Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,500 --> 00:00:45,796
Depois de tudo que vimos,
2
00:00:46,306 --> 00:00:49,706
pouca coisa
ainda nos abala.
3
00:00:52,216 --> 00:00:53,879
Mas este caso...
4
00:00:55,112 --> 00:00:57,597
Este ainda me assombra.
5
00:01:03,090 --> 00:01:08,090
AMITYVILLE, NOVA YORK
1976
6
00:01:12,189 --> 00:01:14,231
Dois meses antes
de nossa participação,
7
00:01:14,232 --> 00:01:17,467
a família Lutz fugiu de casa
no meio da noite
8
00:01:17,468 --> 00:01:20,338
alegando que a casa
estava assombrada.
9
00:01:23,212 --> 00:01:26,053
A Igreja nos pediu ajuda.
10
00:01:26,545 --> 00:01:29,292
Queriam ver se podíamos
confirmar a atividade
11
00:01:29,293 --> 00:01:31,797
que fora relatada pelos Lutz.
12
00:01:35,266 --> 00:01:37,402
Certo, estão prontos?
13
00:01:38,340 --> 00:01:40,244
Então vamos começar.
14
00:01:50,331 --> 00:01:53,005
Quero que fiquem em silêncio
e fechem os olhos.
15
00:01:56,575 --> 00:02:00,219
Imaginem-se em uma auréola
de luz branca brilhante.
16
00:02:00,220 --> 00:02:02,087
Isso irá protegê-los.
17
00:02:04,423 --> 00:02:06,696
Um ano antes dos Lutz
se mudarem,
18
00:02:06,697 --> 00:02:08,433
um jovem
chamado Ronnie DeFeo
19
00:02:08,434 --> 00:02:12,342
matou brutalmente
sua família toda nesta casa.
20
00:02:12,942 --> 00:02:15,014
Esperávamos descobrir
se as mortes
21
00:02:15,015 --> 00:02:17,852
foram motivadas
puramente por raiva
22
00:02:17,853 --> 00:02:21,760
ou se, como Ronnie DeFeo
alegou no tribunal,
23
00:02:21,761 --> 00:02:26,401
ele estava sob influência
de algo demoníaco.
24
00:03:07,613 --> 00:03:11,254
Fique aqui.
Fique.
25
00:03:34,703 --> 00:03:39,020
Mate-a.
Mate-a
26
00:03:39,021 --> 00:03:41,503
Atire em todos!
27
00:03:41,504 --> 00:03:43,080
Atire nela.
28
00:03:43,081 --> 00:03:46,796
O que você fez?
29
00:03:46,797 --> 00:03:50,710
Atire nela!
30
00:04:03,025 --> 00:04:05,848
Atire em todos!
31
00:04:05,849 --> 00:04:07,578
Atire!
32
00:04:35,157 --> 00:04:37,150
Mate-a.
33
00:04:39,024 --> 00:04:40,898
Atire nela.
34
00:04:40,899 --> 00:04:42,971
Atire.
35
00:04:51,786 --> 00:04:54,221
Querida, você está bem?
O que está vendo?
36
00:05:28,294 --> 00:05:29,615
Lorraine!
37
00:05:29,616 --> 00:05:31,664
Lorraine,
o que está havendo?
38
00:05:31,665 --> 00:05:34,803
- Preciso ver.
- Já chega.
39
00:05:34,804 --> 00:05:36,238
É hora de voltar.
40
00:05:40,514 --> 00:05:41,950
O que está havendo?
41
00:05:46,993 --> 00:05:48,963
Ele quer me mostrar.
42
00:07:11,165 --> 00:07:13,467
Lorraine!
43
00:07:16,156 --> 00:07:18,522
Querida?
44
00:07:22,510 --> 00:07:23,883
Está tudo bem.
45
00:07:31,330 --> 00:07:32,737
Está tudo bem.
46
00:07:39,679 --> 00:07:42,645
Isso é o mais próximo do inferno
que quero chegar.
47
00:07:49,810 --> 00:07:52,044
A INVESTIGAÇÃO DE ED
E LORRAINE WARREN
48
00:07:52,045 --> 00:07:54,468
NO CASO DE AMITYVILLE
CHAMOU ATENÇÃO DA MÍDIA
49
00:07:54,469 --> 00:07:57,448
E OS COLOCOU
SOB O OLHAR DO PÚBLICO.
50
00:07:57,449 --> 00:08:01,297
PORÉM, UMA POSSESSÃO QUE MUITOS
COMPARARIAM COM A DE AMITYVILLE
51
00:08:01,298 --> 00:08:04,239
OCORREU A MUITOS QUILÔMETROS,
EM ENFIELD, INGLATERRA.
52
00:08:04,240 --> 00:08:07,444
ESSE EVENTO ENVOLVERIA OS WARREN
EM UM DOS CASOS MAIS DIABÓLICOS.
53
00:08:07,445 --> 00:08:09,456
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL.
54
00:08:09,457 --> 00:08:12,150
Equipe CreepySubs
Apresenta:
55
00:08:12,151 --> 00:08:16,840
INVOCAÇÃO DO MAL 2
56
00:08:16,841 --> 00:08:18,844
Legenda:
DSergio
mari.luz
CondeVlad
57
00:08:18,845 --> 00:08:20,847
Legenda:
freakover
Moreira
Sardinha
58
00:08:20,848 --> 00:08:22,849
Legenda:
Caffeine
Malucat
CeciHasler
59
00:08:22,850 --> 00:08:24,852
Legenda:
Queen B
DarkSide
Btarth
60
00:08:24,853 --> 00:08:26,855
Revisão:
Moreira
RafaMontagner
61
00:09:02,807 --> 00:09:05,715
Kith e eu vamos sair escondidos
com o amigo dele, Michael.
62
00:09:05,716 --> 00:09:08,455
- Ele quer conhecer você, aliás.
- De jeito nenhum!
63
00:09:08,456 --> 00:09:11,192
Se minha mãe descobrir,
ela me mata.
64
00:09:11,193 --> 00:09:13,194
Então não seja pega,
sua boba.
65
00:09:13,195 --> 00:09:14,699
Segure isto.
66
00:09:14,700 --> 00:09:17,806
Vou devolver o tabuleiro
de espíritos que fizemos.
67
00:09:21,736 --> 00:09:24,586
Acho que vou deixar ele
me beijar de língua.
68
00:09:24,587 --> 00:09:26,770
O quê?
Não acredito.
69
00:09:26,771 --> 00:09:28,494
O que estão fazendo?
70
00:09:28,495 --> 00:09:31,263
Janet, me dê isso.
71
00:09:31,264 --> 00:09:34,550
E entrem, as duas!
Vão!
72
00:09:50,500 --> 00:09:52,739
Ma-Ma-Ma-Margaret!
73
00:09:52,740 --> 00:09:54,443
Margaret! Johnny!
74
00:09:54,444 --> 00:09:56,047
Janet! Billy!
75
00:09:57,748 --> 00:10:00,474
Olá!
Como foi o seu dia?
76
00:10:00,475 --> 00:10:03,125
- Não foi bom.
- Por quê? O que aconteceu?
77
00:10:03,126 --> 00:10:05,297
É uma longa história,
conto depois.
78
00:10:05,298 --> 00:10:06,667
Tudo bem.
79
00:10:07,432 --> 00:10:10,509
E-e-e aí,
Bi-Bi-Bi-Billy?
80
00:10:10,510 --> 00:10:13,084
- Cala a boca, Peter.
- Lésbica.
81
00:10:13,085 --> 00:10:15,184
Está falando da sua mãe?
82
00:10:16,452 --> 00:10:19,459
- Obrigada, Camilla.
- Sem problema.
83
00:10:19,460 --> 00:10:21,731
Ele é um idiota, ignore-o.
84
00:10:21,732 --> 00:10:24,537
Ce-ce-certo.
85
00:10:24,538 --> 00:10:27,006
ESCOLA PRIMÁRIA
DE ENFIELD
86
00:10:28,188 --> 00:10:30,187
- Mamãe vai me matar.
- O que você fez?
87
00:10:30,188 --> 00:10:32,027
Não fui eu, foi a Camilla.
88
00:10:32,028 --> 00:10:35,227
- O que fez com a Camilla?
- É uma longa história.
89
00:10:35,228 --> 00:10:36,946
Meninos! Olhem a rua!
90
00:10:40,588 --> 00:10:42,579
- Janet!
- Suba aqui.
91
00:10:44,978 --> 00:10:46,477
Vamos.
92
00:10:46,478 --> 00:10:48,951
RESIDÊNCIA DOS HODGSONS
ENFIELD, INGLATERRA - 1977
93
00:10:48,952 --> 00:10:51,387
Não posso pagar
meu aluguel este mês.
94
00:10:52,793 --> 00:10:55,928
Não, eu falei com eles
e me passaram para você.
95
00:10:57,197 --> 00:10:59,536
Eu estou calma.
96
00:10:59,537 --> 00:11:02,340
Não entendo
por que não pode me ajudar.
97
00:11:03,540 --> 00:11:07,284
Não. Ele não pagou um centavo
em manutenção em três meses.
98
00:11:08,129 --> 00:11:10,434
- Chegamos!
- Entendo. É brilhante.
99
00:11:10,435 --> 00:11:12,762
- Oi, mãe.
- Obrigada. Boa tarde, também.
100
00:11:18,072 --> 00:11:20,424
Janet, como se tudo
já não estão estivesse ruim,
101
00:11:20,425 --> 00:11:24,486
ainda recebi uma ligação
dizendo que foi pega fumando.
102
00:11:24,487 --> 00:11:26,263
Não estava.
Não estava fumando,
103
00:11:26,264 --> 00:11:27,992
- eu juro.
- Comprou os biscoitos?
104
00:11:27,993 --> 00:11:30,668
Não me ouviu? Falei no telefone
com a Sra. Moore.
105
00:11:30,669 --> 00:11:33,319
- Não minta para mim assim.
- Não estou mentindo.
106
00:11:33,320 --> 00:11:36,876
Está sim. A escola toda sabe.
Estava fumando com a Camilla.
107
00:11:36,877 --> 00:11:39,248
Calado! Você é
um mentiroso, Johnny.
108
00:11:39,249 --> 00:11:41,788
Mãe, você di-disse...
109
00:11:41,789 --> 00:11:43,541
Não, Billy, não comprei
os biscoitos
110
00:11:43,542 --> 00:11:45,659
porque não tenho dinheiro!
111
00:11:57,616 --> 00:11:58,920
A mamãe está vindo.
112
00:11:58,921 --> 00:12:01,849
Pare de mexer nisso
e escove os dentes.
113
00:12:01,850 --> 00:12:03,444
Está bem.
114
00:12:07,703 --> 00:12:10,676
Parece que a cidade toda
está queimando aqui.
115
00:12:10,677 --> 00:12:13,846
- Olha o que encontrei.
- Biscoitos!
116
00:12:13,847 --> 00:12:17,090
Ma-mas você di-disse
que não temos dinheiro.
117
00:12:17,091 --> 00:12:19,573
Eu queria
parar de fumar mesmo.
118
00:12:19,574 --> 00:12:21,446
- Margaret?
- Sim?
119
00:12:21,447 --> 00:12:24,049
Arrumou seu uniforme
para amanhã?
120
00:12:24,050 --> 00:12:25,687
Sim, mãe,
estou arrumando.
121
00:12:25,688 --> 00:12:28,624
- Johnny, escovou os dentes?
- Estou escovando.
122
00:12:28,625 --> 00:12:30,959
Vamos Billy,
já para a cama.
123
00:12:31,498 --> 00:12:33,025
Estou indo, mãe!
124
00:12:46,562 --> 00:12:48,196
Onde conseguiu isto?
125
00:12:48,197 --> 00:12:50,144
Camilla e eu fizemos
na escola.
126
00:12:51,204 --> 00:12:53,476
Não parece certo.
127
00:12:53,978 --> 00:12:55,679
Funciona mesmo,
eu juro.
128
00:12:55,680 --> 00:12:58,216
Já perguntamos
um monte de coisas.
129
00:12:58,217 --> 00:12:59,777
Venha, vou mostrar.
130
00:13:01,491 --> 00:13:02,892
Está bem.
131
00:13:03,527 --> 00:13:05,229
O que devo perguntar?
132
00:13:05,230 --> 00:13:07,269
Eu não sei.
O que quiser.
133
00:13:07,270 --> 00:13:08,670
Certo.
134
00:13:11,477 --> 00:13:13,901
Minha irmã e eu
queremos saber
135
00:13:14,718 --> 00:13:18,193
se existe algum espírito
que queira se comunicar conosco.
136
00:13:29,243 --> 00:13:31,607
Papai vai voltar
para casa um dia?
137
00:13:38,396 --> 00:13:41,642
Tem algum espírito que possa
responder minha pergunta?
138
00:13:52,689 --> 00:13:56,229
Não se preocupe com isso,
é só um jogo estúpido.
139
00:13:56,230 --> 00:13:57,532
Não é real.
140
00:16:04,950 --> 00:16:06,501
Por que estava
batendo na porta?
141
00:16:06,502 --> 00:16:08,181
Não estava.
142
00:16:08,487 --> 00:16:10,335
Você me assustou.
143
00:16:14,055 --> 00:16:15,367
Testando os limites, será?
144
00:16:15,368 --> 00:16:16,971
Ela disse
que não estava fumando.
145
00:16:16,972 --> 00:16:19,575
Acho que não devia
me preocupar com isso, Pegg.
146
00:16:19,576 --> 00:16:22,583
Deus sabe que eu fumei
na escola, você não?
147
00:16:22,584 --> 00:16:26,088
Muito. Mas não é
o que ela fez que me incomoda.
148
00:16:26,089 --> 00:16:28,427
Ela não
me escuta mais, Peggs.
149
00:16:28,428 --> 00:16:30,481
É só uma fase, não?
150
00:16:30,482 --> 00:16:32,837
Eu poderia puni-la,
mas me sentiria culpada,
151
00:16:32,838 --> 00:16:35,125
porque sei que não é
bem culpa dela.
152
00:16:36,076 --> 00:16:37,644
Ela ama o pai dela,
153
00:16:37,645 --> 00:16:40,750
e sofreu muito quando
ele foi embora, a coitadinha.
154
00:16:41,719 --> 00:16:44,391
Mas também não posso deixar
para lá, posso?
155
00:16:44,392 --> 00:16:47,164
Detesto perguntar, mas falou
com Richard sobre isso?
156
00:16:47,165 --> 00:16:49,235
Falaria, se o visse.
157
00:16:49,536 --> 00:16:52,309
- Idiota.
- Agora, com dois empregos,
158
00:16:52,310 --> 00:16:56,348
sou metade da mãe que era antes,
sou uma porcaria, Peggy.
159
00:16:56,349 --> 00:16:59,627
Nada disso.
Você é muito dura consigo.
160
00:17:07,406 --> 00:17:09,525
Mas que droga!
161
00:17:13,748 --> 00:17:16,588
Estamos de volta com
caça-fantasmas de verdade,
162
00:17:16,589 --> 00:17:18,192
Ed e Lorraine Warren,
163
00:17:18,193 --> 00:17:21,698
falando sobre suas experiências
na casa de Amityville.
164
00:17:21,699 --> 00:17:24,091
E agora vou falar com
meu próximo convidado,
165
00:17:24,092 --> 00:17:25,850
Dr. Steven Kaplan.
166
00:17:26,172 --> 00:17:27,946
Que diz
que as investigações
167
00:17:27,947 --> 00:17:32,684
conduzidas em Amityville
são um monte de besteira.
168
00:17:32,685 --> 00:17:34,221
Por que diz isso?
169
00:17:34,222 --> 00:17:38,129
Ficou comprovado
que Amityville foi uma farsa.
170
00:17:38,130 --> 00:17:40,800
- Isso nunca foi provado.
- Sim, foi.
171
00:17:40,801 --> 00:17:42,524
A família Lutz
inventou tudo
172
00:17:42,525 --> 00:17:44,773
para poderem lucrar
com a publicidade.
173
00:17:44,774 --> 00:17:46,146
Isso não é verdade!
174
00:17:46,147 --> 00:17:47,916
Nós vemos isso sempre.
175
00:17:47,917 --> 00:17:51,424
É fácil sentar do lado de fora
e pegar partes da história,
176
00:17:51,425 --> 00:17:55,096
mas é muito diferente
estar lá e vivenciar.
177
00:17:55,097 --> 00:17:56,598
Eu não preciso ir à Lua
178
00:17:56,599 --> 00:17:59,339
para saber
que não é feita de queijo.
179
00:17:59,340 --> 00:18:01,343
Ed Warren
nunca visitou uma casa
180
00:18:01,344 --> 00:18:03,280
que não achasse
que não era assombrada.
181
00:18:03,281 --> 00:18:06,653
Na hora que a sua esposa termina
com a fumaça e os sinos,
182
00:18:06,654 --> 00:18:09,558
todos já estão acreditando
em fantasmas.
183
00:18:09,559 --> 00:18:11,597
Você é doutor em quê
exatamente?
184
00:18:11,598 --> 00:18:14,636
- Vamos, Warren, tenha classe.
- Não vou ter classe
185
00:18:14,637 --> 00:18:16,573
com alguém
que fala mentiras sobre nós.
186
00:18:16,574 --> 00:18:18,325
Cuidado com quem chama
de mentiroso.
187
00:18:18,326 --> 00:18:19,872
Senão você vai fazer o quê?
188
00:18:22,619 --> 00:18:23,926
Vamos nesses programas
189
00:18:23,927 --> 00:18:26,258
para informar as pessoas,
mas sempre que falo,
190
00:18:26,259 --> 00:18:29,002
- um desses estúp...
- Ed!
191
00:18:29,429 --> 00:18:30,835
Estudiosos
192
00:18:31,402 --> 00:18:34,173
aparece e tenta desmentir
o que fizemos.
193
00:18:34,174 --> 00:18:36,562
- Poderia respirar?
- Eu sei, eu sei.
194
00:18:36,563 --> 00:18:39,167
Vou contar até 10.
Contando até 10.
195
00:18:44,193 --> 00:18:47,054
Certo, Billy,
você está pronto?
196
00:18:50,339 --> 00:18:51,798
O HOMEM TORTO
197
00:18:55,782 --> 00:18:59,556
Havia um homem torto
que andava um caminho torto,
198
00:18:59,557 --> 00:19:01,941
Achou uma moeda torta...
199
00:19:05,133 --> 00:19:08,170
Está tudo bem,
vamos tentar de novo.
200
00:19:08,171 --> 00:19:09,474
Pronto?
201
00:19:09,475 --> 00:19:14,082
Achou uma moeda torta
perto de uma escada torta
202
00:19:14,083 --> 00:19:18,292
Comprou um gato torto
que pegou um rato torto.
203
00:19:18,293 --> 00:19:22,719
E todos viveram juntos
numa pequena casa torta.
204
00:19:24,775 --> 00:19:27,443
- Bom menino!
- Está ficando muito bom!
205
00:19:27,444 --> 00:19:30,188
- Agora pode comer um biscoito.
- Biscoito!
206
00:19:30,189 --> 00:19:32,777
Vamos lá.
Já para a cama.
207
00:19:33,723 --> 00:19:35,648
- Boa noite, mãe.
- Boa noite, querida.
208
00:19:38,533 --> 00:19:39,876
Não coma muitos
209
00:19:39,877 --> 00:19:42,131
ou vai acordar
com sede de madrugada.
210
00:19:42,132 --> 00:19:44,375
Não vou.
211
00:19:44,376 --> 00:19:45,795
Promete?
212
00:19:47,783 --> 00:19:50,095
- Boa noite, meninos.
- Boa noite, mãe.
213
00:21:08,843 --> 00:21:10,173
Não...
214
00:21:11,480 --> 00:21:12,851
Socorro.
215
00:21:14,354 --> 00:21:15,833
Pare com isso.
216
00:21:20,731 --> 00:21:23,001
- Janet?
- Não, por favor.
217
00:21:23,002 --> 00:21:26,608
Janet, acorde.
Você está sonhando.
218
00:21:38,069 --> 00:21:40,231
Esta é minha casa!
219
00:21:40,232 --> 00:21:42,656
Não, não é.
220
00:21:42,657 --> 00:21:44,027
Vá embora!
221
00:21:44,397 --> 00:21:45,910
Quem é você?
222
00:21:45,911 --> 00:21:47,415
O que está fazendo aqui?
223
00:21:47,416 --> 00:21:49,548
Estou brincando com Billy.
224
00:21:49,549 --> 00:21:51,095
Deixe o Billy em paz.
225
00:21:51,096 --> 00:21:52,891
Janet,
com quem está falando?
226
00:21:52,892 --> 00:21:54,715
Precisa ir embora!
227
00:21:55,320 --> 00:21:58,537
- É você que está invadindo!
- Janet, acorde!
228
00:21:58,538 --> 00:22:00,665
Contarei à mamãe,
se não parar.
229
00:22:00,666 --> 00:22:04,301
- Quebrarei seu pescoço!
- Não! Por favor!
230
00:22:04,302 --> 00:22:07,352
- Junte-se ao Billy!
- Não, não.
231
00:22:08,977 --> 00:22:10,277
- Janet?
- Não!
232
00:22:10,278 --> 00:22:13,172
Janet, tudo bem.
Tudo bem, estou aqui.
233
00:22:16,257 --> 00:22:17,889
Volte a dormir.
234
00:22:51,080 --> 00:22:52,842
Fique longe do Billy!
235
00:22:52,843 --> 00:22:54,154
Nos deixe em paz, ouviu?
236
00:22:54,155 --> 00:22:56,609
Janet, o que está fazendo!
Não tem ninguém aí.
237
00:22:57,305 --> 00:23:00,087
Esta casa é minha casa.
238
00:26:24,796 --> 00:26:27,297
Mãe!
239
00:26:27,298 --> 00:26:29,993
Ma-ma-mãe!
240
00:26:29,994 --> 00:26:31,519
Billy, o que houve?
241
00:26:31,520 --> 00:26:34,591
- Tem alguém na minha cabana!
- O quê?
242
00:26:34,592 --> 00:26:37,799
Te-tem alguém
na minha ca-cabana!
243
00:27:05,016 --> 00:27:09,297
Viu? Nada.
Foi só um pesadelo.
244
00:27:14,890 --> 00:27:16,504
Vá para o seu quarto.
245
00:27:41,477 --> 00:27:44,171
Meu Deus!
Janet!
246
00:27:44,172 --> 00:27:47,275
Quase tive um infarto.
O que está fazendo aqui?
247
00:27:49,654 --> 00:27:51,879
Devo ter andado dormindo,
outra vez.
248
00:27:51,880 --> 00:27:53,900
Como assim "outra vez"?
249
00:27:54,374 --> 00:27:56,030
Você está bem?
250
00:27:56,478 --> 00:27:58,356
Está pelando.
251
00:27:58,357 --> 00:28:01,649
Vamos voltar lá para cima,
tudo bem?
252
00:28:03,256 --> 00:28:05,700
Acho que não vai
para a escola amanhã.
253
00:28:07,335 --> 00:28:10,072
Volte para a cama,
tudo bem?
254
00:28:23,147 --> 00:28:27,371
Eu quero ser cabeleireiro
e me tornar um bom pintor.
255
00:28:28,420 --> 00:28:32,882
Não me venha com essa
de ser cabeleireiro...
256
00:28:41,040 --> 00:28:42,340
Trinta anos.
257
00:28:44,634 --> 00:28:46,824
Agora voltei aos 10 anos.
258
00:28:46,825 --> 00:28:49,421
Está tudo em foco suave.
259
00:28:49,942 --> 00:28:51,399
Desculpa esfarrapada.
260
00:28:51,400 --> 00:28:53,159
Quando largará
a escola de burguês
261
00:28:53,160 --> 00:28:55,003
e arrumar
um emprego decente?
262
00:29:07,440 --> 00:29:08,999
Sim,
uma canção de Natal.
263
00:29:09,000 --> 00:29:10,359
- Qual delas?
- Todas.
264
00:29:10,360 --> 00:29:14,808
Que Deus os torne fortes,
não deixe nada chateá-lo
265
00:29:17,683 --> 00:29:19,520
O Come All Ye Faithful
Em minutos...
266
00:29:21,345 --> 00:29:24,500
Presidente do conselho,
Sr. Presidente,
267
00:29:24,501 --> 00:29:26,404
senhoras e senhores.
268
00:29:26,747 --> 00:29:29,661
Estou diante de vocês
esta noite,
269
00:29:29,662 --> 00:29:34,546
com meu vestido
de chiffon vermelho estrelado.
270
00:29:55,261 --> 00:29:57,638
Residência dos Hodgsons.
271
00:29:59,234 --> 00:30:00,636
Oi, mãe.
272
00:30:02,163 --> 00:30:03,734
Sim, um pouco.
273
00:30:04,852 --> 00:30:07,829
Tomei café da manhã,
não estou com muita fome.
274
00:30:25,822 --> 00:30:28,044
Sim, estou aqui.
275
00:30:29,064 --> 00:30:30,954
Que horas você volta?
276
00:30:33,236 --> 00:30:36,074
Certo.
Tchau, mãe.
277
00:30:49,746 --> 00:30:52,840
Sim,
sou uma dama de ferro.
278
00:30:53,171 --> 00:30:56,888
A dama de ferro
do mundo ocidental.
279
00:31:00,440 --> 00:31:02,599
Não.
Você é um malvado, sabe?
280
00:31:02,600 --> 00:31:05,079
Querida mãe,
desculpe o atraso.
281
00:31:05,080 --> 00:31:07,970
Tive que parar para comprar
pão integral saudável.
282
00:31:09,600 --> 00:31:11,799
Não quero ouvir
esse tipo de coisa.
283
00:31:11,800 --> 00:31:15,399
Quero que você venha aqui
e deixe sua velha mãe
284
00:31:15,400 --> 00:31:17,243
tirar a penugem
do seu umbigo.
285
00:31:19,720 --> 00:31:22,399
Limpinho para o desfile
e arrumadinho no domingo.
286
00:31:22,400 --> 00:31:24,562
Eu estarei lá,
de olho em você.
287
00:32:00,228 --> 00:32:01,589
Minha casa!
288
00:32:27,765 --> 00:32:29,384
Levantou cedo.
289
00:32:31,523 --> 00:32:32,955
Não consegui dormir.
290
00:32:32,956 --> 00:32:36,113
- Está inspirado?
- Não diria isso.
291
00:32:36,815 --> 00:32:38,534
Tive um sonho maluco.
292
00:32:38,902 --> 00:32:41,550
Vi essa coisa
e quando acordei,
293
00:32:42,491 --> 00:32:45,038
não conseguia
tirar da cabeça, então...
294
00:32:45,039 --> 00:32:47,139
Achei que isso
pudesse ajudar.
295
00:33:03,997 --> 00:33:05,489
Sei que não sou um Picasso,
296
00:33:05,490 --> 00:33:07,933
mas não achei
tão ruim assim.
297
00:33:19,189 --> 00:33:21,031
Precisamos parar.
298
00:33:23,219 --> 00:33:27,045
Podemos dar palestras,
mas nenhum caso novo.
299
00:33:27,046 --> 00:33:29,307
Pelo menos
por um tempo.
300
00:33:29,612 --> 00:33:31,042
Está bem.
301
00:33:32,713 --> 00:33:34,080
Posso saber o porquê?
302
00:33:35,087 --> 00:33:37,507
Se houver programas de TV
e publicidade,
303
00:33:37,508 --> 00:33:39,871
não faremos.
304
00:33:40,331 --> 00:33:42,497
- Bom dia.
- Bom dia.
305
00:33:42,498 --> 00:33:43,799
Bom dia.
306
00:33:51,529 --> 00:33:53,121
Você confia em mim?
307
00:33:54,236 --> 00:33:55,544
Sabe que sim.
308
00:33:55,545 --> 00:33:57,778
Então confie em mim agora.
309
00:33:59,718 --> 00:34:01,019
Tudo bem.
310
00:34:20,695 --> 00:34:22,348
Por que está fazendo isso?
311
00:34:22,897 --> 00:34:25,210
Caso eu ande dormindo
outra vez.
312
00:35:51,620 --> 00:35:52,922
Mamãe?
313
00:35:57,712 --> 00:35:59,079
Johnny?
314
00:38:52,734 --> 00:38:55,342
Janet, o que foi?
O que você tem?
315
00:38:55,343 --> 00:38:57,674
Tem alguém no quarto!
316
00:38:58,687 --> 00:39:00,921
Não tem ninguém.
Do que está falando?
317
00:39:09,302 --> 00:39:11,696
Mamãe!
Tem alguém no quarto!
318
00:39:11,697 --> 00:39:12,997
A cama estava balançando.
319
00:39:12,998 --> 00:39:15,530
Janet, juro por Deus,
se estiver inventando...
320
00:39:15,531 --> 00:39:17,182
Eu fui mordida!
Olhe!
321
00:39:17,974 --> 00:39:19,283
Meu Deus!
322
00:39:42,500 --> 00:39:44,334
Estavam brincando
com isto?
323
00:39:44,335 --> 00:39:46,636
Uma assustando a outra?
324
00:39:46,637 --> 00:39:48,480
Por isso
não conseguem dormir!
325
00:39:48,481 --> 00:39:50,902
- Mas mamãe...
- Não quero ouvir mais nada!
326
00:39:50,903 --> 00:39:52,705
Agora voltem as duas
para a cama!
327
00:40:03,629 --> 00:40:06,570
- Ajudem-nos!
- Por favor, socorro!
328
00:40:06,934 --> 00:40:10,583
RESIDÊNCIA DOS NOTTINGHAM
- Peggy, abra a porta!
329
00:40:11,200 --> 00:40:13,107
Vi com meus próprios olhos.
330
00:40:13,108 --> 00:40:16,049
Aquela coisa
atravessou o quarto.
331
00:40:17,520 --> 00:40:19,768
E aí?
332
00:40:19,769 --> 00:40:21,365
Nada,
olhei a casa toda.
333
00:40:21,366 --> 00:40:23,899
Todos os cantos,
não tem ninguém lá.
334
00:40:23,900 --> 00:40:26,177
E você entrou
no quarto das meninas?
335
00:40:26,178 --> 00:40:27,613
Sim,
em todos os quartos.
336
00:40:27,614 --> 00:40:29,486
Até lá no porão,
não vi ninguém.
337
00:40:29,889 --> 00:40:31,483
O que está fazendo?
338
00:40:31,484 --> 00:40:34,473
Ensinamos a tocar o sino
quando quiser sair.
339
00:40:34,474 --> 00:40:36,098
Quer deixá-lo sair, Billy?
340
00:40:45,121 --> 00:40:48,585
O-o-olhem!
A po-polícia chegou.
341
00:40:48,586 --> 00:40:50,291
O que estão fazendo aqui?
342
00:40:50,292 --> 00:40:52,419
- Eu os chamei.
- Quê?
343
00:40:52,420 --> 00:40:55,157
Deve ser alguém
fazendo brincadeiras, não é?
344
00:40:55,158 --> 00:40:57,623
- Então...
- Talvez, sim.
345
00:41:25,070 --> 00:41:27,701
Então não viu pessoalmente
o homem, senhora?
346
00:41:27,702 --> 00:41:29,003
Não.
347
00:41:29,393 --> 00:41:31,203
Mas não acho
que seja invenção dela.
348
00:41:31,204 --> 00:41:32,506
Não mais.
349
00:41:32,929 --> 00:41:36,284
Bem, deve haver
alguma explicação.
350
00:41:36,285 --> 00:41:38,957
É para isso
que estamos aqui, certo?
351
00:41:59,375 --> 00:42:01,406
Traga-me uma cadeira.
352
00:42:22,451 --> 00:42:24,558
Vem de dentro
da parede.
353
00:42:25,437 --> 00:42:28,135
Pode ser um rato?
354
00:42:28,136 --> 00:42:30,086
Um rato bem grande.
355
00:42:41,975 --> 00:42:44,807
Não há
o que possamos fazer.
356
00:42:44,808 --> 00:42:49,055
Podemos registrar e confirmar
caso perguntem, mas é tudo.
357
00:42:49,056 --> 00:42:51,111
Registrar?
Que ótimo!
358
00:42:51,112 --> 00:42:53,465
Além disso, ainda temos
que preencher uma ficha?
359
00:42:53,466 --> 00:42:55,664
Pelo amor de Deus!
360
00:42:56,880 --> 00:42:58,182
Escute,
361
00:42:58,183 --> 00:43:01,044
acho que isto está além
da nossa capacidade.
362
00:43:01,537 --> 00:43:03,638
O padre da nossa Igreja
é amigo da família.
363
00:43:03,639 --> 00:43:05,289
Pedirei que ele ligue
para você.
364
00:43:10,520 --> 00:43:15,119
Ainda restam algumas
pessoas honestas no mundo.
365
00:43:15,120 --> 00:43:19,559
E ela disse que o que aconteceu
foi que ela estava no mercado.
366
00:43:19,560 --> 00:43:22,131
Ela deixou a carteira dela
no mercado.
367
00:43:23,160 --> 00:43:25,739
Havia dinheiro nela,
muito dinheiro.
368
00:43:25,740 --> 00:43:28,439
E ela pensou:
"Bom, foi-se, já era."
369
00:43:28,440 --> 00:43:31,799
Ela achou que alguém ia pegar.
Pronto, já era.
370
00:43:31,800 --> 00:43:34,199
Mas só para ver
o que ela podia fazer,
371
00:43:34,200 --> 00:43:37,519
ela voltou ao mercado.
372
00:43:37,520 --> 00:43:40,399
Uma mulher honesta
havia pegado a carteira
373
00:43:40,400 --> 00:43:42,879
e devolvido ao gerente.
374
00:43:42,880 --> 00:43:44,809
Ela recuperou tudo.
375
00:44:03,637 --> 00:44:04,983
Judy?
376
00:44:14,480 --> 00:44:15,830
Querida?
377
00:44:17,775 --> 00:44:19,091
O que houve?
378
00:44:19,570 --> 00:44:20,871
Mãe...
379
00:44:22,731 --> 00:44:24,309
Quem é essa?
380
00:44:33,453 --> 00:44:34,835
Para trás.
381
00:48:02,236 --> 00:48:04,483
Quem é você?
382
00:48:08,428 --> 00:48:10,040
Diga-me quem é você!
383
00:48:10,041 --> 00:48:11,956
Mãe!
Mãe, acorde!
384
00:48:11,957 --> 00:48:13,754
O que você quer?
385
00:48:19,833 --> 00:48:21,760
Sinto muito, Lorraine.
386
00:48:30,298 --> 00:48:31,654
Você está bem?
387
00:48:33,236 --> 00:48:34,860
Estou bem.
388
00:48:51,788 --> 00:48:54,349
- Sra. Hodgson.
- Sim?
389
00:48:54,350 --> 00:48:58,236
Meu nome é Kent Allen,
do programa Wide Angle.
390
00:48:58,237 --> 00:49:01,376
Gostaria de conversar
a respeito do que aconteceu
391
00:49:01,377 --> 00:49:03,236
na sua casa semana passada.
392
00:49:03,237 --> 00:49:04,724
Como ficou sabendo?
393
00:49:04,725 --> 00:49:07,380
A polícia preencheu
o registro do incidente.
394
00:49:08,191 --> 00:49:09,936
Fiquei bem surpreso.
395
00:49:13,033 --> 00:49:16,539
Não quero me envolver
com a televisão.
396
00:49:16,540 --> 00:49:18,775
- Tenha um bom dia.
- Ainda está acontecendo?
397
00:49:18,776 --> 00:49:21,433
Se estiver, a sua versão
pode ser a melhor maneira
398
00:49:21,434 --> 00:49:23,078
de encontrar ajuda.
399
00:49:25,685 --> 00:49:27,936
Está ligado?
Vamos lá.
400
00:49:28,296 --> 00:49:31,115
Atrás das portas desta casa
aparentemente normal,
401
00:49:31,116 --> 00:49:35,042
no norte de Londres,
uma família vive um pesadelo.
402
00:49:35,043 --> 00:49:39,535
Olhei pela janela
e vi Janet, a mais nova,
403
00:49:39,536 --> 00:49:42,254
pairando no ar,
como se flutuasse.
404
00:49:42,255 --> 00:49:43,777
Quando voltamos para dentro
405
00:49:43,778 --> 00:49:47,257
havia blocos de Lego
voando pela sala.
406
00:49:47,258 --> 00:49:49,885
Um acertou no meu rosto
tão forte que sangrou.
407
00:49:49,886 --> 00:49:53,779
Vi a cadeira
deslizar sozinha pelo chão
408
00:49:53,780 --> 00:49:55,278
a poucos metros de mim.
409
00:49:55,279 --> 00:49:56,981
Procurei por fios
atados à cadeira,
410
00:49:56,982 --> 00:49:59,147
mas não achei
o que pudesse explicar.
411
00:49:59,148 --> 00:50:01,227
Maurice Grosse é
um Consultor Especialista
412
00:50:01,228 --> 00:50:04,396
e investiga os relatos para a
Sociedade de Pesquisa Psíquica.
413
00:50:04,397 --> 00:50:07,132
Não há dúvidas
sobre o que está acontecendo,
414
00:50:07,133 --> 00:50:10,263
o número de ocorrências aqui
415
00:50:10,264 --> 00:50:12,228
é realmente chocante.
416
00:50:12,229 --> 00:50:15,182
Mas Anita Gregory,
parapsicóloga e professora
417
00:50:15,183 --> 00:50:18,205
da Universidade de Londres,
não está convencida.
418
00:50:18,206 --> 00:50:20,551
Os principais afetados
são crianças,
419
00:50:20,552 --> 00:50:22,904
e crianças podem ser
muito boas em pregar peças.
420
00:50:22,905 --> 00:50:24,902
No centro destes
horríveis incidentes,
421
00:50:24,903 --> 00:50:26,624
está Janet Hodgson,
de 11 anos.
422
00:50:26,625 --> 00:50:30,235
Entrevistei Janet e Margaret,
sua irmã de 14 anos.
423
00:50:30,236 --> 00:50:32,916
O que acontece em seguida
é chocante.
424
00:50:32,917 --> 00:50:36,239
Como é viver em uma
casa mal assombrada?
425
00:50:37,294 --> 00:50:40,848
Não sei.
Não dá pra se acostumar.
426
00:50:40,849 --> 00:50:44,628
Éramos uma família normal,
antes disso tudo.
427
00:50:44,629 --> 00:50:48,158
Piorou depois que o Sr. Grosse
passou a se comunicar.
428
00:50:48,594 --> 00:50:49,943
Como assim?
429
00:50:50,374 --> 00:50:52,734
Ele faz perguntas.
430
00:50:52,735 --> 00:50:54,987
"Bata duas vezes para sim
e uma vez para não".
431
00:50:54,988 --> 00:50:56,698
Tipo isso.
432
00:50:56,699 --> 00:50:59,530
O que aconteceria se tentarmos
nos comunicar agora?
433
00:51:00,596 --> 00:51:02,305
Tem alguém aí?
434
00:51:03,948 --> 00:51:06,400
Tem alguém aí
que deseja se comunicar?
435
00:51:14,144 --> 00:51:16,282
Repito, tem alguém aí?
436
00:51:20,799 --> 00:51:22,099
Nada?
437
00:51:22,100 --> 00:51:24,246
Não é um rádio, não é?
438
00:51:43,883 --> 00:51:45,744
Você está bem, Janet?
439
00:51:54,349 --> 00:51:55,651
Janet?
440
00:52:04,684 --> 00:52:05,986
Janet?
441
00:52:08,782 --> 00:52:10,977
Está se sentindo bem, Janet?
442
00:52:11,429 --> 00:52:14,833
Pare de me chamar
de Janet.
443
00:52:15,389 --> 00:52:17,365
Este não é seu nome?
444
00:52:18,151 --> 00:52:20,861
Janet está dormindo
445
00:52:20,862 --> 00:52:23,653
e eu estou falando.
446
00:52:29,780 --> 00:52:31,861
Como devo chamar você?
447
00:52:44,432 --> 00:52:46,582
Qual é o seu nome?
448
00:52:48,728 --> 00:52:51,323
Seu lugar não é aqui.
449
00:52:52,282 --> 00:52:57,125
Meu nome é Maurice Grosse.
Quem é você?
450
00:52:59,568 --> 00:53:03,956
Esta é a minha casa.
Vá embora.
451
00:53:03,957 --> 00:53:08,238
Esta casa não é sua.
Qual é o seu nome?
452
00:53:09,658 --> 00:53:11,472
Toc, toc.
453
00:53:14,033 --> 00:53:15,362
Está bem.
454
00:53:16,539 --> 00:53:18,173
Quem é?
455
00:53:19,916 --> 00:53:24,445
Bill, Bill, Bill.
456
00:53:25,151 --> 00:53:26,832
Que Bill?
457
00:53:28,358 --> 00:53:31,966
Meu nome é Bill Wilkins,
458
00:53:31,967 --> 00:53:35,630
tenho 72 anos.
459
00:53:37,081 --> 00:53:38,848
De onde você veio?
460
00:53:41,437 --> 00:53:44,812
Eu vim do túmulo.
461
00:53:45,448 --> 00:53:47,348
Como você morreu?
462
00:53:49,812 --> 00:53:53,184
Fiquei cego
e tive uma hemorragia.
463
00:53:53,185 --> 00:53:58,077
Adormeci e morri
na poltrona do canto.
464
00:54:00,200 --> 00:54:03,027
Por que voltou para cá?
465
00:54:05,209 --> 00:54:08,687
Gosto de ouvi-las gritando.
466
00:54:11,957 --> 00:54:15,884
- Por que não nos deixa em paz?
- Cale-se vaca velha!
467
00:54:26,987 --> 00:54:28,456
Janet, querida...
468
00:54:28,457 --> 00:54:31,211
- Você está bem?
- Desculpe.
469
00:54:31,563 --> 00:54:32,980
Janet.
470
00:54:37,951 --> 00:54:40,538
A CASA DE ESTRANHOS
ACONTECIMENTOS
471
00:54:43,821 --> 00:54:45,458
Peggy, o que eu vou fazer?
472
00:54:45,459 --> 00:54:49,264
Você não precisa
pensar nisso,
473
00:54:49,265 --> 00:54:51,602
podem ficar aqui
o tempo que quiserem.
474
00:54:51,603 --> 00:54:53,706
Ma-mãe...
475
00:54:54,419 --> 00:54:57,080
Billy, você devia
estar na cama.
476
00:54:57,081 --> 00:55:00,462
Vi-vim trazer uns biscoitos.
477
00:55:09,341 --> 00:55:11,264
Obrigada.
478
00:55:37,506 --> 00:55:41,478
Havia um homem torto
que andava um caminho torto.
479
00:55:41,479 --> 00:55:45,613
Achou uma moeda torta
perto de uma escada torta.
480
00:55:45,614 --> 00:55:50,197
Comprou um gato torto
que pegou um rato torto.
481
00:56:37,766 --> 00:56:40,608
Ba-baron?
482
00:56:57,293 --> 00:56:58,625
Baron?
483
00:57:30,626 --> 00:57:34,697
Havia um homem torto
484
00:57:35,972 --> 00:57:40,968
que andava um caminho torto.
485
00:57:40,969 --> 00:57:43,098
Não!
Mãe!
486
00:57:43,099 --> 00:57:45,379
- Mãe! Mãe!
- O que foi? O que houve?
487
00:57:45,380 --> 00:57:47,625
- O Homem Torto!
- O quê?
488
00:57:47,626 --> 00:57:50,530
- Do que está falando?
- O Homem Torto.
489
00:57:50,531 --> 00:57:52,368
Acalme-se e diga
o que aconteceu.
490
00:57:52,369 --> 00:57:55,090
- O que houve?
- Acho que foi um pesadelo.
491
00:57:55,091 --> 00:57:58,165
O Homem Torto
sempre vem,
492
00:57:58,166 --> 00:58:01,260
com um sino torto
a tocar,
493
00:58:01,261 --> 00:58:03,673
trazendo sua alma torta,
494
00:58:03,674 --> 00:58:06,427
que no inferno torto está.
495
00:58:10,776 --> 00:58:13,346
Matou sua família torta
496
00:58:13,347 --> 00:58:16,420
e gargalhou
uma gargalhada torta.
497
00:58:29,915 --> 00:58:31,263
Janet!
498
00:58:31,971 --> 00:58:36,461
Janet!
Meu Deus, não!
499
00:58:36,462 --> 00:58:40,934
Chamem a ambulância!
500
00:58:41,671 --> 00:58:45,912
Esta é a minha casa.
Vá embora!
501
00:58:45,913 --> 00:58:50,677
Esta casa não é sua.
Qual é o seu nome?
502
00:58:50,678 --> 00:58:52,425
Toc, toc.
503
00:58:52,426 --> 00:58:55,482
Está bem.
Quem é?
504
00:58:57,237 --> 00:59:02,047
Bill, Bill, Bill.
505
00:59:02,348 --> 00:59:04,518
Que Bill?
506
00:59:04,519 --> 00:59:08,125
Meu nome é Bill Wilkins,
507
00:59:08,126 --> 00:59:12,063
tenho 72 anos.
508
00:59:14,004 --> 00:59:16,004
O que acham da voz?
509
00:59:16,706 --> 00:59:18,713
Parece confusa.
510
00:59:18,714 --> 00:59:20,540
É de um idoso?
511
00:59:21,320 --> 00:59:23,996
A voz nesta fita
512
00:59:24,301 --> 00:59:27,208
vem de uma garota
de 11 anos.
513
00:59:34,979 --> 00:59:37,384
A família pediu ajuda
à Igreja?
514
00:59:37,385 --> 00:59:38,720
Pediu,
515
00:59:38,721 --> 00:59:41,827
mas, na verdade,
não queremos nos envolver.
516
00:59:41,828 --> 00:59:44,297
O caso virou
um circo midiático.
517
00:59:44,298 --> 00:59:46,695
Estão chamando
de Amityville da Inglaterra.
518
00:59:46,696 --> 00:59:49,441
- Maravilha.
- Temem ser uma farsa?
519
00:59:49,442 --> 00:59:54,150
A capacidade da Igreja em ajudar
depende de sua reputação.
520
00:59:54,652 --> 00:59:56,173
O que querem
que façamos?
521
00:59:56,174 --> 00:59:59,406
Viajem para Londres,
por três dias.
522
00:59:59,407 --> 01:00:02,968
Sejam nossos representantes
não-oficiais.
523
01:00:02,969 --> 01:00:04,890
Não precisam fazer nada.
524
01:00:04,891 --> 01:00:07,912
Se for uma farsa,
é só voltar.
525
01:00:07,913 --> 01:00:10,037
Mas se não for,
526
01:00:10,451 --> 01:00:15,108
há uma família em Londres
que precisa de nossa ajuda.
527
01:00:18,601 --> 01:00:20,428
Obrigado
pela confiança, Padre.
528
01:00:20,429 --> 01:00:22,384
- Mantenha-me informado.
- Certo.
529
01:00:27,275 --> 01:00:29,082
Falei a ele
que conversaríamos.
530
01:00:30,192 --> 01:00:32,721
- Não há o que conversar.
- Querida, você ouviu.
531
01:00:32,722 --> 01:00:36,748
Não vamos nos envolver,
só observar e informar.
532
01:00:38,175 --> 01:00:40,311
Já rejeitamos muitos casos.
533
01:00:40,312 --> 01:00:43,091
Nunca houve uma família
que nos recusamos a ajudar.
534
01:00:44,521 --> 01:00:47,009
Tive uma visão
em Amityville.
535
01:00:48,930 --> 01:00:51,689
Igual a que tive há 7 anos.
536
01:00:55,812 --> 01:00:58,438
Tive uma premonição
da sua morte.
537
01:01:01,556 --> 01:01:05,315
Por isso se trancou por 8 dias?
Porque viu minha morte?
538
01:01:05,316 --> 01:01:07,000
Você também viu.
539
01:01:07,301 --> 01:01:10,445
O demônio da sua pintura
é real.
540
01:01:10,446 --> 01:01:12,944
Nós dois
vimos o mesmo espírito.
541
01:01:12,945 --> 01:01:15,915
É um aviso.
Se continuarmos fazendo isso,
542
01:01:15,916 --> 01:01:18,195
você vai morrer.
543
01:01:20,227 --> 01:01:22,730
Suas visões
são um dom divino.
544
01:01:22,731 --> 01:01:26,559
E se ele a mostrou minha morte,
há um motivo.
545
01:01:27,141 --> 01:01:29,800
Talvez impedir que aconteça.
546
01:01:30,548 --> 01:01:34,726
Vamos lá, não fugimos
das batalhas.
547
01:01:43,909 --> 01:01:47,214
Se formos,
se fizermos isso,
548
01:01:47,215 --> 01:01:50,820
você precisa prometer
que só vamos observar.
549
01:01:51,324 --> 01:01:54,011
Se ficar perigoso
de alguma forma,
550
01:01:54,012 --> 01:01:57,100
avisaremos a Igreja
e voltaremos.
551
01:01:57,101 --> 01:01:58,844
Prometa.
552
01:02:00,710 --> 01:02:02,643
Prometa, Ed.
553
01:02:04,684 --> 01:02:06,256
Eu prometo.
554
01:02:14,805 --> 01:02:16,107
Sr. e Sra. Warren,
555
01:02:16,108 --> 01:02:18,930
Eu sou Maurice Grosse,
obrigado por virem.
556
01:02:18,931 --> 01:02:23,336
Vocês ficarão
na casa dos Hodgsons, não?
557
01:02:23,337 --> 01:02:24,965
É sempre melhor
ficar no local.
558
01:02:24,966 --> 01:02:26,813
Sim, concordo.
559
01:02:33,383 --> 01:02:34,897
É aqui.
560
01:02:39,711 --> 01:02:41,213
Chegamos.
561
01:02:45,430 --> 01:02:47,855
Ed, conseguimos gravar
coisas incríveis.
562
01:02:47,856 --> 01:02:50,150
Acho que ficará impressionado
quando vê-las.
563
01:02:50,151 --> 01:02:52,803
Ótimo, gostaria de ouvir
as fitas também.
564
01:02:53,312 --> 01:02:54,893
Há coisas interessantes lá.
565
01:02:56,982 --> 01:02:59,803
Olá, Nottinghan.
Olá, Vic.
566
01:03:00,279 --> 01:03:02,213
- Olá, sou Ed Warren.
- Olá.
567
01:03:03,118 --> 01:03:05,287
- Como estão?
- E essa é Peggy Hodgson.
568
01:03:05,288 --> 01:03:06,947
- Prazer, Ed Warren.
- Como está?
569
01:03:06,948 --> 01:03:08,558
Minha esposa, Lorraine.
570
01:03:08,559 --> 01:03:10,098
- Olá!
- Olá.
571
01:03:10,099 --> 01:03:11,485
Vou para casa, Pegg.
572
01:03:11,486 --> 01:03:13,753
- Dê um oi às crianças.
- Claro.
573
01:03:13,754 --> 01:03:15,793
- Prazer conhecê-los.
- Igualmente.
574
01:03:15,794 --> 01:03:17,994
- Cá estamos, Peggy.
- Entrem.
575
01:03:18,330 --> 01:03:20,554
Somos apenas eu e a Janet.
576
01:03:20,555 --> 01:03:22,604
Meus outros filhos
estão no vizinho.
577
01:03:22,605 --> 01:03:24,087
As garotas dormiam aqui,
578
01:03:24,088 --> 01:03:26,772
- mas não usamos mais o quarto.
- Por quê?
579
01:03:26,773 --> 01:03:28,927
A maior parte das atividades
ocorreram aqui,
580
01:03:28,928 --> 01:03:31,108
ficamos com medo
de alguém se ferir,
581
01:03:31,109 --> 01:03:33,109
então deixamos trancado.
582
01:03:33,110 --> 01:03:35,261
Soube que a Janet levitou.
583
01:03:35,262 --> 01:03:37,680
- Foi aqui que aconteceu?
- Mais de uma vez.
584
01:03:37,681 --> 01:03:39,265
Temos fotos disso.
585
01:03:39,266 --> 01:03:42,578
Queria ouvir a Sra. Hodgens,
se não se importa.
586
01:03:49,482 --> 01:03:51,738
Os vizinhos doaram todas.
587
01:03:51,739 --> 01:03:55,324
Eu as pendurei na esperança
de as coisas pararem de mexer.
588
01:03:58,966 --> 01:04:03,363
- Funcionou?
- Não, ouvimos todas as noites.
589
01:04:24,827 --> 01:04:26,966
Olá, eu sou a Lorraine.
590
01:04:30,032 --> 01:04:32,048
Importa-se se eu sentar?
591
01:04:41,935 --> 01:04:43,717
Sabe por que estou aqui?
592
01:04:44,748 --> 01:04:47,598
Sua mãe me contou
sobre os ocorridos
593
01:04:47,599 --> 01:04:49,780
e estou aqui para ajudar,
caso eu consiga.
594
01:04:49,781 --> 01:04:51,506
Quer conversar sobre isso?
595
01:04:56,326 --> 01:04:58,620
Quando eu tinha sua idade,
596
01:04:58,621 --> 01:05:00,891
fui visitar minha mãe
no hospital
597
01:05:00,892 --> 01:05:03,302
e vi um anjo.
598
01:05:05,115 --> 01:05:06,419
Sim.
599
01:05:07,248 --> 01:05:11,437
Ele estava parado
perto da cama de um garotinho,
600
01:05:11,438 --> 01:05:13,495
tocando gentilmente
a bochecha dele
601
01:05:13,496 --> 01:05:15,039
e então parou.
602
01:05:15,467 --> 01:05:17,635
E olhou diretamente
para mim.
603
01:05:17,636 --> 01:05:20,412
Claro que minha mãe e
as enfermeiras não acreditaram.
604
01:05:20,413 --> 01:05:22,682
Mas eu sabia
que fora real.
605
01:05:27,084 --> 01:05:29,123
Eu sei como é.
606
01:05:29,562 --> 01:05:33,298
Sei como é perder os amigos
por ser diferente.
607
01:05:34,831 --> 01:05:36,821
Mas também sei
608
01:05:36,822 --> 01:05:39,777
que uma pessoa
pode mudar tudo.
609
01:05:39,778 --> 01:05:42,656
Você só precisa
se abrir a ela.
610
01:05:50,302 --> 01:05:53,797
Como sabia em quem confiar
para poder se abrir?
611
01:05:54,356 --> 01:05:58,076
Eu não sabia.
Às vezes, acabava me magoando.
612
01:06:00,072 --> 01:06:02,684
E levou muito tempo, mas...
613
01:06:03,356 --> 01:06:06,451
Finalmente encontrei
alguém que acreditava em mim.
614
01:06:09,778 --> 01:06:11,817
E o que fez depois?
615
01:06:14,029 --> 01:06:15,600
Eu casei com ele.
616
01:06:27,641 --> 01:06:30,078
Estou tão cansada.
617
01:06:32,822 --> 01:06:34,964
Não consigo dormir aqui.
618
01:06:37,038 --> 01:06:39,840
Eu costumava ir
até a enfermaria da escola
619
01:06:39,841 --> 01:06:42,283
e me deixavam dormir lá.
620
01:06:42,642 --> 01:06:44,573
Porque eu estava exausta.
621
01:06:46,535 --> 01:06:48,894
Mas agora
não posso nem fazer isso.
622
01:06:53,850 --> 01:06:56,250
Todos estão com medo de mim.
623
01:06:59,687 --> 01:07:01,538
Não tenho amigos
624
01:07:02,515 --> 01:07:04,871
e nenhum lugar para ir.
625
01:07:08,959 --> 01:07:11,557
Isso me faz sentir
que não sou normal.
626
01:07:12,171 --> 01:07:14,922
Seja lá o que está fazendo
isso à você,
627
01:07:14,923 --> 01:07:16,969
quer que se sinta assim.
628
01:07:17,479 --> 01:07:19,194
Mas por quê?
629
01:07:19,195 --> 01:07:22,770
Porque é isso
que o fortalece.
630
01:07:23,712 --> 01:07:25,364
Perto de quando
tudo isso começou,
631
01:07:25,365 --> 01:07:27,245
Janet começou
a acordar aqui,
632
01:07:27,246 --> 01:07:28,671
no meio da noite.
633
01:07:28,672 --> 01:07:33,096
É a poltrona que Janet disse
que Bill Wilkins morreu.
634
01:07:33,902 --> 01:07:35,620
Onde você a conseguiu?
635
01:07:37,647 --> 01:07:41,279
Meu ex-marido comprou
a casa já mobiliada.
636
01:07:41,280 --> 01:07:43,262
Se não se importa
com a pergunta,
637
01:07:43,263 --> 01:07:45,169
seu ex-marido
ainda é presente?
638
01:07:45,170 --> 01:07:46,473
Não.
639
01:07:47,193 --> 01:07:48,978
Sinto muito por isso.
640
01:07:49,671 --> 01:07:52,943
Alguma possibilidade
de reconciliação?
641
01:07:52,944 --> 01:07:55,727
Ele teve gêmeos
com a mulher da esquina.
642
01:07:57,147 --> 01:07:59,673
Vou entender isso
como uma não.
643
01:08:01,710 --> 01:08:03,632
Houve muita coisa
para lidar.
644
01:08:04,486 --> 01:08:07,194
Ele levou toda a música
quando foi embora.
645
01:08:07,195 --> 01:08:11,292
- Sei que deve sentir isso...
- Literalmente, levou os discos.
646
01:08:11,293 --> 01:08:14,032
Meus filhos adoravam
ouvir a coleção do Elvis.
647
01:08:14,664 --> 01:08:16,561
Já passamos
por tanta coisa.
648
01:08:17,465 --> 01:08:19,323
E agora, mais essa.
649
01:08:19,324 --> 01:08:20,750
O momento
não é coincidência.
650
01:08:20,751 --> 01:08:23,811
Entidades malignas se alimentam
de sofrimento emocional.
651
01:08:23,812 --> 01:08:25,976
Gostam de chutar
quando você está caído.
652
01:08:26,787 --> 01:08:28,754
Não parece justo.
653
01:08:29,323 --> 01:08:31,299
Realmente não é.
654
01:08:31,300 --> 01:08:33,628
Sabe quando a voz
vai falar?
655
01:08:35,652 --> 01:08:37,324
Às vezes.
656
01:08:37,325 --> 01:08:41,053
E quando acontece,
parece que é de dentro de você?
657
01:08:44,849 --> 01:08:46,152
Não.
658
01:08:47,218 --> 01:08:49,693
Parece que está vindo
de trás de mim.
659
01:08:50,689 --> 01:08:52,641
Como se estivesse
me usando.
660
01:08:53,751 --> 01:08:57,523
Alguma vez
fala só para você?
661
01:08:57,524 --> 01:08:59,572
Para só você ouvir?
662
01:09:04,449 --> 01:09:06,122
O que diz?
663
01:09:09,481 --> 01:09:12,004
Ele disse
que quer machucar você.
664
01:09:13,800 --> 01:09:15,568
Quando ele disse isto?
665
01:09:21,884 --> 01:09:23,630
Agora mesmo.
666
01:09:33,522 --> 01:09:35,496
Isso é mesmo preciso?
667
01:09:35,497 --> 01:09:37,434
Queremos provar
para a Igreja
668
01:09:37,435 --> 01:09:39,186
que ela não muda a voz
de propósito.
669
01:09:39,187 --> 01:09:40,734
Mantendo a água na boca,
670
01:09:40,735 --> 01:09:44,157
podemos mostrar que não é
algum tipo de ventriloquismo.
671
01:09:44,698 --> 01:09:46,768
Ela tem que estar sentada
na poltrona?
672
01:09:47,506 --> 01:09:49,379
Não me agrada vê-la
sentada ali.
673
01:09:49,380 --> 01:09:52,829
É difícil, mas o espírito
mostrou apego a esse lugar.
674
01:09:52,830 --> 01:09:55,917
O contato será mais fácil
se ela estiver sentada ali.
675
01:09:58,531 --> 01:09:59,990
Você ficará bem.
676
01:10:05,009 --> 01:10:08,045
- Você está pronta?
- Acho que sim.
677
01:10:11,197 --> 01:10:14,138
21 de dezembro
de 1977,
678
01:10:14,139 --> 01:10:15,507
somos Ed e Lorraine Warren,
679
01:10:15,508 --> 01:10:17,560
reunidos com
Peggy e Janet Hodgson.
680
01:10:17,561 --> 01:10:20,266
Também presente está
Maurice Grosse.
681
01:10:20,614 --> 01:10:22,633
Tudo bem,
vamos começar.
682
01:10:34,790 --> 01:10:37,607
Se há algo aqui
que queira se comunicar,
683
01:10:37,608 --> 01:10:40,223
somos todos ouvidos.
Manifeste-se.
684
01:10:48,331 --> 01:10:50,799
O que quer desta menina
e sua família?
685
01:11:04,193 --> 01:11:05,559
Ele diz
que não vai falar
686
01:11:05,560 --> 01:11:07,459
se continuarem
me olhando assim.
687
01:11:07,460 --> 01:11:09,262
Isso é estranho!
Por que não?
688
01:11:09,263 --> 01:11:12,144
Ele não havia se mostrado tímido
para falar até agora.
689
01:11:13,101 --> 01:11:15,062
E se virarmos de costas?
690
01:11:15,063 --> 01:11:17,152
Acha que ele irá falar
se fizermos isso?
691
01:11:17,598 --> 01:11:18,976
Talvez.
692
01:11:19,739 --> 01:11:21,062
Bem...
693
01:11:21,483 --> 01:11:22,796
Vamos...
694
01:11:22,797 --> 01:11:24,199
tentar novamente.
695
01:11:43,046 --> 01:11:44,689
O que acha, Bill?
696
01:11:45,048 --> 01:11:48,570
Nós demos privacidade,
venha falar conosco.
697
01:12:07,381 --> 01:12:10,320
Aqui estou.
698
01:12:12,523 --> 01:12:14,089
Estou falando com o espírito
699
01:12:14,090 --> 01:12:15,975
que está atormentando
esta família?
700
01:12:20,802 --> 01:12:22,832
É isso o que sou?
701
01:12:23,828 --> 01:12:26,336
É isso que estou fazendo?
702
01:12:26,337 --> 01:12:30,317
É, e eu vim
para dar um fim nisso.
703
01:12:30,838 --> 01:12:32,781
Sabe quem eu sou?
704
01:12:35,106 --> 01:12:36,684
Ed...
705
01:12:37,613 --> 01:12:39,200
Eddie...
706
01:12:40,287 --> 01:12:41,946
Edward.
707
01:12:43,213 --> 01:12:45,263
"Ed" está bom.
708
01:12:48,020 --> 01:12:51,257
Seu pai chamava você
de Edward.
709
01:12:52,305 --> 01:12:53,758
Não é verdade!
710
01:12:53,759 --> 01:12:56,281
Meu pai me chamava de Ed,
assim como todo mundo.
711
01:13:02,182 --> 01:13:04,029
Você não é psiquiatra,
712
01:13:04,030 --> 01:13:05,582
e não vim para
falar do meu pai.
713
01:13:05,583 --> 01:13:07,498
Vamos ao que importa,
o que acha?
714
01:13:10,685 --> 01:13:13,308
Por que não deixa
essas pessoas em paz?
715
01:13:17,160 --> 01:13:19,984
Porque esta
é a minha casa!
716
01:13:20,950 --> 01:13:22,866
Não é sua casa.
717
01:13:25,212 --> 01:13:26,838
É sim!
718
01:13:27,582 --> 01:13:30,310
Eu vim para ver
a minha família,
719
01:13:30,712 --> 01:13:33,018
mas não estão aqui agora.
720
01:13:33,019 --> 01:13:34,957
É porque você está morto.
721
01:13:34,958 --> 01:13:38,444
Se a sua família viveu aqui,
eles já se foram há muito tempo.
722
01:13:43,067 --> 01:13:44,780
Onde eles estão?
723
01:13:46,938 --> 01:13:49,538
Eu não sei, se eu soubesse
talvez pudesse ajudar.
724
01:13:50,867 --> 01:13:53,148
Eu não preciso
da sua ajuda!
725
01:13:53,854 --> 01:13:55,998
Então por que
não segue em frente?
726
01:13:59,852 --> 01:14:02,583
Não acredito nisso.
727
01:14:03,857 --> 01:14:05,262
Por que não?
728
01:14:06,572 --> 01:14:08,971
O que tem de errado
em ir para o Céu?
729
01:14:14,207 --> 01:14:19,192
Eu não sou
um homem do Céu.
730
01:14:22,345 --> 01:14:24,124
Tenho novidades
para você, Bill.
731
01:14:25,212 --> 01:14:27,318
Eu não me importo
com o que você acredita.
732
01:14:28,370 --> 01:14:29,672
Vê isso?
733
01:14:37,833 --> 01:14:42,675
Socorro!
Isto... Não... Ir...
734
01:14:42,676 --> 01:14:47,676
Socorro!
Isto... Não... Ir!
735
01:15:21,924 --> 01:15:23,563
Está sentindo
alguma presença?
736
01:15:23,564 --> 01:15:26,797
Não, pelo contrário,
não estou sentindo nada.
737
01:15:27,544 --> 01:15:29,115
Isto poderia ser
738
01:15:29,116 --> 01:15:31,211
uma neurose histérica.
739
01:15:31,646 --> 01:15:34,203
Explicaria
as múltiplas personalidades
740
01:15:34,204 --> 01:15:35,753
e as alucinações.
741
01:15:36,317 --> 01:15:38,215
Isso também
não parece certo.
742
01:15:39,775 --> 01:15:41,086
Não posso explicar,
743
01:15:41,087 --> 01:15:43,317
meu coração me diz
para acreditar neles.
744
01:15:43,318 --> 01:15:45,923
Eu ouvi aquela voz
com meus próprios ouvidos.
745
01:15:45,924 --> 01:15:48,816
Mas tudo o que sinto
é o medo deles.
746
01:15:48,817 --> 01:15:50,870
Não consigo ver nada
além disso.
747
01:16:08,703 --> 01:16:11,632
Acho que não consigo
dormir tão longe de você.
748
01:16:12,105 --> 01:16:13,684
Mas vai.
749
01:16:13,685 --> 01:16:17,042
É algo pelo qual ficar ansioso
quando voltarmos para casa.
750
01:16:30,589 --> 01:16:33,153
Querida,
gostaria que não fizesse isto.
751
01:16:33,154 --> 01:16:34,991
Isto me ajuda a dormir.
752
01:16:34,992 --> 01:16:37,161
Pelo menos eu sei
que não vou a lugar algum.
753
01:16:56,266 --> 01:16:58,296
Eu não fumo, mãe.
754
01:16:58,297 --> 01:16:59,599
O quê?
755
01:17:03,071 --> 01:17:05,509
Aquele dia com a Camilla,
na escola.
756
01:17:05,510 --> 01:17:07,315
Eu estava
segurando um cigarro,
757
01:17:07,316 --> 01:17:10,038
mas eu não iria fumar,
eu juro.
758
01:17:11,658 --> 01:17:14,202
Só queria parecer legal
na frente dela.
759
01:17:14,715 --> 01:17:16,199
Foi burrice.
760
01:17:17,462 --> 01:17:19,121
Amor...
761
01:17:20,442 --> 01:17:23,081
Sinto muito por não ter
acreditado em você.
762
01:17:25,115 --> 01:17:26,744
Querida...
763
01:18:14,955 --> 01:18:16,257
Socorro!
764
01:18:18,655 --> 01:18:19,955
Socorro!
765
01:20:23,142 --> 01:20:24,444
Janet!
766
01:20:28,562 --> 01:20:31,034
Janet?
Meu Deus!
767
01:20:31,035 --> 01:20:32,337
Janet?
768
01:20:33,304 --> 01:20:34,636
Janet?
769
01:20:34,637 --> 01:20:36,312
- Socorro!
- Janet!
770
01:20:36,313 --> 01:20:37,615
Janet!
771
01:20:38,685 --> 01:20:41,659
Alguém me ajude!
Mãe!
772
01:20:41,962 --> 01:20:44,110
Por favor, me ajude!
773
01:20:44,111 --> 01:20:45,426
- Mãe!
- Janet!
774
01:20:45,427 --> 01:20:47,829
Por favor, tire-me daqui,
tem alguém aqui dentro.
775
01:20:47,830 --> 01:20:50,054
Não consigo abrir!
776
01:20:50,055 --> 01:20:51,846
Mãe, me ajude!
777
01:20:57,933 --> 01:20:59,395
Janet!
778
01:21:00,391 --> 01:21:02,148
- Mãe! Mamãe!
- Janet!
779
01:21:02,149 --> 01:21:04,853
- O que está acontecendo?
- Tem alguém lá dentro.
780
01:21:06,344 --> 01:21:07,809
Não consigo abrir!
781
01:21:07,810 --> 01:21:09,931
Pegue a chave!
Agora!
782
01:21:13,529 --> 01:21:16,128
Janet, aguente um pouco!
Estamos chegando!
783
01:21:17,899 --> 01:21:21,535
- Peguei a chave.
- Certo. Espere.
784
01:21:22,008 --> 01:21:23,408
Vamos!
785
01:21:26,648 --> 01:21:28,119
Janet, estamos chegando.
786
01:21:29,694 --> 01:21:31,609
- Está tudo bem.
- Janet, querida.
787
01:21:31,610 --> 01:21:33,703
Tire isso de mim!
Por favor!
788
01:21:36,707 --> 01:21:38,009
Meu Deus!
789
01:21:38,442 --> 01:21:40,268
Tinha alguém aqui!
790
01:21:40,605 --> 01:21:42,566
Vi com os meus
próprios olhos.
791
01:21:42,567 --> 01:21:44,072
Ele fez isso
com a minha filha.
792
01:21:59,262 --> 01:22:02,191
Este é o local da mordida
na Janet na primeira noite.
793
01:22:02,192 --> 01:22:04,463
Está um pouco ruim,
mas ainda dá para ver.
794
01:22:07,031 --> 01:22:09,380
É bem distintivo,
faltam dois dentes.
795
01:22:09,381 --> 01:22:11,673
Sim, é muito grande
para uma criança.
796
01:22:11,674 --> 01:22:14,418
Você acha que foi o espírito?
Bill Wilkins?
797
01:22:14,419 --> 01:22:16,107
Eu rastreei o dono da casa,
798
01:22:16,108 --> 01:22:18,251
e descobri
que o pai dele morou lá.
799
01:22:18,252 --> 01:22:19,773
Ele se chamava
William Wilkins
800
01:22:19,774 --> 01:22:23,057
e morreu de hemorragia cerebral
naquela poltrona.
801
01:22:23,058 --> 01:22:25,930
Tudo que ela disse
é verdade.
802
01:22:25,931 --> 01:22:27,824
As informações
são públicas.
803
01:22:27,825 --> 01:22:29,921
Ela pode ter escutado
de algum vizinho.
804
01:22:30,412 --> 01:22:32,745
E quanto às alegações
de que Janet se desloca
805
01:22:32,746 --> 01:22:34,705
pela casa durante o sono?
806
01:22:34,706 --> 01:22:38,199
Tão válidas quanto as de que
ela levita da cama.
807
01:22:38,200 --> 01:22:40,209
Estavam lá
quando isso aconteceu?
808
01:22:40,210 --> 01:22:42,526
Não, mas também
tenho fotos disso.
809
01:22:42,527 --> 01:22:44,050
Sim, aqui estão.
810
01:22:44,051 --> 01:22:46,002
Coloquei a câmera
no quarto das meninas,
811
01:22:46,003 --> 01:22:48,254
desci as escadas
com o controle remoto
812
01:22:48,255 --> 01:22:50,477
e disparei toda vez
que escutei algo.
813
01:22:51,872 --> 01:22:54,892
Tenho que admitir,
os joelhos estão dobrados.
814
01:22:54,893 --> 01:22:58,612
A posição vertical do corpo dela
faz com que pareça um salto.
815
01:22:58,613 --> 01:23:00,264
O que quer dizer?
Estava lá ontem.
816
01:23:00,265 --> 01:23:03,065
- Viu com os próprios olhos.
- Bem...
817
01:23:03,066 --> 01:23:05,513
Foi Peggy quem viu
alguém atacando a Janet.
818
01:23:05,514 --> 01:23:07,094
Mas ela se teleportou
819
01:23:07,095 --> 01:23:10,178
para um quarto trancado
por fora, pelo amor de Deus!
820
01:23:10,179 --> 01:23:11,837
E a voz dela?
821
01:23:11,838 --> 01:23:13,476
Como pode explicar isso?
822
01:23:13,477 --> 01:23:16,286
Acho que a primeira vez
que ela fez essa voz
823
01:23:16,287 --> 01:23:18,620
foi em frente
a câmeras de televisão.
824
01:23:18,621 --> 01:23:21,672
E não conseguiu com água na boca
até olharem para outro lado.
825
01:23:21,673 --> 01:23:23,968
Então, ela pode ter cuspido
826
01:23:23,969 --> 01:23:26,171
e ter dado outro gole
antes de vocês virarem.
827
01:23:26,172 --> 01:23:28,128
Ano passado,
fui enganada pelos Welsh,
828
01:23:28,129 --> 01:23:30,308
fingindo estarem
possuídos por demônios.
829
01:23:30,309 --> 01:23:33,469
Honestamente, não sei
qual o pior, os demônios,
830
01:23:33,470 --> 01:23:36,847
ou quem se aproveita
da nossa propensão em acreditar.
831
01:23:36,848 --> 01:23:38,349
Os demônios.
832
01:23:38,924 --> 01:23:40,442
Eles são piores.
833
01:23:42,595 --> 01:23:44,511
Mas precisa admitir
que é suspeito.
834
01:23:44,512 --> 01:23:48,185
Você realmente acredita
que ela está fingindo tudo isso?
835
01:23:48,186 --> 01:23:49,636
E quanto a Peggy?
836
01:23:49,637 --> 01:23:51,741
Ela está usando tudo isso
como uma desculpa
837
01:23:51,742 --> 01:23:53,567
para conseguir
uma casa do Conselho.
838
01:23:53,568 --> 01:23:55,020
Ela já fez
até o requerimento.
839
01:23:55,021 --> 01:23:57,593
Não estou dizendo
que é uma farsa.
840
01:23:57,594 --> 01:24:00,389
Às vezes é preciso
dar um salto no escuro.
841
01:24:00,390 --> 01:24:02,575
Acreditar
quando ninguém mais acredita.
842
01:24:02,576 --> 01:24:05,114
Então,
vocês acreditam neles?
843
01:24:06,450 --> 01:24:08,950
Sim, nós acreditamos.
844
01:24:08,951 --> 01:24:11,103
Mas a Igreja não pode fazer nada
sem provas.
845
01:24:11,104 --> 01:24:14,137
- É o que precisamos.
- Certo. Farei algumas ligações,
846
01:24:14,138 --> 01:24:17,142
tentarei conseguir
alguns equipamentos de vídeo.
847
01:24:17,143 --> 01:24:19,958
Enquanto isso,
Ed e eu ficaremos com eles.
848
01:24:19,959 --> 01:24:21,961
Eles precisam
voltar a ser uma família.
849
01:24:22,768 --> 01:24:24,575
- Olá, mãe!
- Estamos de volta!
850
01:24:24,576 --> 01:24:27,213
- Espere, você fez isso?
- O que é isso tudo?
851
01:24:27,214 --> 01:24:30,027
- Os Warren compraram discos.
- São discos do Elvis!
852
01:24:30,028 --> 01:24:31,367
Feitiço Havaiano!
853
01:24:31,368 --> 01:24:33,571
Espero que não se importe,
cultura americana.
854
01:24:33,572 --> 01:24:35,173
De modo nenhum.
855
01:24:35,529 --> 01:24:36,997
Billy!
856
01:24:36,998 --> 01:24:38,601
Senti a sua falta!
857
01:24:39,817 --> 01:24:42,327
Olá, pessoal.
Senti falta de vocês.
858
01:24:43,528 --> 01:24:46,546
Algum de vocês já foi incomodado
por algum valentão?
859
01:24:48,389 --> 01:24:51,716
O Pete, na escola.
Ele sempre incomoda o Billy.
860
01:24:52,028 --> 01:24:54,532
O que você faz
quando isso acontece?
861
01:24:54,533 --> 01:24:57,358
E-eles me pro-protegem.
862
01:24:57,359 --> 01:25:00,365
O espírito desta casa
se parece com esse valentão.
863
01:25:00,366 --> 01:25:02,500
- Isso.
- E ele está atrás da Janet.
864
01:25:02,501 --> 01:25:04,336
Vocês precisam protegê-la,
865
01:25:04,337 --> 01:25:05,990
do mesmo jeito
que eles protegem.
866
01:25:05,991 --> 01:25:07,637
A família se mantém unida.
867
01:25:07,638 --> 01:25:09,910
Por outro lado,
isto é uma causa perdida.
868
01:25:09,911 --> 01:25:11,488
Droga!
869
01:25:11,489 --> 01:25:14,995
Tudo parou de funcionar
sem nenhum motivo.
870
01:25:14,996 --> 01:25:17,646
Teremos música aqui,
de uma forma ou de outra.
871
01:25:19,128 --> 01:25:20,827
De quem é aquele violão?
872
01:25:20,828 --> 01:25:23,675
Era do papai.
Mas ele me deixou ficar.
873
01:25:23,676 --> 01:25:25,108
Você se importa?
874
01:25:25,109 --> 01:25:26,410
Não.
875
01:25:30,155 --> 01:25:31,831
Estou um pouco
enferrujado,
876
01:25:31,832 --> 01:25:33,426
prometam não rir.
877
01:25:36,731 --> 01:25:38,348
Você principalmente.
878
01:25:44,479 --> 01:25:48,176
Homens sábios dizem,
879
01:25:48,177 --> 01:25:50,755
Homens sábios dizem,
880
01:25:50,756 --> 01:25:55,504
só os tolos se entregam?
881
01:25:55,505 --> 01:25:57,276
Obrigado.
882
01:25:57,277 --> 01:25:58,578
Ei, não riam agora.
883
01:25:59,586 --> 01:26:04,059
Mas eu não consigo evitar
884
01:26:04,060 --> 01:26:07,509
de me apaixonar
885
01:26:07,510 --> 01:26:10,065
por você.
886
01:26:11,141 --> 01:26:15,883
Devo ficar?
887
01:26:16,718 --> 01:26:21,472
Seria um pecado?
888
01:26:22,695 --> 01:26:26,986
Se eu não conseguir evitar
889
01:26:27,326 --> 01:26:30,666
de me apaixonar
890
01:26:30,667 --> 01:26:33,330
por você?
891
01:26:34,687 --> 01:26:37,188
Como um rio flui
892
01:26:37,189 --> 01:26:40,693
- Olá, Peggy. Aqui estamos.
- certamente para o mar
893
01:26:40,694 --> 01:26:43,797
querida, assim vai.
894
01:26:43,798 --> 01:26:48,452
Algumas coisas estão
destinadas a acontecer.
895
01:26:50,354 --> 01:26:52,338
Todo mundo!
896
01:26:52,339 --> 01:26:55,134
Pegue a minha mão.
897
01:26:55,135 --> 01:26:57,944
Pegue a minha mão.
898
01:26:57,945 --> 01:27:00,301
Fique com a minha
vida inteira também.
899
01:27:00,302 --> 01:27:04,151
Fique com a minha
vida inteira também.
900
01:27:04,678 --> 01:27:09,251
Já que não consigo evitar
901
01:27:09,552 --> 01:27:12,627
de me apaixonar
902
01:27:12,628 --> 01:27:16,011
por você.
903
01:27:16,553 --> 01:27:21,023
Já que não consigo evitar
904
01:27:21,024 --> 01:27:25,107
de me apaixonar
905
01:27:25,108 --> 01:27:27,981
por você.
906
01:27:27,982 --> 01:27:31,312
por você.
907
01:27:31,865 --> 01:27:33,367
Muito obrigado.
908
01:27:44,093 --> 01:27:46,028
É tão pequena e leve!
909
01:27:48,598 --> 01:27:50,034
Por que faz isso?
910
01:27:50,470 --> 01:27:52,370
Ajudar pessoas como nós.
911
01:27:52,371 --> 01:27:54,363
Quando você era pequena,
já se preocupou
912
01:27:54,364 --> 01:27:57,177
em ter algo debaixo
de sua cama à noite?
913
01:27:58,717 --> 01:28:00,019
Bem...
914
01:28:01,256 --> 01:28:02,557
Na minha cama
915
01:28:02,858 --> 01:28:04,737
realmente havia
algo embaixo.
916
01:28:05,398 --> 01:28:07,575
Sim.
Algo agarrou minha mão
917
01:28:07,576 --> 01:28:09,651
e me puxou com força
para o chão.
918
01:28:09,652 --> 01:28:11,295
Estava muito escuro
para ver,
919
01:28:11,296 --> 01:28:13,647
mas eu corri de lá
tão rápido...
920
01:28:13,648 --> 01:28:15,157
Sabe o que meu pai fez?
921
01:28:15,158 --> 01:28:17,016
Ele me arrastou
de volta para o quarto
922
01:28:17,017 --> 01:28:19,269
e disse que eu tinha
que encarar meus medos.
923
01:28:20,127 --> 01:28:21,945
Então fiquei
com muito medo.
924
01:28:22,699 --> 01:28:25,495
Mas depois lembrei
do que uma freira me falou
925
01:28:25,496 --> 01:28:26,999
na catequese.
926
01:28:27,476 --> 01:28:30,363
"Deus estará lá para todos
que precisarem."
927
01:28:31,583 --> 01:28:33,152
Então,
928
01:28:33,153 --> 01:28:36,529
peguei este crucifixo
do meu criado-mudo,
929
01:28:37,428 --> 01:28:39,280
e disse
para o que estava lá embaixo
930
01:28:39,582 --> 01:28:41,062
que era melhor ir embora
931
01:28:41,403 --> 01:28:43,004
ou Deus
iria chutar a bunda dele.
932
01:28:46,980 --> 01:28:49,159
Foi a melhor coisa
que meu pai fez por mim.
933
01:28:50,219 --> 01:28:52,901
Claro que ele só fez
porque não acreditava em mim.
934
01:28:52,902 --> 01:28:55,377
Levei anos para achar
alguém que acreditava.
935
01:28:55,378 --> 01:28:57,299
E sabe o que fiz
quando eu achei?
936
01:28:57,300 --> 01:28:58,896
Casou com ela?
937
01:29:03,146 --> 01:29:05,248
Então já tinha ouvido
a história antes.
938
01:29:12,263 --> 01:29:13,942
Como estão
as coisas aqui?
939
01:29:13,943 --> 01:29:15,243
Boas.
940
01:29:15,244 --> 01:29:18,321
Já terminei. Consertei a porta
do armário também.
941
01:29:18,322 --> 01:29:20,739
E, se quiser, posso olhar
a máquina de lavar.
942
01:29:20,740 --> 01:29:22,741
Não,
não posso pedir isso,
943
01:29:22,742 --> 01:29:26,381
- está um desastre lá embaixo.
- Vamos lá, quão ruim pode ser?
944
01:29:29,230 --> 01:29:30,833
Cruzes.
945
01:29:31,668 --> 01:29:33,269
Ainda está
tudo quieto lá dentro?
946
01:29:33,270 --> 01:29:35,804
Sim, graças a Deus.
947
01:29:36,410 --> 01:29:38,347
Seria grandioso,
não acha?
948
01:29:38,348 --> 01:29:41,159
Se conseguíssemos provar,
sem sombra de dúvida,
949
01:29:41,160 --> 01:29:44,444
que há uma vida
além desta.
950
01:29:46,196 --> 01:29:48,929
Seria histórico.
951
01:29:49,501 --> 01:29:50,804
É por isso que está aqui?
952
01:29:50,805 --> 01:29:53,062
Porque quer ser parte
de algo histórico?
953
01:29:53,679 --> 01:29:56,825
Isso não é um laboratório,
é a casa de alguém.
954
01:29:56,826 --> 01:30:00,154
E acho que ajudar essa família
é a única coisa que importa.
955
01:30:00,155 --> 01:30:02,534
Não, desculpe,
não foi o que quis dizer.
956
01:30:03,932 --> 01:30:07,594
Minha filha morreu
em um acidente há alguns anos.
957
01:30:07,973 --> 01:30:11,719
Após aquilo,
comecei a vivenciar coisas.
958
01:30:11,720 --> 01:30:14,457
Acho que ela queria
se comunicar comigo.
959
01:30:15,220 --> 01:30:18,176
E, sim, ajudaria saber
que ela estava...
960
01:30:18,927 --> 01:30:20,328
Não sei,
961
01:30:22,567 --> 01:30:24,268
em algum lugar.
962
01:30:36,095 --> 01:30:37,496
Não é esse aqui.
963
01:30:45,246 --> 01:30:46,551
Maravilha.
964
01:30:49,085 --> 01:30:50,387
Acho que encontrei.
965
01:31:21,483 --> 01:31:22,885
Está bem aqui.
966
01:31:42,558 --> 01:31:43,859
Tudo bem.
967
01:31:50,574 --> 01:31:51,876
Consegui.
968
01:31:54,881 --> 01:31:56,263
Certo.
969
01:31:58,188 --> 01:32:00,107
Isso.
Vamos lá.
970
01:32:20,900 --> 01:32:22,213
O que é aquilo?
971
01:32:44,146 --> 01:32:45,803
Ed, há...
972
01:32:46,104 --> 01:32:47,606
Há algo atrás de você.
973
01:33:04,945 --> 01:33:06,247
O que foi?
O que houve?
974
01:33:07,180 --> 01:33:08,481
Jesus!
975
01:33:10,940 --> 01:33:12,242
Peggy!
976
01:33:13,243 --> 01:33:14,544
Está tudo bem.
977
01:33:14,545 --> 01:33:17,500
- Tudo bem.
- Ele me agarrou e me mordeu.
978
01:33:17,501 --> 01:33:19,179
Tentou me puxar
para baixo!
979
01:33:21,586 --> 01:33:23,282
Meu deus, olhe!
980
01:33:24,123 --> 01:33:25,925
- Foi arranhada!
- Não é um arranhão,
981
01:33:25,926 --> 01:33:29,200
e uma mordida, ele me mordeu.
Assim como fez com Janet.
982
01:34:26,815 --> 01:34:29,548
- Janet, pode me dar mais um?
- Posso.
983
01:34:48,355 --> 01:34:49,671
Janet?
984
01:34:50,193 --> 01:34:51,493
Qual o problema?
985
01:34:53,502 --> 01:34:55,123
Não está vendo?
986
01:34:56,440 --> 01:34:57,741
Vendo o quê?
987
01:35:00,682 --> 01:35:02,387
Na cozinha.
988
01:35:05,290 --> 01:35:06,859
Diga-me o que vê.
989
01:35:09,231 --> 01:35:11,620
Está brincando
com as facas.
990
01:35:12,870 --> 01:35:14,886
Escondendo-se
na escuridão.
991
01:35:25,696 --> 01:35:28,088
Johnny? Johnny,
o que está fazendo?
992
01:35:32,209 --> 01:35:33,711
Johnny, não!
993
01:35:33,712 --> 01:35:35,217
Johnny, não vá!
994
01:35:35,782 --> 01:35:37,534
Lembra do que
o senhor Warren disse?
995
01:35:37,535 --> 01:35:39,621
Não podemos deixá-lo
implicar conosco.
996
01:35:40,391 --> 01:35:42,161
Esta é nossa casa.
997
01:35:43,332 --> 01:35:46,577
Johnny!
Johnny, por favor volte!
998
01:36:03,738 --> 01:36:05,585
Qual o problema?
O que aconteceu?
999
01:36:05,586 --> 01:36:08,170
Janet desapareceu,
estava bem aqui!
1000
01:36:11,788 --> 01:36:13,089
Vamos!
1001
01:36:21,407 --> 01:36:23,321
- Mãe!
- Johnny!
1002
01:36:26,640 --> 01:36:28,258
Ed, o que está acontecendo?
1003
01:36:28,259 --> 01:36:29,651
Mãe!
1004
01:36:30,890 --> 01:36:32,603
Johnny está lá dentro!
1005
01:36:32,604 --> 01:36:34,906
- Não.
- Mãe!
1006
01:36:35,289 --> 01:36:36,670
Johnny!
1007
01:36:37,171 --> 01:36:38,476
Johnny!
1008
01:36:38,477 --> 01:36:40,085
Para trás!
1009
01:36:51,430 --> 01:36:52,732
Onde eles estão?
1010
01:36:53,166 --> 01:36:54,484
Onde eles estão?
1011
01:36:54,805 --> 01:36:56,176
Johnny?
1012
01:36:56,607 --> 01:36:57,913
Johnny!
1013
01:37:01,317 --> 01:37:02,676
Johnny!
1014
01:37:03,757 --> 01:37:05,681
Querido, venha aqui.
1015
01:37:06,327 --> 01:37:07,770
Você está bem?
1016
01:37:09,901 --> 01:37:11,208
Está tudo bem, querido.
1017
01:37:17,116 --> 01:37:18,580
Onde está a Janet?
1018
01:37:21,858 --> 01:37:23,532
Onde está a Janet?
1019
01:37:24,631 --> 01:37:25,971
Janet!
1020
01:37:44,635 --> 01:37:46,808
Pessoal,
estou ouvindo algo aqui.
1021
01:37:53,253 --> 01:37:54,571
Ed, cuidado!
1022
01:38:09,119 --> 01:38:10,583
Não... Me...
1023
01:38:10,884 --> 01:38:15,785
Não... Me...
1024
01:38:25,950 --> 01:38:29,273
- Janet?
- Está tudo bem, venha.
1025
01:38:29,274 --> 01:38:30,620
Venha.
1026
01:38:31,081 --> 01:38:32,413
Meu Deus.
1027
01:38:33,955 --> 01:38:36,001
- Estou com você, cuidado.
- Devagar.
1028
01:38:38,290 --> 01:38:41,493
Acabou.
Estou aqui, meu amor.
1029
01:38:43,719 --> 01:38:45,719
Como ela entrou lá?
1030
01:38:53,948 --> 01:38:55,577
Está tudo bem, querida.
1031
01:38:56,178 --> 01:38:57,590
O que é isso?
1032
01:39:07,666 --> 01:39:09,054
Uma palavrinha?
1033
01:39:13,144 --> 01:39:16,993
- O que foi?
- Ela está fingindo.
1034
01:39:17,452 --> 01:39:20,455
- O quê?
- Tenho provas.
1035
01:40:04,044 --> 01:40:06,450
Seu salto no escuro já era.
1036
01:40:11,659 --> 01:40:13,026
O quê?
1037
01:40:13,027 --> 01:40:15,947
Minha filha não está inventando,
eu vi coisas.
1038
01:40:15,948 --> 01:40:17,904
Ela foi flagrada fingindo
um evento.
1039
01:40:17,905 --> 01:40:20,658
Não, não é possível.
Não viram aquilo?
1040
01:40:20,659 --> 01:40:23,428
Como uma menina de 12 anos
pode arremessar uma mesa?
1041
01:40:23,429 --> 01:40:25,334
Acabou! Entendeu?
1042
01:40:25,952 --> 01:40:29,067
Pelo bem da sua filha,
não dificulte as coisas.
1043
01:40:30,863 --> 01:40:33,142
Ela não poderia
ter feito tudo isso sozinha.
1044
01:40:33,668 --> 01:40:37,322
Como ousa?
Você acha que armei isso?
1045
01:40:37,323 --> 01:40:39,694
E a polícia?
Também ajudou?
1046
01:40:39,695 --> 01:40:42,501
Está tudo bem.
E quanto a vocês?
1047
01:40:44,890 --> 01:40:46,852
Acreditam em nós,
não é?
1048
01:40:50,469 --> 01:40:52,218
Queremos ajudar.
1049
01:40:52,219 --> 01:40:55,647
Mas se a Igreja ver esse vídeo,
vai acabar com tudo.
1050
01:40:56,324 --> 01:41:00,843
Querem se distanciar de tudo
que possa parecer farsa.
1051
01:41:04,662 --> 01:41:07,008
Quero que saiam daqui,
por favor.
1052
01:41:08,036 --> 01:41:09,607
Vão embora.
1053
01:41:10,607 --> 01:41:12,435
Vão embora, todos vocês!
1054
01:41:13,314 --> 01:41:14,634
Vão embora.
1055
01:41:26,873 --> 01:41:30,113
Talvez você consiga falar
com o espírito de alguma forma,
1056
01:41:30,114 --> 01:41:32,546
fazer contato com ele.
1057
01:41:32,547 --> 01:41:34,947
Não posso.
Acredite, eu tentei.
1058
01:41:34,948 --> 01:41:37,639
Desculpe,
não consigo sentir nada.
1059
01:41:37,640 --> 01:41:38,941
Então é isso?
1060
01:41:38,942 --> 01:41:41,558
Estendem a mão
e depois vão embora?
1061
01:41:41,559 --> 01:41:43,517
Também
não gostamos disso.
1062
01:41:43,518 --> 01:41:45,859
Falaremos para a Igreja
tudo que vimos,
1063
01:41:45,860 --> 01:41:48,605
mas a única prova conclusiva
que temos
1064
01:41:48,606 --> 01:41:50,294
é um vídeo
de Janet fingindo.
1065
01:41:50,295 --> 01:41:54,300
Houveram
vários incidentes verdadeiros.
1066
01:41:54,301 --> 01:41:55,646
Pode querer isso.
1067
01:41:55,647 --> 01:41:57,740
E só por ela ter fingido
uma vez,
1068
01:41:57,741 --> 01:42:00,502
- não muda os fatos.
- Muda tudo.
1069
01:42:01,337 --> 01:42:03,157
Somos agentes da Igreja,
1070
01:42:03,158 --> 01:42:06,476
seríamos chamados mesmo se Peggy
não tivesse nos expulsado.
1071
01:42:08,689 --> 01:42:10,804
Você fez um ótimo trabalho,
Maurice.
1072
01:42:11,137 --> 01:42:13,543
Ajudou a eles
quando ninguém mais o fez.
1073
01:42:19,209 --> 01:42:20,650
Obrigado.
1074
01:42:22,948 --> 01:42:26,138
Mas às vezes é preciso
dar um salto no escuro.
1075
01:42:26,757 --> 01:42:29,447
Acreditar
quando ninguém mais acredita.
1076
01:43:06,770 --> 01:43:08,337
Isto não parece certo.
1077
01:43:09,975 --> 01:43:11,364
Eu sei.
1078
01:43:13,712 --> 01:43:15,012
Boa viagem.
1079
01:43:52,994 --> 01:43:54,815
Você fez mesmo aquilo?
1080
01:43:54,816 --> 01:43:56,702
Destruir a cozinha
e tudo mais?
1081
01:44:00,175 --> 01:44:02,380
Mas por quê?
1082
01:44:03,279 --> 01:44:06,120
Ele disse
que iria matar vocês
1083
01:44:06,731 --> 01:44:09,609
se eu não os fizesse
ir embora.
1084
01:44:11,564 --> 01:44:13,063
Não acha
que foi conveniente
1085
01:44:13,064 --> 01:44:16,252
ela ter fingido
no único cômodo da casa
1086
01:44:16,253 --> 01:44:19,664
- que tinha uma câmera?
- Pois é.
1087
01:44:23,921 --> 01:44:25,354
Droga!
1088
01:44:39,518 --> 01:44:40,911
Lorraine?
1089
01:44:41,621 --> 01:44:43,567
Ajude-me a arrumar
os gravadores.
1090
01:44:56,084 --> 01:44:58,541
Rebobine
e coloque no início.
1091
01:45:03,632 --> 01:45:04,935
Tudo bem.
1092
01:45:04,936 --> 01:45:07,886
Lembra as mensagens confusas
e estranhas que Janet disse?
1093
01:45:07,887 --> 01:45:09,949
Do Bill?
1094
01:45:09,950 --> 01:45:12,082
- Lembro.
- Haviam duas, certo?
1095
01:45:12,083 --> 01:45:13,429
Esta é a primeira.
1096
01:45:15,455 --> 01:45:16,757
Socorro!
1097
01:45:16,758 --> 01:45:21,336
Ele... Quer... Soltar...
1098
01:45:21,337 --> 01:45:22,639
Socorro!
1099
01:45:22,640 --> 01:45:24,897
Ele... Quer... Soltar!
1100
01:45:24,898 --> 01:45:27,736
Ele... Quer... Soltar!
1101
01:45:29,382 --> 01:45:31,586
Achamos que ele falava
de si mesmo, certo?
1102
01:45:32,022 --> 01:45:33,670
Ouça a segunda.
1103
01:45:35,195 --> 01:45:39,568
Me... Não... Me...
1104
01:45:39,569 --> 01:45:42,641
Não... Me...
1105
01:45:53,731 --> 01:45:56,006
Se eu estiver certo...
1106
01:46:01,112 --> 01:46:05,719
Socorro!
Ele não quer me soltar.
1107
01:46:05,720 --> 01:46:08,572
Socorro!
Ele não quer me soltar!
1108
01:46:08,573 --> 01:46:11,324
Socorro!
Ele não quer me soltar!
1109
01:46:49,640 --> 01:46:51,379
Eu vim para cá
1110
01:46:51,380 --> 01:46:53,474
para ver minha família,
1111
01:46:53,475 --> 01:46:56,396
mas eles
não estão aqui agora.
1112
01:46:58,424 --> 01:47:00,070
Eu acho que...
1113
01:47:01,564 --> 01:47:03,662
Eu gostaria de ir agora.
1114
01:47:04,637 --> 01:47:07,396
- Mas não posso.
- Por que não?
1115
01:47:08,033 --> 01:47:09,647
Ele a quer
1116
01:47:09,648 --> 01:47:11,580
demais.
1117
01:47:11,581 --> 01:47:13,833
E está quase
conseguindo.
1118
01:47:14,236 --> 01:47:16,317
Diga-me como impedi-lo.
1119
01:47:19,566 --> 01:47:21,253
Eu sou dado
1120
01:47:21,836 --> 01:47:23,743
e sou tomado.
1121
01:47:23,744 --> 01:47:26,506
Eu estava lá
no seu primeiro suspiro.
1122
01:47:26,507 --> 01:47:28,906
Você não pediu,
1123
01:47:28,907 --> 01:47:31,592
mas seguirei você
1124
01:47:31,593 --> 01:47:33,740
até a morte.
1125
01:47:33,741 --> 01:47:36,523
Espere,
eu não entendo.
1126
01:47:36,524 --> 01:47:38,114
Por favor, eu...
1127
01:47:41,222 --> 01:47:43,927
Meu Deus!
Querida, está sangrando!
1128
01:47:45,149 --> 01:47:46,602
O que está acontecendo?
1129
01:47:51,932 --> 01:47:53,978
O espírito do velho
1130
01:47:53,979 --> 01:47:56,248
é só um peão.
1131
01:47:56,249 --> 01:47:57,711
Ele está sendo forçado,
1132
01:47:57,712 --> 01:47:59,408
usado para enfraquecer
a Janet.
1133
01:47:59,409 --> 01:48:02,427
- Forçado? Por quem?
- Por algo que não é humano.
1134
01:48:02,428 --> 01:48:05,705
Que tomou uma forma blasfêmica
para atacar minha fé.
1135
01:48:05,706 --> 01:48:07,936
Tem uma presença demoníaca
naquela casa.
1136
01:48:08,896 --> 01:48:10,832
Precisamos do Vic,
antes que vá embora.
1137
01:48:10,833 --> 01:48:12,723
- Precisamos voltar.
- Certo.
1138
01:48:33,511 --> 01:48:35,308
Mãe, socorro, por favor!
1139
01:48:35,309 --> 01:48:37,974
Mão, por favor!
Mãe, socorro!
1140
01:48:37,975 --> 01:48:39,276
Socorro!
1141
01:48:39,989 --> 01:48:43,460
Pelo amor de Deus,
nos deixe em paz!
1142
01:48:46,437 --> 01:48:47,738
Margaret?
1143
01:48:51,747 --> 01:48:53,754
Margaret, não!
1144
01:48:55,991 --> 01:48:57,292
- Vamos.
- Mãe.
1145
01:48:57,293 --> 01:48:58,983
Vamos sair daqui!
1146
01:49:00,180 --> 01:49:01,481
Vamos para fora!
1147
01:49:06,101 --> 01:49:08,608
- Você não vem?
- Não posso deixar a Janet!
1148
01:49:09,817 --> 01:49:12,844
- Não, Janet!
- Mãe!
1149
01:49:13,324 --> 01:49:14,629
Janet!
1150
01:49:14,630 --> 01:49:17,838
Não entendo, primeiro dizem
que não é real, agora é.
1151
01:49:17,839 --> 01:49:20,424
As visões dela foram bloqueadas
pelo demônio.
1152
01:49:20,425 --> 01:49:21,771
O espírito do velho
1153
01:49:21,772 --> 01:49:24,208
não podia se comunicar,
até sairmos da casa.
1154
01:49:24,209 --> 01:49:27,446
Tudo o que vivenciaram
foi uma manifestação demoníaca.
1155
01:49:27,447 --> 01:49:29,600
O velho, o Homem Torto,
tudo uma fachada,
1156
01:49:29,601 --> 01:49:31,652
nos cegando
para o verdadeiro mal da casa.
1157
01:49:31,653 --> 01:49:34,068
Na minha visão ele queria
ajudar, mas tinha medo.
1158
01:49:34,069 --> 01:49:36,767
E começou a me dizer
um tipo de enigma.
1159
01:49:40,813 --> 01:49:43,791
Algo como
"eu sou dado e sou tomado,
1160
01:49:43,792 --> 01:49:45,882
eu estava lá
no seu primeiro suspiro.
1161
01:49:45,883 --> 01:49:47,951
Você não pediu,
1162
01:49:48,525 --> 01:49:51,337
mas seguirei você
até a morte."
1163
01:49:56,206 --> 01:49:59,121
Seu nome. Você não o pediu.
Foi dado quando nasceu.
1164
01:49:59,122 --> 01:50:01,630
E saber o nome do demônio
nos dá poder sobre ele
1165
01:50:01,631 --> 01:50:03,389
- para o expulsarmos.
- Isso.
1166
01:50:03,390 --> 01:50:05,041
Claro, mas não sabemos
o seu nome.
1167
01:50:05,042 --> 01:50:06,477
Talvez saibamos.
1168
01:50:07,528 --> 01:50:09,179
Por que ele nos daria
essa pista?
1169
01:50:09,180 --> 01:50:11,574
Ele deve achar que sabemos
de alguma forma.
1170
01:50:11,575 --> 01:50:13,158
O que faremos agora?
1171
01:50:13,159 --> 01:50:15,495
Um espírito capaz
de bloquear as visões dela
1172
01:50:15,496 --> 01:50:17,947
é demais para mim.
Precisamos levar Janet à Igreja
1173
01:50:17,948 --> 01:50:19,500
antes que isso a mate.
1174
01:50:22,725 --> 01:50:24,325
Janet!
1175
01:50:24,626 --> 01:50:26,153
Margaret!
1176
01:50:34,549 --> 01:50:35,851
Janet!
1177
01:50:37,156 --> 01:50:39,500
- Que bom que voltaram.
- Janet está lá dentro.
1178
01:50:42,864 --> 01:50:44,166
Droga!
1179
01:50:44,167 --> 01:50:45,478
Por aqui.
1180
01:51:07,782 --> 01:51:10,350
- Ed, você está bem?
- Estou.
1181
01:51:11,354 --> 01:51:15,153
- Vou lá trás.
- Não, Ed. Não!
1182
01:51:15,154 --> 01:51:17,793
Ed, não, não.
Por favor!
1183
01:51:20,587 --> 01:51:22,139
- Peggy, fique aqui.
- Não, não!
1184
01:51:22,140 --> 01:51:24,393
Espere no carro
com as crianças. Espere!
1185
01:51:24,394 --> 01:51:25,808
Janet!
1186
01:51:28,389 --> 01:51:30,960
- Entrem no carro.
- Entrem, entrem.
1187
01:51:30,961 --> 01:51:32,829
Você também,
Peggy, entre.
1188
01:51:38,911 --> 01:51:40,211
Ed?
1189
01:51:43,718 --> 01:51:45,019
Ed?
1190
01:51:52,703 --> 01:51:54,487
- Ed?
- Não.
1191
01:51:54,488 --> 01:51:56,631
Não!
Vamos, abra.
1192
01:51:58,214 --> 01:51:59,516
Ed!
1193
01:52:00,652 --> 01:52:01,952
Não quer abrir!
1194
01:52:03,592 --> 01:52:06,163
- Deixe-me tentar.
- Merda.
1195
01:52:06,730 --> 01:52:08,383
- Temos que arrombar!
- Certo.
1196
01:52:08,384 --> 01:52:09,972
- Espere aqui.
- Rápido!
1197
01:52:11,139 --> 01:52:13,102
Ed, espere aí.
1198
01:52:13,103 --> 01:52:15,825
- Espere, o Vic volta logo.
- Não posso esperar.
1199
01:52:15,826 --> 01:52:18,287
- Eu vou continuar.
- Não, Ed, não!
1200
01:52:18,288 --> 01:52:20,667
Pare!
Não pode enfrentá-lo sozinho.
1201
01:52:23,563 --> 01:52:25,282
Ela precisa
da nossa ajuda.
1202
01:52:25,283 --> 01:52:27,453
Ed, por favor, por favor!
1203
01:52:27,454 --> 01:52:29,430
Espere por mim.
1204
01:52:29,431 --> 01:52:31,356
Por favor,
espere por mim.
1205
01:52:38,258 --> 01:52:40,584
Não posso perder você.
1206
01:52:40,585 --> 01:52:43,010
Estou com tanto medo.
1207
01:52:46,093 --> 01:52:47,776
Eu sei.
1208
01:52:48,713 --> 01:52:52,934
Eu também.
Mas tenho que ajudá-la.
1209
01:52:53,994 --> 01:52:56,352
E a minha visão?
1210
01:52:58,098 --> 01:53:01,048
Sei que fiz uma promessa
a você, querida.
1211
01:53:02,401 --> 01:53:04,402
Mas tenho que fazer isso.
1212
01:53:06,815 --> 01:53:08,499
Eu amo você, Lorraine.
1213
01:53:08,500 --> 01:53:10,442
Ed, não!
1214
01:53:10,443 --> 01:53:13,528
Não!
Pare!
1215
01:53:14,834 --> 01:53:16,591
Ed!
1216
01:53:17,251 --> 01:53:19,423
Não!
1217
01:53:20,710 --> 01:53:23,682
Não.
1218
01:53:25,346 --> 01:53:28,890
Ed!
Alguém! Socorro!
1219
01:54:37,712 --> 01:54:39,012
Saia.
1220
01:54:59,112 --> 01:55:00,412
Deus.
1221
01:55:05,248 --> 01:55:07,513
Janet,
onde você está?
1222
01:55:07,514 --> 01:55:08,814
Vamos.
1223
01:56:22,666 --> 01:56:24,351
Socorro!
1224
01:56:24,352 --> 01:56:26,941
Janet!
Janet!
1225
01:56:26,942 --> 01:56:28,526
Socorro!
1226
01:56:28,527 --> 01:56:30,085
Janet!
1227
01:56:36,259 --> 01:56:39,343
Em Nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
1228
01:57:02,444 --> 01:57:04,121
Qual é o seu nome?
1229
01:57:04,122 --> 01:57:06,047
Qual é o seu...
1230
01:57:06,048 --> 01:57:09,067
Qual o seu nome?
1231
01:57:19,043 --> 01:57:22,180
Eu sei o seu nome.
Eu perguntei.
1232
01:57:22,181 --> 01:57:23,933
Diga-me quem você é!
1233
01:57:23,934 --> 01:57:25,647
Você me disse.
1234
01:57:26,090 --> 01:57:28,219
Você me disse
o seu nome.
1235
01:57:30,531 --> 01:57:32,685
E eu o escrevi.
1236
01:57:37,795 --> 01:57:40,711
- Preciso da minha Bíblia.
- Por quê? O que houve?
1237
01:57:40,712 --> 01:57:42,012
O quê...
1238
01:57:54,712 --> 01:57:57,313
O nome do demônio
nos dá poder sobre ele.
1239
01:58:00,024 --> 01:58:01,787
V-A
1240
01:58:01,788 --> 01:58:05,522
L-A-K
1241
01:58:08,074 --> 01:58:09,693
Valak.
1242
01:58:35,995 --> 01:58:37,410
Janet!
1243
01:58:48,486 --> 01:58:49,939
Janet!
1244
01:58:58,680 --> 01:59:01,119
Havia um homem torto
que andava um caminho torto,
1245
01:59:01,120 --> 01:59:03,571
Achou uma moeda torta
perto de uma escada torta
1246
01:59:09,680 --> 01:59:12,784
Comprou um gato torto
que pegou um rato torto.
1247
01:59:12,785 --> 01:59:15,239
Comprou um gato torto
que pegou um rato torto.
1248
01:59:15,240 --> 01:59:19,245
E todos viveram juntos
numa pequena...
1249
01:59:45,966 --> 01:59:48,833
Vic!
Deixe-me passar!
1250
01:59:48,834 --> 01:59:50,734
- Não Lorraine, não.
- Vou entrar.
1251
01:59:50,735 --> 01:59:52,434
Deixe-me ir.
Lorraine!
1252
01:59:52,435 --> 01:59:54,065
Ed!
1253
01:59:54,550 --> 01:59:56,188
Lorraine!
1254
01:59:57,522 --> 01:59:59,012
Lorraine?
1255
02:00:04,236 --> 02:00:05,748
Ed!
1256
02:00:18,262 --> 02:00:19,565
Janet?
1257
02:00:41,842 --> 02:00:44,008
Janet, não!
1258
02:00:44,009 --> 02:00:45,794
Peguei você!
1259
02:00:49,222 --> 02:00:50,585
Peguei você.
1260
02:00:50,895 --> 02:00:52,593
Vamos.
1261
02:00:52,594 --> 02:00:54,167
Não!
1262
02:00:54,468 --> 02:00:56,728
- Janet!
- Ed!
1263
02:00:57,073 --> 02:00:58,492
Ed!
1264
02:01:05,189 --> 02:01:06,804
Ed!
1265
02:01:13,436 --> 02:01:15,014
Lorraine!
1266
02:01:31,306 --> 02:01:33,326
Ed!
1267
02:01:36,583 --> 02:01:39,621
Seu nome me dá poder
sobre você, demônio,
1268
02:01:39,622 --> 02:01:41,918
e eu sei
qual é o seu nome.
1269
02:01:44,132 --> 02:01:45,985
Você é Valak!
1270
02:01:46,369 --> 02:01:47,988
O corruptor,
1271
02:01:47,989 --> 02:01:51,951
o profano,
o Marquês das serpentes!
1272
02:01:52,549 --> 02:01:56,625
Em nome do Pai, Filho
e Espírito Santo,
1273
02:01:56,626 --> 02:02:00,371
eu o condeno
de volta para o inferno!
1274
02:02:12,254 --> 02:02:13,872
Não!
1275
02:02:13,873 --> 02:02:15,269
Ed!
1276
02:02:17,765 --> 02:02:21,031
- Vamos!
- Ed!
1277
02:02:22,595 --> 02:02:24,608
Estamos bem.
1278
02:02:24,609 --> 02:02:26,019
- Meu Deus!
- Tudo bem.
1279
02:02:26,714 --> 02:02:29,444
- Ed, você está bem?
- Estou, veja ela.
1280
02:02:29,445 --> 02:02:33,246
Janet? Meu Deus!
Ela está bem?
1281
02:02:33,247 --> 02:02:34,745
Eu vou chamar
a ambulância.
1282
02:02:35,418 --> 02:02:37,780
Sente-se, filha.
1283
02:02:37,781 --> 02:02:40,893
Aqui, querida,
respire fundo.
1284
02:02:41,377 --> 02:02:43,987
Respire fundo, isso aí.
1285
02:03:23,026 --> 02:03:24,554
Ele vai ficar bem.
1286
02:03:36,418 --> 02:03:39,150
- Ela está bem?
- Ficara bem.
1287
02:03:39,151 --> 02:03:42,843
- Você a salvou.
- Não.
1288
02:03:43,733 --> 02:03:45,591
Você nos salvou.
1289
02:03:47,148 --> 02:03:49,528
Eu não disse
que era para ser assim?
1290
02:03:51,883 --> 02:03:53,868
Mas você
acreditou em mim.
1291
02:04:01,166 --> 02:04:03,343
Não teria conseguido
sem você.
1292
02:04:10,384 --> 02:04:12,791
Obrigada
por terem voltado por nós.
1293
02:04:17,333 --> 02:04:20,194
Venha, sente-se.
Sente-se.
1294
02:04:25,723 --> 02:04:27,024
Sabe,
1295
02:04:28,355 --> 02:04:30,762
isto me manteve seguro
1296
02:04:31,334 --> 02:04:33,294
desde que
eu era pequeno.
1297
02:04:34,533 --> 02:04:36,704
Quero que fique com ele.
1298
02:04:41,947 --> 02:04:43,980
E quando crescer,
1299
02:04:43,981 --> 02:04:47,306
ache alguém que precisa
e dê a ele.
1300
02:04:48,560 --> 02:04:50,179
Fechado?
1301
02:04:54,305 --> 02:04:56,583
Sou muito sortuda.
1302
02:04:59,750 --> 02:05:03,526
Você disse que uma pessoa
pode mudar tudo.
1303
02:05:04,091 --> 02:05:05,859
Mas...
1304
02:05:07,063 --> 02:05:09,096
Eu consegui duas.
1305
02:05:28,254 --> 02:05:30,958
O INCIDENTE DE ENFIELD
SE TORNARIA UM DOS CASOS
1306
02:05:30,959 --> 02:05:35,846
MAIS DOCUMENTADOS DA HISTÓRIA
DO PARANORMAL.
1307
02:05:38,892 --> 02:05:41,424
PEGGY HODGSON
VIVEU O RESTO DA VIDA
1308
02:05:41,425 --> 02:05:43,975
NA CASA DA GREEN STREET.
1309
02:05:47,419 --> 02:05:52,340
EM 2003, MORREU EM PAZ, SENTADA
NA POLTRONA DA SALA,
1310
02:05:54,052 --> 02:05:58,511
MESMO LUGAR EM QUE BILL WILKINS
HAVIA MORRIDO HÁ 40 ANOS.
1311
02:06:31,794 --> 02:06:34,883
AVISO.
NÃO ABRA POR NADA.
86147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.