Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,290 --> 00:02:28,830
No! No, no, no!
2
00:02:30,070 --> 00:02:31,930
No, no, no!
3
00:03:22,760 --> 00:03:23,719
Hey, honey.
4
00:03:23,720 --> 00:03:24,720
How's the barn coming?
5
00:03:25,640 --> 00:03:27,740
Just about done. Just finishing the
roof.
6
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Huh.
7
00:03:30,760 --> 00:03:31,760
Hey, careful.
8
00:03:36,100 --> 00:03:37,100
Okay.
9
00:03:37,240 --> 00:03:38,240
What's wrong?
10
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
Nothing.
11
00:03:45,620 --> 00:03:46,620
Hello?
12
00:03:48,640 --> 00:03:49,700
Yeah, sure, I'll tell him.
13
00:03:50,220 --> 00:03:51,220
Right.
14
00:03:54,079 --> 00:03:55,079
That was top.
15
00:03:55,300 --> 00:03:58,380
Your schedule's been moved up, and he
wants you over there ASAP.
16
00:03:59,340 --> 00:04:02,200
So I guess we can forget about that
weekend getaway we planned, huh?
17
00:04:03,580 --> 00:04:04,880
Come on, Lori, this is business.
18
00:04:05,900 --> 00:04:06,900
Don't start on me.
19
00:04:07,400 --> 00:04:10,540
Oh, I'm sorry for being so disappointed.
You see, I just like spending time with
20
00:04:10,540 --> 00:04:12,060
you. It makes me happy.
21
00:04:13,140 --> 00:04:19,240
But it's okay if you want to go off and
fight someone else's war. Hey, I'm
22
00:04:19,240 --> 00:04:20,240
really tired of it.
23
00:04:21,500 --> 00:04:22,600
And you think I'm not?
24
00:04:22,820 --> 00:04:25,220
Yeah. Yeah, that's exactly what I think.
25
00:04:29,080 --> 00:04:30,580
We both know why you do this.
26
00:04:32,620 --> 00:04:35,680
You are running away. You are running
away from dealing with your daughter.
27
00:04:35,740 --> 00:04:37,180
You're running away from marrying me.
28
00:04:37,400 --> 00:04:38,480
You're running away from everything.
29
00:04:42,040 --> 00:04:43,040
Lori.
30
00:04:44,560 --> 00:04:45,560
Ben Cutter.
31
00:04:45,880 --> 00:04:47,860
You're not the only one who can leave.
You know that?
32
00:04:48,720 --> 00:04:51,720
Except you never have to worry about me
coming back in a body bag.
33
00:05:34,860 --> 00:05:35,860
Son of a bitch.
34
00:05:37,400 --> 00:05:38,400
You're tired.
35
00:05:41,100 --> 00:05:42,400
Not as tired as you, Tom.
36
00:05:45,180 --> 00:05:46,180
Not bad.
37
00:05:47,000 --> 00:05:48,320
Don't start thinking you're invincible.
38
00:05:48,860 --> 00:05:49,860
Come on.
39
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
Mercenaries die when they get cocky.
40
00:05:54,760 --> 00:05:55,800
Mercenaries die, period.
41
00:05:56,100 --> 00:05:57,280
That's what they're born to do.
42
00:05:58,440 --> 00:05:59,820
All the downside of it.
43
00:06:00,860 --> 00:06:02,860
Well, the trick is not to play the game
too long.
44
00:06:06,700 --> 00:06:08,560
Life doesn't get any better than this,
and you know it.
45
00:06:17,620 --> 00:06:22,960
Hardball, this is Colonel Dermot Roark
of Her Majesty's Royal Marine Demolition
46
00:06:22,960 --> 00:06:23,960
Squad.
47
00:06:24,220 --> 00:06:27,960
He'll be in command of the United
Nations Interdiction Team during
48
00:06:27,960 --> 00:06:32,020
Shamrock. Hardball, there are a lot of
good things about you. Thank you. It'll
49
00:06:32,020 --> 00:06:33,320
be a pleasure having you under my
command.
50
00:06:35,440 --> 00:06:36,760
Let's get one thing straight, Colonel.
51
00:06:37,340 --> 00:06:39,320
I'm an independent contractor for the
NSC.
52
00:06:39,940 --> 00:06:42,220
I get suggestions, not orders.
53
00:06:42,600 --> 00:06:45,620
That means we're not subject to or under
your command.
54
00:06:46,620 --> 00:06:47,620
Is that clear?
55
00:06:48,360 --> 00:06:53,200
Perfectly. But if my men or mission are
in jeopardy, either you do what I say or
56
00:06:53,200 --> 00:06:54,700
get out of my way. Am I clear?
57
00:06:55,680 --> 00:06:56,820
Gentlemen, please.
58
00:06:58,180 --> 00:06:59,480
This is a joint op.
59
00:06:59,840 --> 00:07:04,280
Once Hardball clears the LZ of hostile
forces, Colonel Rourke takes over.
60
00:07:04,890 --> 00:07:08,490
Now remember, the UN team will be
unarmed as usual.
61
00:07:08,850 --> 00:07:12,890
Colonel Rock's men are prohibited from
engaging the enemy. We want a clean
62
00:07:12,890 --> 00:07:13,890
takedown.
63
00:07:15,290 --> 00:07:17,210
We don't want an international incident.
64
00:07:18,670 --> 00:07:19,670
Understood.
65
00:07:20,370 --> 00:07:22,030
Everything should work according to
plan.
66
00:07:22,290 --> 00:07:25,650
Unless you get neutralized.
67
00:07:26,010 --> 00:07:27,230
You do your job.
68
00:07:27,470 --> 00:07:28,470
I'll do mine.
69
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
What about my second?
70
00:07:51,880 --> 00:07:53,080
Axeman or crazy horse?
71
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
What about Cobra?
72
00:07:56,940 --> 00:07:57,940
Cobra's dead.
73
00:08:00,060 --> 00:08:01,060
Not quite.
74
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Hey, Cobra, over here.
75
00:08:58,820 --> 00:08:59,820
Dead and out, Cobra.
76
00:09:00,200 --> 00:09:04,280
That's BS, man. Top, call me off. Cry to
your mama, boy. You're on my course.
77
00:09:04,320 --> 00:09:05,700
You're a full -time target, mister.
78
00:09:08,600 --> 00:09:09,600
Yeah, Top.
79
00:09:09,760 --> 00:09:10,760
What's up?
80
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
A bank cutter.
81
00:09:13,720 --> 00:09:14,720
How you doing?
82
00:09:17,020 --> 00:09:18,020
Is this a joke?
83
00:09:19,380 --> 00:09:20,940
There's only one Cobra, and he isn't it.
84
00:09:22,460 --> 00:09:24,160
That was my dad's handle. Now it's mine.
85
00:09:25,020 --> 00:09:26,180
Give him a chance, Cutter.
86
00:09:26,660 --> 00:09:27,660
No way.
87
00:09:27,900 --> 00:09:28,900
He's the best I got.
88
00:09:29,280 --> 00:09:31,300
Well, then you're a bigger horse's ass
than he is.
89
00:09:32,700 --> 00:09:34,220
Come on, Ben, you gotta give me a
chance.
90
00:09:34,480 --> 00:09:35,900
You haven't earned the right to call me
Ben.
91
00:09:36,340 --> 00:09:37,600
When we're here, I'm hardball.
92
00:09:37,940 --> 00:09:40,800
And you're getting on my nerves, got it?
All right, I'm sorry I forgot it.
93
00:09:41,020 --> 00:09:42,280
I'm sorry it doesn't get it, kid.
94
00:09:42,780 --> 00:09:45,260
First rule, never break your ID code.
95
00:09:46,010 --> 00:09:49,530
Look, you and my dad were partners for
15 years. All he ever talked about was
96
00:09:49,530 --> 00:09:52,670
how you were the best. I think he'd want
us to hook up and raise some hell. And
97
00:09:52,670 --> 00:09:54,390
I think he'd want you to go home and
raise babies.
98
00:09:55,090 --> 00:09:58,170
Look, kid, your old man was my friend.
He died in some half -baked country
99
00:09:58,170 --> 00:10:01,290
nobody ever heard of because some first
-timer like you screwed up.
100
00:10:02,250 --> 00:10:05,350
I'll bet you my mission paid. I'm just
as good as you are. You and me right now
101
00:10:05,350 --> 00:10:06,430
on this course, one -on -one.
102
00:11:27,680 --> 00:11:29,200
Looks like you made a bad impression.
103
00:11:30,140 --> 00:11:31,140
What are you talking about?
104
00:11:32,080 --> 00:11:33,080
Hey, Top!
105
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
You're right, I'll take it.
106
00:12:28,330 --> 00:12:29,189
Watch your back.
107
00:12:29,190 --> 00:12:30,570
If you need me, I'll be there.
108
00:13:52,430 --> 00:13:53,430
Hm?
109
00:16:58,540 --> 00:17:00,300
I believe that's the last one, Mr.
110
00:17:00,500 --> 00:17:02,600
Hardball. Must be your lucky day.
111
00:17:02,900 --> 00:17:03,900
You're still alive.
112
00:17:04,740 --> 00:17:07,800
Lucky enough to save your ass.
113
00:17:23,619 --> 00:17:25,240
Alpha 2, this is Hardball.
114
00:17:25,540 --> 00:17:26,540
LZ secure.
115
00:17:27,069 --> 00:17:29,250
Copy, hardball. Oh, it smokes. It's like
Christmas.
116
00:17:30,350 --> 00:17:31,570
Where do you think this stuff was going?
117
00:17:33,050 --> 00:17:34,210
Terrace and street gangs.
118
00:17:35,090 --> 00:17:36,090
Drug lords.
119
00:17:36,790 --> 00:17:37,790
Hospital gets the hardware.
120
00:17:38,770 --> 00:17:39,770
That's the way it works.
121
00:17:40,690 --> 00:17:42,090
So we're kind of like the good guys
here.
122
00:17:43,210 --> 00:17:44,210
Looks that way.
123
00:17:44,310 --> 00:17:45,310
All right.
124
00:18:24,750 --> 00:18:27,150
We got 20 minutes to load it up and
clear the LZ.
125
00:18:36,290 --> 00:18:37,290
What?
126
00:18:37,490 --> 00:18:38,850
Those guys aren't you, man.
127
00:18:44,590 --> 00:18:46,590
Who gives a shit? We get paid anyway.
Come on.
128
00:18:59,440 --> 00:19:00,560
It doesn't add up.
129
00:19:01,200 --> 00:19:03,500
I refer you to my last statement. Let's
go!
130
00:19:04,320 --> 00:19:05,320
Come on!
131
00:19:14,620 --> 00:19:16,680
I'm tired of walking away from things,
kid.
132
00:19:17,460 --> 00:19:19,140
It makes it too damn easy.
133
00:19:22,440 --> 00:19:24,720
Who are you, Rourke?
134
00:19:28,840 --> 00:19:30,920
The LZ has secured your mission. It's
over.
135
00:19:31,280 --> 00:19:33,160
Shamrock is a classified UN operation.
136
00:19:33,540 --> 00:19:35,860
The hell it is. I want to know what's
going on.
137
00:19:36,280 --> 00:19:37,680
I don't like being lied to.
138
00:19:38,340 --> 00:19:40,480
It makes me feel like I can't trust
people.
139
00:19:40,880 --> 00:19:43,620
Like maybe somebody will stick a knife
in my back if I turn around.
140
00:19:44,080 --> 00:19:45,200
Don't worry, hardball.
141
00:19:45,460 --> 00:19:46,460
Not today.
142
00:19:46,640 --> 00:19:50,420
In fact, my Irish friends are indebted
to you, too, for delivering $20 million
143
00:19:50,420 --> 00:19:53,420
worth of highly lethal weaponry to us in
such good condition.
144
00:19:54,120 --> 00:19:56,720
Now run along before you get run over.
145
00:20:02,620 --> 00:20:03,620
Let's go, Hardball.
146
00:20:05,040 --> 00:20:06,260
They got more guns than us.
147
00:20:07,320 --> 00:20:09,080
Open those crates. Check the weapons.
148
00:20:09,340 --> 00:20:10,340
Move it.
149
00:20:15,300 --> 00:20:22,300
Can you fly
150
00:20:22,300 --> 00:20:23,300
one of these things?
151
00:20:23,880 --> 00:20:26,980
Before I got kicked out of the Air Force
Academy, I crashed two of them. Why?
152
00:20:28,360 --> 00:20:29,360
What do you want to do?
153
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
Retire.
154
00:22:40,320 --> 00:22:41,880
Yeah. He's busy, Rourke.
155
00:22:42,700 --> 00:22:43,740
I said he's busy.
156
00:22:45,300 --> 00:22:46,640
Alright, it's your head.
157
00:23:07,370 --> 00:23:09,550
Thank you, ladies and gentlemen.
158
00:23:09,770 --> 00:23:13,510
And welcome to our little annual
congregation of the Million Dollars
159
00:23:14,990 --> 00:23:18,730
Governor, a very special welcome to you,
sir. This is your first year.
160
00:23:19,530 --> 00:23:23,250
And Senator Mrs. Wainwright, just read
it in the papers.
161
00:23:23,950 --> 00:23:24,950
Two billion.
162
00:23:25,050 --> 00:23:26,050
Congratulations.
163
00:23:27,030 --> 00:23:32,230
St. Brendan's Children's Hospital is
especially thankful for your generosity.
164
00:23:32,830 --> 00:23:33,830
Thank you.
165
00:23:34,230 --> 00:23:36,550
Now, if you'll excuse me for a moment,
champagne.
166
00:23:37,200 --> 00:23:38,200
He's being served.
167
00:23:38,840 --> 00:23:39,840
Yes,
168
00:23:46,180 --> 00:23:47,180
what is it?
169
00:23:50,200 --> 00:23:51,760
You're wasting my time, Dermot.
170
00:23:52,920 --> 00:23:54,660
I don't pay you to tell me your
problems.
171
00:23:55,560 --> 00:23:56,840
I pay you to solve them.
172
00:23:58,120 --> 00:23:59,120
Just get rid of him.
173
00:24:09,110 --> 00:24:10,110
Ah, Congressman.
174
00:24:10,590 --> 00:24:12,310
You two really got brass balls.
175
00:24:14,330 --> 00:24:16,010
You jam it into my best customer.
176
00:24:17,150 --> 00:24:20,390
You break it off, and then you drop by
for a paycheck.
177
00:24:20,930 --> 00:24:24,490
Well, I don't like it when a so -called
friend of mine lies through his goddamn
178
00:24:24,490 --> 00:24:27,530
smile as he's shaking my hand, either.
And you didn't tell us we were ripping
179
00:24:27,530 --> 00:24:30,330
off hot U .S. arms to give over to some
IRA gunrunners.
180
00:24:30,830 --> 00:24:31,830
That's how it goes sometimes.
181
00:24:33,740 --> 00:24:37,780
You two are damn lucky you used nom de
guerre because Rourke wants your real
182
00:24:37,780 --> 00:24:39,640
names. And your asses.
183
00:24:40,400 --> 00:24:41,420
You didn't tell him.
184
00:24:42,380 --> 00:24:43,800
Didn't your old man teach you anything?
185
00:24:44,600 --> 00:24:47,040
The fraternity of fighting men has a
code of honor.
186
00:24:48,400 --> 00:24:50,140
Which is why I collect first.
187
00:24:51,260 --> 00:24:52,740
And you two get paid.
188
00:24:53,660 --> 00:24:55,200
No matter if you win or lose.
189
00:24:58,240 --> 00:24:59,340
100 ,000 each.
190
00:25:03,470 --> 00:25:04,830
I gotta tell you, Cutter.
191
00:25:06,950 --> 00:25:10,550
After this fiasco, nobody will ever
touch you again.
192
00:25:12,330 --> 00:25:13,810
Well, that's how it goes sometimes.
193
00:25:17,670 --> 00:25:18,670
Crazy bastard.
194
00:25:22,870 --> 00:25:23,910
I guess this is it.
195
00:25:25,430 --> 00:25:26,430
You take care of yourself.
196
00:25:36,430 --> 00:25:38,510
Hey, listen, why don't we get together
sometime?
197
00:25:39,230 --> 00:25:41,050
My dad said you were building this
really cool ranch.
198
00:25:42,070 --> 00:25:43,710
Yeah, sure. Give you a call sometime.
199
00:26:25,040 --> 00:26:26,860
Only a fool tries to gain advantage by
chance.
200
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
Remember that.
201
00:26:31,020 --> 00:26:32,360
That's enough for today. Thank you.
202
00:26:36,220 --> 00:26:37,220
So, Dermot.
203
00:26:38,380 --> 00:26:39,380
How did it go?
204
00:26:42,620 --> 00:26:44,000
It's not exactly good news.
205
00:26:44,480 --> 00:26:46,600
I'll be the judge of that. Just tell me.
206
00:26:49,080 --> 00:26:50,080
It's Rob Drummond.
207
00:26:50,660 --> 00:26:51,660
He won't cooperate.
208
00:26:52,420 --> 00:26:54,320
This is not about cooperation, Dermot.
209
00:26:54,890 --> 00:26:55,930
This is about getbacks.
210
00:26:56,390 --> 00:26:59,370
The weapons in that complex were worth
$20 million.
211
00:26:59,750 --> 00:27:03,070
$20 million that won't make its way to
our Irish brothers.
212
00:27:04,170 --> 00:27:08,230
Our reputation for guaranteed delivery
is severely damaged.
213
00:27:10,650 --> 00:27:11,950
You took a blood oath.
214
00:27:12,470 --> 00:27:14,330
Never fail the cause.
215
00:27:16,810 --> 00:27:17,870
You know the rules.
216
00:27:18,650 --> 00:27:19,650
Getbacks are in blood.
217
00:27:20,530 --> 00:27:21,890
Theirs or yours.
218
00:27:23,720 --> 00:27:24,900
Now bring Drummond here.
219
00:27:26,540 --> 00:27:27,540
He'll listen to me.
220
00:28:12,860 --> 00:28:14,700
Look, I figured some things out.
221
00:28:15,680 --> 00:28:17,220
I'm going to quit the business for good.
222
00:28:23,860 --> 00:28:26,080
And I'm going to go and see Mary Kate.
223
00:28:30,700 --> 00:28:32,040
I'm really happy for you, Ben.
224
00:28:33,960 --> 00:28:34,960
It's never too late.
225
00:28:37,180 --> 00:28:39,260
Is there anything else? I've got some
work to do.
226
00:28:40,840 --> 00:28:41,840
No.
227
00:28:42,350 --> 00:28:43,350
I guess not.
228
00:28:45,990 --> 00:28:46,990
Oh, yeah.
229
00:28:47,790 --> 00:28:48,790
Laurie.
230
00:28:50,850 --> 00:28:51,910
Will you be my wife?
231
00:28:56,970 --> 00:29:03,530
You ate all these years to finally
232
00:29:03,530 --> 00:29:04,890
propose to me.
233
00:29:05,430 --> 00:29:06,570
And then how do you do it?
234
00:29:07,530 --> 00:29:10,590
When I'm covered in mud and I'm so mad
at you!
235
00:29:22,180 --> 00:29:22,680
Is this
236
00:29:22,680 --> 00:29:31,720
what
237
00:29:31,720 --> 00:29:32,720
you're looking for?
238
00:29:33,680 --> 00:29:36,140
You nearly scared me to death.
239
00:29:36,560 --> 00:29:37,720
What can I do for you?
240
00:29:43,690 --> 00:29:44,850
I'm looking for Mary -Kate.
241
00:29:45,990 --> 00:29:48,470
Don't tell me you're feeling guilty now.
242
00:29:49,710 --> 00:29:52,050
Ben, cut her. It's been 20 years.
243
00:29:52,270 --> 00:29:53,270
I know.
244
00:29:53,410 --> 00:29:54,750
No, you don't know.
245
00:29:56,170 --> 00:29:58,270
You don't know what it was like for
them.
246
00:29:59,570 --> 00:30:00,570
Donna.
247
00:30:01,750 --> 00:30:04,390
You didn't have to sit and watch her
drink herself to death.
248
00:30:04,730 --> 00:30:05,730
Well, I did.
249
00:30:06,430 --> 00:30:07,430
I'm sorry.
250
00:30:08,310 --> 00:30:09,950
Yeah, well, that won't bring her back,
will it?
251
00:30:10,270 --> 00:30:13,370
Mary Kate has had a hard enough time
without you waltzing back into her life
252
00:30:13,370 --> 00:30:14,370
staring up the past.
253
00:30:15,570 --> 00:30:17,310
She wants to forget you, Ben Cutter.
254
00:30:17,830 --> 00:30:20,170
You're nothing but a bad taste and a bad
memory.
255
00:30:20,390 --> 00:30:21,390
You just leave her be.
256
00:30:23,730 --> 00:30:24,730
You're right.
257
00:30:25,070 --> 00:30:26,270
I never meant to hurt her.
258
00:30:27,310 --> 00:30:28,310
I really didn't.
259
00:30:30,090 --> 00:30:33,430
I just wanted to know that she's okay.
260
00:30:38,290 --> 00:30:39,410
Just tell her that...
261
00:30:41,130 --> 00:30:42,650
Tell her that her old man thinks about
her.
262
00:30:43,970 --> 00:30:45,150
Every single day.
263
00:30:46,170 --> 00:30:47,170
Okay?
264
00:30:52,370 --> 00:30:53,370
Ben. Ben.
265
00:31:13,850 --> 00:31:14,850
The hell are you?
266
00:31:15,350 --> 00:31:16,530
The name's Ben Cutter.
267
00:31:17,530 --> 00:31:18,990
I'm looking for Mary -Kate Neely.
268
00:31:19,990 --> 00:31:22,750
Hurry, Sparky. You've hit the wrong
crash pad.
269
00:31:23,150 --> 00:31:24,150
Hi.
270
00:31:25,930 --> 00:31:26,930
Don't think so.
271
00:31:29,390 --> 00:31:32,750
Mary -Kate does not live here. How many
times do I tell you? Don't listen to me.
272
00:31:32,890 --> 00:31:33,890
Hey!
273
00:31:34,170 --> 00:31:35,450
What's your problem? Hey!
274
00:31:37,110 --> 00:31:38,310
Maybe a picture might help.
275
00:31:39,510 --> 00:31:40,990
You're not getting my stash!
276
00:31:51,180 --> 00:31:52,180
Mary -Kate.
277
00:31:55,440 --> 00:31:56,440
It's okay.
278
00:31:56,720 --> 00:31:57,720
It's me, Ben Cutter.
279
00:31:59,100 --> 00:32:01,480
I'm not Mary -Kate, okay?
280
00:32:02,440 --> 00:32:04,540
And you're invited to get the hell out
of here!
281
00:32:06,240 --> 00:32:07,240
Now!
282
00:32:07,340 --> 00:32:08,560
I'm not here for your stash.
283
00:32:09,200 --> 00:32:10,280
I'm here to see Mary -Kate.
284
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
I'm her father.
285
00:32:14,620 --> 00:32:15,940
Look, I just want to talk to her.
286
00:32:16,900 --> 00:32:19,080
Yeah, well, she don't like talking,
okay?
287
00:32:19,700 --> 00:32:22,980
Especially... To you. So there's the
door. Use it.
288
00:32:26,860 --> 00:32:28,320
Help me, please.
289
00:32:39,620 --> 00:32:40,620
Help yourself.
290
00:32:43,560 --> 00:32:46,320
Thank you.
291
00:33:13,280 --> 00:33:14,800
Henry! Glad you could make it.
292
00:33:17,660 --> 00:33:18,660
Tell me, Henry.
293
00:33:19,560 --> 00:33:21,380
Have I offended you in some way?
294
00:33:22,880 --> 00:33:27,740
Have I slighted you inadvertently or
otherwise upset you?
295
00:33:28,480 --> 00:33:30,340
Look, Dylan, you're one of my best
customers.
296
00:33:30,540 --> 00:33:31,519
Ah.
297
00:33:31,520 --> 00:33:35,580
Then why is it that you don't seem to
empathize with the magnitude of my loss?
298
00:33:37,020 --> 00:33:38,640
Dylan, I'm sorry about what happened.
299
00:33:38,940 --> 00:33:39,940
Sorry?
300
00:33:40,400 --> 00:33:41,400
Sorry, Henry?
301
00:33:42,220 --> 00:33:45,020
They burned $20 million, not to mention
my good name.
302
00:33:45,280 --> 00:33:46,280
You're sorry.
303
00:33:47,000 --> 00:33:49,140
Well, then show me how sorry you are.
304
00:33:49,380 --> 00:33:52,400
I want their names, and I want a map to
their front doors.
305
00:33:53,900 --> 00:33:54,940
You know my policy.
306
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
Guaranteed anonymity.
307
00:33:58,480 --> 00:34:00,360
You want them, you try the phone book.
308
00:34:01,360 --> 00:34:02,360
Fine, fine.
309
00:34:03,420 --> 00:34:06,940
Mr. Rourke, you take care of Mr.
Drummond, please.
310
00:34:08,239 --> 00:34:09,239
You know, Henry...
311
00:34:10,409 --> 00:34:12,909
You live by an ancient code of honor,
which I admire.
312
00:34:14,290 --> 00:34:15,949
Are you prepared to die for it?
313
00:34:18,570 --> 00:34:19,570
Dylan.
314
00:34:21,030 --> 00:34:22,030
Ben Cutter.
315
00:34:22,929 --> 00:34:23,929
Vince Dean.
316
00:34:24,630 --> 00:34:25,730
I don't know where they left.
317
00:34:28,690 --> 00:34:29,690
Liar.
318
00:34:31,070 --> 00:34:33,510
I keep their last will and testaments in
my safe.
319
00:34:34,710 --> 00:34:35,710
That's it.
320
00:34:36,449 --> 00:34:37,449
You want them?
321
00:34:37,670 --> 00:34:39,110
You can have them for a price.
322
00:34:41,610 --> 00:34:42,929
That's some code you've got, Henry.
323
00:34:44,150 --> 00:34:45,150
Very flexible.
324
00:35:35,280 --> 00:35:37,060
She's the answer to all your dreams.
325
00:35:37,260 --> 00:35:40,180
She's hot, she's sassy, and she's ready
for you.
326
00:35:40,400 --> 00:35:43,180
Hang on. Here's the fabulous MK.
327
00:37:15,080 --> 00:37:17,880
like you got them all hot and bothered
for me. Don't remind me.
328
00:37:18,380 --> 00:37:20,240
Hey, how do you make your tips?
329
00:37:21,840 --> 00:37:23,360
Just two more tips to go.
330
00:37:24,000 --> 00:37:25,580
I can cover for you if you like.
331
00:37:26,720 --> 00:37:28,060
Thanks, but I can't afford it.
332
00:37:28,700 --> 00:37:30,760
I don't know how you do it, Jill.
333
00:37:31,580 --> 00:37:32,700
It's the money, honey.
334
00:37:35,660 --> 00:37:37,820
It makes it all better in the end.
335
00:37:39,340 --> 00:37:43,480
I don't know about everything, but it
helps for a start.
336
00:37:44,620 --> 00:37:46,060
Why don't you talk to Danzig?
337
00:37:47,940 --> 00:37:50,740
Sometimes a girl needs a little extra
and he makes an arrangement.
338
00:37:52,660 --> 00:37:53,660
You know.
339
00:37:55,960 --> 00:37:57,560
I don't think I want to go there.
340
00:37:59,500 --> 00:38:01,280
It's not like you have to screw them,
honey.
341
00:38:02,140 --> 00:38:05,280
You find yourself a good gig and you get
paid for dinner.
342
00:38:09,120 --> 00:38:10,280
$2 ,000?
343
00:38:15,150 --> 00:38:16,150
Not a bad week.
344
00:38:16,810 --> 00:38:20,690
You made $2 ,000 in one week just going
out to dinner with these guys?
345
00:38:22,130 --> 00:38:23,130
Sure she did.
346
00:38:23,550 --> 00:38:26,330
The world's full of old geezers with too
much money.
347
00:38:26,810 --> 00:38:30,750
They just want to sit there and look at
you and think about what they would have
348
00:38:30,750 --> 00:38:33,270
done 40 years ago. Huh, Jill?
349
00:38:34,770 --> 00:38:35,770
I'm dense.
350
00:38:38,810 --> 00:38:41,930
Look, you can do what you want.
351
00:38:42,960 --> 00:38:44,980
But Jill told me that you got some money
problems.
352
00:38:45,320 --> 00:38:47,580
It's your grandmother, right?
353
00:38:47,840 --> 00:38:49,260
She owes some money on a house.
354
00:38:50,400 --> 00:38:51,600
I'll bet you grew up there.
355
00:38:52,280 --> 00:38:53,660
It'd be a shame to lose it.
356
00:38:56,080 --> 00:38:57,380
You think about it, kiddo.
357
00:38:58,440 --> 00:39:02,360
But if you play your cards right, you
could buy her a mansion.
358
00:39:11,160 --> 00:39:12,480
What the hell do you want?
359
00:39:12,910 --> 00:39:15,990
I'm here to see my daughter, Mary -Kate
Neely.
360
00:39:22,350 --> 00:39:23,650
Well, well.
361
00:39:24,950 --> 00:39:25,950
Finally.
362
00:39:27,250 --> 00:39:29,330
The great Ben Cutter.
363
00:39:31,950 --> 00:39:35,070
You let me know if you want me to kick
his ass out of here.
364
00:39:44,780 --> 00:39:45,780
Gee, Dad.
365
00:39:47,080 --> 00:39:51,040
Sorry I'm not, like, bawling my eyes out
with joy over seeing you again.
366
00:39:52,120 --> 00:39:56,920
I guess I'm just a little pissed off
over you missing my last birthday.
367
00:39:57,780 --> 00:40:00,620
Oh, or was it my last 20 birthdays?
368
00:40:00,960 --> 00:40:02,320
And I don't want to miss any more.
369
00:40:03,580 --> 00:40:07,200
Look, I know I have a lot to answer for.
I just want to take you out of here.
370
00:40:07,880 --> 00:40:08,980
You're better than this.
371
00:40:10,200 --> 00:40:11,380
Is that right?
372
00:40:12,920 --> 00:40:14,440
Well, I've got a flash for you.
373
00:40:15,400 --> 00:40:19,840
You have absolutely no right to say a
single word to me about who I am and
374
00:40:19,840 --> 00:40:20,840
I do.
375
00:40:22,640 --> 00:40:26,320
All you are to me is some loser who sent
me a check once a year.
376
00:40:30,780 --> 00:40:31,780
Mary Kate.
377
00:40:41,610 --> 00:40:44,870
Look, Mary Kay. I don't want to hear it.
I was just a kid that didn't know any
378
00:40:44,870 --> 00:40:46,970
better. I loved you and your mother.
379
00:40:47,510 --> 00:40:49,850
Please let me help you. You want to help
me?
380
00:40:50,650 --> 00:40:51,650
Fine.
381
00:40:51,770 --> 00:40:54,890
Crawl back into one of your precious
foxholes and leave me alone.
382
00:40:58,470 --> 00:40:59,470
Whoa.
383
00:41:00,430 --> 00:41:01,430
Travel, asshole.
384
00:41:01,930 --> 00:41:04,910
Before I buy you a one -way ticket and
ram it up your ass.
385
00:41:05,930 --> 00:41:07,450
There's one thing you need to learn.
386
00:41:07,770 --> 00:41:08,770
Oh, yeah?
387
00:41:09,110 --> 00:41:10,110
What's that?
388
00:41:34,110 --> 00:41:35,150
I'll send you the invoice.
389
00:41:42,890 --> 00:41:43,890
Cute kid.
390
00:41:45,490 --> 00:41:46,670
We'll run it through the network.
391
00:41:47,690 --> 00:41:49,370
Take about 15 minutes to truck her down.
392
00:41:51,670 --> 00:41:58,490
If I were you, I wouldn't go there
without a mouthful of Hail Marys and a
393
00:41:58,490 --> 00:41:59,490
Kevlar vest.
394
00:42:03,490 --> 00:42:04,490
Cigar?
395
00:42:08,050 --> 00:42:09,230
Vintage Cubans.
396
00:42:10,090 --> 00:42:11,850
From Castro's personal supplier.
397
00:42:13,650 --> 00:42:14,870
Sure, why not?
398
00:42:20,140 --> 00:42:21,520
Screw the Irish, you bastard.
399
00:42:27,380 --> 00:42:28,880
Smile when you say that.
400
00:42:31,840 --> 00:42:35,900
You might last five, maybe six hours
with a gunshot like that.
401
00:42:40,920 --> 00:42:43,220
Hope you don't get tired of saying those
Hail Marys.
402
00:42:53,130 --> 00:42:54,130
Having trouble?
403
00:42:55,090 --> 00:42:56,090
No.
404
00:42:56,490 --> 00:42:58,190
I swear this damn truck is possessed.
405
00:43:06,410 --> 00:43:08,310
You know, maybe I could go and talk to
her.
406
00:43:08,530 --> 00:43:09,530
Woman to woman.
407
00:43:10,570 --> 00:43:13,110
Thanks, but I think she just thinks I
was trying to avoid her again.
408
00:43:14,110 --> 00:43:16,370
Are you?
409
00:43:17,030 --> 00:43:18,030
No.
410
00:43:21,480 --> 00:43:23,800
Look, I'll go back again this afternoon
before she gets off work.
411
00:43:25,100 --> 00:43:26,160
Sounds like a good idea.
412
00:43:36,240 --> 00:43:37,240
Wow.
413
00:43:37,440 --> 00:43:39,140
Man, my dad was right. This place is
great.
414
00:43:40,300 --> 00:43:43,220
Hey, I'm Vinstein. I was with Colonel
Cutter on the last flight.
415
00:43:43,460 --> 00:43:45,620
Hi, I'm Lori, and call him Ben.
416
00:43:46,060 --> 00:43:48,840
He's not a soldier anymore. I don't
think I'd better. He might hit me.
417
00:43:49,760 --> 00:43:50,760
What do you want?
418
00:43:51,180 --> 00:43:52,180
I said I'd call.
419
00:43:53,440 --> 00:43:55,720
I was kind of hoping for a little lunch
invite or something.
420
00:43:56,880 --> 00:43:57,880
Another time, Vince.
421
00:43:58,060 --> 00:43:59,240
I've got business in town.
422
00:44:01,200 --> 00:44:03,320
Well, not if you're driving that thing.
Your linkage is shut.
423
00:44:04,660 --> 00:44:05,700
No, it's not. I fixed it.
424
00:44:06,200 --> 00:44:07,200
Afraid not.
425
00:44:08,700 --> 00:44:09,700
Afraid so.
426
00:44:21,930 --> 00:44:22,930
Fine, fixed.
427
00:44:24,630 --> 00:44:25,830
I'll have to borrow Lori's car.
428
00:44:26,590 --> 00:44:29,950
Uh, sorry, honey. I need the car to go
into town.
429
00:44:30,410 --> 00:44:33,590
Sarah down at the college needs help
with the server. It crashed.
430
00:44:33,890 --> 00:44:34,890
She's desperate.
431
00:44:38,050 --> 00:44:39,970
Looks like it's you and me, Ben.
432
00:44:40,810 --> 00:44:41,810
Cut her.
433
00:44:42,550 --> 00:44:43,550
Cut it.
434
00:44:44,350 --> 00:44:45,350
Here we go.
435
00:44:45,490 --> 00:44:46,490
Here we go.
436
00:46:18,279 --> 00:46:20,560
I think I'll pop into the ladies room.
437
00:46:22,600 --> 00:46:23,600
Jill.
438
00:46:45,960 --> 00:46:46,960
Good afternoon.
439
00:46:50,540 --> 00:46:51,540
Welcome.
440
00:46:53,260 --> 00:46:54,660
Would you like some champagne?
441
00:46:55,700 --> 00:46:58,340
Um, sure. Why not? Thanks.
442
00:47:00,440 --> 00:47:01,440
So?
443
00:47:03,200 --> 00:47:07,340
You're not as, um, old as I thought
you'd be.
444
00:47:07,680 --> 00:47:11,480
Well, um, thank you, I suppose.
445
00:47:12,340 --> 00:47:14,360
Jill said we were having lunch.
446
00:47:15,100 --> 00:47:16,100
Some other people?
447
00:47:16,140 --> 00:47:20,820
Yes, Sheikh Amin al -Sayed from Qatar
and the Japanese ambassador.
448
00:47:21,740 --> 00:47:25,560
We'll be picnicking in the garden, if
that suits you, of course.
449
00:47:26,000 --> 00:47:28,300
Um, that sounds good.
450
00:47:28,660 --> 00:47:31,660
Excuse me, sir, but your party's being
held up at the airport.
451
00:47:31,940 --> 00:47:34,360
We have a chopper on the way, but it'll
take at least 40 minutes.
452
00:47:34,760 --> 00:47:35,840
Hmm, how disappointing.
453
00:47:37,020 --> 00:47:39,020
Our little garden party's being spoiled.
454
00:47:40,240 --> 00:47:43,700
If you can't spare the extra time, I'll
have Jamie drive you home.
455
00:47:44,500 --> 00:47:45,500
Whenever you want.
456
00:47:46,360 --> 00:47:47,540
Jamie. Yes, sir.
457
00:47:47,820 --> 00:47:53,580
Would you stay on standby? I'd, uh...
Um, well, actually, I've already taken
458
00:47:53,580 --> 00:47:57,780
rest of the afternoon off, so, um, I
don't mind waiting.
459
00:47:59,900 --> 00:48:00,900
That's wonderful.
460
00:48:02,320 --> 00:48:03,320
Thank you, Jamie.
461
00:48:06,360 --> 00:48:12,060
Well, would you, um, like a tour?
462
00:48:13,970 --> 00:48:15,850
Sure. Great.
463
00:48:33,790 --> 00:48:36,710
Oh, my God.
464
00:48:37,230 --> 00:48:40,810
I'll be damned if Santa Claus didn't
come early this year.
465
00:48:42,690 --> 00:48:43,690
Gee, Ben.
466
00:48:44,140 --> 00:48:47,160
Maybe I should have taken your advice
and gone into banking. Don't you think?
467
00:48:47,700 --> 00:48:48,700
Very funny.
468
00:48:51,020 --> 00:48:52,320
And don't call me Ben.
469
00:48:52,920 --> 00:48:54,580
You know what place Simon says, big guy?
470
00:48:54,780 --> 00:48:55,780
Shut up.
471
00:48:55,800 --> 00:48:56,800
Oh.
472
00:49:01,740 --> 00:49:03,220
Simon says, look up.
473
00:49:03,600 --> 00:49:04,880
I said shut up.
474
00:49:05,160 --> 00:49:06,160
Simon says, look down.
475
00:49:07,260 --> 00:49:09,940
Simon says, look out behind me.
476
00:49:10,460 --> 00:49:12,160
You'd think I would fall for that.
477
00:49:12,730 --> 00:49:15,430
I wouldn't look behind me for a million
bucks.
478
00:49:15,930 --> 00:49:17,070
You're not listening.
479
00:49:17,290 --> 00:49:20,250
I said, look out behind me.
480
00:50:04,490 --> 00:50:05,490
Come on, big guy.
481
00:50:11,510 --> 00:50:15,410
Soon I'll be over.
482
00:50:23,190 --> 00:50:28,510
Not here. Let's go.
483
00:50:30,070 --> 00:50:33,890
To be fully appreciated, beauty should
stand on its own.
484
00:50:37,580 --> 00:50:43,840
This chintzu egg for example or you You
485
00:50:43,840 --> 00:50:49,420
know, I paid a lot of money for that egg
over a million dollars, but I'm sure
486
00:50:49,420 --> 00:50:56,220
that you're worth much more I'm this is
a very
487
00:50:56,220 --> 00:51:03,180
interesting piece of jewelry Well, it's
not jewelry but it is
488
00:51:03,180 --> 00:51:04,180
a priceless treasure
489
00:51:05,800 --> 00:51:12,380
It's worth more than anything in this
house combined Would
490
00:51:12,380 --> 00:51:18,200
you dance for me
491
00:51:18,200 --> 00:51:25,140
Maybe when when
492
00:51:25,140 --> 00:51:26,860
Jill comes back, where is she?
493
00:51:30,120 --> 00:51:33,420
Would you dance for me? Anyway, this
isn't part of the deal, okay? Take your
494
00:51:33,420 --> 00:51:36,900
hands off me. But deals are made to be
broken. Just ask your father. No, what
495
00:51:36,900 --> 00:51:38,760
are you talking about? Take your hands
off me.
496
00:51:39,720 --> 00:51:43,660
After tonight, your father's going to
want me much more than I want him.
497
00:51:47,480 --> 00:51:49,900
Come on, resist.
498
00:51:50,740 --> 00:51:55,460
Resistance is like sugar on
strawberries. It makes every bite just a
499
00:51:55,460 --> 00:51:56,460
tastier.
500
00:52:06,730 --> 00:52:07,730
Give it to me.
501
00:52:11,010 --> 00:52:12,990
You stay away from me or I will smash
it.
502
00:52:15,550 --> 00:52:17,530
Mary -Kate, you'll regret it.
503
00:52:17,830 --> 00:52:18,950
I don't think so.
504
00:52:19,990 --> 00:52:20,988
Give it to me.
505
00:52:20,990 --> 00:52:22,030
Give me that egg.
506
00:52:22,270 --> 00:52:23,270
No!
507
00:52:28,970 --> 00:52:29,970
Jamie!
508
00:52:31,790 --> 00:52:32,830
Jamie, get her!
509
00:52:33,030 --> 00:52:34,030
Get her!
510
00:52:40,170 --> 00:52:41,069
She's gone.
511
00:52:41,070 --> 00:52:42,310
I lost her in the woods.
512
00:52:42,730 --> 00:52:43,730
Little bitch.
513
00:53:14,090 --> 00:53:15,350
Mary Kate!
514
00:53:16,410 --> 00:53:18,210
Mary Kate!
515
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
Anybody home?
516
00:53:23,740 --> 00:53:24,740
Mercate.
517
00:53:27,940 --> 00:53:32,280
Holy crap.
518
00:53:33,380 --> 00:53:34,700
Is that... No.
519
00:53:35,680 --> 00:53:36,680
That's a roomie.
520
00:53:37,940 --> 00:53:39,720
The old man's on the floor over there.
521
00:53:42,580 --> 00:53:43,620
Let's get out of here.
522
00:53:51,640 --> 00:53:52,640
Go, kid!
523
00:54:29,710 --> 00:54:30,710
Wow, that's heavy.
524
00:54:31,610 --> 00:54:32,610
She does hit you.
525
00:54:33,150 --> 00:54:34,150
Come on.
526
00:54:34,830 --> 00:54:37,130
Let's get out of here, Grandma. It's
getting too crowded.
527
00:54:38,870 --> 00:54:39,890
You can't run forever.
528
00:54:40,390 --> 00:54:41,390
Watch me.
529
00:54:41,790 --> 00:54:46,110
I can't do that until I know what the
hell's going on around here. What are
530
00:54:46,110 --> 00:54:47,110
talking about?
531
00:54:47,190 --> 00:54:50,370
Look, you don't have to like me, Mary
Kate. I don't mind, but you need my
532
00:54:51,110 --> 00:54:53,530
And I can't give it to you until I know
what kind of trouble you're in.
533
00:54:53,910 --> 00:54:57,370
Since when does a lifetime of neglect
entitle you to be my guardian angel?
534
00:54:58,370 --> 00:55:00,870
Since I found two dead bodies in your
apartment. Oh, bullshit!
535
00:55:01,790 --> 00:55:03,370
No, no, no, no, no. He's telling it
straight.
536
00:55:03,710 --> 00:55:06,130
I mean, you should have seen it. Man, it
was like somebody took a food blender
537
00:55:06,130 --> 00:55:08,510
to these people. It was disgusting. You
know, there's blood all over the place.
538
00:55:08,590 --> 00:55:10,510
I tell you, I'm off hamburger for the
rest of my life.
539
00:55:13,510 --> 00:55:15,330
Look, does your roommate know where you
went?
540
00:55:15,770 --> 00:55:16,950
Oh, God, I told her.
541
00:55:17,210 --> 00:55:18,210
Oh, my God.
542
00:55:18,830 --> 00:55:20,310
Mike! Stop, stop.
543
00:55:20,530 --> 00:55:21,530
Mary Kate!
544
00:56:16,210 --> 00:56:18,230
Somebody should have told those guys
about seatbelts.
545
00:56:20,710 --> 00:56:21,710
I got naked.
546
00:56:21,990 --> 00:56:23,790
Let me see.
547
00:56:25,790 --> 00:56:26,790
It's just a scratch.
548
00:56:27,230 --> 00:56:28,770
Don't worry, Grandma. It's nothing.
549
00:56:32,190 --> 00:56:33,190
We're out of here.
550
00:56:56,620 --> 00:56:57,620
Watch it, Jimmy.
551
00:56:58,580 --> 00:56:59,740
Looks like he didn't make it.
552
00:57:35,819 --> 00:57:36,819
What happened?
553
00:57:39,240 --> 00:57:40,240
That's what I want to know.
554
00:57:40,280 --> 00:57:41,340
What's going on, Mary Kate?
555
00:57:41,820 --> 00:57:43,000
Who the hell's gunning for you?
556
00:57:43,440 --> 00:57:44,700
Ben, just leave her alone, okay?
557
00:57:45,080 --> 00:57:47,100
I'm Laurie, okay? We're going to go
upstairs and clean you up.
558
00:57:49,280 --> 00:57:50,280
Oh,
559
00:57:51,240 --> 00:57:53,100
man. God, she's beautiful.
560
00:57:53,320 --> 00:57:54,320
You sure she's your daughter?
561
00:57:54,740 --> 00:57:56,100
Don't even think about going there.
562
00:57:56,560 --> 00:57:57,560
Why?
563
00:57:58,000 --> 00:58:00,440
Why wouldn't you want her with a nice
guy like me? I mean, she could do a lot
564
00:58:00,440 --> 00:58:03,240
worse. I don't want her with a guy like
you because you'll end up like me.
565
00:58:03,840 --> 00:58:06,480
Which means she's going to have to
suffer a long time before the payoff.
566
00:58:07,460 --> 00:58:08,460
If there is one.
567
00:58:23,760 --> 00:58:24,760
Thank you.
568
00:58:24,800 --> 00:58:25,799
Good morning.
569
00:58:25,800 --> 00:58:27,480
Morning. Would you like some pancakes?
570
00:58:27,960 --> 00:58:28,960
Sure.
571
00:58:29,220 --> 00:58:30,220
Yeah.
572
00:58:31,100 --> 00:58:32,058
How are you feeling?
573
00:58:32,060 --> 00:58:33,060
Okay.
574
00:58:33,480 --> 00:58:35,680
I'm Vince Dean, by the way. The guy who
saved your butt yesterday.
575
00:58:37,120 --> 00:58:38,120
He had help.
576
00:58:39,420 --> 00:58:40,420
Well, I was coming to that.
577
00:58:41,180 --> 00:58:44,640
You see, Ben and I are so close that
we're like the same guy. You know, we're
578
00:58:44,640 --> 00:58:46,360
like one unit.
579
00:58:47,060 --> 00:58:49,320
I mean, when I say me, I really mean us.
580
00:58:49,860 --> 00:58:50,860
Right, Ben?
581
00:58:51,740 --> 00:58:53,020
I need to talk to Mary -Kate.
582
00:58:53,480 --> 00:58:54,480
We'll get a cup of coffee.
583
00:58:54,920 --> 00:58:56,500
I'm trying to stay away from caffeine.
584
00:58:56,820 --> 00:58:57,820
It makes me hyper.
585
00:59:02,440 --> 00:59:03,440
I like tea. Tea's good.
586
00:59:03,900 --> 00:59:04,900
It's full of flavonoids.
587
00:59:07,880 --> 00:59:08,880
I'll get a cup right now.
588
00:59:13,140 --> 00:59:14,140
Look, Mary Kate.
589
00:59:14,740 --> 00:59:16,620
I need to know why these guys are after
you.
590
00:59:17,180 --> 00:59:18,940
I can't help unless I know the problem.
591
00:59:20,220 --> 00:59:22,660
How the hell should I know what the
problem is?
592
00:59:23,300 --> 00:59:26,380
I wasn't going to do anything. I was
there to have lunch. That's it.
593
00:59:26,840 --> 00:59:29,160
Then the guy tries to rape me to get
back at you.
594
00:59:30,120 --> 00:59:31,120
He said that...
595
00:59:31,240 --> 00:59:35,480
When he was through with me, you would
want him even more than he wanted you.
596
00:59:35,700 --> 00:59:36,700
Who said that?
597
00:59:37,180 --> 00:59:40,980
I don't know. You know, I don't know.
But I was so mad and I wanted to get
598
00:59:41,020 --> 00:59:42,980
so I took something of his. What'd you
take?
599
00:59:43,740 --> 00:59:44,740
What do you care?
600
00:59:45,220 --> 00:59:46,620
I mean, why don't you just leave me
alone?
601
00:59:47,180 --> 00:59:48,180
You're good at that.
602
00:59:52,040 --> 00:59:54,140
Let her be, Ben. She's not part of your
army.
603
00:59:54,740 --> 00:59:55,840
I didn't start this, Laurie.
604
00:59:57,100 --> 00:59:58,600
You still need a war, don't you?
605
00:59:58,860 --> 01:00:00,440
Even if it ends up on her front porch.
606
01:00:01,070 --> 01:00:03,090
He tried to hurt my daughter. I'll call
the cops.
607
01:00:04,930 --> 01:00:05,930
This.
608
01:00:06,290 --> 01:00:07,290
This is what I took.
609
01:00:13,370 --> 01:00:14,570
That's a flat memory card.
610
01:00:28,650 --> 01:00:30,150
I can't get in without the password.
611
01:00:30,910 --> 01:00:31,910
Can you make a copy?
612
01:00:32,310 --> 01:00:33,310
Yeah, sure.
613
01:00:35,690 --> 01:00:36,690
What's the plan?
614
01:00:37,290 --> 01:00:38,290
I'm going to go see Top.
615
01:00:38,950 --> 01:00:41,230
He was the only man on earth that knew
Mary Kate was my daughter.
616
01:00:42,190 --> 01:00:43,890
We'll see if his guys can crack the
code.
617
01:00:44,890 --> 01:00:46,490
You stay here and keep an eye on things
while I'm gone.
618
01:00:47,130 --> 01:00:48,130
That's a good plan.
619
01:02:19,250 --> 01:02:20,990
This is everything I got.
620
01:02:26,700 --> 01:02:27,700
What are you doing there?
621
01:03:18,480 --> 01:03:19,500
Where's McBride?
622
01:03:19,900 --> 01:03:20,900
Out the awards.
623
01:03:21,860 --> 01:03:23,620
I think that's not a good cigar.
624
01:03:25,520 --> 01:03:31,000
You have to decide who you're more
afraid of. Your boss or me.
625
01:03:32,220 --> 01:03:33,220
Think fast.
626
01:03:34,760 --> 01:03:35,760
Upstairs.
627
01:03:36,160 --> 01:03:37,420
In the living room.
628
01:04:32,210 --> 01:04:33,230
That's quite an entrance.
629
01:04:34,030 --> 01:04:36,390
You have to be the elusive Ben Cutter.
630
01:04:36,750 --> 01:04:37,910
I'm Dylan McBride.
631
01:04:38,190 --> 01:04:39,930
The man that tried to rape my daughter.
632
01:04:40,250 --> 01:04:42,370
Just a trick to get you here and it
worked.
633
01:04:43,350 --> 01:04:44,870
I think you miscalculated.
634
01:04:49,370 --> 01:04:50,370
I don't think so.
635
01:05:21,399 --> 01:05:23,480
So, you want to play, Mr. Cutter?
636
01:05:26,670 --> 01:05:29,450
Have I got a playroom for you?
637
01:05:32,850 --> 01:05:39,850
You might have worried that I'd
638
01:05:39,850 --> 01:05:44,010
report the theft of my belongings to the
police. I will admit I was concerned.
639
01:05:45,310 --> 01:05:50,950
Had anyone broken the password, our
enterprise could have been severely
640
01:05:50,950 --> 01:05:51,950
compromised.
641
01:05:53,100 --> 01:05:58,620
The illicit arms business is highly cash
-intensive, millions in and out of
642
01:05:58,620 --> 01:06:03,940
numbered accounts hourly, but not
without the access codes to those
643
01:06:04,360 --> 01:06:09,920
I'm a respected businessman with myriad
legitimate enterprises, one of which
644
01:06:09,920 --> 01:06:14,260
provides law enforcement agencies with
special user munitions.
645
01:06:14,760 --> 01:06:19,180
We test them here to study the bone and
tissue damage.
646
01:06:21,390 --> 01:06:27,110
This, for example, low velocity, hardly
a sound.
647
01:06:29,290 --> 01:06:34,910
The joint buster takes out the entire
hip joint.
648
01:06:42,210 --> 01:06:44,970
SKPs don't run very far with only one
hip joint.
649
01:06:46,650 --> 01:06:51,050
Law enforcement is into such macho
names, don't you think?
650
01:06:51,390 --> 01:06:52,550
Am I supposed to be impressed?
651
01:06:52,930 --> 01:06:53,930
Oh, no.
652
01:06:54,650 --> 01:07:00,670
No, not until you've seen this little
something we call the Devastator.
653
01:07:14,890 --> 01:07:16,870
The ultimate in stopping power.
654
01:07:17,290 --> 01:07:18,910
At least in cadaver tests.
655
01:07:19,600 --> 01:07:23,340
It would be interesting to see the
effects on living human tissue.
656
01:07:24,780 --> 01:07:28,960
If I were you, I'd be more concerned
about my little golden gizmo.
657
01:07:29,660 --> 01:07:30,660
Oh, really?
658
01:07:30,720 --> 01:07:31,720
Why is that?
659
01:07:31,860 --> 01:07:33,760
How much would a copy be worth?
660
01:07:41,000 --> 01:07:47,000
Well, that depends, of course, on
whether or not we can locate its
661
01:07:56,520 --> 01:07:57,520
Hi, Ben.
662
01:08:00,660 --> 01:08:02,440
No, I'm sorry. You have the wrong
number.
663
01:08:03,340 --> 01:08:04,340
Thank you.
664
01:08:09,480 --> 01:08:10,480
Lori.
665
01:08:10,700 --> 01:08:11,800
Where the hell is he?
666
01:08:12,620 --> 01:08:14,420
He'll be okay. I know he will.
667
01:08:15,120 --> 01:08:16,420
He always is, right?
668
01:08:19,540 --> 01:08:20,540
Yeah.
669
01:08:21,160 --> 01:08:22,279
Can I ask you something?
670
01:08:23,540 --> 01:08:24,540
Yeah, sure.
671
01:08:25,229 --> 01:08:26,830
Does it feel like this every time?
672
01:08:29,670 --> 01:08:30,670
Yep.
673
01:08:31,830 --> 01:08:32,890
Then why do you stay?
674
01:08:36,410 --> 01:08:38,029
Because there's only one like him.
675
01:08:42,189 --> 01:08:43,189
Any news?
676
01:08:46,069 --> 01:08:47,250
What were you doing out there?
677
01:08:48,170 --> 01:08:50,189
Just stuff, you know.
678
01:08:51,830 --> 01:08:53,990
I was checking the perimeter.
679
01:08:57,520 --> 01:08:58,540
Finding a few surprises.
680
01:08:59,939 --> 01:09:01,479
Do you really think he'll be okay?
681
01:09:01,779 --> 01:09:02,618
Oh, yeah.
682
01:09:02,620 --> 01:09:06,479
Oh, yeah. Cutter, he's too stubborn to
die, you know?
683
01:09:17,300 --> 01:09:18,300
What?
684
01:09:20,700 --> 01:09:21,700
Can I ask you something?
685
01:09:22,680 --> 01:09:23,680
Sure.
686
01:09:24,399 --> 01:09:25,800
What, how I got in such a mess?
687
01:09:27,359 --> 01:09:34,260
No What kind of boyfriend you got you
know rock star lawyer none
688
01:09:34,260 --> 01:09:40,000
of the above why Excellent
689
01:09:40,000 --> 01:09:54,480
job
690
01:09:54,480 --> 01:09:55,480
my friend
691
01:09:57,320 --> 01:09:58,360
Car full of groceries.
692
01:09:59,880 --> 01:10:01,120
Brightly wrapped package.
693
01:10:02,820 --> 01:10:03,820
Indeed.
694
01:10:04,940 --> 01:10:05,940
Thank you.
695
01:10:09,840 --> 01:10:12,840
Colonel Rourke and I are going on a
little outing.
696
01:10:13,260 --> 01:10:16,240
A ranch about ten miles east on Tyler
Road.
697
01:10:18,120 --> 01:10:21,140
I intend to finish what I started with
your darling daughter.
698
01:10:22,360 --> 01:10:23,380
In your bed.
699
01:10:24,280 --> 01:10:26,380
That pretty brunette lady as well.
700
01:10:26,880 --> 01:10:29,160
Only she won't be making the trip back.
701
01:10:29,640 --> 01:10:31,080
You bastard.
702
01:10:32,360 --> 01:10:37,760
Jamie, make sure he's still alive when I
get back.
703
01:10:39,600 --> 01:10:41,100
I want him to watch.
704
01:10:49,100 --> 01:10:50,340
It's just you and me.
705
01:11:04,940 --> 01:11:05,940
Get out of here.
706
01:11:06,660 --> 01:11:07,660
Go!
707
01:11:18,620 --> 01:11:20,020
You don't get it, do you?
708
01:11:21,120 --> 01:11:24,100
I can have all the fun I want.
709
01:11:24,740 --> 01:11:28,560
And this, this is going to be really
fun.
710
01:11:30,020 --> 01:11:33,240
What do you say I show you just a
little?
711
01:11:35,080 --> 01:11:36,080
Why don't I start?
712
01:11:36,880 --> 01:11:37,880
Oh, yeah.
713
01:11:37,940 --> 01:11:40,100
Why don't I start with your eye?
714
01:11:40,880 --> 01:11:41,880
Oh, no.
715
01:11:42,080 --> 01:11:43,920
Why don't I just cut your throat?
716
01:11:45,820 --> 01:11:46,820
Oh.
717
01:11:47,400 --> 01:11:49,500
What about your man parts?
718
01:12:35,470 --> 01:12:36,470
This is not good.
719
01:12:38,690 --> 01:12:39,930
He should be back by now.
720
01:12:51,570 --> 01:12:52,570
What was that?
721
01:12:54,010 --> 01:12:56,870
One of the surprises I rigged last
night. Didn't sound like a rabbit, did
722
01:13:03,430 --> 01:13:04,470
You better get inside.
723
01:13:05,250 --> 01:13:06,490
Come on. What?
724
01:13:07,030 --> 01:13:08,030
This is insane.
725
01:13:08,170 --> 01:13:09,170
I am calling the police.
726
01:13:09,230 --> 01:13:12,910
Come on. You guys get down to the
basement and lie alone until they start
727
01:13:12,910 --> 01:13:14,270
yelling. We can't leave you alone.
728
01:13:14,590 --> 01:13:17,270
Carter, you'll kill me if anything
happens to you. You take this and you
729
01:14:36,490 --> 01:14:37,490
I'm going up.
730
01:14:37,690 --> 01:14:38,690
I'm coming too.
731
01:14:38,830 --> 01:14:39,890
No, you stay here.
732
01:14:43,110 --> 01:14:44,710
Here. Take this.
733
01:14:46,090 --> 01:14:47,090
Cover my back.
734
01:15:15,690 --> 01:15:16,690
Yo!
735
01:16:43,030 --> 01:16:44,390
Can't outflank a cobra, boys.
736
01:16:45,090 --> 01:16:46,190
You just slither us away.
737
01:16:50,790 --> 01:16:52,610
What the hell are you doing? Where's
Mary Kate?
738
01:16:53,010 --> 01:16:54,010
Vince!
739
01:17:57,870 --> 01:17:58,950
Where's Mary Kate?
740
01:18:03,010 --> 01:18:04,250
She left yesterday.
741
01:18:05,010 --> 01:18:06,010
Nice try.
742
01:18:06,290 --> 01:18:07,490
Roark, find her.
743
01:18:12,150 --> 01:18:16,210
Now you're going to show me where you
copied my computer file.
744
01:18:58,060 --> 01:18:59,340
This hurts like a bitch.
745
01:19:00,300 --> 01:19:02,180
If you play with fire, you're going to
get burned.
746
01:19:02,500 --> 01:19:04,360
I want to see the advantages of banking
now.
747
01:19:06,920 --> 01:19:07,940
Where's Mary -Kate and Laurie?
748
01:19:08,360 --> 01:19:10,400
I know they got Laurie, but I think Mary
-Kate got away.
749
01:19:11,980 --> 01:19:13,560
Here, sit tight. Cover me.
750
01:19:21,020 --> 01:19:22,080
Is this the only copy?
751
01:19:25,980 --> 01:19:28,360
Cutter took off into the woods. There's
only the kid there now.
752
01:19:28,860 --> 01:19:31,340
You take care of him. The rest of you
come with me. Let's go.
753
01:21:04,430 --> 01:21:05,430
It's a bad time.
754
01:21:06,670 --> 01:21:07,670
She's in the barn.
755
01:21:11,570 --> 01:21:16,730
This whole family is getting to be a
pain in the ass.
756
01:21:45,530 --> 01:21:48,650
If he wants to play cat and mouse, let's
see who gets caught in the trap.
757
01:21:49,470 --> 01:21:50,470
Give me a gun.
758
01:21:53,110 --> 01:21:54,230
Smoke this play cup.
759
01:22:29,260 --> 01:22:30,260
Don't move.
760
01:22:32,100 --> 01:22:33,100
Oh, God, it's you.
761
01:22:34,620 --> 01:22:36,260
I'm standing on a bouncing Betty.
762
01:22:37,720 --> 01:22:38,720
Just don't move.
763
01:22:50,960 --> 01:22:54,960
As soon as you shift your weight, this
thing will pop up about three feet and
764
01:22:54,960 --> 01:22:55,960
then blow.
765
01:22:56,900 --> 01:22:58,060
We don't want that, do we?
766
01:23:06,620 --> 01:23:07,740
Okay, you're clear.
767
01:23:08,240 --> 01:23:09,240
Step off slowly.
768
01:23:22,040 --> 01:23:25,280
Oh, God, I thought you were... Not
quite.
769
01:23:25,920 --> 01:23:26,920
Cut her!
770
01:23:27,680 --> 01:23:28,680
Cut her!
771
01:23:30,380 --> 01:23:31,880
Come and get her, my friend.
772
01:23:38,160 --> 01:23:40,300
Must be awfully hard to breathe in
there.
773
01:23:41,760 --> 01:23:42,780
Welcome back.
774
01:23:43,480 --> 01:23:45,380
Now, now, now. Lose the guns.
775
01:23:50,740 --> 01:23:51,940
All of them.
776
01:23:56,280 --> 01:23:57,360
It's all over.
777
01:23:58,220 --> 01:23:59,220
Move outside.
778
01:23:59,780 --> 01:24:02,080
The bride wants to deal with you
herself.
779
01:24:18,440 --> 01:24:19,440
We really are daddy's little girl.
780
01:24:22,940 --> 01:24:23,940
Cut her!
781
01:24:45,780 --> 01:24:47,020
Better go, McBride.
782
01:24:48,080 --> 01:24:50,540
Unless you want to see a right -hand man
get his head blown off.
783
01:24:51,420 --> 01:24:52,480
You wouldn't do that.
784
01:24:53,560 --> 01:24:54,780
What would be your protection?
785
01:24:55,940 --> 01:24:57,840
You'll find out in about five seconds.
786
01:24:58,220 --> 01:24:59,220
Don't.
787
01:25:00,360 --> 01:25:02,020
Rourke's been with me for 20 years.
788
01:25:03,260 --> 01:25:04,480
He knows all my secrets.
789
01:25:04,940 --> 01:25:06,220
Well, then your choice is easy.
790
01:25:10,740 --> 01:25:11,740
You're right.
791
01:25:22,510 --> 01:25:23,469
Get him!
792
01:25:23,470 --> 01:25:24,470
Go!
793
01:25:29,290 --> 01:25:30,290
God,
794
01:25:30,430 --> 01:25:32,090
I'm going to bleed to death before this
is over.
795
01:26:56,780 --> 01:26:57,780
Glory!
796
01:27:56,360 --> 01:27:58,800
I can see you really care for your
little Mary Kate.
797
01:27:59,960 --> 01:28:01,780
I'll do anything. Just let her go.
798
01:28:02,040 --> 01:28:03,520
You can start by dropping the gun.
799
01:28:05,020 --> 01:28:07,140
No. You're going to kill us all anyway.
800
01:28:07,980 --> 01:28:08,980
That's your choice.
801
01:28:09,640 --> 01:28:14,820
Fast and quick, or slow and messy. So
drop the goddamn gun!
802
01:28:15,180 --> 01:28:17,640
Just don't do it here, in front of my
daughter.
803
01:28:20,760 --> 01:28:22,480
She doesn't deserve to see it.
804
01:28:24,920 --> 01:28:25,920
Deal.
805
01:28:31,950 --> 01:28:32,950
I lied.
806
01:28:37,790 --> 01:28:39,430
You better kill me with the first shot,
bride.
807
01:28:45,570 --> 01:28:46,810
You don't want to piss me off.
808
01:28:50,710 --> 01:28:51,710
Goodbye, cutter.
809
01:28:53,310 --> 01:28:54,310
Don't move!
810
01:28:57,250 --> 01:28:58,810
You just stepped on a bouncing Betty.
811
01:29:02,420 --> 01:29:05,820
Make one move, we'll be spotted all over
the place.
812
01:29:08,260 --> 01:29:09,360
Can you disarm this?
813
01:29:09,860 --> 01:29:10,860
Yeah.
814
01:29:11,680 --> 01:29:12,680
So do it.
815
01:29:13,220 --> 01:29:15,200
No. Let her go first.
816
01:29:25,780 --> 01:29:26,780
Wait.
817
01:29:27,080 --> 01:29:29,480
Cut her. You said you'd disarm it if I
let her go.
818
01:29:30,940 --> 01:29:31,940
I lied.
819
01:29:33,340 --> 01:29:34,640
Cutter! Cutter, stop!
820
01:29:34,940 --> 01:29:36,140
Burn in hell, McBride!
821
01:29:38,720 --> 01:29:40,600
Cutter! Thanks, Daddy.
822
01:29:41,180 --> 01:29:42,180
No problem, babe.
823
01:29:42,380 --> 01:29:43,520
Cutter, don't leave me!
824
01:29:43,900 --> 01:29:45,860
You see me saving your ass back in those
woods again?
825
01:29:46,480 --> 01:29:47,339
Lucky shot.
826
01:29:47,340 --> 01:29:49,220
Yeah, well, this is starting to be a bit
of a habit here, isn't it?
827
01:29:50,660 --> 01:29:52,460
Cutter, I'll give you anything you want!
828
01:29:53,000 --> 01:29:54,020
What about McBride?
829
01:29:54,740 --> 01:29:55,840
Well, let's let him sweat.
830
01:29:56,320 --> 01:29:59,260
You know, I think this was my last
fight.
831
01:30:00,360 --> 01:30:01,360
What about you?
832
01:30:01,880 --> 01:30:03,440
I think you already know the answer to
that.
833
01:30:04,260 --> 01:30:06,000
I'm really sorry for everything, Daddy.
834
01:30:06,460 --> 01:30:09,180
I could stay around if you want, help
you patch things up.
835
01:30:11,700 --> 01:30:13,520
Well, it looks like somebody called the
police.
836
01:30:14,060 --> 01:30:17,900
How about you? Oh, yeah. I think I'm
going to go take Ben to the place he's
837
01:30:17,900 --> 01:30:18,900
going to. Thank you.
838
01:30:37,980 --> 01:30:38,980
What's going on?
839
01:30:40,300 --> 01:30:41,300
You're out of the way.
840
01:31:25,450 --> 01:31:26,990
gonna have to build the whole damn thing
over again.
55940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.