All language subtitles for The Army of Crime 2009 1 CD ESP.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,650 --> 00:01:53,568 Missak Manouchian. 2 00:01:53,736 --> 00:01:55,278 Muri� por Francia. 3 00:01:55,446 --> 00:01:56,696 Jos� Boczov. 4 00:01:56,864 --> 00:01:58,406 Muri� por Francia. 5 00:01:58,574 --> 00:02:01,242 - Olga Bancic. - Muri� por Francia. 6 00:02:01,494 --> 00:02:03,911 - Thomas Elek. - Muri� por Francia. 7 00:02:04,079 --> 00:02:06,706 - Emeric Glasz. - Muri� por Francia. 8 00:02:06,874 --> 00:02:09,626 - Maurice Fingercwajg. - Muri� por Francia. 9 00:02:09,793 --> 00:02:12,419 - Jonas Geduldig. - Muri� por Francia. 10 00:02:12,588 --> 00:02:14,839 - L�on Goldberg. - Muri� por Francia. 11 00:02:15,007 --> 00:02:17,592 - Szlama Grzywacz. - Muri� por Francia. 12 00:02:17,760 --> 00:02:19,010 Stanislas Kubacki. 13 00:02:19,594 --> 00:02:20,511 Muri� por Francia. 14 00:02:20,679 --> 00:02:23,180 - Marcel Rayman. - Muri� por Francia. 15 00:02:23,348 --> 00:02:26,058 - Willy Szapiro. - Muri� por Francia. 16 00:02:26,226 --> 00:02:28,602 - Wolf Wasjbrot. - Muri� por Francia. 17 00:02:28,770 --> 00:02:31,730 - Robert Witchitz. - Muri� por Francia. 18 00:02:31,899 --> 00:02:34,859 - Roger Rouxel. - Muri� por Francia. 19 00:02:35,028 --> 00:02:37,946 - Arpente Avitian. - Muri� por Francia. 20 00:02:38,114 --> 00:02:40,948 - Georges Cloarec. - Muri� por Francia. 21 00:02:41,117 --> 00:02:44,077 - Spartaco Fontano. - Muri� por Francia. 22 00:02:44,245 --> 00:02:47,038 - Rino Della Negra. - Muri� por Francia. 23 00:02:47,206 --> 00:02:49,666 - Cesare Luccarini. - Muri� por Francia. 24 00:02:50,042 --> 00:02:53,169 - Alfonso Celebatano. - Muri� por Francia. 25 00:02:53,337 --> 00:02:56,839 EL EJERCITO DEL CRIMEN 26 00:02:57,007 --> 00:03:00,885 - Antonio Salvadori. - Muri� por Francia. 27 00:03:03,013 --> 00:03:05,306 �Pienso que hay una bomba en el cochecito? 28 00:03:07,142 --> 00:03:09,060 �Usted est� pensando en Dolores? 29 00:03:09,603 --> 00:03:11,896 S�. Ella esta con su padre. 30 00:03:13,231 --> 00:03:16,358 Ve usted, Petra tenia raz�n al repartirnos. 31 00:03:18,821 --> 00:03:21,739 Recuerde, su hija nunca sabra de la guerra. 32 00:03:25,994 --> 00:03:28,537 Usted perder� su tren, Sra. Bancic. 33 00:03:30,999 --> 00:03:32,416 Dolores no es rumana. 34 00:03:32,792 --> 00:03:35,127 No, es una heroina de la guerra espa�ola. 35 00:03:37,630 --> 00:03:40,507 �Ap�rese! Vamos a llegar tarde. 36 00:03:41,426 --> 00:03:42,676 �D�nde esta Alexandre? 37 00:03:42,844 --> 00:03:44,261 Fuera del establo. 38 00:03:45,763 --> 00:03:47,806 Mam� pronto estar� de regreso, querida. 39 00:04:08,912 --> 00:04:10,246 �Alexandre! 40 00:04:17,045 --> 00:04:18,671 Perderemos nuestro tren. 41 00:04:21,508 --> 00:04:23,760 �La volveremos a ver otra vez, alg�n d�a? 42 00:04:24,511 --> 00:04:26,220 �No digas eso! 43 00:04:27,597 --> 00:04:28,973 No lo digas. 44 00:04:57,292 --> 00:05:01,458 SUBTITULOS Y TRADUCION. BY GALLITO 58 45 00:05:13,017 --> 00:05:13,934 �S�! 46 00:05:17,940 --> 00:05:22,109 No quiero que vuelvan a hacer eso aqu�. Es la �ltima vez. 47 00:05:22,277 --> 00:05:23,569 No hemos hecho ning�n da�o. 48 00:05:23,737 --> 00:05:26,405 Monique, ah�rrame el problema con tus padres. 49 00:05:26,573 --> 00:05:28,240 En cuanto a t�, Marcel... 50 00:05:29,076 --> 00:05:30,910 Deberias estar avergonzado. 51 00:05:31,453 --> 00:05:33,745 Perd�n, pap�, pero no estoy avergonzado. 52 00:05:34,247 --> 00:05:36,415 La verg�enza est� envenenando a todos. 53 00:05:37,417 --> 00:05:39,626 �Ahorrate tus discursos extravagantes! 54 00:05:39,794 --> 00:05:41,420 Vete a trabajar. 55 00:05:41,588 --> 00:05:43,130 Me voy, los dejo. 56 00:05:53,850 --> 00:05:55,309 Voy afuera, con Simon. 57 00:05:55,477 --> 00:05:58,061 - Sus entregas... - Iremos juntos. 58 00:06:02,650 --> 00:06:05,068 - Tu deberias decirle a Marcel. - �Qu�? 59 00:06:05,236 --> 00:06:08,071 Sobre ese papel verde de la polic�a. 60 00:06:08,239 --> 00:06:09,740 �Qu� papel verde? 61 00:06:11,117 --> 00:06:12,951 Dice que tu.... 62 00:06:13,661 --> 00:06:14,911 �Qu� est� ocurriendo? 63 00:06:15,079 --> 00:06:18,123 Has sido convocado para valorar tu situaci�n. 64 00:06:18,290 --> 00:06:18,957 �No ire! 65 00:06:19,125 --> 00:06:22,627 �No grites! No ir�s y luego ser� una orden. 66 00:06:24,463 --> 00:06:27,507 - �Que tal si es una trampa? - Tu ves trampas por todos lados. 67 00:06:28,467 --> 00:06:31,511 Saben mi direcci�n. Pueden venir a cualquier hora. 68 00:06:31,678 --> 00:06:33,346 - �D�nde esta? - En mi bolsillo. 69 00:06:33,805 --> 00:06:35,223 �Quieres registrarme? 70 00:06:39,687 --> 00:06:41,230 �Me orino en ustedes, yo me largo! 71 00:06:45,943 --> 00:06:46,610 �Krazu! 72 00:06:48,280 --> 00:06:49,488 �Krazu! 73 00:06:50,323 --> 00:06:51,448 �Krasucki! 74 00:06:56,413 --> 00:06:57,579 �Voy! 75 00:07:39,663 --> 00:07:41,956 �Tu borraras eso! �mugroso judio! 76 00:07:47,171 --> 00:07:50,798 Luego puedes lamber mis botas. �Simio! 77 00:08:34,343 --> 00:08:35,260 �C�lmate, tranquilo! 78 00:08:35,427 --> 00:08:36,969 - �D�nde est� mam�? - �Qu� pasa? 79 00:08:37,138 --> 00:08:38,012 �Mam�! 80 00:08:38,180 --> 00:08:39,055 �Thomas? 81 00:08:44,270 --> 00:08:46,646 �Fui llamado un judio mugroso! 82 00:08:47,273 --> 00:08:50,275 �No soy eso, no tengo paciencia! �La pr�xima vez lo matar�! 83 00:08:51,109 --> 00:08:53,778 Haz caso omiso de la provocaci�n. Manten levantada tu cabeza. 84 00:08:54,905 --> 00:08:56,071 M� cabeza en alto ... 85 00:08:56,239 --> 00:08:59,659 �sta es Francia. Nada puede pasarnos aqu�. 86 00:09:01,286 --> 00:09:03,287 Es la regi�n de los derechos humanos. 87 00:09:03,622 --> 00:09:06,290 Adem�s, Todos nuestros papeles estan en orden. 88 00:09:06,583 --> 00:09:07,708 �Por qu� estoy circuncidado? 89 00:09:09,920 --> 00:09:11,045 Es m�s higi�nico. 90 00:09:13,674 --> 00:09:14,965 No te preocupes. 91 00:09:18,094 --> 00:09:20,595 Pap� conoce a las personas en el ayuntamiento. 92 00:09:33,610 --> 00:09:38,281 �Par�s - soir, damas y caballeros! �Alemania invade Rusia! 93 00:09:38,449 --> 00:09:41,075 �El final del pacto alem�n - Sovietico! 94 00:09:41,243 --> 00:09:45,037 �Los soldados alem�nes invaden Rusia! �Lleve su Par�s - soir! 95 00:10:09,520 --> 00:10:13,565 Alemania est� ganando sobre todos frentes 96 00:10:27,372 --> 00:10:30,332 �La polic�a, Sra. Manouchian! �Huya rapido! 97 00:10:46,933 --> 00:10:48,183 �Qu� es esto? 98 00:10:49,353 --> 00:10:51,271 �Qu� son, escoria? 99 00:10:51,438 --> 00:10:54,690 Son folletos denunciando a bastardos. 100 00:10:54,858 --> 00:10:56,275 �Qu� bastardos? 101 00:10:57,360 --> 00:10:59,612 Dinos, espagueti. �Tenemos tanta risa! 102 00:10:59,780 --> 00:11:01,071 �Qu� est� ocurriendo? 103 00:11:03,199 --> 00:11:06,410 Mi vecina. Vete, esto no te importa. 104 00:11:07,704 --> 00:11:08,913 Yo quiero saber. 105 00:11:09,372 --> 00:11:11,290 �Quiere usted, estar presente tambi�n? 106 00:11:14,294 --> 00:11:15,002 �Ya, vamonos! 107 00:11:15,754 --> 00:11:16,837 �Vamonos a otro lugar! 108 00:11:39,152 --> 00:11:41,528 "Sus ojos veian el ancho horizonte.. 109 00:11:42,029 --> 00:11:43,697 ..estaba acostumbrado a las monta�as.. 110 00:11:43,864 --> 00:11:46,575 ..ya hab�a taladrado el misterio de su grandiosidad" 111 00:11:46,742 --> 00:11:51,455 ..los animales, aves, �rboles, flores, plantas y la tierra.. 112 00:11:51,622 --> 00:11:54,248 ..le hab�an ense�ado el secreto del amor" 113 00:12:03,217 --> 00:12:04,593 �Missak? 114 00:12:07,179 --> 00:12:08,055 Entre. 115 00:12:08,223 --> 00:12:10,057 �Qu� pasa? 116 00:12:17,065 --> 00:12:19,024 Lo llevaron a la Gestapo. 117 00:12:32,497 --> 00:12:34,581 Usted puede instalarse aqu�. 118 00:12:42,465 --> 00:12:44,966 �Recuerdo el d�a, en que casi me ahogu�? 119 00:12:47,970 --> 00:12:49,220 Yo recuerdo. 120 00:12:49,722 --> 00:12:51,681 Debo haber tenido un calambre. 121 00:12:53,434 --> 00:12:57,020 Estabamos todos en el sol. Acab�bamos de tener un picnic. 122 00:12:58,814 --> 00:13:01,858 Missak salt� completamente vestido para salvarle. 123 00:13:03,819 --> 00:13:05,862 Nos re�mos tanto ese d�a... 124 00:13:15,664 --> 00:13:17,623 Nos reiremos juntos otra vez. 125 00:13:17,792 --> 00:13:20,043 Ahora es mi turno para salvarlo. 126 00:13:24,714 --> 00:13:26,590 Thomas Elek. 127 00:13:29,053 --> 00:13:31,888 - Usted nacio en Budapest? - S�, se�or. 128 00:13:32,057 --> 00:13:33,515 Si, Sr. Principal. 129 00:13:34,016 --> 00:13:35,684 S�, Sr. Principal. 130 00:13:36,644 --> 00:13:39,521 Y... �Su familia es jud�a? 131 00:13:39,689 --> 00:13:41,815 Soy un Comunista, Sr. Principal. 132 00:13:43,359 --> 00:13:45,527 - �Y sus padres? - Su franc�s es bueno Sr. 133 00:13:45,695 --> 00:13:48,112 Le estoy preguntando, qu� hacen. 134 00:13:49,114 --> 00:13:50,239 Mam� tiene un restaurante. 135 00:13:50,408 --> 00:13:52,701 - �Y su padre? - Lee todo el d�a. 136 00:13:53,118 --> 00:13:53,743 �El Talmud? 137 00:13:54,662 --> 00:13:56,621 No, prefiere a Dostoyevsky. 138 00:13:57,081 --> 00:13:59,624 �Usted conoce a Dostoyevsky? "El crimen y el castigo"... 139 00:13:59,792 --> 00:14:03,211 Muy bien. La lectura no promete un cambio. 140 00:14:03,921 --> 00:14:07,006 �Qu� le gustar�a ser en el futuro? 141 00:14:07,466 --> 00:14:09,383 Un f�sico, Sr. Principal. 142 00:14:10,385 --> 00:14:13,137 A usted le est� yendo bien en asignaturas de ciencia. 143 00:14:14,181 --> 00:14:16,474 Pero usted est� estropeando todo. 144 00:14:17,267 --> 00:14:19,811 �Para que dibujar el emblema comunista? 145 00:14:19,979 --> 00:14:22,105 - �Para hacerse un m�rtir? - S�, Sr. Principal. 146 00:14:22,439 --> 00:14:23,689 �No diga ese disparate! 147 00:14:24,774 --> 00:14:26,650 Usted tiene un futuro brillante. 148 00:14:27,777 --> 00:14:28,902 Ser� franco. 149 00:14:29,196 --> 00:14:31,780 Desprecio al ni�o que lo insult�.. 150 00:14:31,948 --> 00:14:35,909 .. y condeno toda actividad pol�tica aqu�. �Esta claro? 151 00:14:36,661 --> 00:14:38,246 �Este lugar es neutral! 152 00:14:41,250 --> 00:14:43,251 Nadie puede ser neutral ahora. 153 00:14:43,418 --> 00:14:45,002 S�lo haga un esfuerzo. 154 00:14:45,169 --> 00:14:47,045 Olvidaremos este tema. 155 00:14:47,213 --> 00:14:50,048 Pero conozco a las personas que estan en contra m�a. 156 00:14:50,759 --> 00:14:54,513 Querer decir que no son neutrales, Sr. Principal. 157 00:15:14,574 --> 00:15:15,616 Dos kilos, por favor. 158 00:15:15,785 --> 00:15:17,076 Escucha esto... 159 00:15:18,495 --> 00:15:21,330 En esta pel�cula kike hace un monton, de revolturas de... . 160 00:15:22,332 --> 00:15:25,084 .. el gueto y su bola de jud�os mugrosos.. 161 00:15:26,045 --> 00:15:28,796 .. Barbudos, peludos y gesticulantes.. 162 00:15:29,381 --> 00:15:32,175 .. con sus narices enormes y obscenas 163 00:15:32,342 --> 00:15:34,218 .. encima de sus labios carnosos.. 164 00:15:34,386 --> 00:15:39,473 .. son reemplazados, v�a un truco cinem�tografico, con un mont�n de ratas 165 00:15:39,641 --> 00:15:43,143 .. esa inundaci�n sobre la pantalla En una corriente repugnante... 166 00:15:46,398 --> 00:15:48,524 �Qu� es un truco cinem�tografico? 167 00:15:51,277 --> 00:15:52,945 Nunca nos despediremos, �no? 168 00:15:53,822 --> 00:15:55,113 �Di que nunca nos despediremos! 169 00:15:55,281 --> 00:15:57,157 Sueltame, �me est�s lastimando! 170 00:16:45,790 --> 00:16:46,665 Soy Dupont. 171 00:16:47,542 --> 00:16:51,294 Los presos de ayer Estan en el fuerte, en Romainville. 172 00:16:51,463 --> 00:16:52,546 - Gracias. - �Qu�? 173 00:16:54,007 --> 00:16:56,634 No haga nada. Espere �rdenes. 174 00:16:57,176 --> 00:17:00,596 Con Rusia invadida, perseguir�n a Comunistas aqu�. 175 00:17:01,014 --> 00:17:03,181 - �comprende? - Comprendo. 176 00:17:03,349 --> 00:17:04,349 �D�nde se est� quedando? 177 00:17:04,976 --> 00:17:07,227 Con los Aznavourians por ahora. 178 00:17:07,395 --> 00:17:09,938 Muy malo para ellos, a usted la.. indagaran. 179 00:17:10,106 --> 00:17:14,151 Eso es malo debemos proteger a nuestros compa�eros. �Usted comprende? 180 00:17:16,279 --> 00:17:17,612 M�lin�e... 181 00:17:19,032 --> 00:17:21,533 Todos amamos a Manouchian. 182 00:17:22,118 --> 00:17:23,076 Por mucho tiempo. 183 00:17:23,244 --> 00:17:26,371 �Qu� quiere decir eso? �Que ya est� muerto? 184 00:17:42,764 --> 00:17:45,599 Aqu� no. En la oficina de asuntos jud�a. 185 00:17:46,100 --> 00:17:48,936 Es en el primer piso, por la escalera F. 186 00:17:49,103 --> 00:17:52,648 Estoy aqu� por que mi marido. Ha sido arrestado. 187 00:17:53,900 --> 00:17:55,108 Gracias. 188 00:18:07,330 --> 00:18:08,496 �sa es ella. 189 00:18:09,958 --> 00:18:12,334 Inspector Mathelin. Venga conmigo. 190 00:18:28,517 --> 00:18:30,727 �Sabia que su marido est� fichado? 191 00:18:34,022 --> 00:18:36,233 �Quiere terminar en un campamento tambi�n? 192 00:18:37,943 --> 00:18:39,277 Ya, no est� aqu�. 193 00:18:39,570 --> 00:18:41,321 Fue llevado a Cormeilles. 194 00:18:41,739 --> 00:18:45,408 Un fuerte viejo usado por los alem�nes como un campo de concentraci�n. 195 00:18:45,659 --> 00:18:47,201 �so es todo que s�. 196 00:18:48,078 --> 00:18:48,870 Gracias. 197 00:18:49,246 --> 00:18:50,663 Lo siento, 198 00:18:51,915 --> 00:18:53,416 Pero no tengo elecci�n. 199 00:19:00,299 --> 00:19:04,344 Debido a mis colegas. Tengo que golpearla para salvarla. 200 00:19:19,152 --> 00:19:20,402 M�lin�e! 201 00:19:21,237 --> 00:19:23,113 �Espera! �Tomemos una pausa! 202 00:19:28,411 --> 00:19:29,869 - �No est� sedienta? - No. 203 00:19:38,921 --> 00:19:40,963 Nunca estar�n de acuerdo con esto. 204 00:19:41,214 --> 00:19:43,049 Tiene que comer para mantenerse. 205 00:19:46,845 --> 00:19:48,262 Tenga cuidado. 206 00:20:13,997 --> 00:20:15,081 comida, comida. 207 00:20:15,874 --> 00:20:18,542 Para mi marido, Missak Manouchian. 208 00:20:19,086 --> 00:20:20,878 �Usted comprende "Comida"? 209 00:20:21,047 --> 00:20:25,050 sobre todo, comprendo se�ora que usted es muy valiente. 210 00:20:26,010 --> 00:20:27,844 O totalmente tonta. 211 00:20:28,804 --> 00:20:32,099 Las esposas de los presos no se atreven a venir aqu� nunca. 212 00:20:32,266 --> 00:20:33,266 Quiero a mi marido. 213 00:20:33,726 --> 00:20:35,352 Entonces es un hombre suertudo. 214 00:20:35,936 --> 00:20:38,145 Es un poeta armenio importante. 215 00:20:39,398 --> 00:20:42,024 Los intelectuales comparten las mismas celdas. 216 00:20:42,860 --> 00:20:44,861 La polic�a francesa los arrest�. 217 00:20:45,237 --> 00:20:47,697 - Como Comunistas. - Missak no es pol�tico. 218 00:20:49,157 --> 00:20:50,241 Tiene que demostrarlo. 219 00:21:02,004 --> 00:21:04,881 - �Ahora qu� ? - se lo daremos a su marido. 220 00:21:05,048 --> 00:21:06,340 �Puedo verlo? 221 00:21:08,301 --> 00:21:09,510 Es el adi�s. 222 00:21:13,932 --> 00:21:15,682 Somos enemigos, se�ora. 223 00:21:18,770 --> 00:21:21,063 Compa�eros, terminen el pat�. Estoy lleno. 224 00:21:21,231 --> 00:21:22,689 �Termine su parte! 225 00:21:23,108 --> 00:21:24,566 Usted debe comer, Missak. 226 00:21:26,986 --> 00:21:30,447 Despu�s de ra�ces y gusanos, no mucho puede arreglarse.. 227 00:21:30,615 --> 00:21:33,284 Los turcos atacaron mi pueblo todos los d�as. 228 00:21:33,451 --> 00:21:37,162 Disparaban al azar, s�lo para matar a Armenios. 229 00:21:37,497 --> 00:21:40,123 As� que hu� con mi hermano Karapet. 230 00:21:42,461 --> 00:21:44,629 Caminamos sin rumbo fijo. 231 00:21:45,756 --> 00:21:47,799 Debimos habernos muerto 100 veces. 232 00:21:48,258 --> 00:21:51,177 Luego, un d�a, despertamos en un orfanato sirio. 233 00:21:52,471 --> 00:21:55,014 Aqu�, �ste es mi hermano mayor. 234 00:21:55,599 --> 00:21:57,809 Bien, �ste era �l. 235 00:22:00,270 --> 00:22:02,479 No pod�a pronunciar una palabra. 236 00:22:17,329 --> 00:22:19,871 Escribiendo poemas, me pudo hablar otra vez. 237 00:22:37,890 --> 00:22:38,974 �Dos d�cimos m�s r�pido! 238 00:22:39,976 --> 00:22:41,184 �Bravo, Rougemont! 239 00:22:41,353 --> 00:22:43,770 �Est�s haciendo un gran progreso! 240 00:22:43,938 --> 00:22:46,607 - Los dos d�cimos no son malos. - Yo no me di cuenta. 241 00:22:46,774 --> 00:22:48,692 Cr�eme, no est�s mal. 242 00:22:51,738 --> 00:22:53,739 Te voy a ense�ar c�mo nadar. 243 00:23:05,252 --> 00:23:06,878 �Qu� es tan gracioso? 244 00:23:07,254 --> 00:23:09,630 Rougemont... No puedo acostumbrame ha �l. 245 00:23:10,507 --> 00:23:12,716 - Suena a otra persona. - Lo es. 246 00:23:13,010 --> 00:23:16,262 Est�s avergonzado de Rayman, �Por ser jud�o? 247 00:23:16,846 --> 00:23:19,681 - Callate es, absurdo. - No puedo callarme. 248 00:23:21,518 --> 00:23:23,769 - V�monos. - �Lo he arruinado? 249 00:23:23,936 --> 00:23:25,687 No, tengo que ir por Simon. 250 00:23:26,273 --> 00:23:29,275 Dejar a tu hermano ser. Tu lo sofocas. 251 00:23:30,902 --> 00:23:33,529 Cuando esta conmigo, s� que esta seguro. 252 00:23:35,031 --> 00:23:36,490 Ve, vistete ya. 253 00:23:36,783 --> 00:23:38,492 �Sabes por qu� te quiero? 254 00:23:40,036 --> 00:23:41,537 Tu nunca sabes por qu�. 255 00:23:42,372 --> 00:23:43,664 Lo s�. 256 00:23:44,666 --> 00:23:45,832 �De verdad? 257 00:23:46,918 --> 00:23:48,376 Tu lo sabes todo. 258 00:23:49,712 --> 00:23:51,296 Porque eres un mentiroso. 259 00:23:52,339 --> 00:23:55,258 Es verdad. �tocas la armonica, en una banda? 260 00:23:56,510 --> 00:23:58,011 �Qui�n te dijo eso? 261 00:23:58,179 --> 00:23:59,470 Personas. 262 00:24:00,306 --> 00:24:03,224 - Eres un buen m�sico... - �Qu� personas? 263 00:24:06,478 --> 00:24:10,315 �No escuches lo que las personas dicen! Dicen tonter�as. 264 00:24:14,070 --> 00:24:15,570 No es diversi�n. 265 00:24:24,205 --> 00:24:25,371 �Bien? 266 00:24:25,872 --> 00:24:26,998 �Krazu! 267 00:24:27,750 --> 00:24:28,792 �Venga ya! 268 00:24:31,588 --> 00:24:32,879 �A donde vamos? 269 00:24:33,381 --> 00:24:36,132 La verdad. �tocas la armonica, en una banda? 270 00:24:37,051 --> 00:24:41,096 Soy un buen m�sico. Pero esa contrase�a tiene seis meses. 271 00:24:41,263 --> 00:24:43,264 Monique s�lo me pregunt� eso. 272 00:24:43,433 --> 00:24:44,558 �Monique? 273 00:24:45,435 --> 00:24:47,561 Si lo sabe, todos lo saben. 274 00:24:48,270 --> 00:24:51,314 Se m�s serio, ��ste no es maldito juego! 275 00:25:36,026 --> 00:25:37,277 �Personas de Francia! 276 00:25:37,444 --> 00:25:42,156 Esperar la victoria de Inglaterra Y la U.R.S.S. no es suficiente. 277 00:25:42,323 --> 00:25:46,994 ..en eso ustedes deben tener un papel activo. 278 00:26:05,932 --> 00:26:08,099 Hola, caballeros. Si�ntese. 279 00:26:11,562 --> 00:26:15,440 Sr. Rott�e, mis felicitaciones por su nombramiento.. 280 00:26:15,607 --> 00:26:17,233 .. como cabeza de la inteligencia.. 281 00:26:17,818 --> 00:26:21,404 .. el Prefecto Bard me llam� para cantar sus alabanzas. 282 00:26:22,114 --> 00:26:25,408 Tenemos por Bard una alta estima. �l esta muy... 283 00:26:25,867 --> 00:26:28,077 Energisch. �Cual es la palabra en franc�s? 284 00:26:29,121 --> 00:26:29,870 Lleno de energ�a. 285 00:26:31,081 --> 00:26:32,248 �Lleno de energ�a! 286 00:26:33,459 --> 00:26:37,545 Superintendente David, nuestras naciones estan hechas para mucho tiempo. 287 00:26:37,713 --> 00:26:38,963 El Prefecto Bard 288 00:26:39,130 --> 00:26:41,757 Est� aumentando el esfuerzo anticomunista. 289 00:26:41,925 --> 00:26:45,052 El Superintendente David dirigira, la unidad especial. 290 00:26:45,220 --> 00:26:48,138 Seis camiones fuer�n destruidos Sobre la avenida Parmentier. 291 00:26:48,306 --> 00:26:50,933 Los ataques son cada vez m�s frecuentes. 292 00:26:51,101 --> 00:26:56,021 Los ataques a los garajes, los descarrilamientos... �Cortan los neum�ticos a los camiones! 293 00:26:56,189 --> 00:26:58,148 Lo s�, Obersturmf�hrer. 294 00:26:58,358 --> 00:27:01,526 �Saber no es suficiente! Esto requiere acci�n. 295 00:27:01,820 --> 00:27:04,864 Nos las hemos arreglado hasta ahora, para mantenerlo en silencio de francia. 296 00:27:05,615 --> 00:27:07,616 Tenemos la presi�n bajo control. 297 00:27:07,993 --> 00:27:09,118 Usted sabe nuestras �rdenes. 298 00:27:09,285 --> 00:27:12,747 Les fusilaremos 10 Comunistas, por cada alem�n asesinado. 299 00:27:18,504 --> 00:27:19,754 Usted tiene que firmar. 300 00:27:20,547 --> 00:27:22,215 No, no lo firmar�. 301 00:27:22,633 --> 00:27:25,176 Tiene que sobrevivir, para luchar a favor de nosotros. 302 00:27:25,344 --> 00:27:27,137 No lo firmar�, dije. 303 00:27:35,186 --> 00:27:36,687 Usted parece disgustada. 304 00:27:36,897 --> 00:27:41,526 Dupont me dijo que a Hadj, Boitel y Pitard les disparar�n hace dos d�as. 305 00:27:41,735 --> 00:27:42,735 No lo sabia. 306 00:27:42,903 --> 00:27:45,738 - Est�n en una celda de Manouche. - �Mierda! 307 00:27:45,906 --> 00:27:46,781 Hola, Cristina. 308 00:27:46,948 --> 00:27:51,201 Ap�rese, M�lin�e. Tengo mi audici�n de �pera en una hora. 309 00:28:05,716 --> 00:28:08,052 Trabajadores, saboteen la producci�n alemana.. 310 00:28:08,219 --> 00:28:11,346 .. cada minuto de trabajo perdido salvan una vida.. 311 00:28:11,514 --> 00:28:13,473 .. una m�quina defectuosa, un perno holgado,.. 312 00:28:13,641 --> 00:28:16,851 .. o un agujero de alfiler en una lata acelera la derrota alemana. 313 00:28:20,898 --> 00:28:25,694 Le escribo todas las noches. Sabr� si le habran disparado. 314 00:28:26,862 --> 00:28:28,863 Dupont me dijo que estaba vivo. 315 00:28:30,200 --> 00:28:32,867 - Henri, �Est� escuchando? - Por supuesto. 316 00:28:33,036 --> 00:28:34,287 Est� escondiendo algo. 317 00:28:35,414 --> 00:28:37,915 M�lin�e, si supiera algo en absoluto, 318 00:28:38,083 --> 00:28:39,459 .. usted sabe que se lo dir�a. 319 00:29:38,809 --> 00:29:40,101 Est�pido... 320 00:29:40,310 --> 00:29:41,978 �Yo lo encuentro lindo? 321 00:29:43,606 --> 00:29:46,858 Ve adelante y dile, �D�le que tu, quieres tener un Kraut! 322 00:29:47,234 --> 00:29:49,736 Los celos siempre hacen a los hombres est�pidos. 323 00:29:58,579 --> 00:30:00,205 - �Qu� pasa? - Malas noticias. 324 00:30:03,794 --> 00:30:08,255 Arrestaron a todos los Jud�os que tenian el papel verde. 325 00:30:08,423 --> 00:30:11,133 Tu padre como interno, esta trabajando en Beaune de la Rolande 326 00:30:11,759 --> 00:30:13,802 - �D�nde esta �so? - Cerca de Orl�ans. 327 00:30:14,470 --> 00:30:16,805 - �Un campamento alem�n? - No, Frances. 328 00:30:18,266 --> 00:30:19,349 Eso est� bien. 329 00:30:19,517 --> 00:30:23,562 No lo es. Los gendarmes abren fuego, sobre quien se acerca. 330 00:30:23,729 --> 00:30:25,564 Hay alambre de p�as y... 331 00:30:27,900 --> 00:30:28,733 �Qu�? 332 00:30:28,901 --> 00:30:31,278 Mi contacto dice que ser�n deportados. 333 00:30:31,446 --> 00:30:34,781 �No sabe a d�nde? Pero no los veremos otra vez. 334 00:30:36,116 --> 00:30:37,909 Lo siento, Marcel. 335 00:30:44,542 --> 00:30:45,834 �Qu� pasa? 336 00:30:46,001 --> 00:30:47,126 Su padre. 337 00:30:58,388 --> 00:31:00,223 Henri. Henri Krasucki. 338 00:31:04,061 --> 00:31:05,186 �Qu� dijo? 339 00:31:05,354 --> 00:31:07,355 Quiere que nosotros juguemos al f�tbol americano. 340 00:31:09,108 --> 00:31:10,191 Muy bonito. 341 00:31:15,530 --> 00:31:18,200 Ma�ana, no tendr� su cabeza, camarada. 342 00:31:21,204 --> 00:31:24,456 - �Marcel d�nde vas? - �A decir a mam� que deje de esperar! 343 00:31:24,624 --> 00:31:28,210 S�lo espero �rdenes. Vengaremos a tu padre. 344 00:31:29,712 --> 00:31:31,755 S� lo qu� tengo que hacer. 345 00:31:57,125 --> 00:31:59,726 - �Tiene fuego! - �S�! 346 00:32:01,125 --> 00:32:03,926 - �Me lo podria permitir? - �Por supuesto, bueno venga! 347 00:32:18,125 --> 00:32:21,726 - �Tiene fuego, para mi cigarrillo! - �S�! 348 00:32:27,125 --> 00:32:29,726 �Gracias! 349 00:32:33,625 --> 00:32:36,726 �Bonita vista de Paris! 350 00:32:40,991 --> 00:32:43,326 Aqu� estamos en Beaune de la Rolande. 351 00:32:44,119 --> 00:32:47,956 Aqui lo judios gritan, que hay menos espacio que en Pithiviers. 352 00:32:48,332 --> 00:32:49,958 En el otro lado de Francia,.. 353 00:32:50,125 --> 00:32:54,295 .. se empieza a sospechar que no hay voluntad de cooperaci�n, existira... 354 00:32:54,463 --> 00:32:56,965 ..�un amor por el trabajo y la regi�n?.. 355 00:32:57,132 --> 00:32:59,467 .. desafortunadamente, uno piensa eso... 356 00:32:59,719 --> 00:33:03,679 ..que no comprenden el simple, gran ejemplo.. 357 00:33:03,848 --> 00:33:06,390 .. del granero de Francia,.. 358 00:33:06,558 --> 00:33:09,477 .. los listos y descorteses habitantes de esta, regi�n.. 359 00:33:09,644 --> 00:33:13,982 .. por lo menos deben saber que su presencia no es deseada, en Par�s. 360 00:33:16,068 --> 00:33:17,110 �Mam�! 361 00:33:17,944 --> 00:33:19,153 �Qu� es esto? 362 00:33:19,321 --> 00:33:21,405 - �C�mo esta tu d�a? - �Qu� es esto? 363 00:33:21,573 --> 00:33:23,907 Vinieron temprano, uno con uniforme. 364 00:33:24,075 --> 00:33:24,992 �Alemanes? 365 00:33:25,160 --> 00:33:27,453 No, todos jovenes soldados franceses. 366 00:33:27,621 --> 00:33:30,456 Eso tiene que estar en la puerta para evitarse problemas. 367 00:33:30,624 --> 00:33:32,583 - �Por qu� usted obedeci�? - Para seguir en paz. 368 00:33:32,751 --> 00:33:35,919 �so es todo lo que haces hablar. �Pero estamos en guerra! 369 00:33:36,087 --> 00:33:37,671 Estar�n de regreso, Thomas. 370 00:33:38,339 --> 00:33:40,424 Muy bien, los estar� esperando. Con una arma de fuego. 371 00:33:40,592 --> 00:33:41,383 Est�s enojado. 372 00:33:42,010 --> 00:33:43,594 �so no es nada nuevo. 373 00:33:43,762 --> 00:33:45,053 Digo, tengo raz�n. 374 00:33:46,973 --> 00:33:48,766 �Puedes prestarme a Karl Marx? 375 00:33:48,933 --> 00:33:52,645 �"Das Kapital"? �Para que? �Es una edici�n escrita en Gothico! 376 00:33:52,812 --> 00:33:54,146 Gracias, pap�. 377 00:33:55,273 --> 00:33:56,231 �Thomas! 378 00:35:34,288 --> 00:35:36,374 Tendr� que escapar. 379 00:35:37,125 --> 00:35:41,336 Qu�date cerca y esc�ndete, manten sus ojos y o�dos abiertos. 380 00:35:41,880 --> 00:35:43,296 Mira todo. 381 00:35:43,840 --> 00:35:46,550 Luego v�te a casa y espera. a cuando regrese, 382 00:35:46,718 --> 00:35:50,262 me diras todo, cada detalle. �Entendiste? 383 00:35:51,514 --> 00:35:53,390 �General B�la Kun! 384 00:36:33,472 --> 00:36:37,767 Todav�a no hay ninguna noticia, pero tu me haz ense�ado a no dejar la esperanza. 385 00:36:38,686 --> 00:36:41,521 S� que est�s vivo. �so es lo que importa. 386 00:36:43,398 --> 00:36:47,570 Mientras tanto, cierro los sobres de la manera como lo hicimos juntos. 387 00:36:48,279 --> 00:36:51,364 �Mi lengua esta, como un rallador de queso ! 388 00:36:52,116 --> 00:36:53,575 �Esta hinchada tambi�n! 389 00:37:48,756 --> 00:37:49,714 No lo hagas... 390 00:37:50,048 --> 00:37:51,632 estoy demasiado sucio. 391 00:38:01,143 --> 00:38:02,018 �Te escapaste? 392 00:38:02,394 --> 00:38:03,144 No. 393 00:38:03,937 --> 00:38:08,150 Firm� un documento declarandome Comunista. 394 00:38:10,653 --> 00:38:11,861 Me enter� de los otros. 395 00:38:12,780 --> 00:38:15,157 Soy un ashamed (activista) que esta vivo. 396 00:38:16,534 --> 00:38:18,410 No tienes idea �Estoy avergonzado! 397 00:39:29,814 --> 00:39:31,065 Te quiero. 398 00:39:35,904 --> 00:39:37,154 Te quiero. 399 00:40:02,472 --> 00:40:04,473 Duerme, mi peque�o hu�rfano. 400 00:42:04,260 --> 00:42:05,301 �Thomas! 401 00:42:11,558 --> 00:42:13,351 �Te he estado sigui�ndo mucho tiempo? 402 00:42:14,061 --> 00:42:15,646 Dos o tres semanas. 403 00:42:16,398 --> 00:42:19,065 Antes me di cuenta que tu estabas planeando algo. 404 00:42:19,234 --> 00:42:20,692 �C�mo lo sabr�a? 405 00:42:21,736 --> 00:42:23,737 Estuve en tu cuarto. 406 00:42:26,574 --> 00:42:30,076 S�lo vol� " Das Kapital " �En esa mugrosa librer�a! 407 00:42:30,412 --> 00:42:32,704 - �Estas orgulloso? - Es una fina galanteria. 408 00:42:32,872 --> 00:42:35,916 �Si hubieran checado tu bolsa en la puerta? 409 00:42:36,876 --> 00:42:39,920 - Tom� ese riesgo. - De ser atrapado. �Y despu�s? 410 00:42:40,087 --> 00:42:41,963 - �Qu�? - Tortura. 411 00:42:42,423 --> 00:42:44,424 - Nunca hablar�a. - �Ya parale! 412 00:42:45,176 --> 00:42:48,344 Petra tiene raz�n. Tu eres un peligro para todos. 413 00:42:48,512 --> 00:42:50,096 Escucha cuidadosamente. 414 00:42:51,182 --> 00:42:54,935 V�te, ahora a casa. Proh�bido que regreses a tu cuarto. 415 00:42:55,102 --> 00:42:57,437 �Me escuchaste? �Lo proh�bo! 416 00:43:12,578 --> 00:43:14,620 �C�mo va Charles, con las canciones? 417 00:43:14,788 --> 00:43:17,332 Gan� otro concurso el otro d�a. 418 00:43:17,666 --> 00:43:19,667 �El ni�o est� ganando dinero! 419 00:43:22,379 --> 00:43:25,172 Cortar� un poco de salchicha. Rima con el bridge. 420 00:43:25,591 --> 00:43:28,551 Mala rima. �De d�nde es el "Sausidge"? 421 00:43:29,720 --> 00:43:34,181 Laversine, un pueblo al oeste de Par�s. Voy cada dos semanas por huevos . 422 00:43:34,349 --> 00:43:36,016 Consegu� dos conejos la ultima esta vez. 423 00:43:36,185 --> 00:43:37,894 La vida es hermosa. 424 00:43:48,865 --> 00:43:52,450 Al principio, fusilaron a 10 de nosotros por cada alem�n muerto. 425 00:43:52,618 --> 00:43:54,995 Cuando dej� el campamento, fuer�n 20. 426 00:43:55,162 --> 00:43:57,747 Est�n haciendo espacio para las nuevas llegadas. 427 00:43:58,249 --> 00:43:59,875 �Que te hace pensar eso? 428 00:44:00,042 --> 00:44:02,085 Pensamos demasiado y no hacemos nada. 429 00:44:03,254 --> 00:44:04,212 Tiene raz�n. 430 00:44:08,967 --> 00:44:11,927 - �Qu� har� ahora? - Enojarme e irme pronto. 431 00:44:12,304 --> 00:44:15,223 Todo el d�a he estado esperando una se�al. 432 00:44:15,391 --> 00:44:17,892 �Por qu� cortar todo contacto contigo? 433 00:44:18,059 --> 00:44:20,185 Me han puesto en vigilancia. 434 00:44:21,522 --> 00:44:24,273 Sales con olor a pescado cuando te vas vivo. 435 00:44:25,776 --> 00:44:28,944 Piensan que eres una rata o el cebo para los polis.. 436 00:44:29,112 --> 00:44:31,822 .. que te arreglaste para atrapar a muchos compa�eros. 437 00:44:48,006 --> 00:44:49,423 Hagamos eso tambi�n. 438 00:45:22,541 --> 00:45:24,208 �No est� Monique? 439 00:45:24,376 --> 00:45:27,420 Est� en el tendero. �Qu� quieres ahora? 440 00:45:27,588 --> 00:45:29,296 - Tengo un libro para ella. - �Qu� libro? 441 00:45:29,923 --> 00:45:30,756 "Les Mis�rables". 442 00:45:30,924 --> 00:45:32,800 Estamos teniendo una enorme miseria. 443 00:45:32,968 --> 00:45:35,720 No necesita leer �Les Mis�rables! 444 00:45:36,429 --> 00:45:40,182 Tenemos que leer siempre. Henri Krasucki me dijo eso. 445 00:45:40,350 --> 00:45:41,183 �Ese comunista? 446 00:45:42,978 --> 00:45:45,187 �Parte de las malas compa��as que tienes! 447 00:45:47,232 --> 00:45:48,690 �Deja a Monique en paz! 448 00:45:49,901 --> 00:45:51,986 �Terminar� en problemas! 449 00:46:11,631 --> 00:46:13,465 Tengo l�stima a su pobre madre ... 450 00:46:13,758 --> 00:46:15,049 Su marido arrestado.... 451 00:46:15,510 --> 00:46:16,676 .. deportado... 452 00:46:17,762 --> 00:46:18,553 .. y eliminado. 453 00:46:18,721 --> 00:46:21,516 No digas eso. Realmente no lo sabes. 454 00:46:22,726 --> 00:46:24,810 Necesitan trabajadores en Alemania. 455 00:46:27,188 --> 00:46:29,690 Su padre estar� de regreso un d�a. 456 00:47:20,866 --> 00:47:22,200 �Bravo, Olga! 457 00:47:30,626 --> 00:47:33,377 Thomas, �bebe con nosotros! �venga ya!, �Sra. Elek! 458 00:47:39,134 --> 00:47:41,052 Hace seis meses desde el d�a,.. 459 00:47:41,261 --> 00:47:43,806 ..que despu�s de escapar del campamento de Argel�s,.. 460 00:47:44,099 --> 00:47:47,768 ..llegu� aqu�, sin un penique a mi nombre... 461 00:47:48,519 --> 00:47:49,937 .. estaba hambriento.. 462 00:47:50,480 --> 00:47:53,398 .. y usted Sra. Elek me aliment�.. 463 00:47:53,566 --> 00:47:54,399 ..y usted me dijo... 464 00:47:55,151 --> 00:47:56,902 Recordar� eso siempre... 465 00:47:57,070 --> 00:47:59,738 "Si usted no regresara, hay una raz�n... 466 00:48:01,199 --> 00:48:04,118 .. una muy buena indudablemente, pero es asunto m�o." 467 00:48:04,327 --> 00:48:06,536 �Y todav�a lo es ahora! 468 00:48:07,205 --> 00:48:09,706 - Considere esta su casa. - Y ha usted mi familia. 469 00:48:09,999 --> 00:48:12,000 - Un discurso, de la Sra. Elek! - No... 470 00:48:12,168 --> 00:48:12,792 Uno r�pido. 471 00:48:12,960 --> 00:48:15,795 No, soy una buena cocinera pero un hablante terrible. 472 00:48:15,963 --> 00:48:17,589 �Mam�! �Siga! 473 00:48:19,216 --> 00:48:20,550 �venga ya!... 474 00:48:23,095 --> 00:48:26,431 Cuando dejamos Budapest para huir de los fascistas, 475 00:48:26,599 --> 00:48:29,476 Dejamos atras a muchos que estimabamos. 476 00:48:29,685 --> 00:48:31,019 Eso es normal.. 477 00:48:31,436 --> 00:48:35,064 .. para crear una nueva familia y mi familia son ustedes. 478 00:48:35,941 --> 00:48:37,316 Como ustedes, ven nos conservamos unidos. 479 00:48:37,777 --> 00:48:40,069 Con ustedes, �no necesito carb�n! 480 00:48:40,988 --> 00:48:42,530 �Puedo besarla? 481 00:48:42,990 --> 00:48:44,282 - �Puede? - �S�! 482 00:48:44,992 --> 00:48:45,784 �La Sra. Elek! 483 00:48:48,954 --> 00:48:50,163 Y �el Sr. Elek! 484 00:48:52,082 --> 00:48:53,917 Platique sobre la avenida de Parmentier. 485 00:48:55,419 --> 00:48:58,379 No, �Tommy, por favor! �Por piedad lo sabemos! 486 00:48:58,547 --> 00:49:00,589 As� que �qu�? �venga ya! 487 00:49:00,799 --> 00:49:05,554 Patriciu tiene raz�n; Las haza�as de su relato, har�n de el un poeta senil. 488 00:49:05,721 --> 00:49:08,182 �Senil? �Yo? �Nunca! 489 00:49:09,309 --> 00:49:10,767 El ni�o lo debe saber. 490 00:49:25,783 --> 00:49:27,200 �Buenas noches!, Petra. 491 00:49:30,913 --> 00:49:32,747 - �Esta usted bien? - S�. 492 00:49:33,207 --> 00:49:34,666 Dupont ten�a raz�n. 493 00:49:36,210 --> 00:49:39,045 �Ustedes pueden ser escuchados una milla! 494 00:49:46,136 --> 00:49:49,472 �Venga ya!, Petra. Tome una bebida con nosotros. 495 00:49:49,639 --> 00:49:51,515 Ustedes son totalmente imprudentes. 496 00:49:53,185 --> 00:49:54,936 �Usted vino para darnos una conferencia? 497 00:49:55,770 --> 00:49:59,732 �Cierre su boca, Boczov! El hecho de que usted luch� en Espa�a 498 00:49:59,899 --> 00:50:02,068 No lo hace m�s listo que nosotros. 499 00:50:02,236 --> 00:50:04,403 �Qu� quiere decir exactamente? 500 00:50:06,823 --> 00:50:09,158 Dejen de cometer actos aislados. 501 00:50:09,826 --> 00:50:12,328 Son in�tiles, y ponen a toda la organizaci�n en riesgo. 502 00:50:13,997 --> 00:50:15,205 Eso no es lo que queremos. 503 00:50:15,374 --> 00:50:20,503 Queremos constituir un ej�rcito leg�timo con jefes y soldados que obedescan. 504 00:50:24,591 --> 00:50:25,841 No estamos contra eso. 505 00:50:27,470 --> 00:50:29,303 Entonces tu y Olga deben despedirse. 506 00:50:29,889 --> 00:50:33,516 No es bueno, que ustedes dos siempre esten juntos. 507 00:50:35,185 --> 00:50:37,979 �No es suficiente, que Dolores dejo el pa�s? 508 00:50:38,438 --> 00:50:41,649 No, no es suficiente. Ustedes no deben ser vistos juntos. 509 00:50:41,942 --> 00:50:43,192 �Est� claro? 510 00:50:49,199 --> 00:50:52,493 Tu siempre encontraras mas chicas �Si, tu las conseguiras con dinero! 511 00:50:55,039 --> 00:50:56,330 �Mi esposa es una puta? 512 00:50:58,208 --> 00:51:01,585 �C�mo puede usted decir eso de Olga? �Lo matar�! 513 00:51:02,462 --> 00:51:03,629 �alto! 514 00:51:09,010 --> 00:51:12,012 Cuando llev� las granadas en el cochecito de Dolores.. 515 00:51:13,181 --> 00:51:15,516 .. todos ustedes pensaban que eso era bueno... 516 00:51:16,601 --> 00:51:18,811 .. �Lo hice por lo menos 20 veces.. 517 00:51:20,439 --> 00:51:23,190 .. para agradecernos, usted la envi� lejos. 518 00:51:23,357 --> 00:51:25,358 �Y obedecimos de la misma manera que perros! 519 00:51:26,319 --> 00:51:28,904 �Tenia 16 cuando me cas� con Alexandre! 520 00:51:29,072 --> 00:51:30,614 No los estoy divorciando. 521 00:51:31,991 --> 00:51:34,159 S�lo que, no se hagan ver juntos. 522 00:51:34,327 --> 00:51:38,330 �Sabe a favor de qu� lucha un partizano? Un partizano pelea para vivir. 523 00:51:38,497 --> 00:51:41,166 Por la vida, luchan contra aquellos que esta a favor de la muerte. 524 00:51:42,794 --> 00:51:44,211 Y Olga es mi vida. 525 00:51:45,379 --> 00:51:47,047 Y Dolores es mi vida. 526 00:51:48,424 --> 00:51:50,259 No olvide eso nunca, Petra. 527 00:51:50,552 --> 00:51:53,554 Matamos a las personas, pero estamos en el otro lado de la vida. 528 00:52:19,080 --> 00:52:20,122 �Bien? 529 00:52:22,333 --> 00:52:26,044 Lo estamos instruyendo en sus nuevas responsabilidades. 530 00:52:26,505 --> 00:52:30,674 Usted ha trabajado con inmigrantes laboralistas. Los armenios conf�an en usted. 531 00:52:30,842 --> 00:52:32,259 Usted es valiente. 532 00:52:32,510 --> 00:52:35,679 Ahora, debe de hablar con las personas sobre la resistencia. 533 00:52:35,847 --> 00:52:40,809 Debemos desmoralizar a los alem�nes y asustar a los colaboradores. 534 00:52:41,269 --> 00:52:44,229 Tenemos que organizarnos de la misma manera que un ej�rcito. 535 00:52:44,397 --> 00:52:46,398 Con la disciplina y las reglas, 536 00:52:46,565 --> 00:52:50,152 Con �rdenes y jefes como usted, �comprende? 537 00:52:50,736 --> 00:52:53,488 - �Nada que decir? - Petra ya me dio una conferencia. 538 00:52:53,656 --> 00:52:54,906 �Usted que dice? 539 00:52:55,074 --> 00:52:57,450 No podr�a disparar a un soldado alem�n. 540 00:52:57,910 --> 00:52:59,536 Usted puede aprender r�pido. 541 00:52:59,703 --> 00:53:00,370 No, compa�ero. 542 00:53:02,415 --> 00:53:05,375 No matar� a nadie. Es un tema de �tica. 543 00:53:05,543 --> 00:53:08,420 �La �tica? �Qu� diablos es la �tica? 544 00:53:08,587 --> 00:53:09,671 Mi c�digo personal. 545 00:53:09,838 --> 00:53:12,883 No es nada para hacer con valent�a o con cobard�a. 546 00:53:14,261 --> 00:53:15,636 No comprendo. 547 00:53:16,054 --> 00:53:20,683 Tenemos una reuni�n el 8 de marzo. memorice la direcci�n y queme el papel. 548 00:53:21,017 --> 00:53:23,727 Qu�melo, Dupont, usted quema papel. 549 00:53:24,353 --> 00:53:28,398 �Piense en que vio morir a su madre de hambre y piense en los brazos... 550 00:53:28,567 --> 00:53:31,777 .. de su padre y de su hermano mayor Karapet! 551 00:53:31,945 --> 00:53:33,737 �Sus pulmones se pudrieron! 552 00:53:33,988 --> 00:53:38,533 �Hablando de la �tica, puro bla, bla, bla ? �Tenga verg�enza! 553 00:53:42,246 --> 00:53:44,081 Excluya a mi familia de esto. 554 00:53:45,624 --> 00:53:48,501 Ni�guese y nos desharemos, de usted y de su esposa. 555 00:53:48,669 --> 00:53:52,923 Usted tiene hasta el 8 de marzo para decidir. ��tica! 556 00:53:55,259 --> 00:53:59,221 La meta maestra de la brigada especial 557 00:53:59,388 --> 00:54:01,598 son terroristas extranjeros, 558 00:54:01,765 --> 00:54:04,934 esos inmigrantes que insisten notablemente en el movimiento laboral. 559 00:54:06,187 --> 00:54:07,479 �Hay preguntas? 560 00:54:08,939 --> 00:54:11,065 - �Inspector David? - �Y los Jud�os? 561 00:54:12,109 --> 00:54:15,069 Dejemos esto en claro los Jud�os nos interesan solo.. 562 00:54:15,237 --> 00:54:18,948 .. si cometen actos terroristas igual que otros extranjeros, 563 00:54:19,116 --> 00:54:22,118 Italianos o Espa�oles, refugiados en Francia. 564 00:54:22,285 --> 00:54:23,703 La pregunta me obliga.. 565 00:54:24,538 --> 00:54:26,038 .. para hacer hincapi� en algo... 566 00:54:26,206 --> 00:54:31,002 .. la colaboraci�n cercana de nuestra fuerza con el ej�rcito alem�n.. 567 00:54:31,169 --> 00:54:35,132 ..es nuestra principal posesi�n. Ellos son soldados, nosotros polic�as. 568 00:54:35,299 --> 00:54:38,844 No conocen las calles o c�mo seguir a alguien. 569 00:54:39,012 --> 00:54:43,348 Debemos llevar esta pelea principalmente. �Contra el Bolchevismo! 570 00:54:43,516 --> 00:54:46,768 Recuerden el Frente Popular. Lo llaman la salvaci�n milagrosa. 571 00:54:47,603 --> 00:54:48,854 Me gustaria que ustedes... 572 00:54:49,480 --> 00:54:53,025 ..se dieran cuenta de eso, que nuestra misi�n es la represi�n... 573 00:54:53,192 --> 00:54:55,110 .. es una muy alta.. 574 00:54:56,029 --> 00:54:57,737 .. Misi�n patri�tica. 575 00:55:06,580 --> 00:55:08,331 - Hola, oficial. - Madam... 576 00:55:08,499 --> 00:55:11,376 Soy la Sra. Boulin, la conserje, del 17, de la calle Voltaire. 577 00:55:12,044 --> 00:55:16,381 No soy del tipo que menosprecia a sus inquilinos, inspector. 578 00:55:16,549 --> 00:55:19,384 El caballero paga su alquiler a tiempo. 579 00:55:22,763 --> 00:55:24,263 Pero el otro d�a... 580 00:55:25,223 --> 00:55:27,349 Hab�a un olor raro en su puerta. 581 00:55:27,518 --> 00:55:29,644 �Qu� clase de olor? 582 00:55:30,938 --> 00:55:32,188 No s�. 583 00:55:33,190 --> 00:55:34,857 Un olor como azufre. 584 00:55:35,901 --> 00:55:38,235 �Usted est� diciendo que es el diablo? 585 00:55:38,403 --> 00:55:39,904 No para nada. 586 00:55:40,864 --> 00:55:42,907 Pero hay que cortar de raiz, digo. 587 00:55:43,366 --> 00:55:44,909 Con todos estos bolcheviques 588 00:55:45,702 --> 00:55:47,536 Y todos estos ataques. 589 00:55:48,080 --> 00:55:50,206 Tiene usted raz�n, Sra. Boulin. 590 00:55:51,749 --> 00:55:55,462 - �Qu� har� usted? - Miraremos su edificio. 591 00:55:55,796 --> 00:55:57,005 No quiero tener problemas. 592 00:55:57,173 --> 00:56:00,383 No se preocupe, la polic�a protege a los verdaderos patriotas. 593 00:56:02,095 --> 00:56:07,056 Inspector Pujol, 11th distrito. Encargado David, por favor. 594 00:56:21,822 --> 00:56:23,448 Hola, Sr. Forestier. 595 00:56:26,243 --> 00:56:28,870 �Usted ha visto? Va a llover. 596 00:56:29,496 --> 00:56:30,663 Adi�s. 597 00:56:30,998 --> 00:56:32,414 �Tenga un buen d�a! 598 00:56:42,384 --> 00:56:44,093 �As� que �se es el diablo? 599 00:57:51,036 --> 00:57:53,454 Los compa�eros lo est�n esperando. 600 00:57:53,788 --> 00:57:56,915 - �Llegue tarde? - No, est�n siempre adelantados. 601 00:58:12,807 --> 00:58:14,307 Si�ntese, Missak. 602 00:58:15,768 --> 00:58:17,978 �Lo siguieron? 603 00:58:18,646 --> 00:58:21,607 Solamente por mi sombra, pero no me asusta. 604 00:58:22,024 --> 00:58:23,650 �Un taz�n de achicoria? 605 00:58:28,530 --> 00:58:31,825 - Boczov no est� aqu�? - Boczov no est� en la agenda. 606 00:58:32,534 --> 00:58:33,744 �sa es una pena. 607 00:58:33,911 --> 00:58:36,246 No tiene porque estar aqui. 608 00:58:36,413 --> 00:58:39,040 - �Qu� es tan gracioso? - Nada. Tiene raz�n. 609 00:58:43,421 --> 00:58:44,046 Missak, 610 00:58:44,923 --> 00:58:47,424 Le pedimos que prepare una unidad de combate. 611 00:58:48,093 --> 00:58:50,552 �Tiene sugerencias? 612 00:58:52,347 --> 00:58:54,890 - Tengo una lista. - �Con usted? �Est� enojado! 613 00:58:55,517 --> 00:58:56,642 S�lo bromeaba. 614 00:58:56,809 --> 00:58:58,519 S� que le gusta bromear 615 00:58:59,604 --> 00:59:02,022 Pero �stos son temas serios. 616 00:59:02,190 --> 00:59:06,318 Muy bien, ser� serio tambi�n. El nombre es Feri Boczov. 617 00:59:06,653 --> 00:59:08,028 �Usted est� provoc�ndonos? 618 00:59:08,405 --> 00:59:09,738 No entiende, compa�ero. 619 00:59:10,239 --> 00:59:11,740 Es el sentido com�n. 620 00:59:12,283 --> 00:59:16,077 Ha demostrado ser un luchador y est� listo para reunirse con mi grupo. 621 00:59:16,413 --> 00:59:17,245 �Despu�s? 622 00:59:17,497 --> 00:59:20,582 El jov�n Thomas Elek. Boczov lo supervisar�. 623 00:59:20,750 --> 00:59:21,416 - No. - S�. 624 00:59:21,584 --> 00:59:24,294 �No! �Es demasiado intr�pido! 625 00:59:24,461 --> 00:59:27,047 La raz�n de Petra es, que es un partizano complicado. 626 00:59:27,214 --> 00:59:28,799 �Qu� es �so de partizano? 627 00:59:28,966 --> 00:59:32,468 Se siente invulnerable y pone a todos en riesgo. 628 00:59:32,637 --> 00:59:35,889 S�ra un buen soldado. S�lo quiere aprender. 629 00:59:36,140 --> 00:59:37,808 S�lo confie en Boczov. 630 00:59:39,601 --> 00:59:41,769 Muy bien. �Y los otros? 631 00:59:42,271 --> 00:59:45,857 Ex miembros de las brigadas internacionales. 632 00:59:46,275 --> 00:59:51,237 Son buenos, tienen experiencia. Tambi�n hay j�venes refugiados armenios. 633 00:59:51,405 --> 00:59:54,490 Ya trabaje con ellos. Y los italianos. 634 00:59:54,658 --> 00:59:56,117 Lleve tambi�n a Olga Bancic. 635 00:59:57,953 --> 01:00:00,538 Usted y su marido trabajaran por separado. 636 01:00:03,293 --> 01:00:04,168 Muy bien. 637 01:00:04,336 --> 01:00:05,377 �Y M�lin�e? 638 01:00:06,421 --> 01:00:11,132 Usted no va a repartirnos. Eso es no es negociable. 639 01:00:12,510 --> 01:00:16,555 Tambi�n lleve a Marcel Rayman . le ense�ar� a disparar. 640 01:00:16,723 --> 01:00:20,183 �No necesito saber eso, para dirigir una unidad de combate! 641 01:00:20,351 --> 01:00:22,393 Esta equivocado, Missak. 642 01:00:22,562 --> 01:00:25,355 Usted no tiene que matar. S�lo aprenda a disparar. 643 01:00:25,522 --> 01:00:27,941 - Compa�ero... - Eso tambi�n es no negociable. 644 01:01:01,475 --> 01:01:02,975 �Su hermano menor? 645 01:01:03,227 --> 01:01:05,311 Su nombre es Simon. Espera aqu�. 646 01:01:07,898 --> 01:01:09,982 No le ped� que lo trajera. 647 01:01:10,567 --> 01:01:12,026 Le preguntare m�s adelante. 648 01:01:12,277 --> 01:01:13,569 Llega tarde. 649 01:01:13,737 --> 01:01:17,072 Problema de metro. Otro soldado alem�n fue balaceado. 650 01:01:17,240 --> 01:01:19,033 �Algo relacionado con usted? 651 01:01:21,286 --> 01:01:22,620 �Le voy a ense�ar a disparar? 652 01:01:25,291 --> 01:01:28,877 Con usted, P�tain vivir� �A una vejez madura! Mire... 653 01:01:31,005 --> 01:01:35,341 Si usa una mano como un vaquero, su punter�a esta fuera de control... 654 01:01:35,551 --> 01:01:37,761 ..usted tiembla. Una arma de fuego es pesada. 655 01:01:37,929 --> 01:01:41,222 As� que use ambas manos, extienda sus piernas y p�ngase estable... 656 01:01:41,390 --> 01:01:43,266 .. prolongue sus brazos al blanco.. 657 01:01:43,434 --> 01:01:44,642 .. y apunte mejor. 658 01:01:45,727 --> 01:01:47,103 Pru�belo otra vez. 659 01:01:56,905 --> 01:01:57,655 �Puedo tratar? 660 01:01:59,074 --> 01:02:01,326 �No tienes un libro que leer? 661 01:02:09,543 --> 01:02:11,627 Bueno, est� progresando. 662 01:02:12,212 --> 01:02:12,878 �Y t�? 663 01:02:13,922 --> 01:02:16,966 - �Y yo? - �Puede seguir �rdenes? 664 01:02:18,009 --> 01:02:19,552 �Habla de Simon? 665 01:02:19,720 --> 01:02:22,680 Dije a Petra, que no lo separara de m�. 666 01:02:22,848 --> 01:02:24,724 Si estaba conmigo, estaba seguro. 667 01:02:26,476 --> 01:02:31,396 Escuche que usted est� nadando para una competencia �es correcto? 668 01:02:31,564 --> 01:02:34,149 El campeonato de Seine. �Y �l? 669 01:02:34,317 --> 01:02:35,943 �Guarde su perfil inferior! 670 01:02:36,111 --> 01:02:38,445 No estoy compitiendo, �Rougemont s�! 671 01:02:38,780 --> 01:02:40,530 - �Michel Rougemont! - �Dice sandeces! 672 01:02:40,698 --> 01:02:43,200 Usted hace la gimnasia todas las ma�anas. 673 01:02:43,368 --> 01:02:44,368 Tengo que nadar. 674 01:02:44,535 --> 01:02:47,413 Y necesita una arma de fuego siempre, �Incluso cuando nada? 675 01:02:48,457 --> 01:02:51,167 - Se queda en mi bolsa. - Alguien podr�a registrarlo. 676 01:02:51,335 --> 01:02:53,128 Voy con Simon, Monique.. 677 01:02:53,295 --> 01:02:56,089 ..o Krazu. Uno de ellos se queda con mi bolsa. 678 01:02:57,841 --> 01:02:59,675 �El interrogatorio est� terminado? 679 01:03:03,764 --> 01:03:08,100 Usted quiere reunirse a mi grupo Pero no quiere obedecerme. 680 01:03:09,811 --> 01:03:11,103 No siempre. 681 01:03:11,897 --> 01:03:14,273 Pero usted es el jefe, usted decide. 682 01:03:16,568 --> 01:03:17,943 Decido. 683 01:03:34,669 --> 01:03:36,420 �No puedes dormir? 684 01:03:39,674 --> 01:03:41,216 �Qu� hay en tu mente? 685 01:03:43,344 --> 01:03:45,012 te quiero, M�lin�e. 686 01:03:52,187 --> 01:03:54,396 �Y eso te tiene despierto? 687 01:04:03,364 --> 01:04:05,490 "Un peque�o ni�o simp�tico.. 688 01:04:07,159 --> 01:04:09,495 .. paso toda la noche so�ando.. 689 01:04:09,663 --> 01:04:12,540 .. que el morado y melodioso amanecer.. 690 01:04:13,750 --> 01:04:15,292 .. le traeria ramos de rosas." 691 01:04:15,461 --> 01:04:17,920 Eso fu� mi primer poema en franc�s. 692 01:04:27,973 --> 01:04:29,682 Par�s es tan tranquila. 693 01:04:34,354 --> 01:04:36,396 Hemos tenido noticias de Drancy. 694 01:04:36,857 --> 01:04:39,358 Hay 3 convoyes en una semana para Auschwitz, 695 01:04:39,525 --> 01:04:41,735 Un campo de concentraci�n en Polonia. 696 01:04:42,237 --> 01:04:45,239 Escuch� a soldados alemanes decir que tienen una nueva arma,.. 697 01:04:46,992 --> 01:04:48,742 ..un nuevo gas nervioso... 698 01:04:49,244 --> 01:04:51,286 .. o� que lo est�n probando.. 699 01:04:51,454 --> 01:04:53,788 .. en Jud�os deportados. 700 01:04:56,626 --> 01:04:58,001 �Puedes creer en eso? 701 01:05:12,975 --> 01:05:17,228 � PAPA ESTA HACIENDO DINERO EN ALEMANIA ! 702 01:05:37,583 --> 01:05:40,961 - �Una pi�a y dos piezas? - No, solamente una. 703 01:05:41,337 --> 01:05:41,962 �Mierda! 704 01:05:42,130 --> 01:05:43,547 Es lo que me dieron. 705 01:05:48,511 --> 01:05:51,638 Una nueva Straight automatica, de f�brica. 706 01:05:52,098 --> 01:05:53,140 Si hubiera lo sabido... 707 01:05:53,308 --> 01:05:55,934 No es tu problema. Nos las arreglaremos. 708 01:05:57,770 --> 01:05:58,853 �C�mo est� Alexandre? 709 01:05:59,021 --> 01:06:00,605 Eres muy amable. Est� bien. 710 01:06:04,777 --> 01:06:07,654 Una pieza. Buen trabajo, todav�a tengo la m�a. 711 01:06:07,822 --> 01:06:09,072 S�lo necesito una granada. 712 01:06:09,323 --> 01:06:11,866 Canc�lelo. Es demasiado peligroso, Narek. 713 01:06:12,034 --> 01:06:13,201 - Missak... - �Qu�? 714 01:06:13,994 --> 01:06:18,122 Seria una l�stima cancelarlo ahora. Marcel puede cubrirme. 715 01:06:20,835 --> 01:06:23,712 Entonces yo lo apoyar� al frente.. 716 01:06:36,976 --> 01:06:38,101 ..vamonos. 717 01:07:28,402 --> 01:07:30,569 - �Qu� pasa? - D�me la granada. 718 01:07:31,155 --> 01:07:34,157 �Estas sordo? �Hazlo y ap�yame! 719 01:07:42,166 --> 01:07:43,166 �Est� bien loco! 720 01:07:44,084 --> 01:07:47,295 D�jalo ir. Esto es incre�ble. 721 01:07:57,682 --> 01:07:59,557 Ya, l�nzela... 722 01:10:14,134 --> 01:10:16,343 �Te ocurre algo malo? 723 01:10:18,180 --> 01:10:19,722 Tu lo sabes, M�lin�e, 724 01:10:21,809 --> 01:10:24,895 Siempre sent� que la venganza era una idea horrible. 725 01:10:25,980 --> 01:10:27,314 �Cambio tu mente? 726 01:10:27,482 --> 01:10:28,649 No s�. 727 01:10:32,696 --> 01:10:34,697 Me he hecho un leg�timo luchador. 728 01:10:35,950 --> 01:10:38,493 Es mi primer acto pero no sera el �ltimo. 729 01:10:40,246 --> 01:10:43,374 En cuanto haz empezado, no puedes claudicar. 730 01:10:43,833 --> 01:10:45,668 Ya no puedes m�s regresar. 731 01:10:49,965 --> 01:10:51,049 S� qu� aguarda para m�. 732 01:11:14,411 --> 01:11:21,037 �Missak! �Missak! �Missak! �Missak! �Missak!.. 733 01:11:31,347 --> 01:11:34,265 Hoy es el aniversario sovi�tico de Armenia. 734 01:11:34,934 --> 01:11:38,144 �Recuerdo a mi padre, matando a soldados turcos,.. 735 01:11:38,480 --> 01:11:40,272 .. a mi madre que muri� del pesar.. 736 01:11:42,317 --> 01:11:44,485 .. y el hermano a quien quise tanto.. 737 01:11:46,154 --> 01:11:49,574 .. soy hu�rfano de la misma manera que todas las otras v�ctimas armenias masacradas... 738 01:11:50,034 --> 01:11:52,995 .. pero soy suertudo porque tu est�s aqu�... 739 01:11:53,872 --> 01:11:56,165 .. porque ustedes se han hecho mi familia... 740 01:11:58,168 --> 01:12:01,254 ..una familia de luchadores para enfrentar las fuerzas de la ocupaci�n! 741 01:12:01,714 --> 01:12:02,881 �Larga vida a Francia! 742 01:12:03,048 --> 01:12:04,383 �Larga vida a Armenia! 743 01:12:05,051 --> 01:12:06,593 �VIVA EL MOVIMIENTO NACIONAL! 744 01:12:28,912 --> 01:12:30,579 �buenas noches!. Entren. 745 01:12:37,004 --> 01:12:38,547 �Qu� es esta reuni�n? 746 01:12:38,714 --> 01:12:40,215 Una boda armenia. 747 01:12:42,135 --> 01:12:44,429 - �Qui�n es la novia? - �Yo soy! 748 01:12:44,596 --> 01:12:47,640 �Se puede encontrar el amor a cualquier edad! 749 01:12:47,809 --> 01:12:49,059 �Ustedes, oficiales no pued�n? 750 01:12:51,062 --> 01:12:52,145 �Tomen una bebida! 751 01:12:52,314 --> 01:12:55,107 - Traeremos nuestras bicicletas. - �Estaran seguras aqu�? 752 01:12:55,818 --> 01:12:56,483 No se preocupen. 753 01:12:56,860 --> 01:12:58,402 Vayan, por favor. 754 01:13:06,996 --> 01:13:08,289 �Qu� les gustar�a? 755 01:13:08,457 --> 01:13:11,500 Ese vino blanco, se ve de buena factura. 756 01:13:15,216 --> 01:13:17,966 Me alegra que estes de regreso, Manouche. 757 01:13:18,134 --> 01:13:20,886 A m� tambi�n, Narek. Trabajaremos bien juntos. 758 01:13:25,434 --> 01:13:27,643 �Salud! �A su salud! 759 01:13:36,739 --> 01:13:39,407 Recibimos �rdenes de Londres y Mosc�. 760 01:13:39,575 --> 01:13:43,371 Nunca pizaran aqu�. �Piensan que somos in�tiles! 761 01:13:43,538 --> 01:13:46,500 �Qu� podemos hacer? Proporcionar nuestras armas. 762 01:13:46,667 --> 01:13:49,085 Algunos tal vez, �Como si fu�ramos ni�os! 763 01:13:49,587 --> 01:13:52,547 Lo seguiremos, pero no al h�ngaro. 764 01:13:52,715 --> 01:13:54,675 �Qu� h�ngaro? �Petra? 765 01:13:54,843 --> 01:13:56,552 - Sin nombres, por favor. - Lo s�. 766 01:13:56,720 --> 01:13:59,973 Pero coincido con �l. No obedecer� a un Stalinista. 767 01:14:00,975 --> 01:14:03,435 - �Contin�a, bebe! - �Estoy bebiendo! 768 01:14:16,826 --> 01:14:18,076 �Al alguacil! 769 01:14:29,131 --> 01:14:30,089 �Al alguacil! 770 01:14:30,758 --> 01:14:32,592 �Al alguacil! 771 01:14:54,868 --> 01:14:59,039 Cuando un tren se descarrila o las locomotoras son destruidas... 772 01:14:59,207 --> 01:15:02,335 .. eso no es un tren menos para los alemanes... 773 01:15:02,502 --> 01:15:05,214 .. quiere decir que los franceses se tendr�n que acostumbrar... 774 01:15:05,548 --> 01:15:08,759 .. cuando una central de energ�a o un dique es bombardeado.. 775 01:15:09,094 --> 01:15:13,723 .. cuando los saboteadores vuelan un transformador o cortan cables de energ�a el�ctrica... 776 01:15:13,891 --> 01:15:18,479 .. los trabajadores franceses se van ociosos, las amas de casa francesas carecen de la electricidad.. 777 01:15:18,646 --> 01:15:21,816 .. los artesanos franceses tienen que bajar sus herramientas. 778 01:15:26,614 --> 01:15:28,365 - Espere un segundo. - �Qu�? 779 01:15:29,075 --> 01:15:31,326 Verificar� que no fuimos seguidos. 780 01:16:10,914 --> 01:16:12,122 Hola, Sra. Elek. 781 01:16:13,458 --> 01:16:15,334 �sta es M�lin�e, mi esposa. 782 01:16:15,502 --> 01:16:17,253 �Missak habla de usted mucho! 783 01:16:17,421 --> 01:16:20,590 - �Esa mentira es verdadera? - Nunca miento, desafortunadamente. 784 01:16:20,758 --> 01:16:23,302 - �Puedo darle un beso? - �Por supuesto! 785 01:16:23,469 --> 01:16:26,347 - �Thomas est� aqu�? - Ir� por �l. Si�ntese. 786 01:16:30,478 --> 01:16:31,520 �Thomas! 787 01:16:43,117 --> 01:16:45,243 Hola. �Usted quiere verme? 788 01:16:48,623 --> 01:16:51,542 Y pensar que conseguire su receta de pollo relleno. 789 01:16:52,878 --> 01:16:54,045 Si�ntese. 790 01:16:54,714 --> 01:16:56,173 ��sa era una contrase�a? 791 01:16:57,217 --> 01:16:59,760 No. Tengo que hablarle a solas. 792 01:17:00,220 --> 01:17:01,804 - �Usted me mencion�? - S�. 793 01:17:02,180 --> 01:17:06,309 Como jefe de grupo, te quiero conmigo. Pero no sera f�cil. 794 01:17:06,477 --> 01:17:07,227 Gracias. 795 01:17:08,354 --> 01:17:10,146 Mi �nico problema son tus padres. 796 01:17:10,314 --> 01:17:12,107 No son un problema. 797 01:17:12,275 --> 01:17:12,983 �Est�s seguro? 798 01:17:13,443 --> 01:17:15,236 No tienen porque saberlo. 799 01:17:15,653 --> 01:17:18,698 Les dije que usted me estaba ense�ando el ajedrez. 800 01:17:20,701 --> 01:17:24,079 Usted y Missak hace una pareja encantadora. 801 01:17:24,956 --> 01:17:26,999 Me gustar�a conocer a su marido. 802 01:17:27,166 --> 01:17:30,128 Es un leg�timo oso. Lee todo el d�a. 803 01:17:30,295 --> 01:17:33,590 Ha le�do los poemas de Missak. Los encuentra sublimes. 804 01:17:34,091 --> 01:17:37,261 Conozca a Boczov ma�ana por la tarde, a las 5 entendido. 805 01:17:37,928 --> 01:17:41,098 En la esquina de Rues Ternaux y Oberkampf. 806 01:17:42,100 --> 01:17:45,478 Ninguna vez esperes m�s de cinco minutos. 807 01:17:45,896 --> 01:17:49,358 Si no se ve, vuelve al d�a siguiente a las 5. 808 01:17:49,526 --> 01:17:52,487 Si todav�a no est� ah�, ha sido arrestado. 809 01:17:52,780 --> 01:17:54,364 - �Entendiste eso? - S�. 810 01:17:54,532 --> 01:17:55,866 Mira cuidadosamente. 811 01:17:56,617 --> 01:18:00,746 El caballo es protegido por a dos peones. Trabajan los tres. 812 01:18:01,831 --> 01:18:04,542 Uno act�a, los otros dos lo defienden. 813 01:18:04,835 --> 01:18:07,921 Espero que esta guerra no dure. �Qu� piensa usted? 814 01:18:08,088 --> 01:18:10,049 Debemos luchar para terminarla un d�a. 815 01:18:11,592 --> 01:18:13,260 Usted suena a Tommy. 816 01:18:16,598 --> 01:18:19,267 Lo s� �tome! Missak. Lo ha visitado. 817 01:18:19,476 --> 01:18:21,186 Lo prefiero de esta manera. 818 01:18:21,437 --> 01:18:24,481 Solo, hari� algo muy est�pido. 819 01:18:24,649 --> 01:18:27,276 Me alegro de que lo est� llevando entre manos. 820 01:18:28,611 --> 01:18:31,489 Pero no le diga eso. Tiene que pensar. 821 01:18:31,657 --> 01:18:33,741 Tenemos nuestras cabezas en las nubes. 822 01:19:21,631 --> 01:19:23,006 �Mira el autom�vil? 823 01:19:24,800 --> 01:19:26,051 �se es Saas. 824 01:19:27,178 --> 01:19:28,554 Usted conoce a Patriciu. 825 01:19:28,722 --> 01:19:30,723 Estaba en el restaurante. 826 01:19:33,519 --> 01:19:35,812 El de la bicicleta es Cristea. 827 01:19:37,524 --> 01:19:40,067 Llev� todo el equipo a Espa�a 828 01:19:40,485 --> 01:19:41,944 Contra los Franquistas. 829 01:19:46,116 --> 01:19:48,868 Hay una Sten bajo las verduras. 830 01:19:49,037 --> 01:19:50,287 Esa es... 831 01:19:50,454 --> 01:19:52,414 .. una metralleta inglesa. 832 01:19:56,211 --> 01:20:01,090 Todas las ma�anas, una unidad de Wehrmacht releva a los guardianes en Renault. 833 01:20:01,759 --> 01:20:04,594 - Olga lo investigo. - �Una motocicleta liviana, abre el camino? 834 01:20:06,014 --> 01:20:09,308 De vez en cuando lo hacen con una motoneta, nunca en lunes. 835 01:20:09,518 --> 01:20:13,271 Si est�n ah�, intervendre para cuidar sus espaldas. 836 01:20:16,651 --> 01:20:18,277 Aqu� viene el autob�s... 837 01:20:18,445 --> 01:20:20,112 Es como un reloj. 838 01:20:20,613 --> 01:20:24,784 Cambia de lugar a la anciana. No v�ctimas inocentes... 839 01:20:24,952 --> 01:20:27,829 Y evitamos cualquier riesgo superfluo. 840 01:20:31,417 --> 01:20:33,002 Debemos ser precisos. 841 01:20:34,922 --> 01:20:37,257 Tenemos que sobrevivir, Thomas. 842 01:21:11,338 --> 01:21:12,505 �Thomas? 843 01:21:12,965 --> 01:21:13,965 S�... 844 01:21:16,844 --> 01:21:18,720 �Por qu� est� levantada tan tarde? 845 01:21:19,097 --> 01:21:21,098 Te dije que llevaras una bufanda. 846 01:21:21,266 --> 01:21:24,018 Se me olvid�. �Por que no est� en la cama? 847 01:21:24,520 --> 01:21:26,437 Te estaba esperando. 848 01:21:27,314 --> 01:21:29,816 Queria ver si estabas bien, y si te fu� bien. 849 01:21:30,359 --> 01:21:31,527 No le puedo decir. 850 01:21:31,694 --> 01:21:33,112 No te estoy preguntando. 851 01:21:34,447 --> 01:21:36,365 Solo queria verte, eres m� todo. 852 01:21:38,368 --> 01:21:39,369 �Pap� tambi�n lo es? 853 01:21:40,454 --> 01:21:42,372 Est� temeroso por t�. 854 01:21:42,874 --> 01:21:45,375 No esta en paz. �Para que preocurlo m�s? 855 01:21:48,338 --> 01:21:49,964 Acu�state, hijo. 856 01:22:04,941 --> 01:22:06,108 Aqu� vamos. 857 01:22:10,989 --> 01:22:14,201 Cuando tienen tiempo, los soldados de los barracones, vienen a cantar y beber. 858 01:22:14,743 --> 01:22:18,539 Hay al menos 20 o 30. 859 01:22:18,873 --> 01:22:21,917 - �Solamente Krauts? - Un traidor, pero un hediondo traidor. 860 01:22:25,840 --> 01:22:29,176 Rayman, tu conmigo, me cubriras la espalda. 861 01:22:31,346 --> 01:22:34,765 Narek, tu al final de la calle, cubriras la huida. 862 01:22:38,229 --> 01:22:41,940 Celestino, entras, tiras la granada y vuelves afuera. 863 01:22:42,274 --> 01:22:46,027 - �No des oportunuidad de que te tumben? - �O para decir maldiciones! Vete. 864 01:23:19,484 --> 01:23:21,152 �En qu� se est� involucrando? 865 01:23:21,403 --> 01:23:22,236 Sigue... 866 01:23:32,541 --> 01:23:34,167 �Por qu� no est� sonando? 867 01:23:37,254 --> 01:23:39,047 �Qu� diablos ha hecho? 868 01:23:49,935 --> 01:23:51,894 - No pod�a hacerlo. - �Por qu� no? 869 01:23:52,063 --> 01:23:54,898 El sitio est� lleno de mujeres. No pude hacerlo. 870 01:23:55,066 --> 01:23:58,151 Una es tan bonita como una fotograf�a... no llega ni siquiera a los 18.. 871 01:23:58,320 --> 01:24:00,737 .. ten�a un vestido... .. y una sonrisa encantadora. 872 01:24:00,906 --> 01:24:01,739 perd�n. 873 01:24:05,744 --> 01:24:06,911 �Qu� est� ocurriendo? 874 01:24:08,998 --> 01:24:11,291 - �Lo har�! - �Salte�. ��sa es una orden! 875 01:24:11,459 --> 01:24:14,002 Estos desobedeciendo. �Usted puede deshacerse de m� ahora! 876 01:24:14,463 --> 01:24:16,255 Marcel, �vuelve! .... �Marcel! 877 01:24:21,887 --> 01:24:24,848 - Pagar� por esto. - puede que s� ahora mismo. 878 01:24:56,136 --> 01:24:58,095 �D�nde esta el maldito alfiler? 879 01:25:05,479 --> 01:25:07,355 Me esta pegando un calambre. 880 01:25:08,440 --> 01:25:09,775 �Eres un dolor, Rayman! 881 01:25:09,942 --> 01:25:11,902 �Hay cosas que tu no puedes hacer! 882 01:25:12,069 --> 01:25:13,320 Como dije. 883 01:25:14,322 --> 01:25:17,158 Un trabajo muy malo. Muy malo... 884 01:25:18,869 --> 01:25:21,579 Hab�a ni�as inocentes. �No podemos hacer eso! 885 01:25:22,040 --> 01:25:24,207 S�, hablaremos de eso despu�s. 886 01:25:31,091 --> 01:25:32,676 Ap�rese, �no puedo sujetarla! 887 01:25:42,813 --> 01:25:45,190 �Qu� est�s haciendo con mi caja de coser? 888 01:25:45,357 --> 01:25:48,026 Necesito un seguro, una aguja, Algo... 889 01:25:49,403 --> 01:25:50,696 Hola, M�lin�e. 890 01:25:52,990 --> 01:25:54,575 �Ven aqu�! 891 01:25:55,703 --> 01:25:56,869 No te muevas. 892 01:26:00,249 --> 01:26:02,043 Su�ltala... despacio... 893 01:26:06,298 --> 01:26:07,841 �Buenas noches!, se�ora. 894 01:26:10,220 --> 01:26:12,680 Es verdad, ten�a una sonrisa encantadora. 895 01:26:12,848 --> 01:26:14,181 �Esc�chenlo! 896 01:26:15,100 --> 01:26:17,810 �Que le ocurri� al asesino sanguinario? 897 01:26:19,100 --> 01:26:22,810 Brindemos, salud, salud, salud. 898 01:27:12,998 --> 01:27:14,457 �Sabe que hora es? 899 01:27:14,625 --> 01:27:16,168 �Yo no senti el tiempo! 900 01:27:16,502 --> 01:27:18,211 Estoy esperando a tu padre 901 01:27:19,338 --> 01:27:22,592 No estoy perdiendo el juicio por esperarlo. 902 01:27:23,344 --> 01:27:24,887 Lo hago unicamente porque me gusta. 903 01:27:31,645 --> 01:27:32,771 �Hueles al alcohol! 904 01:27:33,522 --> 01:27:36,525 - �D�nde haz estado? - En un burdel. 905 01:27:36,693 --> 01:27:39,736 Deja de decir cosas desagradables. �Detente! 906 01:27:40,322 --> 01:27:42,489 - �Simon esta dormido? - �Por supuesto! 907 01:27:43,200 --> 01:27:45,368 No quiero que lo despiertes. 908 01:27:46,537 --> 01:27:48,288 Acu�stese, mam�. 909 01:27:51,543 --> 01:27:53,711 Y deje de esperar a pap�. 910 01:27:54,463 --> 01:27:55,964 Nunca volver�. 911 01:27:56,298 --> 01:27:59,217 Usted quiere matarme tambi�n, �Es eso? 912 01:27:59,384 --> 01:28:00,969 No, yo la quiero viva. 913 01:28:03,056 --> 01:28:04,306 Por siempre. 914 01:28:09,855 --> 01:28:14,525 Cerca del sur de Chalon-Sa�ne, hubo 18 muertos y 32 heridos en un ataque. 915 01:28:15,528 --> 01:28:19,991 En Grenoble, una terrible explosi�n causo 1,500 bajas. 916 01:28:20,242 --> 01:28:24,412 En Borg - en - Bresse, hubo saqueos durante el funeral del General Dobenet. 917 01:28:24,580 --> 01:28:28,375 �ste es el trabajo de terroristas extranjeros, casi todos Jud�os,... 918 01:28:28,542 --> 01:28:33,005 .. Armenios, Jud�os Polacos, Espa�oles rojos... 919 01:28:36,385 --> 01:28:40,514 Responderemos a la violencia con la implacable y justa represi�n. 920 01:28:40,681 --> 01:28:41,765 Buenos d�as. 921 01:28:41,932 --> 01:28:43,725 �Hoy no llover�! 922 01:28:44,477 --> 01:28:46,437 - Adi�s. - �Tenga un buen d�a! 923 01:29:13,803 --> 01:29:14,969 �Polic�a! 924 01:29:15,805 --> 01:29:16,972 �Manos arriba! 925 01:29:39,748 --> 01:29:40,915 Esto es bueno. 926 01:29:41,667 --> 01:29:43,501 Es muy bueno, Pujol. 927 01:29:43,670 --> 01:29:45,546 Se les quito el bot�n, gracias a usted. 928 01:29:46,465 --> 01:29:49,217 El trabajo tiene calidad, son muy buenas falsificaciones . 929 01:29:49,384 --> 01:29:52,679 Registramos el lugar de ese Forestier. 930 01:29:52,847 --> 01:29:53,972 Encontramos esto. 931 01:29:54,599 --> 01:29:56,850 No es harina, es clorato de potasio. 932 01:29:58,603 --> 01:30:01,814 Bien, estoy encantado de haber participado en este servicio. 933 01:30:01,982 --> 01:30:03,023 D�game, Pujol... 934 01:30:04,776 --> 01:30:05,902 �Le gusta el 11th? 935 01:30:07,530 --> 01:30:08,781 No, no, es muy mon�tono. 936 01:30:09,366 --> 01:30:11,033 Usted se merece algo superior. 937 01:30:11,744 --> 01:30:13,912 �Le gustar�a unirse a mi unidad? 938 01:30:14,998 --> 01:30:16,539 Mi jefe puede no estar de acuerdo. 939 01:30:17,291 --> 01:30:18,125 �Hennequin? 940 01:30:20,920 --> 01:30:25,592 Un buen hombre para la polic�a municipal, pero carece de visi�n. 941 01:30:26,260 --> 01:30:28,470 Ver� que el Ministro del Interior. 942 01:30:29,805 --> 01:30:31,766 le de un ascenso r�pido. 943 01:30:31,933 --> 01:30:34,727 �Soy el superintendente del 34! creeamelo. 944 01:30:35,771 --> 01:30:38,023 Estando aqui y con mis perros de caza... 945 01:30:38,190 --> 01:30:41,652 .. usted conseguir� m�s triunfos; y sera felicitado m�s a menudo. 946 01:30:42,028 --> 01:30:43,320 Es su elecci�n. 947 01:30:45,407 --> 01:30:46,698 Lo pensar�. 948 01:30:46,867 --> 01:30:48,409 No lo piense demasiado. 949 01:30:50,412 --> 01:30:52,497 D�jeme mostrarle el s�tano. 950 01:30:52,665 --> 01:30:53,665 �El s�tano? 951 01:30:54,000 --> 01:30:56,584 Quiero que conozca a Daime y Barrachin. 952 01:30:59,506 --> 01:31:04,177 Con respecto a su distrito... desde el de 7 de junio en Francia 953 01:31:04,344 --> 01:31:08,473 todos los Jud�os de seis a�os de edad deben llevar encima la estrella amarilla. 954 01:31:09,184 --> 01:31:13,478 Y se deben reportar a la polic�a. Usted tiene cosas mejores que hacer. 955 01:31:13,647 --> 01:31:16,691 Como la gran limpieza que se tiene prevista para julio. 956 01:31:17,276 --> 01:31:19,110 Hablaremos de eso despu�s. 957 01:31:23,450 --> 01:31:25,576 Muchachos, conozcan al inspector Pujol. 958 01:31:27,079 --> 01:31:29,039 Ayud� atrapar a estos bastardos. 959 01:31:29,207 --> 01:31:30,624 - �Enhorabuena! - �Bravo! 960 01:31:36,882 --> 01:31:37,924 Suj�talo fuerte. 961 01:31:54,235 --> 01:31:56,027 - �En d�nde estamos? - En ning�n lugar. 962 01:31:56,195 --> 01:31:58,905 Este cabr�n se desmaya cada cinco minutos. 963 01:31:59,407 --> 01:32:00,867 Nos esta haciendo perder el tiempo. 964 01:32:01,284 --> 01:32:03,119 Escucha cuidadosamente, cerdo. 965 01:32:04,955 --> 01:32:06,456 Te desnudaremos, 966 01:32:06,624 --> 01:32:08,625 Estaras tendido entre dos mesas 967 01:32:08,793 --> 01:32:10,460 Y te aplastare los huevos. 968 01:32:12,756 --> 01:32:14,173 �Tu entiendes el franc�s? 969 01:32:21,266 --> 01:32:22,141 �Otros dos? 970 01:32:22,308 --> 01:32:25,435 Descansa. Los regresaremos en una hora. 971 01:32:25,729 --> 01:32:28,523 - Tengo que irme, se�or. - Usted sabe la manera. 972 01:32:28,690 --> 01:32:29,940 �Desn�dalo! 973 01:32:32,028 --> 01:32:33,278 Suj�talo fuerte. 974 01:33:05,441 --> 01:33:06,607 Mire... 975 01:33:08,402 --> 01:33:12,907 Esta es la pista secundaria Del Gare du Nord a Verneuil. 976 01:33:13,909 --> 01:33:17,078 Los alem�nes lo reabrieron hace seis meses. 977 01:33:17,245 --> 01:33:20,373 Estaremos aqui a las 8:30 hrs. p.m.., nos esconderemos... 978 01:33:21,209 --> 01:33:24,002 No, nos moveremos hasta la medianoche. 979 01:33:24,295 --> 01:33:26,046 Sera cuando nos pongamos en marcha. 980 01:33:26,214 --> 01:33:28,174 Los polis patrullan la zona. 981 01:33:31,261 --> 01:33:32,471 �Espera a alguien? 982 01:33:32,638 --> 01:33:34,013 No. No se mueva. 983 01:33:34,890 --> 01:33:36,141 �Qui�n es? 984 01:33:36,351 --> 01:33:37,559 Missak. 985 01:33:40,188 --> 01:33:41,230 Entre. 986 01:33:43,024 --> 01:33:45,986 - �Qu� pasa? - Le dije que no traiga armas de fuego aqu�. 987 01:33:47,947 --> 01:33:49,322 �Cual es el problema? 988 01:33:51,158 --> 01:33:54,286 Atraparon a sus amigos, Patriciu, Sass y Cristea. 989 01:33:55,580 --> 01:33:56,539 No... 990 01:33:58,376 --> 01:33:59,876 �Eso es imposible! 991 01:34:00,086 --> 01:34:01,503 Haga las maletas, tenemos que esconderlo. 992 01:34:16,988 --> 01:34:19,756 CAMPEONATO DE NATACION DE SENA 993 01:34:21,152 --> 01:34:22,403 �En sus marcas! 994 01:34:36,210 --> 01:34:37,670 �V�mos, Michel! 995 01:34:42,927 --> 01:34:44,719 - �V�mos, Michel! - �Eso es bueno! 996 01:34:50,143 --> 01:34:52,185 �Como fue? �Ganamos! 997 01:35:02,323 --> 01:35:03,865 �Brillante! 998 01:35:04,033 --> 01:35:05,993 �Michel Rougemont! 999 01:35:06,578 --> 01:35:11,290 �Del carril 5, campe�n de Seine! 1000 01:35:18,717 --> 01:35:21,510 - Sr. Rougemont, �qu� edad tiene? - 19 a�os. 1001 01:35:21,678 --> 01:35:26,475 Es un ejemplo perfecto, del resuelto y atl�tico joven franc�s. 1002 01:35:26,642 --> 01:35:29,311 El Mariscal estara orgulloso. �Alg�n comentario? 1003 01:35:31,898 --> 01:35:36,528 He roto m� record y espero ir m�s lejos. 1004 01:35:37,239 --> 01:35:39,698 Bravo y retenga al jov�n, que se esta haciendo hombre. 1005 01:35:39,867 --> 01:35:41,200 Realmente. Bravo. 1006 01:36:56,411 --> 01:36:58,705 - �Crees que a mam�...? - �C�llate! 1007 01:37:01,960 --> 01:37:02,960 �Mam�! 1008 01:37:20,188 --> 01:37:21,981 Hable, diga algo. 1009 01:37:22,358 --> 01:37:24,400 - Estoy tan avergonzada... - P�rele. 1010 01:37:24,902 --> 01:37:27,529 Estaba en lo del tendero, cuando vinieron. 1011 01:37:27,905 --> 01:37:30,574 La Sra. Lavet me escondi� en su s�tano. 1012 01:37:30,742 --> 01:37:32,576 No debemos quedarnos aqu�. 1013 01:37:32,744 --> 01:37:34,495 �A que tierra podemos irnos? 1014 01:37:36,289 --> 01:37:37,999 Dejaran que las cosas se calmen. 1015 01:37:39,042 --> 01:37:41,503 Intentaran Escapar y reanudar sus vidas. 1016 01:37:41,963 --> 01:37:44,673 Tendremos una segunda oportunidad. 1017 01:37:46,635 --> 01:37:48,302 Mire esos dos. 1018 01:37:49,388 --> 01:37:50,930 No tienen estrellas. 1019 01:37:51,098 --> 01:37:52,474 �Qu� demuestra eso? 1020 01:37:54,059 --> 01:37:55,727 Usted es el experto, no yo.. 1021 01:37:58,189 --> 01:38:00,065 Apriete fuerte su nariz olfatie y verifique sus nombres. 1022 01:38:00,233 --> 01:38:03,486 No, estoy extenuado. Tenemos nuestro cupo de judios. 1023 01:38:03,820 --> 01:38:06,114 6,000 en Drancy, 7,000 en el estadio. 1024 01:38:06,282 --> 01:38:07,699 Es buen porcentaje. �No! 1025 01:38:14,249 --> 01:38:16,375 Primero, alejese de su vieja calle. 1026 01:38:16,752 --> 01:38:21,465 Segundo, les hemos alquilado un lugar en el n�mero 83 de la avenida Soult. 1027 01:38:22,134 --> 01:38:24,511 M�evete all�, con tu madre y Simon. 1028 01:38:26,263 --> 01:38:29,934 En tercer lugar, deja de meter la pata. �sa es una orden. 1029 01:38:30,101 --> 01:38:30,935 �Qu� hice? 1030 01:38:31,602 --> 01:38:33,521 Un soldado alem�n ayer. 1031 01:38:33,689 --> 01:38:35,606 Un polic�a hace dos d�as. 1032 01:38:35,774 --> 01:38:37,442 - Estaba checando identificaci�nes. - Escuche. 1033 01:38:38,194 --> 01:38:39,861 Obedezca o lo cortamos para siempre. 1034 01:38:41,030 --> 01:38:42,280 Usted no es jud�o... 1035 01:38:42,449 --> 01:38:46,368 Sabe qu� dijo Hitler En un discurso de Reichstag �en 1936? 1036 01:38:46,536 --> 01:38:49,622 Dijo, "�Qui�n recuerda a los armenios ahora?" 1037 01:38:51,500 --> 01:38:54,419 Mi familia se esfum� hace mucho tiempo. 1038 01:38:58,467 --> 01:38:59,091 perd�n. 1039 01:39:04,181 --> 01:39:07,225 Cambiaremos la direcci�n postal La pr�xima semana. 1040 01:39:08,228 --> 01:39:09,519 Dinero para un mes. 1041 01:39:10,021 --> 01:39:11,772 Y estampillas de pan tambi�n. 1042 01:39:22,494 --> 01:39:24,161 �Cu�nto gana? 1043 01:39:24,912 --> 01:39:29,792 1,600 francos como tu. Un hombre casado necesita ganar mayor cantidad que un ni�o. 1044 01:39:34,590 --> 01:39:37,092 No hay futuro en la resistencia. 1045 01:40:55,682 --> 01:40:57,141 �Qu� est�s leyendo? 1046 01:40:58,477 --> 01:40:59,644 "Les Mis�rables". 1047 01:41:01,021 --> 01:41:03,900 - �Tu vives en esta cuadra? - S�. Ah�. 1048 01:41:04,443 --> 01:41:05,861 �Por qu� no entras? 1049 01:41:06,528 --> 01:41:07,988 Contraer�s un resfriado. 1050 01:41:09,324 --> 01:41:11,200 Estoy sola y asustada en casa. 1051 01:41:19,293 --> 01:41:21,003 �D�nde estan tus padres? 1052 01:41:21,170 --> 01:41:24,548 En Drancy. No he tenido noticias de ellos por semanas. 1053 01:41:24,841 --> 01:41:27,426 - Qu�tate la estrella. - No puedo. 1054 01:41:28,428 --> 01:41:30,179 Es obligatorio para los Jud�os. 1055 01:41:30,347 --> 01:41:32,181 Siempre hay excepciones. 1056 01:41:32,975 --> 01:41:34,893 - Pero la polic�a... - Soy la polic�a. 1057 01:41:36,104 --> 01:41:39,649 Mi nombre es Pujol. Inspector Ren� Pujol. 1058 01:41:42,653 --> 01:41:44,695 �La cosiste muy bien! 1059 01:41:48,325 --> 01:41:51,328 - Que tiempo hace, que tom� limonada. - Bueno. 1060 01:41:52,330 --> 01:41:56,418 Escucha, tratar� de enterarme Sobre tus padres. 1061 01:41:57,336 --> 01:41:58,878 - �Com� te llamas? - Stern. 1062 01:41:59,755 --> 01:42:00,923 Monique Stern. 1063 01:42:01,674 --> 01:42:04,217 Monique... �se es un nombre bonito. 1064 01:42:05,429 --> 01:42:06,637 Bonito como t�. 1065 01:42:07,806 --> 01:42:11,560 �Por qu� a m� no me arrestan? As� puedo estar con mis padres. 1066 01:42:12,269 --> 01:42:13,853 Los ver�s otra vez. 1067 01:42:40,594 --> 01:42:45,014 Comandante SS del f�hrer Raffenbach. Disculpe, pero no dijeron una palabra. 1068 01:42:45,475 --> 01:42:47,226 Ni incluso sus nombres. 1069 01:42:49,020 --> 01:42:53,483 S� de sus m�todos, encargado. S� que usted hizo el m�ximo. 1070 01:42:53,900 --> 01:42:55,568 La SS sabe quien es usted. 1071 01:42:56,153 --> 01:42:58,488 - No exagere. - No lo exagero. 1072 01:42:58,655 --> 01:43:00,281 Estoy impresionado. 1073 01:43:00,950 --> 01:43:03,994 Su colaboraci�n a excedido nuestras esperanzas. 1074 01:43:05,205 --> 01:43:08,332 Su Ministro de Polic�a, Ren� Bousquet, Ha exigido. 1075 01:43:08,500 --> 01:43:11,544 Que Himmler nunca participe con sus soldados. 1076 01:43:11,712 --> 01:43:15,215 La redada del estadio. Es un buen �xito para Francia. 1077 01:43:15,717 --> 01:43:17,384 Ni un alem�n tom� parte. 1078 01:43:17,717 --> 01:43:19,384 �Pelot�n preparese! 1079 01:43:25,717 --> 01:43:27,384 �Preparen sus armas! 1080 01:43:28,917 --> 01:43:31,384 �Apunten sus armas! 1081 01:43:33,028 --> 01:43:37,115 Permitame que yo invite la cena, Mi estimado Fernand. 1082 01:43:38,317 --> 01:43:39,384 �Fuego! 1083 01:43:41,746 --> 01:43:44,748 Clitch se volo su cerebro, para evitar el arresto. 1084 01:43:44,916 --> 01:43:46,417 Era un buen hombre. 1085 01:43:46,584 --> 01:43:48,629 Debemos estar m�s alertas. 1086 01:43:49,172 --> 01:43:50,964 T� no pareces convencido. 1087 01:43:51,132 --> 01:43:53,592 - Los compa�eros est�n exhaustos. - �Y t�? 1088 01:43:54,136 --> 01:43:54,969 �Yo? 1089 01:43:56,388 --> 01:44:00,434 Estoy tomando sopa con la mujer que quiero. No puedo quejarme. 1090 01:44:20,623 --> 01:44:22,291 Tengo buenas noticias. 1091 01:44:22,460 --> 01:44:24,794 - �Es verdad? - Por supuesto que es verdad. 1092 01:44:25,171 --> 01:44:29,800 Est�n bien, la comida es buena y tu puedes escribirles a trav�s de m�. 1093 01:44:30,009 --> 01:44:34,638 Les puedes enviar paquetes. Conozco un oficial que se los entregara. 1094 01:44:34,806 --> 01:44:36,265 �Gracias, Sr. Pujol! 1095 01:44:36,767 --> 01:44:38,518 Puedes llamarme Ren�. 1096 01:44:39,937 --> 01:44:42,189 Puedes darme un beso tambi�n si quieres. 1097 01:44:43,024 --> 01:44:44,483 �Gracias! 1098 01:44:47,571 --> 01:44:49,447 �Sabes c�mo puedes agradecerme? 1099 01:44:54,871 --> 01:44:56,497 Es muy simple y nada complicado. 1100 01:45:01,378 --> 01:45:04,672 Le estoy diciendo, que no conseguimos bastante atenci�n de la prensa. 1101 01:45:05,341 --> 01:45:08,135 - El mandato es "Me complace". - Me Disgusta. 1102 01:45:10,848 --> 01:45:13,725 Hemos pensado duro. Para guardar su mandato, 1103 01:45:13,893 --> 01:45:17,229 Necesitamos resultados espectaculares. En las semanas pr�ximas. 1104 01:45:17,563 --> 01:45:18,981 �Com�, espectaculares ? 1105 01:45:19,149 --> 01:45:22,318 Las personas no estan hablando lo suficiente de nosotros. 1106 01:45:23,195 --> 01:45:27,699 As� que los alem�nes no disparan �Toman rehenes despu�s de cada ataque? 1107 01:45:27,867 --> 01:45:29,117 Represento la prensa. 1108 01:45:29,452 --> 01:45:32,579 La resistencia �Tiene que hacer los titulares! 1109 01:45:33,456 --> 01:45:35,291 El tren de Par�s - Cherbourg 1110 01:45:35,459 --> 01:45:39,337 debera tener encima 1,500 soldados alemanes cuando lo descarrilemos. 1111 01:45:39,505 --> 01:45:43,592 Tenga algo mejor. �O est�ra fuera! 1112 01:45:56,107 --> 01:45:57,441 Sab�a que estar�as aqu�. 1113 01:46:03,365 --> 01:46:04,950 �La estrella amarilla se ha ido? 1114 01:46:05,534 --> 01:46:06,367 S�. 1115 01:46:07,078 --> 01:46:08,369 Para siempre. 1116 01:46:09,331 --> 01:46:10,789 �Com� lo lograste? 1117 01:46:10,957 --> 01:46:14,376 te puedo decir eso. He conocido a alguien. 1118 01:46:14,544 --> 01:46:15,419 �Qui�n? 1119 01:46:16,171 --> 01:46:17,213 Un amigo. 1120 01:46:19,550 --> 01:46:20,968 �Qu� hace? 1121 01:46:21,719 --> 01:46:23,345 Es listo. 1122 01:46:24,431 --> 01:46:26,890 - �Alg�n negocio turbio? - Nada de eso. 1123 01:46:27,184 --> 01:46:30,311 No lo s� realmente. Hace lo que quiere. 1124 01:46:33,650 --> 01:46:36,069 - �Te acuestas con �l? - �Es un amigo! 1125 01:46:37,154 --> 01:46:40,031 Conoce algunas personas. Puedo escribir a mis padres. 1126 01:46:40,199 --> 01:46:42,701 - �Tus padres? - Hoy les envi� un paquete. 1127 01:46:42,869 --> 01:46:43,785 �A Auschwitz? 1128 01:46:44,829 --> 01:46:46,455 �Qu� est�s diciendo? 1129 01:46:48,667 --> 01:46:51,085 Tus padres dejaron Drancy hace mucho. 1130 01:46:52,046 --> 01:46:54,381 Los mandar�n para Polonia. En furgones de ganado vacuno. 1131 01:46:54,799 --> 01:46:57,092 Tu amigo te est� llevando a dar un paseo. 1132 01:46:59,304 --> 01:47:00,638 Eres tan malvado. 1133 01:47:00,805 --> 01:47:03,182 Vine para decirte que todav�a te quiero 1134 01:47:03,934 --> 01:47:04,934 Y t�... 1135 01:47:10,608 --> 01:47:13,903 - T� tienes que olvidarla. - �Ahora estas al tanto de jovencitas? 1136 01:47:23,623 --> 01:47:26,375 - �C�mo est�n tus padres? - Est�n viviendo en un s�tano. 1137 01:47:26,543 --> 01:47:29,128 Pap� lo plane� sin decir nada a nadie. 1138 01:47:29,672 --> 01:47:32,840 Es bueno con sus libros. Eso le es divertido a mam�. 1139 01:47:33,009 --> 01:47:35,552 - Y Marthe y B�la? - Leyendo todo el d�a. 1140 01:47:35,720 --> 01:47:36,929 �Y t�? 1141 01:47:37,096 --> 01:47:39,348 Estoy bien. Me las arreglo solo. 1142 01:47:39,516 --> 01:47:42,726 - En Quai de Valmy hay 45 alem�nes. - No estas solo. 1143 01:47:42,895 --> 01:47:43,895 Narek me dijo 1144 01:47:44,063 --> 01:47:48,525 Que mataste dos Krauts que te perseguian en el metro elevado. 1145 01:47:49,569 --> 01:47:50,360 Eso tiene agallas. 1146 01:47:50,528 --> 01:47:52,404 Usted habr�a hecho lo mismo. 1147 01:47:53,073 --> 01:47:55,033 - �Se va a confesar? - S�, este caballero. 1148 01:47:55,201 --> 01:47:57,828 �Pdre! �El estaba primero! 1149 01:48:04,795 --> 01:48:06,379 �Qu� hay en tu mente? 1150 01:48:09,467 --> 01:48:11,427 Tengo que conocer a alguien. 1151 01:48:12,262 --> 01:48:13,221 �A qui�n? 1152 01:48:24,192 --> 01:48:25,776 Apenas hemos hablado. 1153 01:48:28,322 --> 01:48:29,864 Es mejor as�. 1154 01:48:31,117 --> 01:48:33,577 �Solo soy buena para hacer el amor? 1155 01:48:34,579 --> 01:48:35,829 No dije eso. 1156 01:48:39,752 --> 01:48:41,669 �Por qu� no conf�as en m�? 1157 01:48:42,546 --> 01:48:44,714 En estos d�as no conf�as en nadie. 1158 01:48:45,549 --> 01:48:47,384 Quiero luchar contigo. 1159 01:48:48,594 --> 01:48:49,887 �Qu� buscas? 1160 01:48:50,930 --> 01:48:52,598 No soy est�pida. 1161 01:48:52,766 --> 01:48:56,019 Quiero vengar a mis padres, com� el joven comunista. 1162 01:48:57,605 --> 01:49:00,148 Nada relacionado conmigo. Pregunte a Krazu. 1163 01:49:02,777 --> 01:49:06,697 Fu� al �ltimo que vi, antes de la redada. Todos me est�n evitando. 1164 01:49:07,282 --> 01:49:09,116 Tendremos una reuni�n. 1165 01:49:09,910 --> 01:49:11,286 te l prometo. 1166 01:49:15,958 --> 01:49:17,710 Todav�a �ves a tu protector? 1167 01:49:17,878 --> 01:49:18,753 No. 1168 01:49:19,881 --> 01:49:21,965 Ten�as raz�n, es un bastardo. 1169 01:49:37,025 --> 01:49:38,609 �Usted la esta enga�do? 1170 01:49:39,736 --> 01:49:41,321 Es muy linda. 1171 01:49:41,780 --> 01:49:43,949 Las ni�as jud�as me congelan. 1172 01:49:44,325 --> 01:49:48,579 Usted no voltearia su nariz �A ella si estuviera en su lecho! 1173 01:49:49,456 --> 01:49:51,707 Pregunte a mi esposa qu� piensa. 1174 01:49:52,793 --> 01:49:55,587 El general Julius Ritter es un blanco. 1175 01:49:56,296 --> 01:50:00,633 El a�o pasado, envio 600,000 trabajadores franceses para Alemania. 1176 01:50:00,802 --> 01:50:01,969 �C�mo es? 1177 01:50:03,429 --> 01:50:06,056 Un general grande con h�bitos insignificantes. 1178 01:50:07,059 --> 01:50:10,645 Todas las ma�anas, su chofer lo recoge a las 8:45 a.m. 1179 01:50:11,897 --> 01:50:13,398 Entonces pod�amos atacar. 1180 01:50:13,566 --> 01:50:17,652 O en el Bois de Boulogne. Monta all� todos los domingos. 1181 01:50:17,821 --> 01:50:20,781 En el Bois lo conseguir� en el terreno del polo. 1182 01:50:21,074 --> 01:50:22,450 �Y yo? 1183 01:50:22,618 --> 01:50:24,494 No, tu me cuidaras la espalda. 1184 01:50:25,496 --> 01:50:28,039 - �Quien dispara mejor? - �No empiecen! 1185 01:50:28,458 --> 01:50:29,666 Es mi decisi�n. 1186 01:50:31,836 --> 01:50:33,462 Tenemos que separarnos ahora. 1187 01:50:34,589 --> 01:50:37,008 Partimos a intervalos de tres minutos. 1188 01:50:37,175 --> 01:50:38,468 Marcel, vete primero. 1189 01:51:15,762 --> 01:51:18,138 �Marcel dice que tu quieres trabajar con nosotros? 1190 01:51:18,307 --> 01:51:19,432 �Y un hola? 1191 01:51:20,016 --> 01:51:20,934 Sera otra vez. 1192 01:51:22,561 --> 01:51:23,519 No es muy bonito... 1193 01:51:23,979 --> 01:51:25,855 Son las �pocas en las que vivimos. 1194 01:51:26,524 --> 01:51:29,734 - Marcel es fuerte, es dulce contigo. - �Est�s celoso? 1195 01:51:31,905 --> 01:51:32,780 Tengo que irme. 1196 01:51:32,948 --> 01:51:34,990 �Vine aqu� en vano? 1197 01:51:36,243 --> 01:51:38,119 �D�nde consiguiste los aretes? 1198 01:51:39,288 --> 01:51:40,622 �Y la estola? 1199 01:51:41,958 --> 01:51:44,876 - T� haz conocido a alguien. - He dejado de verlo. 1200 01:51:45,337 --> 01:51:46,295 �Eres una puta? 1201 01:51:48,173 --> 01:51:49,757 Eso es demasiado bueno para m�. 1202 01:51:49,925 --> 01:51:51,843 Consigue que �l te lleve a cenar. 1203 01:51:52,971 --> 01:51:53,761 �Por qu�? 1204 01:51:53,930 --> 01:51:57,182 Antes de que decidamos, Tenemos que saber a qui�n ves. 1205 01:51:59,769 --> 01:52:01,188 Vuelve ma�ana 1206 01:52:01,647 --> 01:52:02,857 A la misma hora. 1207 01:52:40,191 --> 01:52:44,236 Lo hemos atrapado. Henri Krasucki. 1208 01:52:44,570 --> 01:52:47,282 Todos vienen de la misma calle. 1209 01:52:48,033 --> 01:52:52,078 Una leg�tima colmena de terroristas, colonia de, Jud�os y comunistas. 1210 01:52:53,164 --> 01:52:55,416 Todos los que se escodier�n desde la redada. 1211 01:52:56,334 --> 01:52:58,502 �Quiere que nosotros arrestemos a este Krasucki? 1212 01:52:58,670 --> 01:52:59,796 No, no lo hagan. 1213 01:53:01,048 --> 01:53:05,385 Un sopechoso resulta en otro. �s as� c�mo seguimos la red. 1214 01:53:06,262 --> 01:53:08,180 V�ya despacio inspector principal. 1215 01:53:09,558 --> 01:53:10,474 �Inspector de polic�a principal? 1216 01:53:11,225 --> 01:53:14,645 Le promet� el ascenso r�pido. Ya lo tiene. 1217 01:53:16,816 --> 01:53:18,483 Est� duplicando nuestros n�meros. 1218 01:53:18,943 --> 01:53:20,402 Rott�e lo ha trasladado. 1219 01:54:16,800 --> 01:54:18,176 �Lleve el de L�uvre! 1220 01:54:18,344 --> 01:54:22,139 �El general Ritter muerto por terroristas! �Alemania esta en duelo! 1221 01:54:22,306 --> 01:54:25,434 �Lleve el de L�uvre! El general Ritter ... �de L�uvre!, se�or! 1222 01:54:27,938 --> 01:54:31,232 "Un d�a de duelo nacional en todo Alemania.... 1223 01:54:32,067 --> 01:54:35,404 .. Himmler pregunta a Oberg para poder aniquilara todos los terroristas... 1224 01:54:35,571 --> 01:54:39,492 .. la legi�n de las sombras camina en la luz." �Feliz ahora? 1225 01:54:39,660 --> 01:54:40,951 �Bien hecho!, Missak. 1226 01:54:41,620 --> 01:54:44,956 Pero usted debe ser desde ahora de lo m�s cauteloso. 1227 01:54:48,003 --> 01:54:49,754 Aqu� est� la n�mina. 1228 01:54:51,799 --> 01:54:56,720 La violencia, el pillage y el homicidio no son palabras Francesas... 1229 01:54:56,888 --> 01:54:59,265 .. aquellos que se han quedado aqu�.. 1230 01:54:59,433 --> 01:55:03,436 ..los inmigrantes deben de conservar los valores franceses que .. 1231 01:55:03,604 --> 01:55:05,480 ..quien se vende.. 1232 01:55:05,648 --> 01:55:08,025 .. subasta su pa�s. 1233 01:55:08,276 --> 01:55:11,486 Otra vez usted, Pujol. Usted tiene mano libre. 1234 01:55:12,448 --> 01:55:16,659 Pero es confidencial. Las paredes tienen orejas, incluso en la polic�a. 1235 01:55:19,413 --> 01:55:20,163 Saquelo. 1236 01:55:24,169 --> 01:55:26,378 Pujol, uno de sus colegas. 1237 01:55:27,756 --> 01:55:28,590 Mathelin... 1238 01:55:29,342 --> 01:55:32,010 Un buen poli, un buen padre, 1239 01:55:32,220 --> 01:55:34,304 Buen camino a el ascenso. 1240 01:55:35,056 --> 01:55:38,851 Pero trabajo con guerrilleros partizanos bolcheviques durante dos a�os ahora... 1241 01:55:49,197 --> 01:55:50,823 ..�Tiene pistas? 1242 01:55:50,991 --> 01:55:52,157 Pujol... 1243 01:55:52,367 --> 01:55:56,746 Tenemos datos y hechos de cierto Marcel Rayman, un Jud�o polaco.. 1244 01:55:56,913 --> 01:55:58,498 .. y le gusta andar solo... 1245 01:55:58,665 --> 01:56:00,291 �Quiero las pruebas y los resultados! 1246 01:56:00,459 --> 01:56:02,753 Muy bien, haremos los arrestos. 1247 01:56:03,045 --> 01:56:05,506 La policia Francesa no lo decepcionara General Oberg. 1248 01:56:05,673 --> 01:56:09,261 El General Oberg ordena �Una redada a gran escala! 1249 01:56:09,429 --> 01:56:12,014 Tendremos lugar arreglado para el juicio. 1250 01:56:12,432 --> 01:56:15,143 �Debemos aterrorizar a los terroristas! 1251 01:56:23,111 --> 01:56:24,695 Olvida a los otros. 1252 01:56:26,114 --> 01:56:28,032 Pero tu prometiste salvar a Marcel. 1253 01:56:29,410 --> 01:56:31,662 No te puedes ir ahora tu sola. 1254 01:56:32,872 --> 01:56:34,498 Qu�date un rato m�s tiempo... 1255 01:56:35,583 --> 01:56:36,292 Mi miel. 1256 01:56:39,421 --> 01:56:42,674 Tu dijiste que si me acostaba contigo, Marcel estar�a seguro. 1257 01:56:43,301 --> 01:56:44,551 Hemos hecho eso. 1258 01:56:45,428 --> 01:56:46,761 �Te gusto? 1259 01:56:51,225 --> 01:56:53,769 Si quieres tener m�s, cu�dalo. 1260 01:57:04,574 --> 01:57:07,577 �La Sra. Frydman? �Usted es la t�a de Marcel Rayman? 1261 01:57:08,620 --> 01:57:10,831 - �Una taza de achicoria? - No, gracias. 1262 01:57:10,998 --> 01:57:15,251 La Sra. Frydman, sus sobrinos Estan a punto de ser arrestados. 1263 01:57:15,420 --> 01:57:19,715 No s� d�nde estan pero ap�rese y d�gales que se escondan. 1264 01:57:19,883 --> 01:57:21,551 No hay tiempo que perder. 1265 01:57:21,844 --> 01:57:25,347 �Usted comprende? Los guerrilleros estan cayendo como moscas. 1266 01:57:26,182 --> 01:57:28,892 Marcel tiene que esconderse. O lo detendran. 1267 01:57:29,060 --> 01:57:31,187 Gracias, inspector. 1268 01:57:35,360 --> 01:57:36,151 �Va ha ir? 1269 01:57:36,319 --> 01:57:39,071 No es cierto, huelo una trampa. 1270 01:57:40,824 --> 01:57:41,824 �Usted est� segura? 1271 01:57:41,993 --> 01:57:46,788 �Por qu� querr�a salvar a Marcel? �Por qu� raz�n? 1272 01:57:48,040 --> 01:57:49,583 No parece correcto. 1273 01:58:08,647 --> 01:58:09,856 �Corre, Simon! 1274 01:58:10,733 --> 01:58:11,608 �Corre! 1275 02:00:02,902 --> 02:00:03,943 Esperen.. les dire... 1276 02:00:09,034 --> 02:00:12,244 Mi nombre es... Petra. 1277 02:00:13,329 --> 02:00:14,623 Lo sabemos. 1278 02:00:15,375 --> 02:00:17,877 Sab�a que hab�amos descubierto a alguien importante... 1279 02:00:18,712 --> 02:00:20,254 .. y sensible. 1280 02:00:20,548 --> 02:00:22,382 Traigale un vaso con agua. 1281 02:00:23,342 --> 02:00:24,842 Sr. Petra... 1282 02:00:26,637 --> 02:00:28,556 He aqu� algunas fotos. 1283 02:00:29,558 --> 02:00:32,685 Sabemos que �ste es Marcel Rayman, �Lo es, o no? 1284 02:00:37,650 --> 02:00:38,483 S�. 1285 02:00:38,901 --> 02:00:40,944 �El asesino, del General Ritter? 1286 02:00:43,239 --> 02:00:44,323 S�. 1287 02:00:45,951 --> 02:00:49,620 Ve, Pujol, no hay necesidad de apurarse. 1288 02:00:50,039 --> 02:00:52,791 Raffenbach y Oberg Estaran contentos. 1289 02:00:53,793 --> 02:00:56,753 �ste es conocido como Gilles Estain. 1290 02:00:57,339 --> 02:00:59,048 Coronel Gilles. 1291 02:01:00,467 --> 02:01:03,595 El m�ximo comandante de los guerrilleros partizanos. 1292 02:01:03,929 --> 02:01:05,847 Su nombre real.. 1293 02:01:06,224 --> 02:01:08,350 .. es Jos� Epstein. 1294 02:01:13,398 --> 02:01:14,690 �Y �ste? 1295 02:01:17,361 --> 02:01:19,946 Missak Manouchian. 1296 02:01:20,740 --> 02:01:22,908 La cabeza del grupo. 1297 02:02:12,465 --> 02:02:13,966 - �Nadie te sigui�? - No. 1298 02:02:14,134 --> 02:02:15,427 - �Est�s segura? - S�. 1299 02:02:15,594 --> 02:02:18,888 Vi a dos hombres en el caf�. Pienso que se han ido. 1300 02:02:19,557 --> 02:02:22,100 - �Conseguiste el paquete? - S�. Aqu� esta. 1301 02:02:37,953 --> 02:02:39,286 D�jalo. 1302 02:02:39,621 --> 02:02:42,332 Vete y qu�date con Cristina. Vuelve ma�ana. 1303 02:02:46,337 --> 02:02:51,092 Si este trapo todav�a est� aqu�, Corre y desaste de todo. 1304 02:02:51,468 --> 02:02:53,427 - �Y t�? - Estare conociendo a alguien. 1305 02:02:53,595 --> 02:02:56,013 Por una vez d�me a qui�n est�s viendo. 1306 02:02:57,641 --> 02:02:59,018 Al Coronel Gilles. 1307 02:03:12,033 --> 02:03:14,327 Est� aqu�. Est� all� esperando. 1308 02:04:02,131 --> 02:04:03,799 �Manos arriba! 1309 02:04:31,457 --> 02:04:33,709 "Mi alma entera est� en mis labios.. 1310 02:04:33,876 --> 02:04:36,878 .. y no puedo comunicarme con aquellos que quiero.. 1311 02:04:37,380 --> 02:04:40,633 ..innumerables deberes me empujan y me at�can.. 1312 02:04:40,801 --> 02:04:42,760 ..no s� a cu�l perseguir.. 1313 02:04:43,846 --> 02:04:46,056 .. estoy sediento de ciencia, sediento del arte.. 1314 02:04:46,224 --> 02:04:48,601 ..sediento del amor, sediento de la vida." 1315 02:05:14,255 --> 02:05:15,964 �Usted todav�a no hablar�? 1316 02:05:20,888 --> 02:05:21,971 �Nada para decir? 1317 02:05:22,139 --> 02:05:22,889 No. 1318 02:05:23,682 --> 02:05:24,974 �Est� seguro? 1319 02:05:25,518 --> 02:05:26,852 - S�. - �Seguro? 1320 02:05:37,406 --> 02:05:39,324 �Alguien ha hablado? 1321 02:05:42,413 --> 02:05:43,329 No. 1322 02:05:57,305 --> 02:05:58,889 Aqu�, sientate. 1323 02:06:00,642 --> 02:06:03,101 Coopera con nosotros y seremos buenos contigo. 1324 02:06:03,603 --> 02:06:04,895 Vendr� al rato, voy atr�s. 1325 02:06:19,287 --> 02:06:20,621 Lo conozco... 1326 02:06:21,248 --> 02:06:23,708 C�llate. Nadie conoce a nadie aqu�. 1327 02:06:24,794 --> 02:06:26,628 Soy el hermano de Marcel Rayman. 1328 02:06:27,630 --> 02:06:31,050 �Tu eres Simon? �Qu� edad tienes? 1329 02:06:31,218 --> 02:06:32,426 cumplire quince pronto. 1330 02:07:40,797 --> 02:07:42,256 �Puedo pasar? 1331 02:07:49,973 --> 02:07:53,060 He estado pensando en usted, Sra. M�lin�e. 1332 02:07:53,311 --> 02:07:54,770 Gracias, Sra. Viard. 1333 02:08:14,460 --> 02:08:16,127 Es M�lin�e, Sra. Elek. 1334 02:08:22,051 --> 02:08:23,385 Hola, M�lin�e. 1335 02:08:26,348 --> 02:08:27,516 Entre. 1336 02:08:28,351 --> 02:08:29,643 No se levante, Sr. Elek. 1337 02:08:29,811 --> 02:08:32,188 Si no me muevo, me pondr� oxidado. 1338 02:08:34,316 --> 02:08:35,483 �Trae noticias? 1339 02:08:38,279 --> 02:08:41,490 �Sr. Darnand, mis felicitaciones! 1340 02:08:41,867 --> 02:08:43,951 El General Oberg nos est� esperando. 1341 02:08:44,244 --> 02:08:47,455 Lo que queremos es un juicio que causar� una sacudida.. 1342 02:08:47,623 --> 02:08:49,332 .. para marcar a la opini�n p�blica. 1343 02:08:50,334 --> 02:08:52,418 Los patriotas franceses tienen que saber... 1344 02:08:52,587 --> 02:08:56,132 .. que los Jud�os y los Comunistas fuer�n los que llevar�n a su pa�s a la guerra.. 1345 02:08:56,299 --> 02:09:01,012 .. son terroristas peligrosos en el sueldo de Inglaterra y la U.R.S.S.. 1346 02:09:01,389 --> 02:09:03,014 El Ministro Darnand.. 1347 02:09:03,182 --> 02:09:05,142 .. ha dise�ado un folleto. 1348 02:09:05,309 --> 02:09:09,229 Lo llamaremos "El Ej�rcito del crimen" y lo distrib�iremos por todo Francia. 1349 02:09:09,398 --> 02:09:10,314 �Excelente! 1350 02:09:10,649 --> 02:09:13,192 Tendremos el juicio en febrero.. 1351 02:09:13,360 --> 02:09:16,905 .. y ser�n ejecutados inmediatamente despu�s en Mont.-Val�rien. 1352 02:09:29,879 --> 02:09:31,421 Mi estimado Simon, 1353 02:09:31,923 --> 02:09:34,841 Estoy contando contigo para hacer todo que yo no pude hacer. 1354 02:09:35,092 --> 02:09:37,761 Ten cuidado. Te quiero. 1355 02:09:38,513 --> 02:09:39,931 Estoy contento. 1356 02:09:41,058 --> 02:09:44,269 Haga feliz., a la buena madre. 1357 02:09:44,812 --> 02:09:47,147 Viv� como si yo viviera. 1358 02:09:47,440 --> 02:09:50,360 Haz una vida hermosa y feliz se que la tendras. 1359 02:09:51,446 --> 02:09:54,949 Disculpa que esta carta sea una locura pero no puedo estar serio. 1360 02:09:56,117 --> 02:09:57,201 Marcel. 1361 02:10:09,549 --> 02:10:13,344 Miembros de la prensa, este es todo el grupo de Manouchian. 1362 02:10:13,512 --> 02:10:16,139 �Echen un vistazo a sus caracteristicas! 1363 02:10:16,432 --> 02:10:19,684 Polacos, Jud�os h�ngaros y rumanos. 1364 02:10:19,894 --> 02:10:22,730 Tambi�n Comunistas espa�oles e italianos, 1365 02:10:22,897 --> 02:10:26,275 Con el jefe de su pandilla, 1366 02:10:26,986 --> 02:10:28,319 �Un armenio! 1367 02:10:28,821 --> 02:10:30,864 Afirman ser libertadores 1368 02:10:31,532 --> 02:10:36,411 Pero �sta es la legi�n del crimen, venganza y odio. 1369 02:10:40,667 --> 02:10:45,005 Los Generales Raffenbach y Oberg quieren sus cabezas para exhibirlas por Francia. 1370 02:10:45,172 --> 02:10:48,467 Para que conozcan a estos terroristas. 1371 02:10:48,635 --> 02:10:49,635 Ahora. 1372 02:10:49,802 --> 02:10:54,766 Dejar� que hagan su trabajo con la muestra que hemos seleccionado. 1373 02:11:12,788 --> 02:11:14,830 Ag�rrese a esa arma de fuego. 1374 02:11:14,999 --> 02:11:18,043 Usted la necesitar� cuando el FRENTE FRANCES INTERNACIONAL le corte los huevos. 1375 02:11:19,003 --> 02:11:21,004 �Cierra la boca judio mugroso! 1376 02:11:40,736 --> 02:11:43,947 Antoine Salvadori, Amadeo Issiglio, 1377 02:11:44,114 --> 02:11:47,034 Cesare Luccarini, Rino Della Negra, 1378 02:11:47,202 --> 02:11:50,120 Spartaco Fontano, Georges Cloarec, 1379 02:11:50,288 --> 02:11:53,374 Arpente Avitian, Roger Rouxel, 1380 02:11:53,542 --> 02:11:56,711 Robert Witchitz, Wolf Wajsbrot, 1381 02:11:56,879 --> 02:12:00,341 Celestino Alfonso, Willy Szapiro, 1382 02:12:00,508 --> 02:12:03,844 Marcel Rayman, Stanislas Kubacki, 1383 02:12:04,012 --> 02:12:07,515 Szlama Grzywacz, L�on Goldberg, 1384 02:12:07,683 --> 02:12:11,979 Jonas Geduldig, Maurice Fingercwajg, 1385 02:12:12,146 --> 02:12:14,857 Emeric Glasz, Thomas Elek, 1386 02:12:15,024 --> 02:12:18,569 Olga Bancic, Feri Boczov, 1387 02:12:18,737 --> 02:12:20,613 Missak Manouchian. 1388 02:12:21,198 --> 02:12:22,406 "M�lin�e,.. 1389 02:12:23,158 --> 02:12:25,076 ..tu peque�o hu�rfano amado.. 1390 02:12:25,995 --> 02:12:28,372 ..en unas horas, estar� extinto. 1391 02:12:29,290 --> 02:12:32,084 .. seremos fusilados esta tarde a las 3... 1392 02:12:33,255 --> 02:12:35,464 .. es como uno de los accidentes de la vida... 1393 02:12:35,632 --> 02:12:39,010 .. no creo en eso, pero lo s� nunca te ver� otra vez... 1394 02:12:39,177 --> 02:12:40,678 .. �Qu� puedo escribir?.. 1395 02:12:41,305 --> 02:12:43,765 ... todo es vago y claro... 1396 02:12:44,558 --> 02:12:47,811 .. me hice socio del Ej�rcito de la liberaci�n como un voluntario.. 1397 02:12:48,438 --> 02:12:50,939 .. yo estoy moribundo con la victoria a la vista... 1398 02:12:52,234 --> 02:12:55,737 .. placer para aquellos que no viviran para saborear la libertad melodiosa.. 1399 02:12:55,905 --> 02:12:57,531 .. y la paz pr�xima.... 1400 02:12:58,908 --> 02:13:00,450 .. cuando voy a mi muerte, 1401 02:13:00,785 --> 02:13:05,373 .. no siento odio por los alem�nes ni por las personas, ni por nadie m�s... 1402 02:13:06,292 --> 02:13:10,461 .. los alemanes y todos los otros Viviran en paz... 1403 02:13:10,629 --> 02:13:13,131 .. despu�s de esta guerra, esto estar� terminado pronto... 1404 02:13:14,509 --> 02:13:17,761 .. deseo haber tenido un ni�o contigo como tu quer�as... 1405 02:13:18,764 --> 02:13:21,516 .. y asi que pido que te se cases despu�s de la guerra.. 1406 02:13:21,850 --> 02:13:24,895 .. para tener un ni�o y para cumplir mi �ltimo deseo... 1407 02:13:25,479 --> 02:13:26,897 .. con placer para. T�. 1408 02:13:27,065 --> 02:13:28,440 Tu Missak." 1409 02:13:29,401 --> 02:13:30,734 "Pos-Data:" 1410 02:13:31,320 --> 02:13:36,074 "Tengo 15,000 francos en mi maleta en Rue Louvois. Paga mis deudas." 1411 02:13:38,369 --> 02:13:42,164 La Sra. Rayman fue a la camara de gas al llegar a Birkenau. 1412 02:13:43,083 --> 02:13:46,251 En Auschwitz, Henri Krasucki cuid� a Simon Rayman. 1413 02:13:46,420 --> 02:13:47,837 Los aliados los liberaron en 1945. 1414 02:13:49,381 --> 02:13:51,883 M�lin�e nunca se volvi� a casar. 1415 02:13:52,844 --> 02:13:55,388 Para relatar la participaci�n.. 1416 02:13:55,556 --> 02:13:58,016 de extranjeros en la resistencia francesa,... 1417 02:13:58,184 --> 02:14:00,143 .. he tenido que cambiar eventos reales. 1418 02:14:00,311 --> 02:14:02,563 Eso fu� necesario para narrar esta leyenda moderna... 1419 02:14:02,731 --> 02:14:04,148 .. que nos ayudo a estar aqu� y ahora. ROBERT GUEDIGUIAN. 1420 02:14:05,292 --> 02:14:09,458 SUBTITULOS Y TRADUCION. BY GALLITO 58 108714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.