All language subtitles for The Cleaning Lady - 04x12 - As Time Goes By.REPACK.mSD+REPACK.EDITH+FLUX.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,946 --> 00:00:02,950
Previously on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,980 --> 00:00:04,520
You see, I have this boss Koh.
3
00:00:04,550 --> 00:00:06,760
If I come back to him
with a bag of beans,
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,605
Koh will come for Sin Cara.
5
00:00:08,635 --> 00:00:11,910
You need Sin Cara to do your dirty work.
6
00:00:11,980 --> 00:00:13,487
And that's why I'm making sure
7
00:00:13,517 --> 00:00:15,309
that the right hand
will be steering the ship.
8
00:00:15,334 --> 00:00:18,314
Caramel macchiato reminds me
of my other principle.
9
00:00:18,344 --> 00:00:20,984
Don't trust anyone darker
than this drink.
10
00:00:21,243 --> 00:00:23,513
Thony De La Rosa, you are under arrest
11
00:00:23,553 --> 00:00:25,283
for the murder of Rex Blackley.
12
00:00:25,323 --> 00:00:26,823
How could she be shipped
to a high-security prison
13
00:00:26,853 --> 00:00:27,993
without due process?
14
00:00:28,023 --> 00:00:29,163
I don't know.
15
00:00:29,193 --> 00:00:30,393
Tell the DA to release Thony
16
00:00:30,433 --> 00:00:32,933
before Ramona kills her in there!
17
00:00:32,963 --> 00:00:34,603
Enjoy the infirmary.
18
00:00:34,643 --> 00:00:35,843
Unh!
19
00:00:38,073 --> 00:00:40,813
- It's a riot.
- What?
20
00:00:45,293 --> 00:00:47,933
Ramona's not coming for you.
21
00:00:47,963 --> 00:00:49,703
She's going after your little boy.
22
00:00:49,733 --> 00:00:52,543
Nurse! I need to stop her!
23
00:00:56,953 --> 00:00:58,659
Help.
24
00:00:58,683 --> 00:01:01,663
Hey, Molina!
25
00:01:01,693 --> 00:01:04,363
Better come in here
and check on your patient.
26
00:01:05,663 --> 00:01:09,273
Esa mujer está completamente tostada!
27
00:01:09,313 --> 00:01:10,573
You're having a panic attack, honey.
28
00:01:10,613 --> 00:01:12,189
Have you had one of these before?
29
00:01:12,213 --> 00:01:13,413
Okay, I know it's
really scary right now,
30
00:01:13,453 --> 00:01:14,913
but I'm right here with you.
31
00:01:14,953 --> 00:01:17,153
So just take it one breath
at a time, okay?
32
00:01:19,833 --> 00:01:21,463
Go to sleep.
33
00:01:22,763 --> 00:01:24,303
Damn, bitch.
34
00:01:24,333 --> 00:01:26,643
Go to sleep. Just go to sleep.
35
00:01:31,153 --> 00:01:33,893
Good. Nice. Nice. Nice. Come on.
36
00:01:36,263 --> 00:01:38,290
Vamos, cochinita.
37
00:01:39,263 --> 00:01:41,843
Okay. You're okay.
38
00:01:41,873 --> 00:01:44,258
No, no, no, no. Hey!
39
00:01:44,298 --> 00:01:46,143
I'm the one that told you Ramona
was going after your son.
40
00:01:46,183 --> 00:01:47,583
Okay, I didn't have to do that.
41
00:01:47,613 --> 00:01:48,953
What does she want with my son?
42
00:01:48,983 --> 00:01:51,763
I don't know.
43
00:01:51,793 --> 00:01:53,863
Hey, hey! Don't leave me in here!
44
00:01:54,948 --> 00:02:00,912
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
45
00:02:06,123 --> 00:02:08,463
- Counselor.
- Mr. District Attorney.
46
00:02:08,493 --> 00:02:10,193
Your client's prison transport van
47
00:02:10,233 --> 00:02:12,032
should be here within the hour.
48
00:02:13,373 --> 00:02:15,503
I appreciate you looking out for Thony.
49
00:02:15,543 --> 00:02:18,543
You're getting confused again.
I'm not on your side, Jorge.
50
00:02:18,583 --> 00:02:21,283
Or your wife's side. I am Team Rex.
51
00:02:21,323 --> 00:02:23,523
You know, the fellow
that can't be with us
52
00:02:23,553 --> 00:02:25,623
or his family or anyone ever again
53
00:02:25,663 --> 00:02:29,203
because he got dragged into
the woodchipper of your cartel.
54
00:02:29,233 --> 00:02:30,673
I'm gonna get justice for him yet.
55
00:02:30,703 --> 00:02:32,503
You sound like the fair and impartial
56
00:02:32,543 --> 00:02:33,773
prosecutor this city needs.
57
00:02:33,813 --> 00:02:35,513
Oh-ho-ho, I'm just getting warmed up.
58
00:02:35,543 --> 00:02:38,353
My first official investigation
promises to be a doozy.
59
00:02:38,383 --> 00:02:41,363
The suspected murder of my predecessor.
60
00:02:41,393 --> 00:02:43,633
Your predecessor was
in the pocket of Sam Heller.
61
00:02:43,663 --> 00:02:45,233
That's where you should begin
your investigation.
62
00:02:45,263 --> 00:02:46,809
That's wishful thinking.
63
00:02:46,833 --> 00:02:48,703
I've been chasing that whale for years.
64
00:02:48,743 --> 00:02:50,919
Never seen a harpoon
big enough to take him down.
65
00:02:50,943 --> 00:02:52,213
District Attorney Herman.
66
00:02:52,243 --> 00:02:53,523
Sorry to interrupt.
67
00:02:53,563 --> 00:02:55,323
There's a prison break
at South Point Correctional.
68
00:02:55,353 --> 00:02:57,323
Some high-profile inmates got out.
69
00:02:57,353 --> 00:02:59,023
- Which inmates?
- Which inmates?
70
00:04:08,603 --> 00:04:10,473
Copy. We're on it.
71
00:04:10,503 --> 00:04:13,413
Out of the way! Coming through.
72
00:04:31,513 --> 00:04:32,913
Can you spare a man?
73
00:04:32,943 --> 00:04:34,213
Already sent Walker to the east gate.
74
00:04:36,169 --> 00:04:37,956
Admin's still in the warden's office.
75
00:04:37,986 --> 00:04:40,493
They're barricading.
Do not let them breach Admin.
76
00:04:41,933 --> 00:04:43,949
Evacuation order's not coming through.
77
00:04:43,973 --> 00:04:46,413
Do we have authorization
to fire non-lethal?
78
00:04:46,853 --> 00:04:49,940
Can you offer any support?
79
00:04:50,313 --> 00:04:52,223
I don't have anyone else to spare.
80
00:05:27,896 --> 00:05:29,163
Uh...
81
00:05:30,463 --> 00:05:32,333
Hello, I'm Norman, the notary.
82
00:05:32,363 --> 00:05:33,603
Are you Fiona De La Rosa?
83
00:05:33,633 --> 00:05:34,833
Yes. Hi. Come in.
84
00:05:34,873 --> 00:05:36,202
I'm sorry, I don't have much time.
85
00:05:36,232 --> 00:05:37,843
I have to pick up my nephew from school.
86
00:05:37,873 --> 00:05:41,013
Please go ahead. Let's get started.
87
00:05:41,053 --> 00:05:44,053
- All righty.
- Okay.
88
00:05:44,093 --> 00:05:45,393
Congratulations.
89
00:05:45,423 --> 00:05:47,033
Today we are assigning paperwork
90
00:05:47,063 --> 00:05:50,703
to officially record
the deed for your new,
91
00:05:50,733 --> 00:05:52,973
or rather pre-loved home.
92
00:05:53,003 --> 00:05:55,313
This first one is the grant deed
93
00:05:55,343 --> 00:05:59,483
which transfers ownership
from the seller to you.
94
00:05:59,523 --> 00:06:02,179
This is so exciting.
95
00:06:04,163 --> 00:06:06,263
Your name is now legally
attached to this property.
96
00:06:06,303 --> 00:06:07,633
Oh, my God.
97
00:06:07,673 --> 00:06:09,003
Now next up we have the deed of trust.
98
00:06:09,043 --> 00:06:12,059
No, no, wait, wait.
I want him to sign, too.
99
00:06:12,083 --> 00:06:13,243
This is my son, Chris.
100
00:06:13,283 --> 00:06:14,923
Hi. Uh, what are you doing?
101
00:06:14,953 --> 00:06:17,523
Normally, only one name goes
on the grant deed.
102
00:06:17,553 --> 00:06:19,223
I couldn't afford this place
until my son
103
00:06:19,263 --> 00:06:21,033
stepped in with
his viral-video megabucks.
104
00:06:21,063 --> 00:06:22,463
Mom. Ignore her.
105
00:06:22,503 --> 00:06:24,011
Yeah, she gets like this,
and she just...
106
00:06:24,041 --> 00:06:25,843
No. Hey. No, I mean it.
107
00:06:25,873 --> 00:06:27,843
I want both our names recorded.
108
00:06:27,873 --> 00:06:30,983
Look, anak, you'll always have
your father to rely on.
109
00:06:31,013 --> 00:06:32,499
- Huh?
- I know.
110
00:06:32,523 --> 00:06:33,823
I mean, this way,
if anything happens to me,
111
00:06:33,853 --> 00:06:35,863
you'll always have a place to live.
112
00:06:35,893 --> 00:06:37,255
Hmm?
113
00:06:38,563 --> 00:06:39,633
Yeah.
114
00:06:39,663 --> 00:06:41,203
Say something, idiot.
115
00:06:42,456 --> 00:06:44,056
Come on.
116
00:06:44,473 --> 00:06:46,483
- Salamat po, Nanay.
- Yeah.
117
00:06:46,513 --> 00:06:48,013
We may not have visas,
118
00:06:48,053 --> 00:06:51,269
but now we own a home on American soil.
119
00:06:51,763 --> 00:06:54,663
Just let them try
to take that away from us, huh?
120
00:06:59,173 --> 00:07:00,273
Okay. Sign it.
121
00:07:00,313 --> 00:07:02,239
Okay, okay.
122
00:07:02,583 --> 00:07:03,794
- Second line? Okay.
- Mm.
123
00:07:03,824 --> 00:07:07,123
Oh, my God. I wish Thony could see this.
124
00:07:36,043 --> 00:07:38,183
Hey! Hey! Stop!
125
00:07:38,213 --> 00:07:41,123
Stop! No, no, no, no, no, no, no, no!
126
00:07:41,153 --> 00:07:42,363
Stop! Stop!
127
00:07:44,533 --> 00:07:46,973
Thank you. Thank you.
128
00:07:47,003 --> 00:07:48,673
What's wrong with you, lady?
129
00:07:48,703 --> 00:07:50,343
- I need your phone.
- I almost hit you.
130
00:07:50,373 --> 00:07:52,483
My son's life at stake.
My phone doesn't work.
131
00:07:52,513 --> 00:07:54,483
- Please. Please.
- I'll make a call for you.
132
00:07:54,513 --> 00:07:55,683
But I'm not giving you my phone.
133
00:07:55,723 --> 00:07:56,793
- Yeah. Thank you.
- What's the number?
134
00:08:02,363 --> 00:08:03,573
Hello?
135
00:08:03,603 --> 00:08:04,703
Fi? Fi, listen, I need your help.
136
00:08:04,733 --> 00:08:06,473
Ramona broke out of prison.
137
00:08:06,513 --> 00:08:08,013
Thony. What? Wait. Where are you?
138
00:08:08,043 --> 00:08:09,943
Listen to me. She's coming for Luca.
139
00:08:09,983 --> 00:08:12,283
You need to get to him
first and take him to Jorge.
140
00:08:12,323 --> 00:08:15,169
Okay, okay. Don't worry.
I'm already in the carpool lane.
141
00:08:15,193 --> 00:08:16,333
Yeah? Okay.
142
00:08:16,363 --> 00:08:18,033
And there's no way that...
143
00:08:18,063 --> 00:08:20,673
- That's weird.
- What? What? What's happening?
144
00:08:20,703 --> 00:08:22,837
- Thony. She's here.
- What?
145
00:08:22,877 --> 00:08:23,914
She's authorized to take Luca.
146
00:08:23,943 --> 00:08:25,613
You need to stop her, Fi!
147
00:08:25,643 --> 00:08:28,453
- Thank you so much.
- Bye-bye.
148
00:08:28,483 --> 00:08:31,623
Oh, my God! Stop that woman!
149
00:08:31,663 --> 00:08:33,733
Fi, talk to me! What's happening?!
150
00:08:33,763 --> 00:08:36,263
- Holy heck! Is this real?
- Stop that woman!
151
00:08:38,980 --> 00:08:40,280
Stop her!
152
00:08:42,077 --> 00:08:43,847
Someone stop that lady!
153
00:08:43,877 --> 00:08:45,617
Please don't let her take the children.
154
00:08:45,642 --> 00:08:47,812
Thony, Ramona has the children.
155
00:08:47,837 --> 00:08:49,307
What? No.
156
00:08:49,563 --> 00:08:51,663
Oh, my God.
157
00:08:51,733 --> 00:08:54,403
- I'm sorry.
- Oh, Fi.
158
00:09:36,983 --> 00:09:38,963
Who wants to go see dinosaurs?
159
00:09:38,993 --> 00:09:41,163
Me!
160
00:09:41,193 --> 00:09:42,333
- Jinx!
- Jinx!
161
00:09:48,243 --> 00:09:50,653
- Jorge.
- Thony.
162
00:09:50,683 --> 00:09:51,883
What are you doing here?
163
00:09:51,923 --> 00:09:53,553
She's out. She broke out of prison.
164
00:09:53,593 --> 00:09:54,499
She has our children.
165
00:09:54,523 --> 00:09:55,663
- She has our children.
- We know...
166
00:09:55,693 --> 00:09:58,063
No, no, no, no.
She took them from school.
167
00:09:58,093 --> 00:10:00,203
- What do you mean?
- She took them.
168
00:10:00,233 --> 00:10:02,502
No, no, we can find her.
We can find her.
169
00:10:03,513 --> 00:10:06,213
After Heller attacked our home,
I gave Violeta a GPS locator.
170
00:10:06,243 --> 00:10:08,683
- Look.
- The dog, right? The stuffie?
171
00:10:08,723 --> 00:10:10,093
It's still at school. Do you think
172
00:10:10,123 --> 00:10:12,323
- she forgot it there?
- No, no, no, no, no.
173
00:10:12,363 --> 00:10:14,230
She knows to keep it with her
all the time. She wouldn't do that.
174
00:10:16,463 --> 00:10:17,619
- What?
- What is it?
175
00:10:17,649 --> 00:10:18,852
May I?
176
00:10:20,113 --> 00:10:21,743
Yeah. It's crowdsourcing.
177
00:10:21,773 --> 00:10:24,613
That's how Bluetooth trackers
make the GPS magic happen.
178
00:10:24,653 --> 00:10:26,083
This location is not gonna update
179
00:10:26,123 --> 00:10:27,853
until your girl passes by another phone
180
00:10:27,893 --> 00:10:29,123
on the same network.
181
00:10:29,163 --> 00:10:30,805
How long? How long does that take?
182
00:10:30,835 --> 00:10:33,103
Seconds. Minutes. Hours.
There's really no telling.
183
00:10:35,303 --> 00:10:37,513
- What's that?
- Amber alert.
184
00:10:40,243 --> 00:10:42,583
White flower-delivery van
with Nevada plates.
185
00:10:42,623 --> 00:10:45,045
She has our kids.
186
00:10:48,033 --> 00:10:49,674
Oh.
187
00:10:51,003 --> 00:10:52,703
This is good. This helps us.
188
00:10:52,743 --> 00:10:55,883
We're gonna find them. Okay?
189
00:10:57,153 --> 00:10:59,382
Oh. Map updated. Check it.
190
00:10:59,412 --> 00:11:00,823
Museum of Natural History.
191
00:11:00,853 --> 00:11:02,663
Notify the police on the way there.
192
00:11:02,693 --> 00:11:03,993
Of course, jefe.
193
00:11:04,033 --> 00:11:06,263
Listen, I could stay and run point.
194
00:11:06,303 --> 00:11:08,273
Jialong's tapped into the city
surveillance, right?
195
00:11:08,343 --> 00:11:11,173
Traffic cams, license-plate
readers, gunshot detection.
196
00:11:11,243 --> 00:11:14,753
If Ramona makes a run for it,
we could track her for you.
197
00:11:14,783 --> 00:11:16,153
- Okay.
- Okay.
198
00:11:16,183 --> 00:11:17,323
Fine.
199
00:11:17,353 --> 00:11:21,603
Silva, Fuentes...
200
00:11:21,633 --> 00:11:22,663
Ustedes, conmigo.
201
00:11:43,561 --> 00:11:45,783
It looks like a graveyard.
202
00:11:45,813 --> 00:11:46,953
Don't you love it?
203
00:11:46,983 --> 00:11:48,983
You love graveyards?
204
00:11:49,023 --> 00:11:52,823
I love this one. Look around you, niños.
205
00:11:52,863 --> 00:11:55,903
We are walking among giants.
206
00:11:55,933 --> 00:11:57,773
But they cannot touch us.
207
00:11:58,159 --> 00:11:59,443
I like to be reminded
208
00:11:59,473 --> 00:12:01,983
that there were things bigger than us
209
00:12:02,013 --> 00:12:03,783
once upon a time.
210
00:12:03,813 --> 00:12:05,708
Go play. Vamos.
211
00:12:06,640 --> 00:12:07,680
Alejandra.
212
00:12:07,705 --> 00:12:09,212
Mi reina.
213
00:12:10,023 --> 00:12:11,933
You're pleased, I hope.
214
00:12:12,799 --> 00:12:14,803
Everything went smoothly.
215
00:12:14,873 --> 00:12:17,113
Even the bulldozer.
216
00:12:17,143 --> 00:12:20,083
I am very impressed with you.
217
00:12:20,113 --> 00:12:21,723
You devised a great plan.
218
00:12:21,753 --> 00:12:23,493
I only executed it.
219
00:12:23,523 --> 00:12:27,693
But I don't think this is
a safe place to meet.
220
00:12:27,733 --> 00:12:29,503
You worry too much.
221
00:12:29,533 --> 00:12:31,703
Who is gonna search for stolen children
222
00:12:31,743 --> 00:12:33,343
in a sea of children?
223
00:12:33,373 --> 00:12:36,243
Anyway, I want them to enjoy
some laughter
224
00:12:36,283 --> 00:12:38,113
before the tears start to fall.
225
00:12:38,153 --> 00:12:41,093
About that... the cartel doctor,
226
00:12:41,153 --> 00:12:42,893
she escaped during the riot.
227
00:12:42,933 --> 00:12:44,393
Thony?
228
00:12:44,747 --> 00:12:47,803
I sent that little mouse
to the infirmary.
229
00:12:47,833 --> 00:12:49,643
She has a skill set.
230
00:12:50,003 --> 00:12:51,843
If I leave that woman alive,
231
00:12:51,883 --> 00:12:53,853
she's gonna hunt me
for the rest of her days
232
00:12:53,913 --> 00:12:56,183
for what I'm gonna do to her son.
233
00:12:56,759 --> 00:12:58,393
Mm.
234
00:12:58,423 --> 00:13:01,656
It's time to make her go away.
235
00:13:01,681 --> 00:13:04,251
Ramona, can we play in there?
236
00:13:05,768 --> 00:13:07,313
I don't see why not.
237
00:13:07,343 --> 00:13:08,513
Yeah!
238
00:13:10,113 --> 00:13:12,023
Nothing changes.
239
00:13:12,358 --> 00:13:13,853
As soon as we're done here,
240
00:13:13,893 --> 00:13:16,323
you take Luca and Violeta to your place.
241
00:13:18,163 --> 00:13:20,003
Where are you meeting their mother?
242
00:13:20,033 --> 00:13:21,803
Don't worry about that.
243
00:13:21,833 --> 00:13:24,621
If I don't join you by 4:00,
244
00:13:25,173 --> 00:13:27,313
drive the children to the airfield
245
00:13:27,353 --> 00:13:30,253
and tell the pilot to fly as planned.
246
00:13:30,283 --> 00:13:31,353
Hmm?
247
00:13:31,393 --> 00:13:32,593
Yes, Ramona.
248
00:13:32,623 --> 00:13:33,963
Okay.
249
00:13:34,433 --> 00:13:36,903
This is her. Okay? Ramona Sanchez.
250
00:13:36,933 --> 00:13:39,703
Gangster. Killer. Go get her.
251
00:13:39,743 --> 00:13:41,413
We have lots of file photos
of the suspects.
252
00:13:41,443 --> 00:13:43,513
I promise you, we're on it.
253
00:13:43,583 --> 00:13:45,323
Well, I'm sorry,
it doesn't look like it.
254
00:13:45,353 --> 00:13:47,023
I mean, your men are
standing around doing nothing.
255
00:13:47,053 --> 00:13:48,193
They're interviewing witnesses.
256
00:13:48,223 --> 00:13:49,623
It's protocol. Don't worry.
257
00:13:49,663 --> 00:13:50,969
We put out a BOLO and an Amber alert.
258
00:13:50,993 --> 00:13:52,533
Every cop in Vegas
259
00:13:52,563 --> 00:13:54,173
will be looking for
that white floral van by now.
260
00:13:54,203 --> 00:13:55,643
Really? Really? Every cop?
I mean, look, look.
261
00:13:55,673 --> 00:13:57,313
That guy can't stop
looking at that yummy mummy
262
00:13:57,343 --> 00:13:59,143
and the other one is buying
a fudgy cake.
263
00:13:59,183 --> 00:14:01,583
Hey, my nephew has been kidnapped.
264
00:14:01,623 --> 00:14:03,183
Okay, please, you need to go find him.
265
00:14:03,223 --> 00:14:05,772
Ma'am, calm down.
I assure you, we're doing everything.
266
00:14:05,812 --> 00:14:08,433
Haay! Wala kang silbi.
267
00:14:09,933 --> 00:14:12,349
Benny, are you in the office?
268
00:14:12,373 --> 00:14:14,413
I need you to do something. Okay?
269
00:14:27,133 --> 00:14:30,613
This is the spot. They
should be in sight by now.
270
00:14:45,843 --> 00:14:48,473
Jorge? Is that Violeta's?
271
00:14:48,513 --> 00:14:51,113
This is it. They were here.
272
00:14:51,153 --> 00:14:52,583
They might still be here.
273
00:14:52,623 --> 00:14:54,823
Vamos encuéntrenlos. Tú, alli.
274
00:14:54,853 --> 00:14:56,339
TĂş conmigo.
275
00:14:56,363 --> 00:14:58,333
What do you think she's
gonna do with them?
276
00:14:58,363 --> 00:14:59,963
Is she gonna hurt Luca?
277
00:15:00,003 --> 00:15:01,233
No, no, no, no, no. I know my sister.
278
00:15:01,273 --> 00:15:03,073
She would not hurt those children.
279
00:15:03,103 --> 00:15:04,513
She murdered your wife.
280
00:15:06,483 --> 00:15:10,223
The butterflies exhibit.
He loves butterflies.
281
00:15:10,253 --> 00:15:12,393
Okay, Thony. Thony, I'll go check.
282
00:15:12,463 --> 00:15:14,833
Someone should stay here in case
Violeta comes back for that.
283
00:15:14,863 --> 00:15:16,065
- Okay?
- Okay.
284
00:15:17,275 --> 00:15:20,143
Is your name Thony?
285
00:15:20,173 --> 00:15:21,943
A woman paid me to give you this.
286
00:15:21,983 --> 00:15:24,483
She said to call the number in the log.
287
00:15:24,513 --> 00:15:25,623
Thank you.
288
00:15:33,933 --> 00:15:35,419
Hello, Thony.
289
00:15:35,443 --> 00:15:38,013
If you know what's good for Luca,
290
00:15:38,043 --> 00:15:39,813
bring his medicine to the location
291
00:15:39,843 --> 00:15:41,513
I'm about to text you.
292
00:15:41,553 --> 00:15:43,083
Where's Luca?
293
00:15:43,123 --> 00:15:44,593
What are you gonna do with him?
294
00:15:44,653 --> 00:15:48,803
Come alone, Thony,
or you will never know.
295
00:15:56,064 --> 00:15:57,513
Thony?
296
00:16:05,763 --> 00:16:06,833
Hello?
297
00:16:06,873 --> 00:16:08,103
Jorge, it's me.
298
00:16:08,133 --> 00:16:09,443
Where are you?
299
00:16:09,473 --> 00:16:11,173
I'm driving to meet Ramona.
300
00:16:11,213 --> 00:16:13,243
She had a phone for me at the museum.
301
00:16:13,283 --> 00:16:15,383
She wants me to bring Luca's medication.
302
00:16:15,423 --> 00:16:18,735
No, no, no. Don't go.
It's a trap. She'll kill you.
303
00:16:18,765 --> 00:16:21,293
She has our children.
What do you want me to do?
304
00:16:23,203 --> 00:16:25,103
Okay, then. Um, give me the location.
305
00:16:25,133 --> 00:16:26,773
- I'll meet you there.
- No, no, no, no, no.
306
00:16:26,803 --> 00:16:29,683
She said I'll never see Luca
again if I don't come alone.
307
00:16:29,713 --> 00:16:31,013
She's lying.
308
00:16:31,053 --> 00:16:32,483
Look, if Ramona is meeting you,
309
00:16:32,553 --> 00:16:34,423
then she wouldn't bring
Luca and Violeta.
310
00:16:34,453 --> 00:16:36,263
Well, that means that the
children are with someone else.
311
00:16:36,293 --> 00:16:38,963
Look, you find the children,
use the cartel.
312
00:16:39,003 --> 00:16:42,943
I'll try to stall her as long
as I can to give you more time.
313
00:16:42,973 --> 00:16:46,113
You mean stall her
until she cuts your throat?
314
00:16:46,143 --> 00:16:48,253
Thony, please.
315
00:16:48,283 --> 00:16:49,883
Jorge, you find the kids.
316
00:16:49,923 --> 00:16:51,553
I'll worry about my throat.
317
00:16:56,563 --> 00:16:58,873
Did you do what I asked?
318
00:16:58,903 --> 00:17:01,656
- I did, but it's a waste of time.
- Why?
319
00:17:01,686 --> 00:17:04,153
Criminals use all sorts
of tricks to throw off po-po.
320
00:17:04,183 --> 00:17:05,853
They hide in garages.
321
00:17:05,883 --> 00:17:07,353
They pull into the back
of great big trucks.
322
00:17:07,393 --> 00:17:08,893
In "Cannonball Run,"
they washed the paint
323
00:17:08,923 --> 00:17:10,263
off their Lambo in a car wash.
324
00:17:10,293 --> 00:17:12,163
Okay, so you think
Ramona is in a car wash?
325
00:17:12,203 --> 00:17:13,703
No, that's a movie.
326
00:17:13,733 --> 00:17:14,898
There are faster ways
327
00:17:14,938 --> 00:17:18,343
to transform white delivery vans
covered in flowers.
328
00:17:18,373 --> 00:17:20,143
Okay, so the white flowers are stickers.
329
00:17:20,183 --> 00:17:21,953
So we're looking for a white van, right?
330
00:17:23,083 --> 00:17:24,653
Unless Ramona switched cars.
331
00:17:24,693 --> 00:17:26,663
In "Baby Driver," baby drove
under a bridge.
332
00:17:26,693 --> 00:17:29,103
Benny, I have to do something.
333
00:17:29,133 --> 00:17:32,443
She has Luca. Please focus.
334
00:17:32,473 --> 00:17:35,024
I'll put the word out.
White utility van.
335
00:17:35,054 --> 00:17:36,913
I still have the make and model
from the police scanner.
336
00:17:36,943 --> 00:17:38,332
Okay, good.
337
00:17:48,073 --> 00:17:49,703
Make yourself comfortable.
338
00:17:51,888 --> 00:17:53,413
You live here?
339
00:17:53,453 --> 00:17:56,683
Right now I do. I move around a lot.
340
00:17:56,753 --> 00:17:59,023
So many guns.
341
00:18:01,647 --> 00:18:03,473
Is that Tita Ramona?
342
00:18:03,503 --> 00:18:05,873
Your tita helped many poor
people where I'm from.
343
00:18:05,903 --> 00:18:11,453
She built roads,
hospitals, schools, churches.
344
00:18:11,483 --> 00:18:12,853
She's a great woman.
345
00:18:12,883 --> 00:18:15,123
We'll wait for her here
until she gets back.
346
00:18:15,153 --> 00:18:16,252
Okay.
347
00:18:16,292 --> 00:18:18,372
What are we gonna do while we wait?
348
00:18:20,263 --> 00:18:21,703
Here.
349
00:18:21,733 --> 00:18:23,127
Read.
350
00:18:23,943 --> 00:18:27,713
"The 48 Laws of Power."
351
00:18:31,923 --> 00:18:33,893
Hey, Dr. De La Rosa.
Haven't seen you in a while.
352
00:18:33,933 --> 00:18:36,603
Hi, Kelsey. Yeah, I was trapped
inside, I don't know.
353
00:18:36,633 --> 00:18:38,903
I should have listened to
my flu reminders.
354
00:18:57,443 --> 00:18:59,683
I saw the Amber alert
and recognized Luca's name.
355
00:19:00,206 --> 00:19:03,429
Did you abduct those children
from your husband?
356
00:19:03,453 --> 00:19:06,423
No. We're looking for them together.
357
00:19:06,463 --> 00:19:08,463
My sister-in-law took them.
358
00:19:08,493 --> 00:19:10,503
It's just a long story.
359
00:19:10,533 --> 00:19:12,873
Um, where's the Cyclosporine?
360
00:19:12,903 --> 00:19:16,013
Third shelf down. For your son, no?
361
00:19:16,043 --> 00:19:18,153
Who's the knife for?
362
00:19:19,308 --> 00:19:21,811
The one you took when you walked in.
363
00:19:23,354 --> 00:19:25,503
I need to stop her from hurting my son.
364
00:19:25,533 --> 00:19:27,833
So what, you're going to kill her?
Is that it?
365
00:19:28,533 --> 00:19:29,873
I don't know what I'm gonna do.
366
00:19:29,903 --> 00:19:31,571
Thony, if you do this...
367
00:19:32,073 --> 00:19:33,643
If you kill out of anger,
it will change you.
368
00:19:33,683 --> 00:19:35,953
It will make your life pain.
369
00:19:35,983 --> 00:19:38,843
You will think about this
thing every hour of every day
370
00:19:38,868 --> 00:19:41,568
until all you can think about
is escaping the world you know.
371
00:19:41,593 --> 00:19:43,663
And then maybe you find yourself
in another country
372
00:19:43,703 --> 00:19:45,803
where there is no cultural awareness,
373
00:19:45,843 --> 00:19:49,463
and the people are loud
and overly casual.
374
00:19:50,143 --> 00:19:52,592
And maybe you find hope
375
00:19:53,259 --> 00:19:55,678
in the form of another doctor
376
00:19:56,493 --> 00:19:58,433
if she would let you in.
377
00:20:02,443 --> 00:20:04,061
I need to go.
378
00:20:05,119 --> 00:20:06,897
Are you gonna stop me?
379
00:20:10,866 --> 00:20:11,966
Have I ever?
380
00:20:21,954 --> 00:20:23,853
Ramona ditched Violeta's tracker.
381
00:20:23,883 --> 00:20:27,123
No, no, no, no need to panic, boss.
382
00:20:27,153 --> 00:20:28,393
Jialong is data-mining
383
00:20:28,423 --> 00:20:29,893
local Internet traffic as we speak.
384
00:20:29,923 --> 00:20:31,663
Now, there's a flight plan to Mexico
385
00:20:31,693 --> 00:20:34,903
that was filed about an hour ago
from a private airstrip.
386
00:20:34,933 --> 00:20:37,143
It could be your sister's
ticket out of here.
387
00:20:37,173 --> 00:20:39,083
Was the destination in Mexico?
388
00:20:39,113 --> 00:20:40,143
Culiacán.
389
00:20:40,183 --> 00:20:41,883
Culiacán?
390
00:20:41,913 --> 00:20:45,293
That's the home of
our missing sicario, Alejandra.
391
00:20:45,363 --> 00:20:48,663
Well, I could text you the
location of the private airstrip
392
00:20:48,703 --> 00:20:51,003
if you want to swoop in for the rescue.
393
00:20:51,033 --> 00:20:53,403
This is your chance to be
your little girl's hero.
394
00:20:53,443 --> 00:20:54,973
Just send it, Feng.
395
00:20:57,783 --> 00:21:01,053
Listen, I know we've had
our differences in the past,
396
00:21:01,093 --> 00:21:02,523
but, uh, if this pans out,
397
00:21:02,563 --> 00:21:04,563
I'll make sure you're rewarded for it.
398
00:21:04,593 --> 00:21:06,749
I appreciate that, Jorge.
399
00:21:08,343 --> 00:21:10,920
But I already have everything I need.
400
00:21:11,373 --> 00:21:13,283
Tell the team the target's on its way.
401
00:21:15,760 --> 00:21:18,993
And clear the bodies out before
someone sprains their ankle.
402
00:21:19,023 --> 00:21:20,239
Okay, boss.
403
00:21:32,546 --> 00:21:35,346
Pack it up. It's time to roll.
404
00:21:36,763 --> 00:21:38,863
We're going for a drive. Come.
405
00:21:39,782 --> 00:21:41,473
- Is that a real knife?
- Yes.
406
00:21:41,503 --> 00:21:42,903
- Can I see it?
- No.
407
00:21:43,452 --> 00:21:44,943
Come on.
408
00:22:00,643 --> 00:22:03,983
You have arrived at your destination.
409
00:22:47,803 --> 00:22:49,873
There's our plane. It's not too late.
410
00:22:52,173 --> 00:22:54,153
What the hell?
411
00:22:56,253 --> 00:22:57,923
You've got to be kidding me.
412
00:22:59,963 --> 00:23:00,993
Hey!
413
00:23:01,207 --> 00:23:04,377
Something wrong.
There's something wrong.
414
00:23:06,803 --> 00:23:08,913
It's a trap. Go back!
415
00:23:26,313 --> 00:23:28,753
Go, go, go! Go!
416
00:23:37,603 --> 00:23:40,713
I brought what you asked...
Luca's medication.
417
00:23:40,743 --> 00:23:43,183
I need to show you what to give him.
418
00:23:43,213 --> 00:23:44,990
Stop right there, Thony.
419
00:23:45,683 --> 00:23:47,618
Drop the bag on the ground.
420
00:23:48,953 --> 00:23:50,633
The knife too.
421
00:23:55,543 --> 00:23:58,143
Now climb into the hole.
422
00:23:58,173 --> 00:24:00,213
Ramona, what did you do with my son?
423
00:24:00,243 --> 00:24:01,483
Please.
424
00:24:01,513 --> 00:24:02,753
I'll tell you everything
you want to know
425
00:24:02,823 --> 00:24:04,468
as soon as you're in the hole.
426
00:24:07,663 --> 00:24:09,533
How long do you think you're gonna last
427
00:24:09,563 --> 00:24:11,533
once I'm dead, huh?
428
00:24:11,573 --> 00:24:13,973
Jorge's the king of the cartel.
429
00:24:14,013 --> 00:24:16,783
Mi hermano is the king of nothing.
430
00:24:16,813 --> 00:24:19,153
We have both been tossed to the gutter.
431
00:24:19,183 --> 00:24:21,193
Thanks to you, Thony.
432
00:24:21,693 --> 00:24:22,993
In the hole
433
00:24:23,023 --> 00:24:24,993
or the next one goes in your heart.
434
00:24:36,523 --> 00:24:37,653
I'm out.
435
00:24:37,693 --> 00:24:39,363
We can't outlast them.
436
00:24:39,393 --> 00:24:40,593
They've got the firepower.
437
00:24:46,973 --> 00:24:49,383
I think I can hit the cap
on the propane tank.
438
00:24:49,413 --> 00:24:51,515
No, I can't let you get exposed.
439
00:24:51,983 --> 00:24:53,253
Cover me.
440
00:24:53,283 --> 00:24:54,969
No. You cover me.
441
00:24:54,993 --> 00:24:56,393
You still the shot you used to be?
442
00:24:56,423 --> 00:24:58,033
You'll see.
443
00:24:58,063 --> 00:24:59,263
On three?
444
00:24:59,303 --> 00:25:01,703
Uno. Dos. Tres.
445
00:25:16,363 --> 00:25:19,103
Maybe Koh has finally made
his move on Sin Cara.
446
00:25:19,143 --> 00:25:20,613
You know what I think, compadre?
447
00:25:20,643 --> 00:25:21,973
I think there is no Koh.
448
00:25:22,013 --> 00:25:23,483
I think there's only Feng.
449
00:25:23,513 --> 00:25:25,183
Feng's the one who sent us here.
450
00:25:25,213 --> 00:25:27,223
Use the chaos of the kidnapping
to make his move.
451
00:25:27,253 --> 00:25:29,163
Well, if what you're saying is true,
452
00:25:29,193 --> 00:25:30,763
then we need to rally our loyal carnales
453
00:25:30,793 --> 00:25:32,093
and chacales and start fighting.
454
00:25:32,133 --> 00:25:33,463
- One thing at a time.
- That son of a...
455
00:25:33,503 --> 00:25:34,833
First we need to make sure
456
00:25:34,873 --> 00:25:37,247
that Violeta and Luca are on
their way or if that was a lie, too.
457
00:25:37,287 --> 00:25:40,343
Chavez, verify that plane
is bound for Culiacán.
458
00:25:43,283 --> 00:25:45,453
And we need to get rid of these bodies.
459
00:25:50,263 --> 00:25:52,203
I'm here now.
460
00:25:52,233 --> 00:25:54,813
What are you gonna do with Luca?
461
00:25:54,843 --> 00:25:57,915
You're not gonna kill
a little boy, Ramona.
462
00:25:58,553 --> 00:25:59,959
Oh.
463
00:26:00,853 --> 00:26:05,463
I'm gonna do something
much worse than kill Luca.
464
00:26:08,403 --> 00:26:11,013
I am going to love him.
465
00:26:12,073 --> 00:26:14,753
Luca's never gonna love you back.
466
00:26:14,783 --> 00:26:17,893
Oh. He does already, mija.
467
00:26:17,923 --> 00:26:20,063
Where are you gonna take him?
468
00:26:20,093 --> 00:26:23,203
Does it really matter? Hmm?
469
00:26:23,233 --> 00:26:26,043
You can rest in ease in that grave,
470
00:26:26,073 --> 00:26:29,913
knowing that I will raise
Luca and Violeta
471
00:26:29,943 --> 00:26:32,113
as my own children.
472
00:26:32,153 --> 00:26:33,325
Why?
473
00:26:33,993 --> 00:26:36,093
Why would you do that?
474
00:26:36,123 --> 00:26:37,493
Why else?
475
00:26:37,533 --> 00:26:40,503
To enjoy my beautiful family.
476
00:26:40,533 --> 00:26:42,303
We could have done that together.
477
00:26:42,343 --> 00:26:43,794
But you...
478
00:26:44,343 --> 00:26:47,673
you just couldn't let dead wives lie.
479
00:26:48,353 --> 00:26:50,259
You're a monster.
480
00:26:51,393 --> 00:26:53,833
You are no saint.
481
00:26:53,863 --> 00:26:55,293
How many people have been hurt
482
00:26:55,333 --> 00:27:00,743
or killed in the name
of protecting one small boy?
483
00:27:00,773 --> 00:27:02,413
Honestly, Thony,
484
00:27:02,443 --> 00:27:04,889
you are more dangerous than I ever was.
485
00:27:04,913 --> 00:27:07,923
I'm a doctor! Okay?! I heal people!
486
00:27:07,953 --> 00:27:09,663
I have nothing to do with you!
487
00:27:09,693 --> 00:27:11,030
Bravo!
488
00:27:11,893 --> 00:27:15,103
Healing people who can get to a doctor.
489
00:27:15,173 --> 00:27:20,313
I shared my wealth
with peasants who had nothing.
490
00:27:20,343 --> 00:27:22,553
I built lives for them.
491
00:27:22,583 --> 00:27:25,499
That is what you destroyed
492
00:27:25,523 --> 00:27:28,393
when you destroyed my cartel.
493
00:27:29,663 --> 00:27:32,373
You know what I think, Thony?
494
00:27:32,403 --> 00:27:36,513
I think I'm the one
who's burying a monster today.
495
00:27:39,283 --> 00:27:40,853
Adios, hermana.
496
00:27:48,673 --> 00:27:51,573
Ate. You okay, ate?
497
00:27:51,613 --> 00:27:55,083
Oh, Fi.
498
00:27:59,024 --> 00:28:01,933
Just hold on, hold on. Just... Okay.
499
00:28:01,963 --> 00:28:03,973
How did you find me?
500
00:28:04,033 --> 00:28:05,873
You could have gotten yourself killed.
501
00:28:05,903 --> 00:28:08,573
I know. Well, I mean, thanks to Benny,
502
00:28:08,613 --> 00:28:10,013
I knew what Ramona was driving,
503
00:28:10,043 --> 00:28:11,583
and I put it out
to the StripRide drivers.
504
00:28:11,613 --> 00:28:13,653
And, you know, they know
Vegas better than anyone.
505
00:28:13,683 --> 00:28:15,253
Oh, my God. I mean, is she dead?
506
00:28:15,293 --> 00:28:16,963
I didn't mean to hit her so hard.
507
00:28:16,993 --> 00:28:18,533
I'm so sorry. Um...
508
00:28:18,563 --> 00:28:20,557
- What?
- She's alive.
509
00:28:21,133 --> 00:28:25,773
Skull's normal.
No soft spots, no depressions.
510
00:28:25,813 --> 00:28:29,253
Oh, there's intracranial swelling.
511
00:28:29,283 --> 00:28:31,823
I need to release the pressure
so she can wake up.
512
00:28:31,853 --> 00:28:33,963
Do you think you can find
a drill around here?
513
00:28:33,993 --> 00:28:35,463
Um... okay.
514
00:28:35,503 --> 00:28:37,733
Wait. Why...
Why do we have to wake her up?
515
00:28:37,773 --> 00:28:39,033
So we can find the children.
516
00:28:39,073 --> 00:28:40,813
Oh, yeah. Yeah, yeah. Of course. Yes.
517
00:29:01,813 --> 00:29:03,123
I'm tired.
518
00:29:03,153 --> 00:29:04,353
I'll carry your backpack.
519
00:29:04,935 --> 00:29:06,523
I'm hungry.
520
00:29:06,563 --> 00:29:07,793
There's food on the plane.
521
00:29:07,833 --> 00:29:09,103
Why are we going on a plane?
522
00:29:09,133 --> 00:29:10,833
I want my papá.
523
00:29:10,873 --> 00:29:12,173
Keep walking.
524
00:29:15,543 --> 00:29:17,553
Keep going. Keep going.
525
00:29:19,153 --> 00:29:21,653
To the back. There's some food
on the table over there.
526
00:29:21,693 --> 00:29:25,693
Right there. Go get some food.
I'm gonna go talk to the pilot.
527
00:29:28,403 --> 00:29:30,973
Easy now, Alejandra.
528
00:29:31,013 --> 00:29:32,313
No violence.
529
00:29:32,343 --> 00:29:33,783
And we don't need to steal the innocence
530
00:29:33,813 --> 00:29:36,353
of these beautiful children.
531
00:29:36,383 --> 00:29:38,393
Smiling.
532
00:29:38,423 --> 00:29:40,963
Easy. Smiling.
533
00:29:40,993 --> 00:29:43,303
Smiling.
534
00:29:43,333 --> 00:29:44,903
Take it easy.
535
00:29:46,773 --> 00:29:48,643
Whoa, whoa, whoa.
536
00:29:48,673 --> 00:29:49,897
Mm.
537
00:29:51,483 --> 00:29:53,083
35th Law of Power...
538
00:29:53,609 --> 00:29:55,693
master the art of timing.
539
00:29:56,236 --> 00:29:58,113
Where's my sister?
540
00:29:58,763 --> 00:30:00,263
Hermanita, understand...
541
00:30:00,303 --> 00:30:01,573
Papá!
542
00:30:01,603 --> 00:30:03,702
Princesa.
543
00:30:04,573 --> 00:30:06,413
Hola, Princesa.
544
00:30:08,413 --> 00:30:10,123
Take her to the car.
545
00:30:10,153 --> 00:30:13,523
We will interrogate her later.
546
00:30:13,563 --> 00:30:15,393
Okay. No drill.
547
00:30:15,433 --> 00:30:17,833
But I found a hammer and a nail.
548
00:30:17,903 --> 00:30:19,219
Will this do?
549
00:30:19,243 --> 00:30:20,913
Huh?
550
00:30:20,943 --> 00:30:22,543
- What?
- Jorge.
551
00:30:22,583 --> 00:30:24,783
Jorge? You found them?
552
00:30:24,813 --> 00:30:26,223
I'm with them now, Thony.
553
00:30:26,253 --> 00:30:28,060
Both of them. They're safe.
554
00:30:28,723 --> 00:30:29,763
Are you?
555
00:30:29,793 --> 00:30:32,193
Yeah, yeah. Uh, yeah.
556
00:30:32,233 --> 00:30:34,033
I'm okay. I'm with Fiona.
557
00:30:34,073 --> 00:30:36,703
Good. Cancel your meeting with Ramona
558
00:30:36,743 --> 00:30:38,373
and come join us.
559
00:30:38,413 --> 00:30:40,507
I'm afraid we have
more problems to deal with.
560
00:30:40,537 --> 00:30:41,781
Yes, we do.
561
00:30:41,821 --> 00:30:43,983
Uh, send me the address, and
I'll be there as soon as I can.
562
00:30:44,023 --> 00:30:45,663
We don't have much time, Thony.
563
00:30:45,693 --> 00:30:47,293
I-I won't be long.
564
00:30:47,333 --> 00:30:49,903
And, Jorge... thank you.
565
00:30:49,933 --> 00:30:52,503
Thank you for saving our kids.
566
00:30:55,273 --> 00:30:56,883
Estabas pensando, eh?
567
00:31:27,643 --> 00:31:29,483
Okay. Go.
568
00:31:29,513 --> 00:31:31,383
I'll stay and watch Ramona
until the police get here.
569
00:31:31,413 --> 00:31:32,423
Okay?
570
00:31:32,453 --> 00:31:33,983
No. You can't stay here.
571
00:31:34,053 --> 00:31:35,463
You're an escaped convict.
572
00:31:35,493 --> 00:31:36,723
Okay? Go see your family and...
573
00:31:36,763 --> 00:31:38,922
Go home. Go home.
574
00:31:39,070 --> 00:31:40,180
Please.
575
00:31:40,966 --> 00:31:42,473
What about Ramona?
576
00:31:44,173 --> 00:31:46,680
Wait. What are you thinking here?
577
00:31:47,853 --> 00:31:49,553
No. Okay.
578
00:31:49,583 --> 00:31:52,193
Rex was an act of compassion
for a man who was dying.
579
00:31:52,223 --> 00:31:55,963
If you... you kill Ramona,
that's cold-blooded murder.
580
00:31:56,003 --> 00:31:59,873
Anything I do today is an act
of compassion for the world.
581
00:31:59,903 --> 00:32:04,813
She's responsible for the murder
of hundreds of people.
582
00:32:04,853 --> 00:32:06,283
Nobody can stop her.
583
00:32:06,323 --> 00:32:09,263
I-I put her twice in prison,
she got out twice.
584
00:32:09,293 --> 00:32:11,263
This is the only way, Fi.
585
00:32:14,633 --> 00:32:17,443
Patawad po.
586
00:32:42,763 --> 00:32:43,963
God.
587
00:32:43,993 --> 00:32:45,593
Dammit!
588
00:34:04,493 --> 00:34:05,963
Luca!
589
00:34:05,993 --> 00:34:07,833
Mama!
590
00:34:07,863 --> 00:34:09,703
- Mama!
- Come here.
591
00:34:09,733 --> 00:34:11,503
Oh, my God.
592
00:34:11,533 --> 00:34:14,203
Ohh.
593
00:34:14,243 --> 00:34:16,043
Oh, my God.
594
00:34:16,083 --> 00:34:17,213
Are you okay?
595
00:34:17,243 --> 00:34:18,328
I'm good.
596
00:34:18,368 --> 00:34:20,623
Me and Violeta climbed dinosaurs
597
00:34:20,653 --> 00:34:22,523
- and played with bullets.
- You did?
598
00:34:22,563 --> 00:34:24,793
Why is everybody acting so weird?
599
00:34:26,465 --> 00:34:28,233
This is not a safe place.
600
00:34:28,273 --> 00:34:30,552
Decisions need to be made quickly.
601
00:34:31,213 --> 00:34:32,713
Hey. I want you two
602
00:34:32,743 --> 00:34:34,653
to go into the plane with
El Don for a while
603
00:34:34,683 --> 00:34:36,223
while I speak to your mother, okay?
604
00:34:36,253 --> 00:34:38,253
- Okay.
- Who wants candy?
605
00:34:38,293 --> 00:34:39,623
- Me!
- I want candy!
606
00:34:39,663 --> 00:34:41,163
What are we gonna play?
607
00:34:41,193 --> 00:34:42,333
and where's the candy? Inside the plane.
608
00:34:42,363 --> 00:34:45,603
I lost the cartel.
609
00:34:45,633 --> 00:34:48,873
Sam Heller used his money to buy
the loyalty of our associates.
610
00:34:48,913 --> 00:34:50,483
They report to Feng now.
611
00:34:50,543 --> 00:34:51,583
Feng?
612
00:34:51,613 --> 00:34:53,353
El Don just confirmed it.
613
00:34:53,383 --> 00:34:56,203
Anyone who hasn't kissed
the ring is dead already.
614
00:34:56,963 --> 00:34:58,763
Ay. What are you gonna do?
615
00:34:58,793 --> 00:35:01,803
My priority is Violeta's safety.
616
00:35:01,833 --> 00:35:04,173
And I've made a deal with the pilot.
617
00:35:04,203 --> 00:35:05,773
I'm using that plane to get away.
618
00:35:05,813 --> 00:35:06,918
Where are you going?
619
00:35:06,958 --> 00:35:08,753
Where I can obtain
what I need to crush Feng.
620
00:35:08,783 --> 00:35:10,253
I'm not...
621
00:35:10,283 --> 00:35:11,723
I refuse to let him take
Sin Cara away from me.
622
00:35:11,753 --> 00:35:13,929
Not after what you did to save it.
623
00:35:14,363 --> 00:35:16,139
I did it for you, Jorge.
624
00:35:16,763 --> 00:35:18,183
Now it's my turn.
625
00:35:19,351 --> 00:35:21,003
Come with us.
626
00:35:21,043 --> 00:35:22,221
You and Luca.
627
00:35:22,251 --> 00:35:24,513
We never gave ourselves
a chance, like you said.
628
00:35:24,553 --> 00:35:27,123
This could be it.
Away from all this madness.
629
00:35:27,153 --> 00:35:29,110
The cartel isn't your world, Thony.
630
00:35:29,693 --> 00:35:31,393
I chose this.
631
00:35:31,947 --> 00:35:34,574
I'm staying here. This is my life.
632
00:35:35,673 --> 00:35:37,513
You're a fugitive here, Thony.
633
00:35:37,543 --> 00:35:39,283
I'll figure something out.
634
00:35:39,313 --> 00:35:43,023
Yeah, you might,
but you're Sin Cara now.
635
00:35:43,053 --> 00:35:44,753
Which means Feng owns you.
636
00:35:44,793 --> 00:35:46,461
I can handle him.
637
00:35:48,133 --> 00:35:49,923
What about Ramona?
638
00:35:50,903 --> 00:35:53,552
She won't be a problem anymore, Jorge.
639
00:35:54,273 --> 00:35:55,480
Ever again.
640
00:36:00,283 --> 00:36:01,853
Are you okay?
641
00:36:05,133 --> 00:36:07,039
Are you okay?
642
00:36:07,063 --> 00:36:08,203
I don't know.
643
00:36:08,233 --> 00:36:09,873
I don't know what I've done.
644
00:36:09,903 --> 00:36:12,613
Hey. You've protected our children.
645
00:36:12,643 --> 00:36:14,113
Okay?
646
00:36:16,700 --> 00:36:18,453
Take this.
647
00:36:18,910 --> 00:36:20,523
Give it to Joel.
648
00:36:20,563 --> 00:36:24,163
It's what Joel needs
to take down Sam Heller.
649
00:36:24,791 --> 00:36:27,085
It came from the late DA.
650
00:36:28,273 --> 00:36:30,613
You can use it as a bargaining chip.
651
00:36:32,623 --> 00:36:35,594
If you and Violeta
find your way back here,
652
00:36:38,033 --> 00:36:39,093
I'll be here.
653
00:36:41,803 --> 00:36:44,311
We'll have another chance, Jorge.
654
00:37:17,103 --> 00:37:19,983
When will I see Violeta again?
655
00:37:22,353 --> 00:37:23,983
I don't know, my love.
656
00:37:40,453 --> 00:37:43,123
Oh, my God. Hi.
657
00:37:44,941 --> 00:37:45,963
Oh.
658
00:37:46,003 --> 00:37:47,290
Señorita.
659
00:37:47,384 --> 00:37:49,003
I-I'm sorry. Who are you?
660
00:37:49,033 --> 00:37:50,643
My name is Jaime. Your sister, Thony,
661
00:37:50,673 --> 00:37:53,283
asked me to come here
and provide you security.
662
00:37:53,313 --> 00:37:55,013
Why? Where's... Where's Thony?
663
00:37:56,323 --> 00:37:58,523
Don't have time right now, Sabrina.
664
00:38:01,493 --> 00:38:04,303
Now, this is interesting.
665
00:38:04,333 --> 00:38:05,833
Most folks who waltz out of jail
666
00:38:05,873 --> 00:38:07,943
don't twirl right back
into the arms of the law.
667
00:38:07,973 --> 00:38:09,173
We need to talk.
668
00:38:15,753 --> 00:38:18,033
I-I just need to talk to Feng.
669
00:38:21,263 --> 00:38:23,203
Sau sáu la. Sau sáu la.
670
00:38:24,613 --> 00:38:27,783
This is a bold move, even for you, Doc.
671
00:38:27,813 --> 00:38:31,523
Stepping out of your lane and
straight into oncoming traffic,
672
00:38:31,553 --> 00:38:33,002
wouldn't you say?
673
00:38:34,263 --> 00:38:35,763
And what do we need to talk about?
674
00:38:36,381 --> 00:38:38,049
Jorge's gone.
675
00:38:39,443 --> 00:38:40,773
But if you're serious
676
00:38:40,813 --> 00:38:43,743
about exposing corruption in this town,
677
00:38:43,783 --> 00:38:46,483
I have what you need
to mount Sam Heller's
678
00:38:46,523 --> 00:38:50,063
racist head right here on this wall.
679
00:38:56,843 --> 00:39:01,214
It's a record of dirty players
and deals kept by the former DA.
680
00:39:02,513 --> 00:39:04,823
With that book,
you'll know who to blackmail,
681
00:39:04,853 --> 00:39:06,823
who to trust, who to manipulate.
682
00:39:06,863 --> 00:39:09,933
You think I need
a cheat sheet to run Sin Cara?
683
00:39:09,963 --> 00:39:11,166
No.
684
00:39:11,673 --> 00:39:13,973
You slaughtered
a whole family to create chaos
685
00:39:14,003 --> 00:39:15,773
and seize control.
686
00:39:15,813 --> 00:39:19,553
I think you'll do what is
necessary to get what you want.
687
00:39:22,053 --> 00:39:24,563
But you have your vulnerabilities.
688
00:39:27,463 --> 00:39:29,273
Come on. You gotta help
me out here, Thony.
689
00:39:29,303 --> 00:39:31,513
What could you possibly have
that this office could use
690
00:39:31,573 --> 00:39:34,813
to prosecute a major corruption case?
691
00:39:34,853 --> 00:39:36,107
Me.
692
00:39:36,553 --> 00:39:39,323
Sam Heller is funding Sin Cara.
693
00:39:39,363 --> 00:39:40,933
I go back to the cartel,
694
00:39:40,963 --> 00:39:43,907
do my job, and report
everything I see to you.
695
00:39:44,533 --> 00:39:46,503
I've done it before.
696
00:39:46,543 --> 00:39:50,283
What do you expect in return for this...
697
00:39:50,313 --> 00:39:52,883
dirty little book?
698
00:39:52,923 --> 00:39:55,001
You've seen what I can do.
699
00:39:55,853 --> 00:39:57,993
I'm more than a cleaning lady.
700
00:39:58,033 --> 00:40:00,965
I'm more than a cartel doctor.
701
00:40:01,733 --> 00:40:04,177
I want a seat at the table.
702
00:40:04,873 --> 00:40:06,513
Full cartel associate.
703
00:40:10,993 --> 00:40:14,093
And what do you want
in return for this service
704
00:40:14,123 --> 00:40:15,869
you're suggesting?
705
00:40:15,893 --> 00:40:20,068
My freedom. All charges dropped.
706
00:40:20,673 --> 00:40:22,743
Your call, Mr. Herman.
707
00:40:32,703 --> 00:40:34,603
Hey!
708
00:40:34,633 --> 00:40:36,167
No, no, no, no, no.
709
00:40:37,448 --> 00:40:40,483
Uh, no, no, no, no. Stay, stay, stay.
710
00:40:47,463 --> 00:40:49,063
Well?
711
00:40:49,093 --> 00:40:50,203
I'm free.
712
00:40:50,233 --> 00:40:52,103
Oh, my... Oh, my God!
713
00:40:53,773 --> 00:40:56,013
They let me go.
714
00:40:56,043 --> 00:40:58,231
Party time!
715
00:41:00,653 --> 00:41:02,793
Oh, wow. You did all this?
716
00:41:02,823 --> 00:41:04,769
Can we have cake now? Is it time to eat?
717
00:41:15,583 --> 00:41:17,353
For me?
718
00:41:30,913 --> 00:41:33,523
Jorge gave you the
notebook to give to Joel,
719
00:41:33,553 --> 00:41:34,999
but you gave it to Feng.
720
00:41:35,023 --> 00:41:37,593
Okay, so who's your boss now?
721
00:41:37,633 --> 00:41:38,933
Me. I'm my boss.
722
00:41:38,963 --> 00:41:41,673
Or you. You want to be my boss, Fi?
723
00:41:41,703 --> 00:41:43,273
I'm fine being your wingman.
724
00:41:43,303 --> 00:41:45,013
No. Wing... wing woman.
725
00:41:48,513 --> 00:41:49,753
I'm sorry, Fi.
726
00:41:49,783 --> 00:41:51,826
I put you in a tough spot today.
727
00:41:52,423 --> 00:41:55,263
Asking you to walk away while I...
728
00:41:55,293 --> 00:41:56,833
I dealt with Ramona.
729
00:41:56,863 --> 00:42:00,043
I don't know. Maybe you were right.
730
00:42:00,073 --> 00:42:03,913
Honestly, I don't even know
what right is anymore.
731
00:42:03,943 --> 00:42:05,736
I just know...
732
00:42:07,053 --> 00:42:09,663
...it's getting harder
to talk about these things
733
00:42:09,693 --> 00:42:11,563
over a beer at the end of the day.
734
00:42:11,593 --> 00:42:13,003
I know.
735
00:42:13,514 --> 00:42:16,043
I'm glad you tried to stop me, Fi.
736
00:42:16,073 --> 00:42:19,468
I-I need you to keep me in check. Okay?
737
00:42:19,508 --> 00:42:20,813
I don't know if I can trust myself
738
00:42:20,843 --> 00:42:22,511
with what I'm about to do.
739
00:42:22,551 --> 00:42:24,423
Hold on. Am I gonna
need another beer for this?
740
00:42:26,793 --> 00:42:28,733
They all want to control me.
741
00:42:28,763 --> 00:42:31,574
Well, this puts me back in control.
742
00:42:32,773 --> 00:42:34,673
I'll let those men think
that they own me,
743
00:42:34,713 --> 00:42:36,683
but I don't want to be
a cartel associate.
744
00:42:36,713 --> 00:42:38,313
I don't want to be an informer.
745
00:42:38,353 --> 00:42:40,753
What is it that you want, then? Uh...
746
00:42:43,123 --> 00:42:45,433
I want to take over Sin Cara.
51913