All language subtitles for The Cleaning Lady - 04x12 - As Time Goes By.REPACK.mSD+REPACK.EDITH+FLUX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,946 --> 00:00:02,950 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,980 --> 00:00:04,520 You see, I have this boss Koh. 3 00:00:04,550 --> 00:00:06,760 If I come back to him with a bag of beans, 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,605 Koh will come for Sin Cara. 5 00:00:08,635 --> 00:00:11,910 You need Sin Cara to do your dirty work. 6 00:00:11,980 --> 00:00:13,487 And that's why I'm making sure 7 00:00:13,517 --> 00:00:15,309 that the right hand will be steering the ship. 8 00:00:15,334 --> 00:00:18,314 Caramel macchiato reminds me of my other principle. 9 00:00:18,344 --> 00:00:20,984 Don't trust anyone darker than this drink. 10 00:00:21,243 --> 00:00:23,513 Thony De La Rosa, you are under arrest 11 00:00:23,553 --> 00:00:25,283 for the murder of Rex Blackley. 12 00:00:25,323 --> 00:00:26,823 How could she be shipped to a high-security prison 13 00:00:26,853 --> 00:00:27,993 without due process? 14 00:00:28,023 --> 00:00:29,163 I don't know. 15 00:00:29,193 --> 00:00:30,393 Tell the DA to release Thony 16 00:00:30,433 --> 00:00:32,933 before Ramona kills her in there! 17 00:00:32,963 --> 00:00:34,603 Enjoy the infirmary. 18 00:00:34,643 --> 00:00:35,843 Unh! 19 00:00:38,073 --> 00:00:40,813 - It's a riot. - What? 20 00:00:45,293 --> 00:00:47,933 Ramona's not coming for you. 21 00:00:47,963 --> 00:00:49,703 She's going after your little boy. 22 00:00:49,733 --> 00:00:52,543 Nurse! I need to stop her! 23 00:00:56,953 --> 00:00:58,659 Help. 24 00:00:58,683 --> 00:01:01,663 Hey, Molina! 25 00:01:01,693 --> 00:01:04,363 Better come in here and check on your patient. 26 00:01:05,663 --> 00:01:09,273 Esa mujer está completamente tostada! 27 00:01:09,313 --> 00:01:10,573 You're having a panic attack, honey. 28 00:01:10,613 --> 00:01:12,189 Have you had one of these before? 29 00:01:12,213 --> 00:01:13,413 Okay, I know it's really scary right now, 30 00:01:13,453 --> 00:01:14,913 but I'm right here with you. 31 00:01:14,953 --> 00:01:17,153 So just take it one breath at a time, okay? 32 00:01:19,833 --> 00:01:21,463 Go to sleep. 33 00:01:22,763 --> 00:01:24,303 Damn, bitch. 34 00:01:24,333 --> 00:01:26,643 Go to sleep. Just go to sleep. 35 00:01:31,153 --> 00:01:33,893 Good. Nice. Nice. Nice. Come on. 36 00:01:36,263 --> 00:01:38,290 Vamos, cochinita. 37 00:01:39,263 --> 00:01:41,843 Okay. You're okay. 38 00:01:41,873 --> 00:01:44,258 No, no, no, no. Hey! 39 00:01:44,298 --> 00:01:46,143 I'm the one that told you Ramona was going after your son. 40 00:01:46,183 --> 00:01:47,583 Okay, I didn't have to do that. 41 00:01:47,613 --> 00:01:48,953 What does she want with my son? 42 00:01:48,983 --> 00:01:51,763 I don't know. 43 00:01:51,793 --> 00:01:53,863 Hey, hey! Don't leave me in here! 44 00:01:54,948 --> 00:02:00,912 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 45 00:02:06,123 --> 00:02:08,463 - Counselor. - Mr. District Attorney. 46 00:02:08,493 --> 00:02:10,193 Your client's prison transport van 47 00:02:10,233 --> 00:02:12,032 should be here within the hour. 48 00:02:13,373 --> 00:02:15,503 I appreciate you looking out for Thony. 49 00:02:15,543 --> 00:02:18,543 You're getting confused again. I'm not on your side, Jorge. 50 00:02:18,583 --> 00:02:21,283 Or your wife's side. I am Team Rex. 51 00:02:21,323 --> 00:02:23,523 You know, the fellow that can't be with us 52 00:02:23,553 --> 00:02:25,623 or his family or anyone ever again 53 00:02:25,663 --> 00:02:29,203 because he got dragged into the woodchipper of your cartel. 54 00:02:29,233 --> 00:02:30,673 I'm gonna get justice for him yet. 55 00:02:30,703 --> 00:02:32,503 You sound like the fair and impartial 56 00:02:32,543 --> 00:02:33,773 prosecutor this city needs. 57 00:02:33,813 --> 00:02:35,513 Oh-ho-ho, I'm just getting warmed up. 58 00:02:35,543 --> 00:02:38,353 My first official investigation promises to be a doozy. 59 00:02:38,383 --> 00:02:41,363 The suspected murder of my predecessor. 60 00:02:41,393 --> 00:02:43,633 Your predecessor was in the pocket of Sam Heller. 61 00:02:43,663 --> 00:02:45,233 That's where you should begin your investigation. 62 00:02:45,263 --> 00:02:46,809 That's wishful thinking. 63 00:02:46,833 --> 00:02:48,703 I've been chasing that whale for years. 64 00:02:48,743 --> 00:02:50,919 Never seen a harpoon big enough to take him down. 65 00:02:50,943 --> 00:02:52,213 District Attorney Herman. 66 00:02:52,243 --> 00:02:53,523 Sorry to interrupt. 67 00:02:53,563 --> 00:02:55,323 There's a prison break at South Point Correctional. 68 00:02:55,353 --> 00:02:57,323 Some high-profile inmates got out. 69 00:02:57,353 --> 00:02:59,023 - Which inmates? - Which inmates? 70 00:04:08,603 --> 00:04:10,473 Copy. We're on it. 71 00:04:10,503 --> 00:04:13,413 Out of the way! Coming through. 72 00:04:31,513 --> 00:04:32,913 Can you spare a man? 73 00:04:32,943 --> 00:04:34,213 Already sent Walker to the east gate. 74 00:04:36,169 --> 00:04:37,956 Admin's still in the warden's office. 75 00:04:37,986 --> 00:04:40,493 They're barricading. Do not let them breach Admin. 76 00:04:41,933 --> 00:04:43,949 Evacuation order's not coming through. 77 00:04:43,973 --> 00:04:46,413 Do we have authorization to fire non-lethal? 78 00:04:46,853 --> 00:04:49,940 Can you offer any support? 79 00:04:50,313 --> 00:04:52,223 I don't have anyone else to spare. 80 00:05:27,896 --> 00:05:29,163 Uh... 81 00:05:30,463 --> 00:05:32,333 Hello, I'm Norman, the notary. 82 00:05:32,363 --> 00:05:33,603 Are you Fiona De La Rosa? 83 00:05:33,633 --> 00:05:34,833 Yes. Hi. Come in. 84 00:05:34,873 --> 00:05:36,202 I'm sorry, I don't have much time. 85 00:05:36,232 --> 00:05:37,843 I have to pick up my nephew from school. 86 00:05:37,873 --> 00:05:41,013 Please go ahead. Let's get started. 87 00:05:41,053 --> 00:05:44,053 - All righty. - Okay. 88 00:05:44,093 --> 00:05:45,393 Congratulations. 89 00:05:45,423 --> 00:05:47,033 Today we are assigning paperwork 90 00:05:47,063 --> 00:05:50,703 to officially record the deed for your new, 91 00:05:50,733 --> 00:05:52,973 or rather pre-loved home. 92 00:05:53,003 --> 00:05:55,313 This first one is the grant deed 93 00:05:55,343 --> 00:05:59,483 which transfers ownership from the seller to you. 94 00:05:59,523 --> 00:06:02,179 This is so exciting. 95 00:06:04,163 --> 00:06:06,263 Your name is now legally attached to this property. 96 00:06:06,303 --> 00:06:07,633 Oh, my God. 97 00:06:07,673 --> 00:06:09,003 Now next up we have the deed of trust. 98 00:06:09,043 --> 00:06:12,059 No, no, wait, wait. I want him to sign, too. 99 00:06:12,083 --> 00:06:13,243 This is my son, Chris. 100 00:06:13,283 --> 00:06:14,923 Hi. Uh, what are you doing? 101 00:06:14,953 --> 00:06:17,523 Normally, only one name goes on the grant deed. 102 00:06:17,553 --> 00:06:19,223 I couldn't afford this place until my son 103 00:06:19,263 --> 00:06:21,033 stepped in with his viral-video megabucks. 104 00:06:21,063 --> 00:06:22,463 Mom. Ignore her. 105 00:06:22,503 --> 00:06:24,011 Yeah, she gets like this, and she just... 106 00:06:24,041 --> 00:06:25,843 No. Hey. No, I mean it. 107 00:06:25,873 --> 00:06:27,843 I want both our names recorded. 108 00:06:27,873 --> 00:06:30,983 Look, anak, you'll always have your father to rely on. 109 00:06:31,013 --> 00:06:32,499 - Huh? - I know. 110 00:06:32,523 --> 00:06:33,823 I mean, this way, if anything happens to me, 111 00:06:33,853 --> 00:06:35,863 you'll always have a place to live. 112 00:06:35,893 --> 00:06:37,255 Hmm? 113 00:06:38,563 --> 00:06:39,633 Yeah. 114 00:06:39,663 --> 00:06:41,203 Say something, idiot. 115 00:06:42,456 --> 00:06:44,056 Come on. 116 00:06:44,473 --> 00:06:46,483 - Salamat po, Nanay. - Yeah. 117 00:06:46,513 --> 00:06:48,013 We may not have visas, 118 00:06:48,053 --> 00:06:51,269 but now we own a home on American soil. 119 00:06:51,763 --> 00:06:54,663 Just let them try to take that away from us, huh? 120 00:06:59,173 --> 00:07:00,273 Okay. Sign it. 121 00:07:00,313 --> 00:07:02,239 Okay, okay. 122 00:07:02,583 --> 00:07:03,794 - Second line? Okay. - Mm. 123 00:07:03,824 --> 00:07:07,123 Oh, my God. I wish Thony could see this. 124 00:07:36,043 --> 00:07:38,183 Hey! Hey! Stop! 125 00:07:38,213 --> 00:07:41,123 Stop! No, no, no, no, no, no, no, no! 126 00:07:41,153 --> 00:07:42,363 Stop! Stop! 127 00:07:44,533 --> 00:07:46,973 Thank you. Thank you. 128 00:07:47,003 --> 00:07:48,673 What's wrong with you, lady? 129 00:07:48,703 --> 00:07:50,343 - I need your phone. - I almost hit you. 130 00:07:50,373 --> 00:07:52,483 My son's life at stake. My phone doesn't work. 131 00:07:52,513 --> 00:07:54,483 - Please. Please. - I'll make a call for you. 132 00:07:54,513 --> 00:07:55,683 But I'm not giving you my phone. 133 00:07:55,723 --> 00:07:56,793 - Yeah. Thank you. - What's the number? 134 00:08:02,363 --> 00:08:03,573 Hello? 135 00:08:03,603 --> 00:08:04,703 Fi? Fi, listen, I need your help. 136 00:08:04,733 --> 00:08:06,473 Ramona broke out of prison. 137 00:08:06,513 --> 00:08:08,013 Thony. What? Wait. Where are you? 138 00:08:08,043 --> 00:08:09,943 Listen to me. She's coming for Luca. 139 00:08:09,983 --> 00:08:12,283 You need to get to him first and take him to Jorge. 140 00:08:12,323 --> 00:08:15,169 Okay, okay. Don't worry. I'm already in the carpool lane. 141 00:08:15,193 --> 00:08:16,333 Yeah? Okay. 142 00:08:16,363 --> 00:08:18,033 And there's no way that... 143 00:08:18,063 --> 00:08:20,673 - That's weird. - What? What? What's happening? 144 00:08:20,703 --> 00:08:22,837 - Thony. She's here. - What? 145 00:08:22,877 --> 00:08:23,914 She's authorized to take Luca. 146 00:08:23,943 --> 00:08:25,613 You need to stop her, Fi! 147 00:08:25,643 --> 00:08:28,453 - Thank you so much. - Bye-bye. 148 00:08:28,483 --> 00:08:31,623 Oh, my God! Stop that woman! 149 00:08:31,663 --> 00:08:33,733 Fi, talk to me! What's happening?! 150 00:08:33,763 --> 00:08:36,263 - Holy heck! Is this real? - Stop that woman! 151 00:08:38,980 --> 00:08:40,280 Stop her! 152 00:08:42,077 --> 00:08:43,847 Someone stop that lady! 153 00:08:43,877 --> 00:08:45,617 Please don't let her take the children. 154 00:08:45,642 --> 00:08:47,812 Thony, Ramona has the children. 155 00:08:47,837 --> 00:08:49,307 What? No. 156 00:08:49,563 --> 00:08:51,663 Oh, my God. 157 00:08:51,733 --> 00:08:54,403 - I'm sorry. - Oh, Fi. 158 00:09:36,983 --> 00:09:38,963 Who wants to go see dinosaurs? 159 00:09:38,993 --> 00:09:41,163 Me! 160 00:09:41,193 --> 00:09:42,333 - Jinx! - Jinx! 161 00:09:48,243 --> 00:09:50,653 - Jorge. - Thony. 162 00:09:50,683 --> 00:09:51,883 What are you doing here? 163 00:09:51,923 --> 00:09:53,553 She's out. She broke out of prison. 164 00:09:53,593 --> 00:09:54,499 She has our children. 165 00:09:54,523 --> 00:09:55,663 - She has our children. - We know... 166 00:09:55,693 --> 00:09:58,063 No, no, no, no. She took them from school. 167 00:09:58,093 --> 00:10:00,203 - What do you mean? - She took them. 168 00:10:00,233 --> 00:10:02,502 No, no, we can find her. We can find her. 169 00:10:03,513 --> 00:10:06,213 After Heller attacked our home, I gave Violeta a GPS locator. 170 00:10:06,243 --> 00:10:08,683 - Look. - The dog, right? The stuffie? 171 00:10:08,723 --> 00:10:10,093 It's still at school. Do you think 172 00:10:10,123 --> 00:10:12,323 - she forgot it there? - No, no, no, no, no. 173 00:10:12,363 --> 00:10:14,230 She knows to keep it with her all the time. She wouldn't do that. 174 00:10:16,463 --> 00:10:17,619 - What? - What is it? 175 00:10:17,649 --> 00:10:18,852 May I? 176 00:10:20,113 --> 00:10:21,743 Yeah. It's crowdsourcing. 177 00:10:21,773 --> 00:10:24,613 That's how Bluetooth trackers make the GPS magic happen. 178 00:10:24,653 --> 00:10:26,083 This location is not gonna update 179 00:10:26,123 --> 00:10:27,853 until your girl passes by another phone 180 00:10:27,893 --> 00:10:29,123 on the same network. 181 00:10:29,163 --> 00:10:30,805 How long? How long does that take? 182 00:10:30,835 --> 00:10:33,103 Seconds. Minutes. Hours. There's really no telling. 183 00:10:35,303 --> 00:10:37,513 - What's that? - Amber alert. 184 00:10:40,243 --> 00:10:42,583 White flower-delivery van with Nevada plates. 185 00:10:42,623 --> 00:10:45,045 She has our kids. 186 00:10:48,033 --> 00:10:49,674 Oh. 187 00:10:51,003 --> 00:10:52,703 This is good. This helps us. 188 00:10:52,743 --> 00:10:55,883 We're gonna find them. Okay? 189 00:10:57,153 --> 00:10:59,382 Oh. Map updated. Check it. 190 00:10:59,412 --> 00:11:00,823 Museum of Natural History. 191 00:11:00,853 --> 00:11:02,663 Notify the police on the way there. 192 00:11:02,693 --> 00:11:03,993 Of course, jefe. 193 00:11:04,033 --> 00:11:06,263 Listen, I could stay and run point. 194 00:11:06,303 --> 00:11:08,273 Jialong's tapped into the city surveillance, right? 195 00:11:08,343 --> 00:11:11,173 Traffic cams, license-plate readers, gunshot detection. 196 00:11:11,243 --> 00:11:14,753 If Ramona makes a run for it, we could track her for you. 197 00:11:14,783 --> 00:11:16,153 - Okay. - Okay. 198 00:11:16,183 --> 00:11:17,323 Fine. 199 00:11:17,353 --> 00:11:21,603 Silva, Fuentes... 200 00:11:21,633 --> 00:11:22,663 Ustedes, conmigo. 201 00:11:43,561 --> 00:11:45,783 It looks like a graveyard. 202 00:11:45,813 --> 00:11:46,953 Don't you love it? 203 00:11:46,983 --> 00:11:48,983 You love graveyards? 204 00:11:49,023 --> 00:11:52,823 I love this one. Look around you, niños. 205 00:11:52,863 --> 00:11:55,903 We are walking among giants. 206 00:11:55,933 --> 00:11:57,773 But they cannot touch us. 207 00:11:58,159 --> 00:11:59,443 I like to be reminded 208 00:11:59,473 --> 00:12:01,983 that there were things bigger than us 209 00:12:02,013 --> 00:12:03,783 once upon a time. 210 00:12:03,813 --> 00:12:05,708 Go play. Vamos. 211 00:12:06,640 --> 00:12:07,680 Alejandra. 212 00:12:07,705 --> 00:12:09,212 Mi reina. 213 00:12:10,023 --> 00:12:11,933 You're pleased, I hope. 214 00:12:12,799 --> 00:12:14,803 Everything went smoothly. 215 00:12:14,873 --> 00:12:17,113 Even the bulldozer. 216 00:12:17,143 --> 00:12:20,083 I am very impressed with you. 217 00:12:20,113 --> 00:12:21,723 You devised a great plan. 218 00:12:21,753 --> 00:12:23,493 I only executed it. 219 00:12:23,523 --> 00:12:27,693 But I don't think this is a safe place to meet. 220 00:12:27,733 --> 00:12:29,503 You worry too much. 221 00:12:29,533 --> 00:12:31,703 Who is gonna search for stolen children 222 00:12:31,743 --> 00:12:33,343 in a sea of children? 223 00:12:33,373 --> 00:12:36,243 Anyway, I want them to enjoy some laughter 224 00:12:36,283 --> 00:12:38,113 before the tears start to fall. 225 00:12:38,153 --> 00:12:41,093 About that... the cartel doctor, 226 00:12:41,153 --> 00:12:42,893 she escaped during the riot. 227 00:12:42,933 --> 00:12:44,393 Thony? 228 00:12:44,747 --> 00:12:47,803 I sent that little mouse to the infirmary. 229 00:12:47,833 --> 00:12:49,643 She has a skill set. 230 00:12:50,003 --> 00:12:51,843 If I leave that woman alive, 231 00:12:51,883 --> 00:12:53,853 she's gonna hunt me for the rest of her days 232 00:12:53,913 --> 00:12:56,183 for what I'm gonna do to her son. 233 00:12:56,759 --> 00:12:58,393 Mm. 234 00:12:58,423 --> 00:13:01,656 It's time to make her go away. 235 00:13:01,681 --> 00:13:04,251 Ramona, can we play in there? 236 00:13:05,768 --> 00:13:07,313 I don't see why not. 237 00:13:07,343 --> 00:13:08,513 Yeah! 238 00:13:10,113 --> 00:13:12,023 Nothing changes. 239 00:13:12,358 --> 00:13:13,853 As soon as we're done here, 240 00:13:13,893 --> 00:13:16,323 you take Luca and Violeta to your place. 241 00:13:18,163 --> 00:13:20,003 Where are you meeting their mother? 242 00:13:20,033 --> 00:13:21,803 Don't worry about that. 243 00:13:21,833 --> 00:13:24,621 If I don't join you by 4:00, 244 00:13:25,173 --> 00:13:27,313 drive the children to the airfield 245 00:13:27,353 --> 00:13:30,253 and tell the pilot to fly as planned. 246 00:13:30,283 --> 00:13:31,353 Hmm? 247 00:13:31,393 --> 00:13:32,593 Yes, Ramona. 248 00:13:32,623 --> 00:13:33,963 Okay. 249 00:13:34,433 --> 00:13:36,903 This is her. Okay? Ramona Sanchez. 250 00:13:36,933 --> 00:13:39,703 Gangster. Killer. Go get her. 251 00:13:39,743 --> 00:13:41,413 We have lots of file photos of the suspects. 252 00:13:41,443 --> 00:13:43,513 I promise you, we're on it. 253 00:13:43,583 --> 00:13:45,323 Well, I'm sorry, it doesn't look like it. 254 00:13:45,353 --> 00:13:47,023 I mean, your men are standing around doing nothing. 255 00:13:47,053 --> 00:13:48,193 They're interviewing witnesses. 256 00:13:48,223 --> 00:13:49,623 It's protocol. Don't worry. 257 00:13:49,663 --> 00:13:50,969 We put out a BOLO and an Amber alert. 258 00:13:50,993 --> 00:13:52,533 Every cop in Vegas 259 00:13:52,563 --> 00:13:54,173 will be looking for that white floral van by now. 260 00:13:54,203 --> 00:13:55,643 Really? Really? Every cop? I mean, look, look. 261 00:13:55,673 --> 00:13:57,313 That guy can't stop looking at that yummy mummy 262 00:13:57,343 --> 00:13:59,143 and the other one is buying a fudgy cake. 263 00:13:59,183 --> 00:14:01,583 Hey, my nephew has been kidnapped. 264 00:14:01,623 --> 00:14:03,183 Okay, please, you need to go find him. 265 00:14:03,223 --> 00:14:05,772 Ma'am, calm down. I assure you, we're doing everything. 266 00:14:05,812 --> 00:14:08,433 Haay! Wala kang silbi. 267 00:14:09,933 --> 00:14:12,349 Benny, are you in the office? 268 00:14:12,373 --> 00:14:14,413 I need you to do something. Okay? 269 00:14:27,133 --> 00:14:30,613 This is the spot. They should be in sight by now. 270 00:14:45,843 --> 00:14:48,473 Jorge? Is that Violeta's? 271 00:14:48,513 --> 00:14:51,113 This is it. They were here. 272 00:14:51,153 --> 00:14:52,583 They might still be here. 273 00:14:52,623 --> 00:14:54,823 Vamos encuéntrenlos. Tú, alli. 274 00:14:54,853 --> 00:14:56,339 Tú conmigo. 275 00:14:56,363 --> 00:14:58,333 What do you think she's gonna do with them? 276 00:14:58,363 --> 00:14:59,963 Is she gonna hurt Luca? 277 00:15:00,003 --> 00:15:01,233 No, no, no, no, no. I know my sister. 278 00:15:01,273 --> 00:15:03,073 She would not hurt those children. 279 00:15:03,103 --> 00:15:04,513 She murdered your wife. 280 00:15:06,483 --> 00:15:10,223 The butterflies exhibit. He loves butterflies. 281 00:15:10,253 --> 00:15:12,393 Okay, Thony. Thony, I'll go check. 282 00:15:12,463 --> 00:15:14,833 Someone should stay here in case Violeta comes back for that. 283 00:15:14,863 --> 00:15:16,065 - Okay? - Okay. 284 00:15:17,275 --> 00:15:20,143 Is your name Thony? 285 00:15:20,173 --> 00:15:21,943 A woman paid me to give you this. 286 00:15:21,983 --> 00:15:24,483 She said to call the number in the log. 287 00:15:24,513 --> 00:15:25,623 Thank you. 288 00:15:33,933 --> 00:15:35,419 Hello, Thony. 289 00:15:35,443 --> 00:15:38,013 If you know what's good for Luca, 290 00:15:38,043 --> 00:15:39,813 bring his medicine to the location 291 00:15:39,843 --> 00:15:41,513 I'm about to text you. 292 00:15:41,553 --> 00:15:43,083 Where's Luca? 293 00:15:43,123 --> 00:15:44,593 What are you gonna do with him? 294 00:15:44,653 --> 00:15:48,803 Come alone, Thony, or you will never know. 295 00:15:56,064 --> 00:15:57,513 Thony? 296 00:16:05,763 --> 00:16:06,833 Hello? 297 00:16:06,873 --> 00:16:08,103 Jorge, it's me. 298 00:16:08,133 --> 00:16:09,443 Where are you? 299 00:16:09,473 --> 00:16:11,173 I'm driving to meet Ramona. 300 00:16:11,213 --> 00:16:13,243 She had a phone for me at the museum. 301 00:16:13,283 --> 00:16:15,383 She wants me to bring Luca's medication. 302 00:16:15,423 --> 00:16:18,735 No, no, no. Don't go. It's a trap. She'll kill you. 303 00:16:18,765 --> 00:16:21,293 She has our children. What do you want me to do? 304 00:16:23,203 --> 00:16:25,103 Okay, then. Um, give me the location. 305 00:16:25,133 --> 00:16:26,773 - I'll meet you there. - No, no, no, no, no. 306 00:16:26,803 --> 00:16:29,683 She said I'll never see Luca again if I don't come alone. 307 00:16:29,713 --> 00:16:31,013 She's lying. 308 00:16:31,053 --> 00:16:32,483 Look, if Ramona is meeting you, 309 00:16:32,553 --> 00:16:34,423 then she wouldn't bring Luca and Violeta. 310 00:16:34,453 --> 00:16:36,263 Well, that means that the children are with someone else. 311 00:16:36,293 --> 00:16:38,963 Look, you find the children, use the cartel. 312 00:16:39,003 --> 00:16:42,943 I'll try to stall her as long as I can to give you more time. 313 00:16:42,973 --> 00:16:46,113 You mean stall her until she cuts your throat? 314 00:16:46,143 --> 00:16:48,253 Thony, please. 315 00:16:48,283 --> 00:16:49,883 Jorge, you find the kids. 316 00:16:49,923 --> 00:16:51,553 I'll worry about my throat. 317 00:16:56,563 --> 00:16:58,873 Did you do what I asked? 318 00:16:58,903 --> 00:17:01,656 - I did, but it's a waste of time. - Why? 319 00:17:01,686 --> 00:17:04,153 Criminals use all sorts of tricks to throw off po-po. 320 00:17:04,183 --> 00:17:05,853 They hide in garages. 321 00:17:05,883 --> 00:17:07,353 They pull into the back of great big trucks. 322 00:17:07,393 --> 00:17:08,893 In "Cannonball Run," they washed the paint 323 00:17:08,923 --> 00:17:10,263 off their Lambo in a car wash. 324 00:17:10,293 --> 00:17:12,163 Okay, so you think Ramona is in a car wash? 325 00:17:12,203 --> 00:17:13,703 No, that's a movie. 326 00:17:13,733 --> 00:17:14,898 There are faster ways 327 00:17:14,938 --> 00:17:18,343 to transform white delivery vans covered in flowers. 328 00:17:18,373 --> 00:17:20,143 Okay, so the white flowers are stickers. 329 00:17:20,183 --> 00:17:21,953 So we're looking for a white van, right? 330 00:17:23,083 --> 00:17:24,653 Unless Ramona switched cars. 331 00:17:24,693 --> 00:17:26,663 In "Baby Driver," baby drove under a bridge. 332 00:17:26,693 --> 00:17:29,103 Benny, I have to do something. 333 00:17:29,133 --> 00:17:32,443 She has Luca. Please focus. 334 00:17:32,473 --> 00:17:35,024 I'll put the word out. White utility van. 335 00:17:35,054 --> 00:17:36,913 I still have the make and model from the police scanner. 336 00:17:36,943 --> 00:17:38,332 Okay, good. 337 00:17:48,073 --> 00:17:49,703 Make yourself comfortable. 338 00:17:51,888 --> 00:17:53,413 You live here? 339 00:17:53,453 --> 00:17:56,683 Right now I do. I move around a lot. 340 00:17:56,753 --> 00:17:59,023 So many guns. 341 00:18:01,647 --> 00:18:03,473 Is that Tita Ramona? 342 00:18:03,503 --> 00:18:05,873 Your tita helped many poor people where I'm from. 343 00:18:05,903 --> 00:18:11,453 She built roads, hospitals, schools, churches. 344 00:18:11,483 --> 00:18:12,853 She's a great woman. 345 00:18:12,883 --> 00:18:15,123 We'll wait for her here until she gets back. 346 00:18:15,153 --> 00:18:16,252 Okay. 347 00:18:16,292 --> 00:18:18,372 What are we gonna do while we wait? 348 00:18:20,263 --> 00:18:21,703 Here. 349 00:18:21,733 --> 00:18:23,127 Read. 350 00:18:23,943 --> 00:18:27,713 "The 48 Laws of Power." 351 00:18:31,923 --> 00:18:33,893 Hey, Dr. De La Rosa. Haven't seen you in a while. 352 00:18:33,933 --> 00:18:36,603 Hi, Kelsey. Yeah, I was trapped inside, I don't know. 353 00:18:36,633 --> 00:18:38,903 I should have listened to my flu reminders. 354 00:18:57,443 --> 00:18:59,683 I saw the Amber alert and recognized Luca's name. 355 00:19:00,206 --> 00:19:03,429 Did you abduct those children from your husband? 356 00:19:03,453 --> 00:19:06,423 No. We're looking for them together. 357 00:19:06,463 --> 00:19:08,463 My sister-in-law took them. 358 00:19:08,493 --> 00:19:10,503 It's just a long story. 359 00:19:10,533 --> 00:19:12,873 Um, where's the Cyclosporine? 360 00:19:12,903 --> 00:19:16,013 Third shelf down. For your son, no? 361 00:19:16,043 --> 00:19:18,153 Who's the knife for? 362 00:19:19,308 --> 00:19:21,811 The one you took when you walked in. 363 00:19:23,354 --> 00:19:25,503 I need to stop her from hurting my son. 364 00:19:25,533 --> 00:19:27,833 So what, you're going to kill her? Is that it? 365 00:19:28,533 --> 00:19:29,873 I don't know what I'm gonna do. 366 00:19:29,903 --> 00:19:31,571 Thony, if you do this... 367 00:19:32,073 --> 00:19:33,643 If you kill out of anger, it will change you. 368 00:19:33,683 --> 00:19:35,953 It will make your life pain. 369 00:19:35,983 --> 00:19:38,843 You will think about this thing every hour of every day 370 00:19:38,868 --> 00:19:41,568 until all you can think about is escaping the world you know. 371 00:19:41,593 --> 00:19:43,663 And then maybe you find yourself in another country 372 00:19:43,703 --> 00:19:45,803 where there is no cultural awareness, 373 00:19:45,843 --> 00:19:49,463 and the people are loud and overly casual. 374 00:19:50,143 --> 00:19:52,592 And maybe you find hope 375 00:19:53,259 --> 00:19:55,678 in the form of another doctor 376 00:19:56,493 --> 00:19:58,433 if she would let you in. 377 00:20:02,443 --> 00:20:04,061 I need to go. 378 00:20:05,119 --> 00:20:06,897 Are you gonna stop me? 379 00:20:10,866 --> 00:20:11,966 Have I ever? 380 00:20:21,954 --> 00:20:23,853 Ramona ditched Violeta's tracker. 381 00:20:23,883 --> 00:20:27,123 No, no, no, no need to panic, boss. 382 00:20:27,153 --> 00:20:28,393 Jialong is data-mining 383 00:20:28,423 --> 00:20:29,893 local Internet traffic as we speak. 384 00:20:29,923 --> 00:20:31,663 Now, there's a flight plan to Mexico 385 00:20:31,693 --> 00:20:34,903 that was filed about an hour ago from a private airstrip. 386 00:20:34,933 --> 00:20:37,143 It could be your sister's ticket out of here. 387 00:20:37,173 --> 00:20:39,083 Was the destination in Mexico? 388 00:20:39,113 --> 00:20:40,143 Culiacán. 389 00:20:40,183 --> 00:20:41,883 Culiacán? 390 00:20:41,913 --> 00:20:45,293 That's the home of our missing sicario, Alejandra. 391 00:20:45,363 --> 00:20:48,663 Well, I could text you the location of the private airstrip 392 00:20:48,703 --> 00:20:51,003 if you want to swoop in for the rescue. 393 00:20:51,033 --> 00:20:53,403 This is your chance to be your little girl's hero. 394 00:20:53,443 --> 00:20:54,973 Just send it, Feng. 395 00:20:57,783 --> 00:21:01,053 Listen, I know we've had our differences in the past, 396 00:21:01,093 --> 00:21:02,523 but, uh, if this pans out, 397 00:21:02,563 --> 00:21:04,563 I'll make sure you're rewarded for it. 398 00:21:04,593 --> 00:21:06,749 I appreciate that, Jorge. 399 00:21:08,343 --> 00:21:10,920 But I already have everything I need. 400 00:21:11,373 --> 00:21:13,283 Tell the team the target's on its way. 401 00:21:15,760 --> 00:21:18,993 And clear the bodies out before someone sprains their ankle. 402 00:21:19,023 --> 00:21:20,239 Okay, boss. 403 00:21:32,546 --> 00:21:35,346 Pack it up. It's time to roll. 404 00:21:36,763 --> 00:21:38,863 We're going for a drive. Come. 405 00:21:39,782 --> 00:21:41,473 - Is that a real knife? - Yes. 406 00:21:41,503 --> 00:21:42,903 - Can I see it? - No. 407 00:21:43,452 --> 00:21:44,943 Come on. 408 00:22:00,643 --> 00:22:03,983 You have arrived at your destination. 409 00:22:47,803 --> 00:22:49,873 There's our plane. It's not too late. 410 00:22:52,173 --> 00:22:54,153 What the hell? 411 00:22:56,253 --> 00:22:57,923 You've got to be kidding me. 412 00:22:59,963 --> 00:23:00,993 Hey! 413 00:23:01,207 --> 00:23:04,377 Something wrong. There's something wrong. 414 00:23:06,803 --> 00:23:08,913 It's a trap. Go back! 415 00:23:26,313 --> 00:23:28,753 Go, go, go! Go! 416 00:23:37,603 --> 00:23:40,713 I brought what you asked... Luca's medication. 417 00:23:40,743 --> 00:23:43,183 I need to show you what to give him. 418 00:23:43,213 --> 00:23:44,990 Stop right there, Thony. 419 00:23:45,683 --> 00:23:47,618 Drop the bag on the ground. 420 00:23:48,953 --> 00:23:50,633 The knife too. 421 00:23:55,543 --> 00:23:58,143 Now climb into the hole. 422 00:23:58,173 --> 00:24:00,213 Ramona, what did you do with my son? 423 00:24:00,243 --> 00:24:01,483 Please. 424 00:24:01,513 --> 00:24:02,753 I'll tell you everything you want to know 425 00:24:02,823 --> 00:24:04,468 as soon as you're in the hole. 426 00:24:07,663 --> 00:24:09,533 How long do you think you're gonna last 427 00:24:09,563 --> 00:24:11,533 once I'm dead, huh? 428 00:24:11,573 --> 00:24:13,973 Jorge's the king of the cartel. 429 00:24:14,013 --> 00:24:16,783 Mi hermano is the king of nothing. 430 00:24:16,813 --> 00:24:19,153 We have both been tossed to the gutter. 431 00:24:19,183 --> 00:24:21,193 Thanks to you, Thony. 432 00:24:21,693 --> 00:24:22,993 In the hole 433 00:24:23,023 --> 00:24:24,993 or the next one goes in your heart. 434 00:24:36,523 --> 00:24:37,653 I'm out. 435 00:24:37,693 --> 00:24:39,363 We can't outlast them. 436 00:24:39,393 --> 00:24:40,593 They've got the firepower. 437 00:24:46,973 --> 00:24:49,383 I think I can hit the cap on the propane tank. 438 00:24:49,413 --> 00:24:51,515 No, I can't let you get exposed. 439 00:24:51,983 --> 00:24:53,253 Cover me. 440 00:24:53,283 --> 00:24:54,969 No. You cover me. 441 00:24:54,993 --> 00:24:56,393 You still the shot you used to be? 442 00:24:56,423 --> 00:24:58,033 You'll see. 443 00:24:58,063 --> 00:24:59,263 On three? 444 00:24:59,303 --> 00:25:01,703 Uno. Dos. Tres. 445 00:25:16,363 --> 00:25:19,103 Maybe Koh has finally made his move on Sin Cara. 446 00:25:19,143 --> 00:25:20,613 You know what I think, compadre? 447 00:25:20,643 --> 00:25:21,973 I think there is no Koh. 448 00:25:22,013 --> 00:25:23,483 I think there's only Feng. 449 00:25:23,513 --> 00:25:25,183 Feng's the one who sent us here. 450 00:25:25,213 --> 00:25:27,223 Use the chaos of the kidnapping to make his move. 451 00:25:27,253 --> 00:25:29,163 Well, if what you're saying is true, 452 00:25:29,193 --> 00:25:30,763 then we need to rally our loyal carnales 453 00:25:30,793 --> 00:25:32,093 and chacales and start fighting. 454 00:25:32,133 --> 00:25:33,463 - One thing at a time. - That son of a... 455 00:25:33,503 --> 00:25:34,833 First we need to make sure 456 00:25:34,873 --> 00:25:37,247 that Violeta and Luca are on their way or if that was a lie, too. 457 00:25:37,287 --> 00:25:40,343 Chavez, verify that plane is bound for Culiacán. 458 00:25:43,283 --> 00:25:45,453 And we need to get rid of these bodies. 459 00:25:50,263 --> 00:25:52,203 I'm here now. 460 00:25:52,233 --> 00:25:54,813 What are you gonna do with Luca? 461 00:25:54,843 --> 00:25:57,915 You're not gonna kill a little boy, Ramona. 462 00:25:58,553 --> 00:25:59,959 Oh. 463 00:26:00,853 --> 00:26:05,463 I'm gonna do something much worse than kill Luca. 464 00:26:08,403 --> 00:26:11,013 I am going to love him. 465 00:26:12,073 --> 00:26:14,753 Luca's never gonna love you back. 466 00:26:14,783 --> 00:26:17,893 Oh. He does already, mija. 467 00:26:17,923 --> 00:26:20,063 Where are you gonna take him? 468 00:26:20,093 --> 00:26:23,203 Does it really matter? Hmm? 469 00:26:23,233 --> 00:26:26,043 You can rest in ease in that grave, 470 00:26:26,073 --> 00:26:29,913 knowing that I will raise Luca and Violeta 471 00:26:29,943 --> 00:26:32,113 as my own children. 472 00:26:32,153 --> 00:26:33,325 Why? 473 00:26:33,993 --> 00:26:36,093 Why would you do that? 474 00:26:36,123 --> 00:26:37,493 Why else? 475 00:26:37,533 --> 00:26:40,503 To enjoy my beautiful family. 476 00:26:40,533 --> 00:26:42,303 We could have done that together. 477 00:26:42,343 --> 00:26:43,794 But you... 478 00:26:44,343 --> 00:26:47,673 you just couldn't let dead wives lie. 479 00:26:48,353 --> 00:26:50,259 You're a monster. 480 00:26:51,393 --> 00:26:53,833 You are no saint. 481 00:26:53,863 --> 00:26:55,293 How many people have been hurt 482 00:26:55,333 --> 00:27:00,743 or killed in the name of protecting one small boy? 483 00:27:00,773 --> 00:27:02,413 Honestly, Thony, 484 00:27:02,443 --> 00:27:04,889 you are more dangerous than I ever was. 485 00:27:04,913 --> 00:27:07,923 I'm a doctor! Okay?! I heal people! 486 00:27:07,953 --> 00:27:09,663 I have nothing to do with you! 487 00:27:09,693 --> 00:27:11,030 Bravo! 488 00:27:11,893 --> 00:27:15,103 Healing people who can get to a doctor. 489 00:27:15,173 --> 00:27:20,313 I shared my wealth with peasants who had nothing. 490 00:27:20,343 --> 00:27:22,553 I built lives for them. 491 00:27:22,583 --> 00:27:25,499 That is what you destroyed 492 00:27:25,523 --> 00:27:28,393 when you destroyed my cartel. 493 00:27:29,663 --> 00:27:32,373 You know what I think, Thony? 494 00:27:32,403 --> 00:27:36,513 I think I'm the one who's burying a monster today. 495 00:27:39,283 --> 00:27:40,853 Adios, hermana. 496 00:27:48,673 --> 00:27:51,573 Ate. You okay, ate? 497 00:27:51,613 --> 00:27:55,083 Oh, Fi. 498 00:27:59,024 --> 00:28:01,933 Just hold on, hold on. Just... Okay. 499 00:28:01,963 --> 00:28:03,973 How did you find me? 500 00:28:04,033 --> 00:28:05,873 You could have gotten yourself killed. 501 00:28:05,903 --> 00:28:08,573 I know. Well, I mean, thanks to Benny, 502 00:28:08,613 --> 00:28:10,013 I knew what Ramona was driving, 503 00:28:10,043 --> 00:28:11,583 and I put it out to the StripRide drivers. 504 00:28:11,613 --> 00:28:13,653 And, you know, they know Vegas better than anyone. 505 00:28:13,683 --> 00:28:15,253 Oh, my God. I mean, is she dead? 506 00:28:15,293 --> 00:28:16,963 I didn't mean to hit her so hard. 507 00:28:16,993 --> 00:28:18,533 I'm so sorry. Um... 508 00:28:18,563 --> 00:28:20,557 - What? - She's alive. 509 00:28:21,133 --> 00:28:25,773 Skull's normal. No soft spots, no depressions. 510 00:28:25,813 --> 00:28:29,253 Oh, there's intracranial swelling. 511 00:28:29,283 --> 00:28:31,823 I need to release the pressure so she can wake up. 512 00:28:31,853 --> 00:28:33,963 Do you think you can find a drill around here? 513 00:28:33,993 --> 00:28:35,463 Um... okay. 514 00:28:35,503 --> 00:28:37,733 Wait. Why... Why do we have to wake her up? 515 00:28:37,773 --> 00:28:39,033 So we can find the children. 516 00:28:39,073 --> 00:28:40,813 Oh, yeah. Yeah, yeah. Of course. Yes. 517 00:29:01,813 --> 00:29:03,123 I'm tired. 518 00:29:03,153 --> 00:29:04,353 I'll carry your backpack. 519 00:29:04,935 --> 00:29:06,523 I'm hungry. 520 00:29:06,563 --> 00:29:07,793 There's food on the plane. 521 00:29:07,833 --> 00:29:09,103 Why are we going on a plane? 522 00:29:09,133 --> 00:29:10,833 I want my papá. 523 00:29:10,873 --> 00:29:12,173 Keep walking. 524 00:29:15,543 --> 00:29:17,553 Keep going. Keep going. 525 00:29:19,153 --> 00:29:21,653 To the back. There's some food on the table over there. 526 00:29:21,693 --> 00:29:25,693 Right there. Go get some food. I'm gonna go talk to the pilot. 527 00:29:28,403 --> 00:29:30,973 Easy now, Alejandra. 528 00:29:31,013 --> 00:29:32,313 No violence. 529 00:29:32,343 --> 00:29:33,783 And we don't need to steal the innocence 530 00:29:33,813 --> 00:29:36,353 of these beautiful children. 531 00:29:36,383 --> 00:29:38,393 Smiling. 532 00:29:38,423 --> 00:29:40,963 Easy. Smiling. 533 00:29:40,993 --> 00:29:43,303 Smiling. 534 00:29:43,333 --> 00:29:44,903 Take it easy. 535 00:29:46,773 --> 00:29:48,643 Whoa, whoa, whoa. 536 00:29:48,673 --> 00:29:49,897 Mm. 537 00:29:51,483 --> 00:29:53,083 35th Law of Power... 538 00:29:53,609 --> 00:29:55,693 master the art of timing. 539 00:29:56,236 --> 00:29:58,113 Where's my sister? 540 00:29:58,763 --> 00:30:00,263 Hermanita, understand... 541 00:30:00,303 --> 00:30:01,573 Papá! 542 00:30:01,603 --> 00:30:03,702 Princesa. 543 00:30:04,573 --> 00:30:06,413 Hola, Princesa. 544 00:30:08,413 --> 00:30:10,123 Take her to the car. 545 00:30:10,153 --> 00:30:13,523 We will interrogate her later. 546 00:30:13,563 --> 00:30:15,393 Okay. No drill. 547 00:30:15,433 --> 00:30:17,833 But I found a hammer and a nail. 548 00:30:17,903 --> 00:30:19,219 Will this do? 549 00:30:19,243 --> 00:30:20,913 Huh? 550 00:30:20,943 --> 00:30:22,543 - What? - Jorge. 551 00:30:22,583 --> 00:30:24,783 Jorge? You found them? 552 00:30:24,813 --> 00:30:26,223 I'm with them now, Thony. 553 00:30:26,253 --> 00:30:28,060 Both of them. They're safe. 554 00:30:28,723 --> 00:30:29,763 Are you? 555 00:30:29,793 --> 00:30:32,193 Yeah, yeah. Uh, yeah. 556 00:30:32,233 --> 00:30:34,033 I'm okay. I'm with Fiona. 557 00:30:34,073 --> 00:30:36,703 Good. Cancel your meeting with Ramona 558 00:30:36,743 --> 00:30:38,373 and come join us. 559 00:30:38,413 --> 00:30:40,507 I'm afraid we have more problems to deal with. 560 00:30:40,537 --> 00:30:41,781 Yes, we do. 561 00:30:41,821 --> 00:30:43,983 Uh, send me the address, and I'll be there as soon as I can. 562 00:30:44,023 --> 00:30:45,663 We don't have much time, Thony. 563 00:30:45,693 --> 00:30:47,293 I-I won't be long. 564 00:30:47,333 --> 00:30:49,903 And, Jorge... thank you. 565 00:30:49,933 --> 00:30:52,503 Thank you for saving our kids. 566 00:30:55,273 --> 00:30:56,883 Estabas pensando, eh? 567 00:31:27,643 --> 00:31:29,483 Okay. Go. 568 00:31:29,513 --> 00:31:31,383 I'll stay and watch Ramona until the police get here. 569 00:31:31,413 --> 00:31:32,423 Okay? 570 00:31:32,453 --> 00:31:33,983 No. You can't stay here. 571 00:31:34,053 --> 00:31:35,463 You're an escaped convict. 572 00:31:35,493 --> 00:31:36,723 Okay? Go see your family and... 573 00:31:36,763 --> 00:31:38,922 Go home. Go home. 574 00:31:39,070 --> 00:31:40,180 Please. 575 00:31:40,966 --> 00:31:42,473 What about Ramona? 576 00:31:44,173 --> 00:31:46,680 Wait. What are you thinking here? 577 00:31:47,853 --> 00:31:49,553 No. Okay. 578 00:31:49,583 --> 00:31:52,193 Rex was an act of compassion for a man who was dying. 579 00:31:52,223 --> 00:31:55,963 If you... you kill Ramona, that's cold-blooded murder. 580 00:31:56,003 --> 00:31:59,873 Anything I do today is an act of compassion for the world. 581 00:31:59,903 --> 00:32:04,813 She's responsible for the murder of hundreds of people. 582 00:32:04,853 --> 00:32:06,283 Nobody can stop her. 583 00:32:06,323 --> 00:32:09,263 I-I put her twice in prison, she got out twice. 584 00:32:09,293 --> 00:32:11,263 This is the only way, Fi. 585 00:32:14,633 --> 00:32:17,443 Patawad po. 586 00:32:42,763 --> 00:32:43,963 God. 587 00:32:43,993 --> 00:32:45,593 Dammit! 588 00:34:04,493 --> 00:34:05,963 Luca! 589 00:34:05,993 --> 00:34:07,833 Mama! 590 00:34:07,863 --> 00:34:09,703 - Mama! - Come here. 591 00:34:09,733 --> 00:34:11,503 Oh, my God. 592 00:34:11,533 --> 00:34:14,203 Ohh. 593 00:34:14,243 --> 00:34:16,043 Oh, my God. 594 00:34:16,083 --> 00:34:17,213 Are you okay? 595 00:34:17,243 --> 00:34:18,328 I'm good. 596 00:34:18,368 --> 00:34:20,623 Me and Violeta climbed dinosaurs 597 00:34:20,653 --> 00:34:22,523 - and played with bullets. - You did? 598 00:34:22,563 --> 00:34:24,793 Why is everybody acting so weird? 599 00:34:26,465 --> 00:34:28,233 This is not a safe place. 600 00:34:28,273 --> 00:34:30,552 Decisions need to be made quickly. 601 00:34:31,213 --> 00:34:32,713 Hey. I want you two 602 00:34:32,743 --> 00:34:34,653 to go into the plane with El Don for a while 603 00:34:34,683 --> 00:34:36,223 while I speak to your mother, okay? 604 00:34:36,253 --> 00:34:38,253 - Okay. - Who wants candy? 605 00:34:38,293 --> 00:34:39,623 - Me! - I want candy! 606 00:34:39,663 --> 00:34:41,163 What are we gonna play? 607 00:34:41,193 --> 00:34:42,333 and where's the candy? Inside the plane. 608 00:34:42,363 --> 00:34:45,603 I lost the cartel. 609 00:34:45,633 --> 00:34:48,873 Sam Heller used his money to buy the loyalty of our associates. 610 00:34:48,913 --> 00:34:50,483 They report to Feng now. 611 00:34:50,543 --> 00:34:51,583 Feng? 612 00:34:51,613 --> 00:34:53,353 El Don just confirmed it. 613 00:34:53,383 --> 00:34:56,203 Anyone who hasn't kissed the ring is dead already. 614 00:34:56,963 --> 00:34:58,763 Ay. What are you gonna do? 615 00:34:58,793 --> 00:35:01,803 My priority is Violeta's safety. 616 00:35:01,833 --> 00:35:04,173 And I've made a deal with the pilot. 617 00:35:04,203 --> 00:35:05,773 I'm using that plane to get away. 618 00:35:05,813 --> 00:35:06,918 Where are you going? 619 00:35:06,958 --> 00:35:08,753 Where I can obtain what I need to crush Feng. 620 00:35:08,783 --> 00:35:10,253 I'm not... 621 00:35:10,283 --> 00:35:11,723 I refuse to let him take Sin Cara away from me. 622 00:35:11,753 --> 00:35:13,929 Not after what you did to save it. 623 00:35:14,363 --> 00:35:16,139 I did it for you, Jorge. 624 00:35:16,763 --> 00:35:18,183 Now it's my turn. 625 00:35:19,351 --> 00:35:21,003 Come with us. 626 00:35:21,043 --> 00:35:22,221 You and Luca. 627 00:35:22,251 --> 00:35:24,513 We never gave ourselves a chance, like you said. 628 00:35:24,553 --> 00:35:27,123 This could be it. Away from all this madness. 629 00:35:27,153 --> 00:35:29,110 The cartel isn't your world, Thony. 630 00:35:29,693 --> 00:35:31,393 I chose this. 631 00:35:31,947 --> 00:35:34,574 I'm staying here. This is my life. 632 00:35:35,673 --> 00:35:37,513 You're a fugitive here, Thony. 633 00:35:37,543 --> 00:35:39,283 I'll figure something out. 634 00:35:39,313 --> 00:35:43,023 Yeah, you might, but you're Sin Cara now. 635 00:35:43,053 --> 00:35:44,753 Which means Feng owns you. 636 00:35:44,793 --> 00:35:46,461 I can handle him. 637 00:35:48,133 --> 00:35:49,923 What about Ramona? 638 00:35:50,903 --> 00:35:53,552 She won't be a problem anymore, Jorge. 639 00:35:54,273 --> 00:35:55,480 Ever again. 640 00:36:00,283 --> 00:36:01,853 Are you okay? 641 00:36:05,133 --> 00:36:07,039 Are you okay? 642 00:36:07,063 --> 00:36:08,203 I don't know. 643 00:36:08,233 --> 00:36:09,873 I don't know what I've done. 644 00:36:09,903 --> 00:36:12,613 Hey. You've protected our children. 645 00:36:12,643 --> 00:36:14,113 Okay? 646 00:36:16,700 --> 00:36:18,453 Take this. 647 00:36:18,910 --> 00:36:20,523 Give it to Joel. 648 00:36:20,563 --> 00:36:24,163 It's what Joel needs to take down Sam Heller. 649 00:36:24,791 --> 00:36:27,085 It came from the late DA. 650 00:36:28,273 --> 00:36:30,613 You can use it as a bargaining chip. 651 00:36:32,623 --> 00:36:35,594 If you and Violeta find your way back here, 652 00:36:38,033 --> 00:36:39,093 I'll be here. 653 00:36:41,803 --> 00:36:44,311 We'll have another chance, Jorge. 654 00:37:17,103 --> 00:37:19,983 When will I see Violeta again? 655 00:37:22,353 --> 00:37:23,983 I don't know, my love. 656 00:37:40,453 --> 00:37:43,123 Oh, my God. Hi. 657 00:37:44,941 --> 00:37:45,963 Oh. 658 00:37:46,003 --> 00:37:47,290 Señorita. 659 00:37:47,384 --> 00:37:49,003 I-I'm sorry. Who are you? 660 00:37:49,033 --> 00:37:50,643 My name is Jaime. Your sister, Thony, 661 00:37:50,673 --> 00:37:53,283 asked me to come here and provide you security. 662 00:37:53,313 --> 00:37:55,013 Why? Where's... Where's Thony? 663 00:37:56,323 --> 00:37:58,523 Don't have time right now, Sabrina. 664 00:38:01,493 --> 00:38:04,303 Now, this is interesting. 665 00:38:04,333 --> 00:38:05,833 Most folks who waltz out of jail 666 00:38:05,873 --> 00:38:07,943 don't twirl right back into the arms of the law. 667 00:38:07,973 --> 00:38:09,173 We need to talk. 668 00:38:15,753 --> 00:38:18,033 I-I just need to talk to Feng. 669 00:38:21,263 --> 00:38:23,203 Sau sáu la. Sau sáu la. 670 00:38:24,613 --> 00:38:27,783 This is a bold move, even for you, Doc. 671 00:38:27,813 --> 00:38:31,523 Stepping out of your lane and straight into oncoming traffic, 672 00:38:31,553 --> 00:38:33,002 wouldn't you say? 673 00:38:34,263 --> 00:38:35,763 And what do we need to talk about? 674 00:38:36,381 --> 00:38:38,049 Jorge's gone. 675 00:38:39,443 --> 00:38:40,773 But if you're serious 676 00:38:40,813 --> 00:38:43,743 about exposing corruption in this town, 677 00:38:43,783 --> 00:38:46,483 I have what you need to mount Sam Heller's 678 00:38:46,523 --> 00:38:50,063 racist head right here on this wall. 679 00:38:56,843 --> 00:39:01,214 It's a record of dirty players and deals kept by the former DA. 680 00:39:02,513 --> 00:39:04,823 With that book, you'll know who to blackmail, 681 00:39:04,853 --> 00:39:06,823 who to trust, who to manipulate. 682 00:39:06,863 --> 00:39:09,933 You think I need a cheat sheet to run Sin Cara? 683 00:39:09,963 --> 00:39:11,166 No. 684 00:39:11,673 --> 00:39:13,973 You slaughtered a whole family to create chaos 685 00:39:14,003 --> 00:39:15,773 and seize control. 686 00:39:15,813 --> 00:39:19,553 I think you'll do what is necessary to get what you want. 687 00:39:22,053 --> 00:39:24,563 But you have your vulnerabilities. 688 00:39:27,463 --> 00:39:29,273 Come on. You gotta help me out here, Thony. 689 00:39:29,303 --> 00:39:31,513 What could you possibly have that this office could use 690 00:39:31,573 --> 00:39:34,813 to prosecute a major corruption case? 691 00:39:34,853 --> 00:39:36,107 Me. 692 00:39:36,553 --> 00:39:39,323 Sam Heller is funding Sin Cara. 693 00:39:39,363 --> 00:39:40,933 I go back to the cartel, 694 00:39:40,963 --> 00:39:43,907 do my job, and report everything I see to you. 695 00:39:44,533 --> 00:39:46,503 I've done it before. 696 00:39:46,543 --> 00:39:50,283 What do you expect in return for this... 697 00:39:50,313 --> 00:39:52,883 dirty little book? 698 00:39:52,923 --> 00:39:55,001 You've seen what I can do. 699 00:39:55,853 --> 00:39:57,993 I'm more than a cleaning lady. 700 00:39:58,033 --> 00:40:00,965 I'm more than a cartel doctor. 701 00:40:01,733 --> 00:40:04,177 I want a seat at the table. 702 00:40:04,873 --> 00:40:06,513 Full cartel associate. 703 00:40:10,993 --> 00:40:14,093 And what do you want in return for this service 704 00:40:14,123 --> 00:40:15,869 you're suggesting? 705 00:40:15,893 --> 00:40:20,068 My freedom. All charges dropped. 706 00:40:20,673 --> 00:40:22,743 Your call, Mr. Herman. 707 00:40:32,703 --> 00:40:34,603 Hey! 708 00:40:34,633 --> 00:40:36,167 No, no, no, no, no. 709 00:40:37,448 --> 00:40:40,483 Uh, no, no, no, no. Stay, stay, stay. 710 00:40:47,463 --> 00:40:49,063 Well? 711 00:40:49,093 --> 00:40:50,203 I'm free. 712 00:40:50,233 --> 00:40:52,103 Oh, my... Oh, my God! 713 00:40:53,773 --> 00:40:56,013 They let me go. 714 00:40:56,043 --> 00:40:58,231 Party time! 715 00:41:00,653 --> 00:41:02,793 Oh, wow. You did all this? 716 00:41:02,823 --> 00:41:04,769 Can we have cake now? Is it time to eat? 717 00:41:15,583 --> 00:41:17,353 For me? 718 00:41:30,913 --> 00:41:33,523 Jorge gave you the notebook to give to Joel, 719 00:41:33,553 --> 00:41:34,999 but you gave it to Feng. 720 00:41:35,023 --> 00:41:37,593 Okay, so who's your boss now? 721 00:41:37,633 --> 00:41:38,933 Me. I'm my boss. 722 00:41:38,963 --> 00:41:41,673 Or you. You want to be my boss, Fi? 723 00:41:41,703 --> 00:41:43,273 I'm fine being your wingman. 724 00:41:43,303 --> 00:41:45,013 No. Wing... wing woman. 725 00:41:48,513 --> 00:41:49,753 I'm sorry, Fi. 726 00:41:49,783 --> 00:41:51,826 I put you in a tough spot today. 727 00:41:52,423 --> 00:41:55,263 Asking you to walk away while I... 728 00:41:55,293 --> 00:41:56,833 I dealt with Ramona. 729 00:41:56,863 --> 00:42:00,043 I don't know. Maybe you were right. 730 00:42:00,073 --> 00:42:03,913 Honestly, I don't even know what right is anymore. 731 00:42:03,943 --> 00:42:05,736 I just know... 732 00:42:07,053 --> 00:42:09,663 ...it's getting harder to talk about these things 733 00:42:09,693 --> 00:42:11,563 over a beer at the end of the day. 734 00:42:11,593 --> 00:42:13,003 I know. 735 00:42:13,514 --> 00:42:16,043 I'm glad you tried to stop me, Fi. 736 00:42:16,073 --> 00:42:19,468 I-I need you to keep me in check. Okay? 737 00:42:19,508 --> 00:42:20,813 I don't know if I can trust myself 738 00:42:20,843 --> 00:42:22,511 with what I'm about to do. 739 00:42:22,551 --> 00:42:24,423 Hold on. Am I gonna need another beer for this? 740 00:42:26,793 --> 00:42:28,733 They all want to control me. 741 00:42:28,763 --> 00:42:31,574 Well, this puts me back in control. 742 00:42:32,773 --> 00:42:34,673 I'll let those men think that they own me, 743 00:42:34,713 --> 00:42:36,683 but I don't want to be a cartel associate. 744 00:42:36,713 --> 00:42:38,313 I don't want to be an informer. 745 00:42:38,353 --> 00:42:40,753 What is it that you want, then? Uh... 746 00:42:43,123 --> 00:42:45,433 I want to take over Sin Cara. 51913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.