:13:03,825 --> 00:13:07,328 I need to make a choice between two... 269 00:13:08,454 --> 00:13:09,454 Frozen yoghurts. 270 00:13:09,747 --> 00:13:11,249 Frozen yoghurt? — yes. 271 00:13:11,291 --> 00:13:14,460 And um, each of these yoghurts has a unique flavour 272 00:13:14,502 --> 00:13:17,922 and it's possible that one of them is perfect for me 273 00:13:17,964 --> 00:13:18,965 but I don't know which 274 00:13:19,048 --> 00:13:22,677 and someone might be hurt if I choose the wrong yoghurt. 275 00:13:23,219 --> 00:13:24,429 What are you trying to say? 276 00:13:24,971 --> 00:13:27,098 That there's a wrong yoghurt that hurts people? 277 00:13:27,348 --> 00:13:30,119 You know, frozen yoghurt is the only thing that's keeping this neighbourhood together. 278 00:13:30,143 --> 00:13:33,771 I'm going to have to destroy the stores and then rebuild from scratch. 279 00:13:33,813 --> 00:13:37,775 No, no yoghurts fine. Yoghurts are fine. I'm talking about my soulmates. 280 00:13:37,817 --> 00:13:39,902 Oh, thank goodness. — he laughs in relief 281 00:13:40,361 --> 00:13:42,405 this is about fake Eleanor and real Eleanor? 282 00:13:42,572 --> 00:13:44,991 Yes. Which person is my soulmate? 283 00:13:45,408 --> 00:13:48,619 Real Eleanor. That's what the system determined. 284 00:13:48,661 --> 00:13:51,789 Okay. — of course, the system did screw up 285 00:13:51,873 --> 00:13:54,167 by letting fake Eleanor in. 286 00:13:54,208 --> 00:13:58,171 You know, it's interesting fake Eleanor being selected accidentally 287 00:13:58,212 --> 00:14:02,216 and then you bonding with her, could have shifted the formula. 288 00:14:02,342 --> 00:14:04,177 But it's one of those two people. 289 00:14:04,385 --> 00:14:05,720 Well, I don't know. 290 00:14:05,762 --> 00:14:08,222 I mean, the system might be so screwed up at this point 291 00:14:08,264 --> 00:14:10,064 that maybe you don't belong to either Eleanor. 292 00:14:11,726 --> 00:14:12,935 He growls angrily: Oh... 293 00:14:14,187 --> 00:14:17,523 “You” is spreading. — what? 294 00:14:17,648 --> 00:14:20,401 Your indecisiveness is infecting me, like a virus. 295 00:14:20,443 --> 00:14:24,113 Oh, chidi, this could send us down a very dangerous path. 296 00:14:24,405 --> 00:14:28,076 If you can't make a choice, this whole neighbourhood could fall apart. 297 00:14:28,868 --> 00:14:30,495 Okay getting close here. 298 00:14:31,120 --> 00:14:33,539 Just mulling the ethical ramifications of various soups. 299 00:14:33,581 --> 00:14:35,458 Ah, same old chidi. 300 00:14:35,541 --> 00:14:37,293 Now can I come back for a fifth time? 301 00:14:37,335 --> 00:14:38,878 Yeah, maybe that's smart. 302 00:14:39,170 --> 00:14:40,170 Waiter chuckles 303 00:14:40,421 --> 00:14:42,507 how are you, uzo? It's been too long. 304 00:14:42,548 --> 00:14:46,177 It has. It has. Look, as you know, Ellen and I are engaged. 305 00:14:46,511 --> 00:14:48,671 You're my oldest friend, and I love you like a brother. 306 00:14:49,263 --> 00:14:51,599 And that's why I'd like you to not be my best man. 307 00:14:52,725 --> 00:14:54,560 Sorry? — look, if you were my best man 308 00:14:54,602 --> 00:14:57,402 you'd have to plan the bachelor party, decide what to say in your toast 309 00:14:57,605 --> 00:14:59,607 handle problems that pop up the day—of... 310 00:14:59,649 --> 00:15:01,192 It would drive you up the wall. 311 00:15:01,234 --> 00:15:04,153 Uzo, this isn't choosing soccer teams on a playground. 312 00:15:04,195 --> 00:15:06,697 When something is important to me, I can make a decision. 313 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 Watch. Um, excuse me, excuse me? I've decided. 314 00:15:09,617 --> 00:15:12,745 I would like to unequivocally order the pumpkin soup. 315 00:15:12,787 --> 00:15:13,787 Waiter: Perfect. 316 00:15:16,416 --> 00:15:19,269 You kinda want to change your order? — yeah, I don't know what was I thinking? 317 00:15:19,293 --> 00:15:21,712 Excuse me? Risotto! Risotto! 318 00:15:22,880 --> 00:15:25,359 As much as I'm enjoying this shouldn't you be working on your case 319 00:15:25,383 --> 00:15:26,300 trying to stay here? 320 00:15:26,342 --> 00:15:29,887 Honestly, how am I going to help them? They are much smarter than me. 321 00:15:30,221 --> 00:15:32,765 Now, hair extensions: This is where I shine. 322 00:15:33,099 --> 00:15:35,852 You are already at almost maximum hotness 323 00:15:35,893 --> 00:15:39,439 but now you look like a sexy, tan rapunzel. 324 00:15:40,440 --> 00:15:41,524 The dream. 325 00:15:41,607 --> 00:15:43,818 And how exactly did you learn how to do this? 326 00:15:45,486 --> 00:15:47,947 When I was 14, I had to make myself look older 327 00:15:48,197 --> 00:15:49,240 to get a job. 328 00:15:49,907 --> 00:15:53,327 These were the ones I used and they are real cheap. 329 00:15:53,828 --> 00:15:55,588 You're gonna wanna stay away from open flames 330 00:15:55,997 --> 00:15:58,291 and altercations at outlet malls. 331 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 Hey... 332 00:16:02,879 --> 00:16:06,299 I'm really sorry that I didn't tell you about jianyu. 333 00:16:07,091 --> 00:16:09,093 And that you got saddled with him. 334 00:16:09,135 --> 00:16:10,970 Yes, that is regrettable. 335 00:16:11,679 --> 00:16:14,432 But... I forgive you. 336 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 Maybe you two are soulmates. 337 00:16:20,813 --> 00:16:22,064 Holy shirt. 338 00:16:23,232 --> 00:16:24,232 Maybe we are. 339 00:16:24,692 --> 00:16:26,736 I know it seems crazy, but think about it. 340 00:16:27,361 --> 00:16:29,655 Jianyu is a hot dummy, definitely my type. 341 00:16:29,697 --> 00:16:30,656 We both love to dance 342 00:16:30,698 --> 00:16:33,910 we were both banned from public transit systems in our cities... 343 00:16:33,951 --> 00:16:35,536 I think this is the answer! 344 00:16:35,578 --> 00:16:38,372 People come in pairs here and if the system paired us up 345 00:16:38,414 --> 00:16:41,918 then maybe somehow I do belong here, with him! 346 00:16:41,959 --> 00:16:42,959 Beep — hi there. 347 00:16:43,252 --> 00:16:46,839 Jason and I are getting married in ten minutes, and you're invited. 348 00:16:52,678 --> 00:16:55,223 Here we've got your soulmate options: 349 00:16:55,264 --> 00:16:59,977 Eleanor, real Eleanor, and a theoretical third person... 350 00:17:00,228 --> 00:17:02,271 Let's call her strawberry mango twist. 351 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 Okay, close your eyes. 352 00:17:04,690 --> 00:17:06,108 Think about each of the women. 353 00:17:08,194 --> 00:17:09,195 Open your eyes. 354 00:17:09,820 --> 00:17:11,405 The answer is real Eleanor. 355 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 How do you know? — I don't. 356 00:17:12,990 --> 00:17:16,827 But the minute I said that, you knew instinctively whether it felt right. 357 00:17:16,869 --> 00:17:19,080 Well, hang on, let me think about that. — no! 358 00:17:19,121 --> 00:17:22,458 No! No, more thinking, chidi! Just do something. 359 00:17:22,500 --> 00:17:25,461 Indecision caused you so much agony in your life. 360 00:17:25,753 --> 00:17:27,046 Right up to the very end. 361 00:17:28,798 --> 00:17:31,092 I had a little trouble writing my speech. 362 00:17:31,175 --> 00:17:33,553 Um, I wrote eleven different versions. 363 00:17:33,594 --> 00:17:35,471 Wedding's in twenty minutes, buddy. 364 00:17:35,513 --> 00:17:38,307 Oh boy. These run about 55 minutes apiece. 365 00:17:38,349 --> 00:17:39,433 I'm really hot. 366 00:17:39,475 --> 00:17:42,103 Is this air conditioner even working? He bangs forcefully 367 00:17:42,144 --> 00:17:44,355 yes, it is. You're just having a literal meltdown. 368 00:17:44,772 --> 00:17:47,608 Also you're not dressed yet. And we haven't picked up the rings. 369 00:17:47,650 --> 00:17:49,360 Okay, well, uh, there's an issue, there 370 00:17:49,402 --> 00:17:53,114 involving what I consider to be unfair labour practices 371 00:17:53,197 --> 00:17:54,216 on the part of the jeweller. 372 00:17:54,240 --> 00:17:55,509 And we never had a bachelor party 373 00:17:55,533 --> 00:17:57,910 because you could never settle on a location or time. 374 00:17:57,952 --> 00:18:00,746 No, I chose a time: Evening. 375 00:18:05,418 --> 00:18:07,420 I'm sorry. You were right. 376 00:18:07,461 --> 00:18:08,713 This is too much for me. 377 00:18:08,754 --> 00:18:11,340 You should just leave me here and go get married. 378 00:18:11,549 --> 00:18:13,050 Yeah, here's the thing, bud. 379 00:18:13,551 --> 00:18:15,011 My wedding isn't for another month. 380 00:18:15,386 --> 00:18:18,055 This was a test, to see if you could handle being my best man. 381 00:18:18,097 --> 00:18:20,433 And just as I predicted, you failed miserably. 382 00:18:21,017 --> 00:18:26,188 Oh no. No, I mean, I'm relieved, but this is embarrassing. 383 00:18:26,480 --> 00:18:29,525 It's okay, bud. Femi is going to be my actual best man. 384 00:18:29,609 --> 00:18:30,651 It's all taken care of. 385 00:18:30,776 --> 00:18:33,404 Let's just go have a nice night. I'll buy you a beer. 386 00:18:34,488 --> 00:18:35,573 Thirty minutes, chidi! 387 00:18:35,615 --> 00:18:37,742 We have been trying to pick a bar for 30 minutes! 388 00:18:37,783 --> 00:18:39,785 It is literally impossible to be your friend. 389 00:18:39,910 --> 00:18:41,871 You are incapable of making a single decision. 390 00:18:41,912 --> 00:18:43,873 Look, I know I can be indecisive 391 00:18:43,914 --> 00:18:45,834 but what's the harm in taking a few extra minutes 392 00:18:45,875 --> 00:18:47,315 to find the perfect—— Sudden clashing 393 00:18:48,544 --> 00:18:49,670 crashing 394 00:18:50,796 --> 00:18:51,796 chidi? 395 00:18:52,548 --> 00:18:53,674 You're right. 396 00:18:54,175 --> 00:18:55,635 I just need to make a decision. 397 00:18:55,760 --> 00:18:57,762 I am gonna look each of these women in the eye 398 00:18:57,845 --> 00:19:00,473 trust my gut, and figure out how I feel! 399 00:19:00,514 --> 00:19:01,682 You're kidding. That worked? 400 00:19:02,433 --> 00:19:04,769 Great! Go do it! 401 00:19:05,311 --> 00:19:06,395 He claps 402 00:19:06,520 --> 00:19:07,521 ha! 403 00:19:08,022 --> 00:19:12,276 Jason: Ladies and gentlemen, let's get ready to marry! 404 00:19:12,610 --> 00:19:14,290 Electro remix music: "Here comes the bride" 405 00:19:21,285 --> 00:19:22,411 Yo, check it. 406 00:19:22,662 --> 00:19:23,871 Material rips 407 00:19:24,997 --> 00:19:27,583 she laughs — this is great! 408 00:19:27,625 --> 00:19:29,669 Eleanor: At different moments during our time here 409 00:19:29,752 --> 00:19:32,880 we've both thought that “tragic mike” over here 410 00:19:32,922 --> 00:19:33,839 was our one true love. 411 00:19:33,881 --> 00:19:37,343 And now he's marrying whatever Janet is. 412 00:19:37,426 --> 00:19:40,137 I suppose you're right. It is a bit strange. 413 00:19:40,304 --> 00:19:41,472 I'd like to read a poem. 414 00:19:42,473 --> 00:19:46,602 Janet, my digital queen. Janet, we can dare to dream. 415 00:19:46,977 --> 00:19:50,147 Send nude pics of your heart to me. — Eleanor chokes 416 00:19:50,231 --> 00:19:51,271 Jacksonville jaguars rule! 417 00:19:52,566 --> 00:19:55,820 Jason, when I was rebooted and I lost all of my knowledge 418 00:19:55,861 --> 00:19:58,280 I was confused and disorientated. 419 00:19:59,115 --> 00:20:00,366 But you were always kind to me. 420 00:20:00,950 --> 00:20:05,705 And according to the central theme of 231,600 songs 421 00:20:05,746 --> 00:20:07,581 movies, poems, and novels 422 00:20:07,623 --> 00:20:09,810 that I researched for these vows in the last three seconds 423 00:20:09,834 --> 00:20:11,034 that's what love is all about. 424 00:20:11,836 --> 00:20:14,046 Does anybody here object to this marriage? 425 00:20:14,088 --> 00:20:16,191 Of course we do, how could be not? — It's a terrible idea. 426 00:20:16,215 --> 00:20:18,718 Overruled. Jason, — mm—hmm. 427 00:20:18,759 --> 00:20:20,153 Do you want me to be your wife? — yeah! 428 00:20:20,177 --> 00:20:21,971 I want you to be my husband. — tight! 429 00:20:22,054 --> 00:20:24,765 So, by the power vested in me, by me 430 00:20:24,807 --> 00:20:26,934 I now pronounce us husband and wife. 431 00:20:27,101 --> 00:20:28,352 We did it! 432 00:20:28,769 --> 00:20:30,980 Can I kiss you, or will I be electrocuted? 433 00:20:31,021 --> 00:20:32,481 Only one way to find out! 434 00:20:33,691 --> 00:20:35,526 Whoo! Get some! 435 00:20:35,943 --> 00:20:38,487 Go get it, girl! I'm just going with it now. 436 00:20:39,029 --> 00:20:40,698 Eleanor laughs 437 00:20:42,158 --> 00:20:45,494 music: "At last" by etta James 438 00:20:46,787 --> 00:20:47,872 tahani: It's funny. 439 00:20:47,955 --> 00:20:51,751 I was devastated when I found out that he wasn't my soulmate, but... 440 00:20:52,918 --> 00:20:54,754 Now I think I've dodged a bullet. 441 00:20:55,463 --> 00:20:57,298 Tahani: He's a simple man. 442 00:20:57,339 --> 00:21:00,259 I once watched him eat electrical tape right off the roll. 443 00:21:00,843 --> 00:21:03,043 He thought it was a fruit by the foot that had gone bad. 444 00:21:03,512 --> 00:21:07,558 Michael will certainly find out about this, and sooner rather than later. 445 00:21:07,600 --> 00:21:09,351 But I won't be the one who tells him. 446 00:21:10,686 --> 00:21:12,021 I can't do that to jianyu. 447 00:21:12,521 --> 00:21:13,721 I think that's the right call. 448 00:21:14,857 --> 00:21:17,359 Thank you for being such a great friend to me today. 449 00:21:17,777 --> 00:21:19,904 Of course, hot stuff. I got your back. 450 00:21:21,906 --> 00:21:25,659 Eleanor, hey, I just wanted to see if you talked to chidi? 451 00:21:25,701 --> 00:21:27,077 Uh, yeah, I did. 452 00:21:27,119 --> 00:21:28,597 I mean, you don't have to tell me what you said 453 00:21:28,621 --> 00:21:30,164 I just wanted to see if you were okay. 454 00:21:30,998 --> 00:21:32,458 Oh, man, you are a good person. 455 00:21:33,000 --> 00:21:36,128 I swear, if I had known you and tahani and chidi on earth 456 00:21:36,170 --> 00:21:38,214 I might've for real gotten into the good place. 457 00:21:39,423 --> 00:21:43,219 Oh, hey, it's my three favourite yoghurts! 458 00:21:43,719 --> 00:21:46,222 Hey, um, about what happened earlier. 459 00:21:47,097 --> 00:21:48,817 I've been kind of all over the place today. 460 00:21:49,225 --> 00:21:52,144 An hour ago, I thought jianyu was my soulmate 461 00:21:52,186 --> 00:21:54,396 and the fact that that kinda made sense 462 00:21:54,438 --> 00:21:56,482 means you and I ever could be meant for each other. 463 00:21:56,649 --> 00:21:59,485 Plus, jianyu's married to Janet now. — okay. 464 00:22:01,153 --> 00:22:03,072 What? — I do love you 465 00:22:03,113 --> 00:22:08,619 but I think more in a best friend afterlife—saviour kind of way. 466 00:22:08,661 --> 00:22:10,538 I'm not so much “hot for teacher” 467 00:22:10,579 --> 00:22:16,001 as I am “eternally grateful for semi—cute, surprisingly ripped teacher”. 468 00:22:16,043 --> 00:22:18,796 Chidi, I also have to apologise. 469 00:22:18,838 --> 00:22:21,382 It's just that when I found out that jianyu wasn't my soulmate 470 00:22:21,423 --> 00:22:24,260 I desperately needed something to keep me afloat, and... 471 00:22:25,177 --> 00:22:26,857 You were the nearest lifeboat, as it were. 472 00:22:27,346 --> 00:22:29,056 And yes, we do have the sort of connection 473 00:22:29,139 --> 00:22:31,559 that only two highly—educated sophisticates could have 474 00:22:31,600 --> 00:22:33,978 but it's not true love. 475 00:22:34,520 --> 00:22:38,858 True love is what Janet and jianyu have. — yeah. What? 476 00:22:38,899 --> 00:22:41,861 Oh, we would love to stay and chat, but we need to find Michael. 477 00:22:42,027 --> 00:22:45,406 Eleanor, I think I figured out a way for you to stay. 478 00:22:46,448 --> 00:22:48,242 Really? I'll come too! 479 00:22:49,159 --> 00:22:51,871 Electro dance music plays 480 00:22:53,622 --> 00:22:54,623 what? 36973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.