Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,650 --> 00:01:53,568
Missak Manouchian.
2
00:01:53,736 --> 00:01:55,278
Muri� por Francia.
3
00:01:55,446 --> 00:01:56,696
Jos� Boczov.
4
00:01:56,864 --> 00:01:58,406
Muri� por Francia.
5
00:01:58,574 --> 00:02:01,242
- Olga Bancic.
- Muri� por Francia.
6
00:02:01,494 --> 00:02:03,911
- Thomas Elek.
- Muri� por Francia.
7
00:02:04,079 --> 00:02:06,706
- Emeric Glasz.
- Muri� por Francia.
8
00:02:06,874 --> 00:02:09,626
- Maurice Fingercwajg.
- Muri� por Francia.
9
00:02:09,793 --> 00:02:12,419
- Jonas Geduldig.
- Muri� por Francia.
10
00:02:12,588 --> 00:02:14,839
- L�on Goldberg.
- Muri� por Francia.
11
00:02:15,007 --> 00:02:17,592
- Szlama Grzywacz.
- Muri� por Francia.
12
00:02:17,760 --> 00:02:19,010
Stanislas Kubacki.
13
00:02:19,594 --> 00:02:20,511
Muri� por Francia.
14
00:02:20,679 --> 00:02:23,180
- Marcel Rayman.
- Muri� por Francia.
15
00:02:23,348 --> 00:02:26,058
- Willy Szapiro.
- Muri� por Francia.
16
00:02:26,226 --> 00:02:28,602
- Wolf Wasjbrot.
- Muri� por Francia.
17
00:02:28,770 --> 00:02:31,730
- Robert Witchitz.
- Muri� por Francia.
18
00:02:31,899 --> 00:02:34,859
- Roger Rouxel.
- Muri� por Francia.
19
00:02:35,028 --> 00:02:37,946
- Arpente Avitian.
- Muri� por Francia.
20
00:02:38,114 --> 00:02:40,948
- Georges Cloarec.
- Muri� por Francia.
21
00:02:41,117 --> 00:02:44,077
- Spartaco Fontano.
- Muri� por Francia.
22
00:02:44,245 --> 00:02:47,038
- Rino Della Negra.
- Muri� por Francia.
23
00:02:47,206 --> 00:02:49,666
- Cesare Luccarini.
- Muri� por Francia.
24
00:02:50,042 --> 00:02:53,169
- Alfonso Celebatano.
- Muri� por Francia.
25
00:02:53,337 --> 00:02:56,839
EL EJERCITO DEL CRIMEN
26
00:02:57,007 --> 00:03:00,885
- Antonio Salvadori.
- Muri� por Francia.
27
00:03:03,013 --> 00:03:05,306
�Pienso que hay una bomba en el cochecito?
28
00:03:07,142 --> 00:03:09,060
�Usted est� pensando en Dolores?
29
00:03:09,603 --> 00:03:11,896
S�. Ella esta con su padre.
30
00:03:13,231 --> 00:03:16,358
Ve usted,
Petra tenia raz�n al repartirnos.
31
00:03:18,821 --> 00:03:21,739
Recuerde, su hija
nunca sabra de la guerra.
32
00:03:25,994 --> 00:03:28,537
Usted perder� su tren, Sra. Bancic.
33
00:03:30,999 --> 00:03:32,416
Dolores no es rumana.
34
00:03:32,792 --> 00:03:35,127
No, es una heroina de la
guerra espa�ola.
35
00:03:37,630 --> 00:03:40,507
�Ap�rese! Vamos a llegar tarde.
36
00:03:41,426 --> 00:03:42,676
�D�nde esta Alexandre?
37
00:03:42,844 --> 00:03:44,261
Fuera del establo.
38
00:03:45,763 --> 00:03:47,806
Mam� pronto estar� de regreso, querida.
39
00:04:08,912 --> 00:04:10,246
�Alexandre!
40
00:04:17,045 --> 00:04:18,671
Perderemos nuestro tren.
41
00:04:21,508 --> 00:04:23,760
�La volveremos a ver otra vez, alg�n d�a?
42
00:04:24,511 --> 00:04:26,220
�No digas eso!
43
00:04:27,597 --> 00:04:28,973
No lo digas.
44
00:04:57,292 --> 00:05:01,458
SUBTITULOS Y TRADUCION.
BY GALLITO 58
45
00:05:13,017 --> 00:05:13,934
�S�!
46
00:05:17,940 --> 00:05:22,109
No quiero que vuelvan a hacer eso aqu�.
Es la �ltima vez.
47
00:05:22,277 --> 00:05:23,569
No hemos hecho ning�n da�o.
48
00:05:23,737 --> 00:05:26,405
Monique, ah�rrame el problema
con tus padres.
49
00:05:26,573 --> 00:05:28,240
En cuanto a t�, Marcel...
50
00:05:29,076 --> 00:05:30,910
Deberias estar avergonzado.
51
00:05:31,453 --> 00:05:33,745
Perd�n, pap�, pero no estoy avergonzado.
52
00:05:34,247 --> 00:05:36,415
La verg�enza est� envenenando a todos.
53
00:05:37,417 --> 00:05:39,626
�Ahorrate tus discursos extravagantes!
54
00:05:39,794 --> 00:05:41,420
Vete a trabajar.
55
00:05:41,588 --> 00:05:43,130
Me voy, los dejo.
56
00:05:53,850 --> 00:05:55,309
Voy afuera, con Simon.
57
00:05:55,477 --> 00:05:58,061
- Sus entregas...
- Iremos juntos.
58
00:06:02,650 --> 00:06:05,068
- Tu deberias decirle a Marcel.
- �Qu�?
59
00:06:05,236 --> 00:06:08,071
Sobre ese papel verde
de la polic�a.
60
00:06:08,239 --> 00:06:09,740
�Qu� papel verde?
61
00:06:11,117 --> 00:06:12,951
Dice que tu....
62
00:06:13,661 --> 00:06:14,911
�Qu� est� ocurriendo?
63
00:06:15,079 --> 00:06:18,123
Has sido convocado
para valorar tu situaci�n.
64
00:06:18,290 --> 00:06:18,957
�No ire!
65
00:06:19,125 --> 00:06:22,627
�No grites!
No ir�s y luego ser� una orden.
66
00:06:24,463 --> 00:06:27,507
- �Que tal si es una trampa?
- Tu ves trampas por todos lados.
67
00:06:28,467 --> 00:06:31,511
Saben mi direcci�n.
Pueden venir a cualquier hora.
68
00:06:31,678 --> 00:06:33,346
- �D�nde esta?
- En mi bolsillo.
69
00:06:33,805 --> 00:06:35,223
�Quieres registrarme?
70
00:06:39,687 --> 00:06:41,230
�Me orino en ustedes, yo me largo!
71
00:06:45,943 --> 00:06:46,610
�Krazu!
72
00:06:48,280 --> 00:06:49,488
�Krazu!
73
00:06:50,323 --> 00:06:51,448
�Krasucki!
74
00:06:56,413 --> 00:06:57,579
�Voy!
75
00:07:39,663 --> 00:07:41,956
�Tu borraras eso! �mugroso judio!
76
00:07:47,171 --> 00:07:50,798
Luego puedes lamber mis botas.
�Simio!
77
00:08:34,343 --> 00:08:35,260
�C�lmate, tranquilo!
78
00:08:35,427 --> 00:08:36,969
- �D�nde est� mam�?
- �Qu� pasa?
79
00:08:37,138 --> 00:08:38,012
�Mam�!
80
00:08:38,180 --> 00:08:39,055
�Thomas?
81
00:08:44,270 --> 00:08:46,646
�Fui llamado un judio mugroso!
82
00:08:47,273 --> 00:08:50,275
�No soy eso, no tengo paciencia!
�La pr�xima vez lo matar�!
83
00:08:51,109 --> 00:08:53,778
Haz caso omiso de la provocaci�n.
Manten levantada tu cabeza.
84
00:08:54,905 --> 00:08:56,071
M� cabeza en alto ...
85
00:08:56,239 --> 00:08:59,659
�sta es Francia.
Nada puede pasarnos aqu�.
86
00:09:01,286 --> 00:09:03,287
Es la regi�n de los derechos humanos.
87
00:09:03,622 --> 00:09:06,290
Adem�s,
Todos nuestros papeles estan en orden.
88
00:09:06,583 --> 00:09:07,708
�Por qu� estoy circuncidado?
89
00:09:09,920 --> 00:09:11,045
Es m�s higi�nico.
90
00:09:13,674 --> 00:09:14,965
No te preocupes.
91
00:09:18,094 --> 00:09:20,595
Pap� conoce a las personas
en el ayuntamiento.
92
00:09:33,610 --> 00:09:38,281
�Par�s - soir, damas y caballeros!
�Alemania invade Rusia!
93
00:09:38,449 --> 00:09:41,075
�El final del pacto alem�n - Sovietico!
94
00:09:41,243 --> 00:09:45,037
�Los soldados alem�nes invaden Rusia!
�Lleve su Par�s - soir!
95
00:10:09,520 --> 00:10:13,565
Alemania est� ganando sobre todos frentes
96
00:10:27,372 --> 00:10:30,332
�La polic�a, Sra. Manouchian!
�Huya rapido!
97
00:10:46,933 --> 00:10:48,183
�Qu� es esto?
98
00:10:49,353 --> 00:10:51,271
�Qu� son, escoria?
99
00:10:51,438 --> 00:10:54,690
Son folletos denunciando a bastardos.
100
00:10:54,858 --> 00:10:56,275
�Qu� bastardos?
101
00:10:57,360 --> 00:10:59,612
Dinos, espagueti.
�Tenemos tanta risa!
102
00:10:59,780 --> 00:11:01,071
�Qu� est� ocurriendo?
103
00:11:03,199 --> 00:11:06,410
Mi vecina.
Vete, esto no te importa.
104
00:11:07,704 --> 00:11:08,913
Yo quiero saber.
105
00:11:09,372 --> 00:11:11,290
�Quiere usted, estar presente tambi�n?
106
00:11:14,294 --> 00:11:15,002
�Ya, vamonos!
107
00:11:15,754 --> 00:11:16,837
�Vamonos a otro lugar!
108
00:11:39,152 --> 00:11:41,528
"Sus ojos veian el ancho horizonte..
109
00:11:42,029 --> 00:11:43,697
..estaba acostumbrado a
las monta�as..
110
00:11:43,864 --> 00:11:46,575
..ya hab�a taladrado el misterio
de su grandiosidad"
111
00:11:46,742 --> 00:11:51,455
..los animales, aves, �rboles,
flores, plantas y la tierra..
112
00:11:51,622 --> 00:11:54,248
..le hab�an ense�ado el secreto del amor"
113
00:12:03,217 --> 00:12:04,593
�Missak?
114
00:12:07,179 --> 00:12:08,055
Entre.
115
00:12:08,223 --> 00:12:10,057
�Qu� pasa?
116
00:12:17,065 --> 00:12:19,024
Lo llevaron a la Gestapo.
117
00:12:32,497 --> 00:12:34,581
Usted puede instalarse aqu�.
118
00:12:42,465 --> 00:12:44,966
�Recuerdo el d�a, en que casi me ahogu�?
119
00:12:47,970 --> 00:12:49,220
Yo recuerdo.
120
00:12:49,722 --> 00:12:51,681
Debo haber tenido un calambre.
121
00:12:53,434 --> 00:12:57,020
Estabamos todos en el sol.
Acab�bamos de tener un picnic.
122
00:12:58,814 --> 00:13:01,858
Missak salt� completamente
vestido para salvarle.
123
00:13:03,819 --> 00:13:05,862
Nos re�mos tanto ese d�a...
124
00:13:15,664 --> 00:13:17,623
Nos reiremos juntos otra vez.
125
00:13:17,792 --> 00:13:20,043
Ahora es mi turno para salvarlo.
126
00:13:24,714 --> 00:13:26,590
Thomas Elek.
127
00:13:29,053 --> 00:13:31,888
- Usted nacio en Budapest?
- S�, se�or.
128
00:13:32,057 --> 00:13:33,515
Si, Sr. Principal.
129
00:13:34,016 --> 00:13:35,684
S�, Sr. Principal.
130
00:13:36,644 --> 00:13:39,521
Y... �Su familia es jud�a?
131
00:13:39,689 --> 00:13:41,815
Soy un Comunista, Sr. Principal.
132
00:13:43,359 --> 00:13:45,527
- �Y sus padres?
- Su franc�s es bueno Sr.
133
00:13:45,695 --> 00:13:48,112
Le estoy preguntando, qu� hacen.
134
00:13:49,114 --> 00:13:50,239
Mam� tiene un restaurante.
135
00:13:50,408 --> 00:13:52,701
- �Y su padre?
- Lee todo el d�a.
136
00:13:53,118 --> 00:13:53,743
�El Talmud?
137
00:13:54,662 --> 00:13:56,621
No, prefiere a Dostoyevsky.
138
00:13:57,081 --> 00:13:59,624
�Usted conoce a Dostoyevsky?
"El crimen y el castigo"...
139
00:13:59,792 --> 00:14:03,211
Muy bien.
La lectura no promete un cambio.
140
00:14:03,921 --> 00:14:07,006
�Qu� le gustar�a ser en el futuro?
141
00:14:07,466 --> 00:14:09,383
Un f�sico, Sr. Principal.
142
00:14:10,385 --> 00:14:13,137
A usted le est� yendo bien
en asignaturas de ciencia.
143
00:14:14,181 --> 00:14:16,474
Pero usted est� estropeando todo.
144
00:14:17,267 --> 00:14:19,811
�Para que dibujar el emblema comunista?
145
00:14:19,979 --> 00:14:22,105
- �Para hacerse un m�rtir?
- S�, Sr. Principal.
146
00:14:22,439 --> 00:14:23,689
�No diga ese disparate!
147
00:14:24,774 --> 00:14:26,650
Usted tiene un futuro brillante.
148
00:14:27,777 --> 00:14:28,902
Ser� franco.
149
00:14:29,196 --> 00:14:31,780
Desprecio al ni�o que lo insult�..
150
00:14:31,948 --> 00:14:35,909
.. y condeno toda actividad pol�tica
aqu�. �Esta claro?
151
00:14:36,661 --> 00:14:38,246
�Este lugar es neutral!
152
00:14:41,250 --> 00:14:43,251
Nadie puede ser neutral ahora.
153
00:14:43,418 --> 00:14:45,002
S�lo haga un esfuerzo.
154
00:14:45,169 --> 00:14:47,045
Olvidaremos este tema.
155
00:14:47,213 --> 00:14:50,048
Pero conozco a las personas
que estan en contra m�a.
156
00:14:50,759 --> 00:14:54,513
Querer decir que no son neutrales,
Sr. Principal.
157
00:15:14,574 --> 00:15:15,616
Dos kilos, por favor.
158
00:15:15,785 --> 00:15:17,076
Escucha esto...
159
00:15:18,495 --> 00:15:21,330
En esta pel�cula kike hace un monton,
de revolturas de...
.
160
00:15:22,332 --> 00:15:25,084
.. el gueto y su bola de jud�os mugrosos..
161
00:15:26,045 --> 00:15:28,796
.. Barbudos, peludos y gesticulantes..
162
00:15:29,381 --> 00:15:32,175
.. con sus narices enormes y obscenas
163
00:15:32,342 --> 00:15:34,218
.. encima de sus labios carnosos..
164
00:15:34,386 --> 00:15:39,473
.. son reemplazados, v�a un truco
cinem�tografico, con un mont�n de ratas
165
00:15:39,641 --> 00:15:43,143
.. esa inundaci�n sobre la pantalla
En una corriente repugnante...
166
00:15:46,398 --> 00:15:48,524
�Qu� es un truco cinem�tografico?
167
00:15:51,277 --> 00:15:52,945
Nunca nos despediremos, �no?
168
00:15:53,822 --> 00:15:55,113
�Di que nunca nos despediremos!
169
00:15:55,281 --> 00:15:57,157
Sueltame, �me est�s lastimando!
170
00:16:45,790 --> 00:16:46,665
Soy Dupont.
171
00:16:47,542 --> 00:16:51,294
Los presos de ayer
Estan en el fuerte, en Romainville.
172
00:16:51,463 --> 00:16:52,546
- Gracias.
- �Qu�?
173
00:16:54,007 --> 00:16:56,634
No haga nada. Espere �rdenes.
174
00:16:57,176 --> 00:17:00,596
Con Rusia invadida,
perseguir�n a Comunistas aqu�.
175
00:17:01,014 --> 00:17:03,181
- �comprende?
- Comprendo.
176
00:17:03,349 --> 00:17:04,349
�D�nde se est� quedando?
177
00:17:04,976 --> 00:17:07,227
Con los Aznavourians por ahora.
178
00:17:07,395 --> 00:17:09,938
Muy malo para ellos,
a usted la.. indagaran.
179
00:17:10,106 --> 00:17:14,151
Eso es malo debemos proteger a nuestros
compa�eros. �Usted comprende?
180
00:17:16,279 --> 00:17:17,612
M�lin�e...
181
00:17:19,032 --> 00:17:21,533
Todos amamos a Manouchian.
182
00:17:22,118 --> 00:17:23,076
Por mucho tiempo.
183
00:17:23,244 --> 00:17:26,371
�Qu� quiere decir eso?
�Que ya est� muerto?
184
00:17:42,764 --> 00:17:45,599
Aqu� no. En la oficina de asuntos jud�a.
185
00:17:46,100 --> 00:17:48,936
Es en el primer piso, por la escalera F.
186
00:17:49,103 --> 00:17:52,648
Estoy aqu� por que mi marido.
Ha sido arrestado.
187
00:17:53,900 --> 00:17:55,108
Gracias.
188
00:18:07,330 --> 00:18:08,496
�sa es ella.
189
00:18:09,958 --> 00:18:12,334
Inspector Mathelin. Venga conmigo.
190
00:18:28,517 --> 00:18:30,727
�Sabia que su marido est� fichado?
191
00:18:34,022 --> 00:18:36,233
�Quiere terminar en un campamento tambi�n?
192
00:18:37,943 --> 00:18:39,277
Ya, no est� aqu�.
193
00:18:39,570 --> 00:18:41,321
Fue llevado a Cormeilles.
194
00:18:41,739 --> 00:18:45,408
Un fuerte viejo usado por los alem�nes
como un campo de concentraci�n.
195
00:18:45,659 --> 00:18:47,201
�so es todo que s�.
196
00:18:48,078 --> 00:18:48,870
Gracias.
197
00:18:49,246 --> 00:18:50,663
Lo siento,
198
00:18:51,915 --> 00:18:53,416
Pero no tengo elecci�n.
199
00:19:00,299 --> 00:19:04,344
Debido a mis colegas.
Tengo que golpearla para salvarla.
200
00:19:19,152 --> 00:19:20,402
M�lin�e!
201
00:19:21,237 --> 00:19:23,113
�Espera!
�Tomemos una pausa!
202
00:19:28,411 --> 00:19:29,869
- �No est� sedienta?
- No.
203
00:19:38,921 --> 00:19:40,963
Nunca estar�n de acuerdo con esto.
204
00:19:41,214 --> 00:19:43,049
Tiene que comer para mantenerse.
205
00:19:46,845 --> 00:19:48,262
Tenga cuidado.
206
00:20:13,997 --> 00:20:15,081
comida, comida.
207
00:20:15,874 --> 00:20:18,542
Para mi marido, Missak Manouchian.
208
00:20:19,086 --> 00:20:20,878
�Usted comprende "Comida"?
209
00:20:21,047 --> 00:20:25,050
sobre todo, comprendo se�ora
que usted es muy valiente.
210
00:20:26,010 --> 00:20:27,844
O totalmente tonta.
211
00:20:28,804 --> 00:20:32,099
Las esposas de los presos
no se atreven a venir aqu� nunca.
212
00:20:32,266 --> 00:20:33,266
Quiero a mi marido.
213
00:20:33,726 --> 00:20:35,352
Entonces es un hombre suertudo.
214
00:20:35,936 --> 00:20:38,145
Es un poeta armenio importante.
215
00:20:39,398 --> 00:20:42,024
Los intelectuales comparten
las mismas celdas.
216
00:20:42,860 --> 00:20:44,861
La polic�a francesa los arrest�.
217
00:20:45,237 --> 00:20:47,697
- Como Comunistas.
- Missak no es pol�tico.
218
00:20:49,157 --> 00:20:50,241
Tiene que demostrarlo.
219
00:21:02,004 --> 00:21:04,881
- �Ahora qu� ?
- se lo daremos a su marido.
220
00:21:05,048 --> 00:21:06,340
�Puedo verlo?
221
00:21:08,301 --> 00:21:09,510
Es el adi�s.
222
00:21:13,932 --> 00:21:15,682
Somos enemigos, se�ora.
223
00:21:18,770 --> 00:21:21,063
Compa�eros, terminen el pat�.
Estoy lleno.
224
00:21:21,231 --> 00:21:22,689
�Termine su parte!
225
00:21:23,108 --> 00:21:24,566
Usted debe comer, Missak.
226
00:21:26,986 --> 00:21:30,447
Despu�s de ra�ces y gusanos,
no mucho puede arreglarse..
227
00:21:30,615 --> 00:21:33,284
Los turcos atacaron mi pueblo
todos los d�as.
228
00:21:33,451 --> 00:21:37,162
Disparaban al azar, s�lo para matar
a Armenios.
229
00:21:37,497 --> 00:21:40,123
As� que hu� con mi hermano Karapet.
230
00:21:42,461 --> 00:21:44,629
Caminamos sin rumbo fijo.
231
00:21:45,756 --> 00:21:47,799
Debimos habernos muerto 100 veces.
232
00:21:48,258 --> 00:21:51,177
Luego, un d�a, despertamos
en un orfanato sirio.
233
00:21:52,471 --> 00:21:55,014
Aqu�, �ste es mi hermano mayor.
234
00:21:55,599 --> 00:21:57,809
Bien, �ste era �l.
235
00:22:00,270 --> 00:22:02,479
No pod�a pronunciar una palabra.
236
00:22:17,329 --> 00:22:19,871
Escribiendo poemas,
me pudo hablar otra vez.
237
00:22:37,890 --> 00:22:38,974
�Dos d�cimos m�s r�pido!
238
00:22:39,976 --> 00:22:41,184
�Bravo, Rougemont!
239
00:22:41,353 --> 00:22:43,770
�Est�s haciendo un gran progreso!
240
00:22:43,938 --> 00:22:46,607
- Los dos d�cimos no son malos.
- Yo no me di cuenta.
241
00:22:46,774 --> 00:22:48,692
Cr�eme, no est�s mal.
242
00:22:51,738 --> 00:22:53,739
Te voy a ense�ar c�mo nadar.
243
00:23:05,252 --> 00:23:06,878
�Qu� es tan gracioso?
244
00:23:07,254 --> 00:23:09,630
Rougemont...
No puedo acostumbrame ha �l.
245
00:23:10,507 --> 00:23:12,716
- Suena a otra persona.
- Lo es.
246
00:23:13,010 --> 00:23:16,262
Est�s avergonzado de Rayman,
�Por ser jud�o?
247
00:23:16,846 --> 00:23:19,681
- Callate es, absurdo.
- No puedo callarme.
248
00:23:21,518 --> 00:23:23,769
- V�monos.
- �Lo he arruinado?
249
00:23:23,936 --> 00:23:25,687
No, tengo que ir por Simon.
250
00:23:26,273 --> 00:23:29,275
Dejar a tu hermano ser.
Tu lo sofocas.
251
00:23:30,902 --> 00:23:33,529
Cuando esta conmigo,
s� que esta seguro.
252
00:23:35,031 --> 00:23:36,490
Ve, vistete ya.
253
00:23:36,783 --> 00:23:38,492
�Sabes por qu� te quiero?
254
00:23:40,036 --> 00:23:41,537
Tu nunca sabes por qu�.
255
00:23:42,372 --> 00:23:43,664
Lo s�.
256
00:23:44,666 --> 00:23:45,832
�De verdad?
257
00:23:46,918 --> 00:23:48,376
Tu lo sabes todo.
258
00:23:49,712 --> 00:23:51,296
Porque eres un mentiroso.
259
00:23:52,339 --> 00:23:55,258
Es verdad.
�tocas la armonica, en una banda?
260
00:23:56,510 --> 00:23:58,011
�Qui�n te dijo eso?
261
00:23:58,179 --> 00:23:59,470
Personas.
262
00:24:00,306 --> 00:24:03,224
- Eres un buen m�sico...
- �Qu� personas?
263
00:24:06,478 --> 00:24:10,315
�No escuches lo que las personas dicen!
Dicen tonter�as.
264
00:24:14,070 --> 00:24:15,570
No es diversi�n.
265
00:24:24,205 --> 00:24:25,371
�Bien?
266
00:24:25,872 --> 00:24:26,998
�Krazu!
267
00:24:27,750 --> 00:24:28,792
�Venga ya!
268
00:24:31,588 --> 00:24:32,879
�A donde vamos?
269
00:24:33,381 --> 00:24:36,132
La verdad.
�tocas la armonica, en una banda?
270
00:24:37,051 --> 00:24:41,096
Soy un buen m�sico.
Pero esa contrase�a tiene seis meses.
271
00:24:41,263 --> 00:24:43,264
Monique s�lo me pregunt� eso.
272
00:24:43,433 --> 00:24:44,558
�Monique?
273
00:24:45,435 --> 00:24:47,561
Si lo sabe, todos lo saben.
274
00:24:48,270 --> 00:24:51,314
Se m�s serio,
��ste no es maldito juego!
275
00:25:36,026 --> 00:25:37,277
�Personas de Francia!
276
00:25:37,444 --> 00:25:42,156
Esperar la victoria de Inglaterra
Y la U.R.S.S. no es suficiente.
277
00:25:42,323 --> 00:25:46,994
..en eso ustedes deben tener un
papel activo.
278
00:26:05,932 --> 00:26:08,099
Hola, caballeros. Si�ntese.
279
00:26:11,562 --> 00:26:15,440
Sr. Rott�e, mis felicitaciones
por su nombramiento..
280
00:26:15,607 --> 00:26:17,233
.. como cabeza de la inteligencia..
281
00:26:17,818 --> 00:26:21,404
.. el Prefecto Bard me llam�
para cantar sus alabanzas.
282
00:26:22,114 --> 00:26:25,408
Tenemos por Bard una alta estima.
�l esta muy...
283
00:26:25,867 --> 00:26:28,077
Energisch.
�Cual es la palabra en franc�s?
284
00:26:29,121 --> 00:26:29,870
Lleno de energ�a.
285
00:26:31,081 --> 00:26:32,248
�Lleno de energ�a!
286
00:26:33,459 --> 00:26:37,545
Superintendente David, nuestras naciones
estan hechas para mucho tiempo.
287
00:26:37,713 --> 00:26:38,963
El Prefecto Bard
288
00:26:39,130 --> 00:26:41,757
Est� aumentando el esfuerzo
anticomunista.
289
00:26:41,925 --> 00:26:45,052
El Superintendente David dirigira,
la unidad especial.
290
00:26:45,220 --> 00:26:48,138
Seis camiones fuer�n destruidos
Sobre la avenida Parmentier.
291
00:26:48,306 --> 00:26:50,933
Los ataques son cada vez
m�s frecuentes.
292
00:26:51,101 --> 00:26:56,021
Los ataques a los garajes, los descarrilamientos...
�Cortan los neum�ticos a los camiones!
293
00:26:56,189 --> 00:26:58,148
Lo s�, Obersturmf�hrer.
294
00:26:58,358 --> 00:27:01,526
�Saber no es suficiente!
Esto requiere acci�n.
295
00:27:01,820 --> 00:27:04,864
Nos las hemos arreglado hasta ahora,
para mantenerlo en silencio de francia.
296
00:27:05,615 --> 00:27:07,616
Tenemos la presi�n bajo control.
297
00:27:07,993 --> 00:27:09,118
Usted sabe nuestras �rdenes.
298
00:27:09,285 --> 00:27:12,747
Les fusilaremos 10 Comunistas,
por cada alem�n asesinado.
299
00:27:18,504 --> 00:27:19,754
Usted tiene que firmar.
300
00:27:20,547 --> 00:27:22,215
No, no lo firmar�.
301
00:27:22,633 --> 00:27:25,176
Tiene que sobrevivir, para luchar
a favor de nosotros.
302
00:27:25,344 --> 00:27:27,137
No lo firmar�, dije.
303
00:27:35,186 --> 00:27:36,687
Usted parece disgustada.
304
00:27:36,897 --> 00:27:41,526
Dupont me dijo que a Hadj, Boitel
y Pitard les disparar�n hace dos d�as.
305
00:27:41,735 --> 00:27:42,735
No lo sabia.
306
00:27:42,903 --> 00:27:45,738
- Est�n en una celda de Manouche.
- �Mierda!
307
00:27:45,906 --> 00:27:46,781
Hola, Cristina.
308
00:27:46,948 --> 00:27:51,201
Ap�rese, M�lin�e.
Tengo mi audici�n de �pera
en una hora.
309
00:28:05,716 --> 00:28:08,052
Trabajadores, saboteen la
producci�n alemana..
310
00:28:08,219 --> 00:28:11,346
.. cada minuto de trabajo perdido
salvan una vida..
311
00:28:11,514 --> 00:28:13,473
.. una m�quina defectuosa,
un perno holgado,..
312
00:28:13,641 --> 00:28:16,851
.. o un agujero de alfiler en una lata
acelera la derrota alemana.
313
00:28:20,898 --> 00:28:25,694
Le escribo todas las noches.
Sabr� si le habran disparado.
314
00:28:26,862 --> 00:28:28,863
Dupont me dijo que estaba vivo.
315
00:28:30,200 --> 00:28:32,867
- Henri, �Est� escuchando?
- Por supuesto.
316
00:28:33,036 --> 00:28:34,287
Est� escondiendo algo.
317
00:28:35,414 --> 00:28:37,915
M�lin�e, si supiera algo en absoluto,
318
00:28:38,083 --> 00:28:39,459
.. usted sabe que se lo dir�a.
319
00:29:38,809 --> 00:29:40,101
Est�pido...
320
00:29:40,310 --> 00:29:41,978
�Yo lo encuentro lindo?
321
00:29:43,606 --> 00:29:46,858
Ve adelante y dile,
�D�le que tu, quieres tener un Kraut!
322
00:29:47,234 --> 00:29:49,736
Los celos siempre hacen a los
hombres est�pidos.
323
00:29:58,579 --> 00:30:00,205
- �Qu� pasa?
- Malas noticias.
324
00:30:03,794 --> 00:30:08,255
Arrestaron a todos los Jud�os
que tenian el papel verde.
325
00:30:08,423 --> 00:30:11,133
Tu padre como interno, esta trabajando
en Beaune de la Rolande
326
00:30:11,759 --> 00:30:13,802
- �D�nde esta �so?
- Cerca de Orl�ans.
327
00:30:14,470 --> 00:30:16,805
- �Un campamento alem�n?
- No, Frances.
328
00:30:18,266 --> 00:30:19,349
Eso est� bien.
329
00:30:19,517 --> 00:30:23,562
No lo es. Los gendarmes abren
fuego, sobre quien se acerca.
330
00:30:23,729 --> 00:30:25,564
Hay alambre de p�as y...
331
00:30:27,900 --> 00:30:28,733
�Qu�?
332
00:30:28,901 --> 00:30:31,278
Mi contacto dice que ser�n deportados.
333
00:30:31,446 --> 00:30:34,781
�No sabe a d�nde?
Pero no los veremos otra vez.
334
00:30:36,116 --> 00:30:37,909
Lo siento, Marcel.
335
00:30:44,542 --> 00:30:45,834
�Qu� pasa?
336
00:30:46,001 --> 00:30:47,126
Su padre.
337
00:30:58,388 --> 00:31:00,223
Henri. Henri Krasucki.
338
00:31:04,061 --> 00:31:05,186
�Qu� dijo?
339
00:31:05,354 --> 00:31:07,355
Quiere que nosotros juguemos
al f�tbol americano.
340
00:31:09,108 --> 00:31:10,191
Muy bonito.
341
00:31:15,530 --> 00:31:18,200
Ma�ana, no tendr� su cabeza, camarada.
342
00:31:21,204 --> 00:31:24,456
- �Marcel d�nde vas?
- �A decir a mam� que deje de esperar!
343
00:31:24,624 --> 00:31:28,210
S�lo espero �rdenes.
Vengaremos a tu padre.
344
00:31:29,712 --> 00:31:31,755
S� lo qu� tengo que hacer.
345
00:31:57,125 --> 00:31:59,726
- �Tiene fuego!
- �S�!
346
00:32:01,125 --> 00:32:03,926
- �Me lo podria permitir?
- �Por supuesto, bueno venga!
347
00:32:18,125 --> 00:32:21,726
- �Tiene fuego, para mi cigarrillo!
- �S�!
348
00:32:27,125 --> 00:32:29,726
�Gracias!
349
00:32:33,625 --> 00:32:36,726
�Bonita vista de Paris!
350
00:32:40,991 --> 00:32:43,326
Aqu� estamos en Beaune de la Rolande.
351
00:32:44,119 --> 00:32:47,956
Aqui lo judios gritan, que hay
menos espacio que en Pithiviers.
352
00:32:48,332 --> 00:32:49,958
En el otro lado de Francia,..
353
00:32:50,125 --> 00:32:54,295
.. se empieza a sospechar que no hay
voluntad de cooperaci�n, existira...
354
00:32:54,463 --> 00:32:56,965
..�un amor por el trabajo y la regi�n?..
355
00:32:57,132 --> 00:32:59,467
.. desafortunadamente,
uno piensa eso...
356
00:32:59,719 --> 00:33:03,679
..que no comprenden el simple,
gran ejemplo..
357
00:33:03,848 --> 00:33:06,390
.. del granero de Francia,..
358
00:33:06,558 --> 00:33:09,477
.. los listos y descorteses habitantes
de esta, regi�n..
359
00:33:09,644 --> 00:33:13,982
.. por lo menos deben saber que su
presencia no es deseada, en Par�s.
360
00:33:16,068 --> 00:33:17,110
�Mam�!
361
00:33:17,944 --> 00:33:19,153
�Qu� es esto?
362
00:33:19,321 --> 00:33:21,405
- �C�mo esta tu d�a?
- �Qu� es esto?
363
00:33:21,573 --> 00:33:23,907
Vinieron temprano, uno con uniforme.
364
00:33:24,075 --> 00:33:24,992
�Alemanes?
365
00:33:25,160 --> 00:33:27,453
No, todos jovenes soldados franceses.
366
00:33:27,621 --> 00:33:30,456
Eso tiene que estar en la puerta
para evitarse problemas.
367
00:33:30,624 --> 00:33:32,583
- �Por qu� usted obedeci�?
- Para seguir en paz.
368
00:33:32,751 --> 00:33:35,919
�so es todo lo que haces hablar.
�Pero estamos en guerra!
369
00:33:36,087 --> 00:33:37,671
Estar�n de regreso, Thomas.
370
00:33:38,339 --> 00:33:40,424
Muy bien, los estar� esperando.
Con una arma de fuego.
371
00:33:40,592 --> 00:33:41,383
Est�s enojado.
372
00:33:42,010 --> 00:33:43,594
�so no es nada nuevo.
373
00:33:43,762 --> 00:33:45,053
Digo, tengo raz�n.
374
00:33:46,973 --> 00:33:48,766
�Puedes prestarme a Karl Marx?
375
00:33:48,933 --> 00:33:52,645
�"Das Kapital"? �Para que?
�Es una edici�n escrita en Gothico!
376
00:33:52,812 --> 00:33:54,146
Gracias, pap�.
377
00:33:55,273 --> 00:33:56,231
�Thomas!
378
00:35:34,288 --> 00:35:36,374
Tendr� que escapar.
379
00:35:37,125 --> 00:35:41,336
Qu�date cerca y esc�ndete,
manten sus ojos y o�dos abiertos.
380
00:35:41,880 --> 00:35:43,296
Mira todo.
381
00:35:43,840 --> 00:35:46,550
Luego v�te a casa y espera.
a cuando regrese,
382
00:35:46,718 --> 00:35:50,262
me diras todo, cada detalle.
�Entendiste?
383
00:35:51,514 --> 00:35:53,390
�General B�la Kun!
384
00:36:33,472 --> 00:36:37,767
Todav�a no hay ninguna noticia,
pero tu me haz ense�ado a no
dejar la esperanza.
385
00:36:38,686 --> 00:36:41,521
S� que est�s vivo.
�so es lo que importa.
386
00:36:43,398 --> 00:36:47,570
Mientras tanto, cierro los sobres
de la manera como lo hicimos juntos.
387
00:36:48,279 --> 00:36:51,364
�Mi lengua esta, como un rallador de queso !
388
00:36:52,116 --> 00:36:53,575
�Esta hinchada tambi�n!
389
00:37:48,756 --> 00:37:49,714
No lo hagas...
390
00:37:50,048 --> 00:37:51,632
estoy demasiado sucio.
391
00:38:01,143 --> 00:38:02,018
�Te escapaste?
392
00:38:02,394 --> 00:38:03,144
No.
393
00:38:03,937 --> 00:38:08,150
Firm� un documento
declarandome Comunista.
394
00:38:10,653 --> 00:38:11,861
Me enter� de los otros.
395
00:38:12,780 --> 00:38:15,157
Soy un ashamed (activista)
que esta vivo.
396
00:38:16,534 --> 00:38:18,410
No tienes idea
�Estoy avergonzado!
397
00:39:29,814 --> 00:39:31,065
Te quiero.
398
00:39:35,904 --> 00:39:37,154
Te quiero.
399
00:40:02,472 --> 00:40:04,473
Duerme, mi peque�o hu�rfano.
400
00:42:04,260 --> 00:42:05,301
�Thomas!
401
00:42:11,558 --> 00:42:13,351
�Te he estado sigui�ndo mucho tiempo?
402
00:42:14,061 --> 00:42:15,646
Dos o tres semanas.
403
00:42:16,398 --> 00:42:19,065
Antes me di cuenta que tu
estabas planeando algo.
404
00:42:19,234 --> 00:42:20,692
�C�mo lo sabr�a?
405
00:42:21,736 --> 00:42:23,737
Estuve en tu cuarto.
406
00:42:26,574 --> 00:42:30,076
S�lo vol� " Das Kapital "
�En esa mugrosa librer�a!
407
00:42:30,412 --> 00:42:32,704
- �Estas orgulloso?
- Es una fina galanteria.
408
00:42:32,872 --> 00:42:35,916
�Si hubieran checado tu bolsa en la puerta?
409
00:42:36,876 --> 00:42:39,920
- Tom� ese riesgo.
- De ser atrapado. �Y despu�s?
410
00:42:40,087 --> 00:42:41,963
- �Qu�?
- Tortura.
411
00:42:42,423 --> 00:42:44,424
- Nunca hablar�a.
- �Ya parale!
412
00:42:45,176 --> 00:42:48,344
Petra tiene raz�n.
Tu eres un peligro para todos.
413
00:42:48,512 --> 00:42:50,096
Escucha cuidadosamente.
414
00:42:51,182 --> 00:42:54,935
V�te, ahora a casa.
Proh�bido que regreses a tu cuarto.
415
00:42:55,102 --> 00:42:57,437
�Me escuchaste? �Lo proh�bo!
416
00:43:12,578 --> 00:43:14,620
�C�mo va Charles, con las canciones?
417
00:43:14,788 --> 00:43:17,332
Gan� otro concurso el otro d�a.
418
00:43:17,666 --> 00:43:19,667
�El ni�o est� ganando dinero!
419
00:43:22,379 --> 00:43:25,172
Cortar� un poco de salchicha.
Rima con el bridge.
420
00:43:25,591 --> 00:43:28,551
Mala rima.
�De d�nde es el "Sausidge"?
421
00:43:29,720 --> 00:43:34,181
Laversine, un pueblo al oeste de Par�s.
Voy cada dos semanas por huevos .
422
00:43:34,349 --> 00:43:36,016
Consegu� dos conejos la ultima esta vez.
423
00:43:36,185 --> 00:43:37,894
La vida es hermosa.
424
00:43:48,865 --> 00:43:52,450
Al principio, fusilaron a 10 de nosotros
por cada alem�n muerto.
425
00:43:52,618 --> 00:43:54,995
Cuando dej� el campamento, fuer�n 20.
426
00:43:55,162 --> 00:43:57,747
Est�n haciendo espacio
para las nuevas llegadas.
427
00:43:58,249 --> 00:43:59,875
�Que te hace pensar eso?
428
00:44:00,042 --> 00:44:02,085
Pensamos demasiado y no hacemos nada.
429
00:44:03,254 --> 00:44:04,212
Tiene raz�n.
430
00:44:08,967 --> 00:44:11,927
- �Qu� har� ahora?
- Enojarme e irme pronto.
431
00:44:12,304 --> 00:44:15,223
Todo el d�a he estado esperando una se�al.
432
00:44:15,391 --> 00:44:17,892
�Por qu� cortar todo contacto contigo?
433
00:44:18,059 --> 00:44:20,185
Me han puesto en vigilancia.
434
00:44:21,522 --> 00:44:24,273
Sales con olor a pescado
cuando te vas vivo.
435
00:44:25,776 --> 00:44:28,944
Piensan que eres una rata
o el cebo para los polis..
436
00:44:29,112 --> 00:44:31,822
.. que te arreglaste para atrapar
a muchos compa�eros.
437
00:44:48,006 --> 00:44:49,423
Hagamos eso tambi�n.
438
00:45:22,541 --> 00:45:24,208
�No est� Monique?
439
00:45:24,376 --> 00:45:27,420
Est� en el tendero.
�Qu� quieres ahora?
440
00:45:27,588 --> 00:45:29,296
- Tengo un libro para ella.
- �Qu� libro?
441
00:45:29,923 --> 00:45:30,756
"Les Mis�rables".
442
00:45:30,924 --> 00:45:32,800
Estamos teniendo una enorme miseria.
443
00:45:32,968 --> 00:45:35,720
No necesita leer �Les Mis�rables!
444
00:45:36,429 --> 00:45:40,182
Tenemos que leer siempre.
Henri Krasucki me dijo eso.
445
00:45:40,350 --> 00:45:41,183
�Ese comunista?
446
00:45:42,978 --> 00:45:45,187
�Parte de las malas compa��as que tienes!
447
00:45:47,232 --> 00:45:48,690
�Deja a Monique en paz!
448
00:45:49,901 --> 00:45:51,986
�Terminar� en problemas!
449
00:46:11,631 --> 00:46:13,465
Tengo l�stima a su pobre madre ...
450
00:46:13,758 --> 00:46:15,049
Su marido arrestado....
451
00:46:15,510 --> 00:46:16,676
.. deportado...
452
00:46:17,762 --> 00:46:18,553
.. y eliminado.
453
00:46:18,721 --> 00:46:21,516
No digas eso.
Realmente no lo sabes.
454
00:46:22,726 --> 00:46:24,810
Necesitan trabajadores en Alemania.
455
00:46:27,188 --> 00:46:29,690
Su padre estar� de regreso un d�a.
456
00:47:20,866 --> 00:47:22,200
�Bravo, Olga!
457
00:47:30,626 --> 00:47:33,377
Thomas, �bebe con nosotros!
�venga ya!, �Sra. Elek!
458
00:47:39,134 --> 00:47:41,052
Hace seis meses desde el d�a,..
459
00:47:41,261 --> 00:47:43,806
..que despu�s de escapar
del campamento de Argel�s,..
460
00:47:44,099 --> 00:47:47,768
..llegu� aqu�, sin un penique
a mi nombre...
461
00:47:48,519 --> 00:47:49,937
.. estaba hambriento..
462
00:47:50,480 --> 00:47:53,398
.. y usted Sra. Elek me aliment�..
463
00:47:53,566 --> 00:47:54,399
..y usted me dijo...
464
00:47:55,151 --> 00:47:56,902
Recordar� eso siempre...
465
00:47:57,070 --> 00:47:59,738
"Si usted no regresara, hay una raz�n...
466
00:48:01,199 --> 00:48:04,118
.. una muy buena indudablemente,
pero es asunto m�o."
467
00:48:04,327 --> 00:48:06,536
�Y todav�a lo es ahora!
468
00:48:07,205 --> 00:48:09,706
- Considere esta su casa.
- Y ha usted mi familia.
469
00:48:09,999 --> 00:48:12,000
- Un discurso, de la Sra. Elek!
- No...
470
00:48:12,168 --> 00:48:12,792
Uno r�pido.
471
00:48:12,960 --> 00:48:15,795
No, soy una buena cocinera
pero un hablante terrible.
472
00:48:15,963 --> 00:48:17,589
�Mam�! �Siga!
473
00:48:19,216 --> 00:48:20,550
�venga ya!...
474
00:48:23,095 --> 00:48:26,431
Cuando dejamos Budapest
para huir de los fascistas,
475
00:48:26,599 --> 00:48:29,476
Dejamos atras a muchos
que estimabamos.
476
00:48:29,685 --> 00:48:31,019
Eso es normal..
477
00:48:31,436 --> 00:48:35,064
.. para crear una nueva familia
y mi familia son ustedes.
478
00:48:35,941 --> 00:48:37,316
Como ustedes, ven nos
conservamos unidos.
479
00:48:37,777 --> 00:48:40,069
Con ustedes, �no necesito carb�n!
480
00:48:40,988 --> 00:48:42,530
�Puedo besarla?
481
00:48:42,990 --> 00:48:44,282
- �Puede?
- �S�!
482
00:48:44,992 --> 00:48:45,784
�La Sra. Elek!
483
00:48:48,954 --> 00:48:50,163
Y �el Sr. Elek!
484
00:48:52,082 --> 00:48:53,917
Platique sobre la avenida de Parmentier.
485
00:48:55,419 --> 00:48:58,379
No, �Tommy, por favor!
�Por piedad lo sabemos!
486
00:48:58,547 --> 00:49:00,589
As� que �qu�? �venga ya!
487
00:49:00,799 --> 00:49:05,554
Patriciu tiene raz�n; Las haza�as de su
relato, har�n de el un poeta senil.
488
00:49:05,721 --> 00:49:08,182
�Senil? �Yo? �Nunca!
489
00:49:09,309 --> 00:49:10,767
El ni�o lo debe saber.
490
00:49:25,783 --> 00:49:27,200
�Buenas noches!, Petra.
491
00:49:30,913 --> 00:49:32,747
- �Esta usted bien?
- S�.
492
00:49:33,207 --> 00:49:34,666
Dupont ten�a raz�n.
493
00:49:36,210 --> 00:49:39,045
�Ustedes pueden ser escuchados una milla!
494
00:49:46,136 --> 00:49:49,472
�Venga ya!, Petra.
Tome una bebida con nosotros.
495
00:49:49,639 --> 00:49:51,515
Ustedes son totalmente imprudentes.
496
00:49:53,185 --> 00:49:54,936
�Usted vino para darnos una conferencia?
497
00:49:55,770 --> 00:49:59,732
�Cierre su boca, Boczov!
El hecho de que usted luch� en Espa�a
498
00:49:59,899 --> 00:50:02,068
No lo hace m�s listo que nosotros.
499
00:50:02,236 --> 00:50:04,403
�Qu� quiere decir exactamente?
500
00:50:06,823 --> 00:50:09,158
Dejen de cometer actos aislados.
501
00:50:09,826 --> 00:50:12,328
Son in�tiles, y ponen a toda la
organizaci�n en riesgo.
502
00:50:13,997 --> 00:50:15,205
Eso no es lo que queremos.
503
00:50:15,374 --> 00:50:20,503
Queremos constituir un ej�rcito leg�timo
con jefes y soldados que obedescan.
504
00:50:24,591 --> 00:50:25,841
No estamos contra eso.
505
00:50:27,470 --> 00:50:29,303
Entonces tu y Olga deben despedirse.
506
00:50:29,889 --> 00:50:33,516
No es bueno, que ustedes dos
siempre esten juntos.
507
00:50:35,185 --> 00:50:37,979
�No es suficiente, que
Dolores dejo el pa�s?
508
00:50:38,438 --> 00:50:41,649
No, no es suficiente.
Ustedes no deben ser vistos juntos.
509
00:50:41,942 --> 00:50:43,192
�Est� claro?
510
00:50:49,199 --> 00:50:52,493
Tu siempre encontraras mas chicas
�Si, tu las conseguiras con dinero!
511
00:50:55,039 --> 00:50:56,330
�Mi esposa es una puta?
512
00:50:58,208 --> 00:51:01,585
�C�mo puede usted decir eso de Olga?
�Lo matar�!
513
00:51:02,462 --> 00:51:03,629
�alto!
514
00:51:09,010 --> 00:51:12,012
Cuando llev� las granadas
en el cochecito de Dolores..
515
00:51:13,181 --> 00:51:15,516
.. todos ustedes pensaban
que eso era bueno...
516
00:51:16,601 --> 00:51:18,811
.. �Lo hice por lo menos 20 veces..
517
00:51:20,439 --> 00:51:23,190
.. para agradecernos,
usted la envi� lejos.
518
00:51:23,357 --> 00:51:25,358
�Y obedecimos de la misma
manera que perros!
519
00:51:26,319 --> 00:51:28,904
�Tenia 16 cuando me cas� con Alexandre!
520
00:51:29,072 --> 00:51:30,614
No los estoy divorciando.
521
00:51:31,991 --> 00:51:34,159
S�lo que, no se hagan ver juntos.
522
00:51:34,327 --> 00:51:38,330
�Sabe a favor de qu� lucha un partizano?
Un partizano pelea para vivir.
523
00:51:38,497 --> 00:51:41,166
Por la vida, luchan contra aquellos
que esta a favor de la muerte.
524
00:51:42,794 --> 00:51:44,211
Y Olga es mi vida.
525
00:51:45,379 --> 00:51:47,047
Y Dolores es mi vida.
526
00:51:48,424 --> 00:51:50,259
No olvide eso nunca, Petra.
527
00:51:50,552 --> 00:51:53,554
Matamos a las personas, pero
estamos en el otro lado de la vida.
528
00:52:19,080 --> 00:52:20,122
�Bien?
529
00:52:22,333 --> 00:52:26,044
Lo estamos instruyendo en sus
nuevas responsabilidades.
530
00:52:26,505 --> 00:52:30,674
Usted ha trabajado con inmigrantes
laboralistas. Los armenios conf�an en usted.
531
00:52:30,842 --> 00:52:32,259
Usted es valiente.
532
00:52:32,510 --> 00:52:35,679
Ahora, debe de hablar con las
personas sobre la resistencia.
533
00:52:35,847 --> 00:52:40,809
Debemos desmoralizar a los alem�nes
y asustar a los colaboradores.
534
00:52:41,269 --> 00:52:44,229
Tenemos que organizarnos de la
misma manera que un ej�rcito.
535
00:52:44,397 --> 00:52:46,398
Con la disciplina y las reglas,
536
00:52:46,565 --> 00:52:50,152
Con �rdenes y jefes como usted,
�comprende?
537
00:52:50,736 --> 00:52:53,488
- �Nada que decir?
- Petra ya me dio una conferencia.
538
00:52:53,656 --> 00:52:54,906
�Usted que dice?
539
00:52:55,074 --> 00:52:57,450
No podr�a disparar a un soldado alem�n.
540
00:52:57,910 --> 00:52:59,536
Usted puede aprender r�pido.
541
00:52:59,703 --> 00:53:00,370
No, compa�ero.
542
00:53:02,415 --> 00:53:05,375
No matar� a nadie.
Es un tema de �tica.
543
00:53:05,543 --> 00:53:08,420
�La �tica? �Qu� diablos es la �tica?
544
00:53:08,587 --> 00:53:09,671
Mi c�digo personal.
545
00:53:09,838 --> 00:53:12,883
No es nada para hacer con
valent�a o con cobard�a.
546
00:53:14,261 --> 00:53:15,636
No comprendo.
547
00:53:16,054 --> 00:53:20,683
Tenemos una reuni�n el 8 de marzo.
memorice la direcci�n y queme el papel.
548
00:53:21,017 --> 00:53:23,727
Qu�melo, Dupont, usted quema papel.
549
00:53:24,353 --> 00:53:28,398
�Piense en que vio morir a su madre de
hambre y piense en los brazos...
550
00:53:28,567 --> 00:53:31,777
.. de su padre y de su hermano
mayor Karapet!
551
00:53:31,945 --> 00:53:33,737
�Sus pulmones se pudrieron!
552
00:53:33,988 --> 00:53:38,533
�Hablando de la �tica, puro bla, bla, bla ?
�Tenga verg�enza!
553
00:53:42,246 --> 00:53:44,081
Excluya a mi familia de esto.
554
00:53:45,624 --> 00:53:48,501
Ni�guese y nos desharemos,
de usted y de su esposa.
555
00:53:48,669 --> 00:53:52,923
Usted tiene hasta el 8 de marzo para decidir.
��tica!
556
00:53:55,259 --> 00:53:59,221
La meta maestra de la brigada especial
557
00:53:59,388 --> 00:54:01,598
son terroristas extranjeros,
558
00:54:01,765 --> 00:54:04,934
esos inmigrantes que insisten notablemente
en el movimiento laboral.
559
00:54:06,187 --> 00:54:07,479
�Hay preguntas?
560
00:54:08,939 --> 00:54:11,065
- �Inspector David?
- �Y los Jud�os?
561
00:54:12,109 --> 00:54:15,069
Dejemos esto en claro los Jud�os
nos interesan solo..
562
00:54:15,237 --> 00:54:18,948
.. si cometen actos terroristas
igual que otros extranjeros,
563
00:54:19,116 --> 00:54:22,118
Italianos o Espa�oles,
refugiados en Francia.
564
00:54:22,285 --> 00:54:23,703
La pregunta me obliga..
565
00:54:24,538 --> 00:54:26,038
.. para hacer hincapi� en algo...
566
00:54:26,206 --> 00:54:31,002
.. la colaboraci�n cercana de nuestra
fuerza con el ej�rcito alem�n..
567
00:54:31,169 --> 00:54:35,132
..es nuestra principal posesi�n.
Ellos son soldados, nosotros polic�as.
568
00:54:35,299 --> 00:54:38,844
No conocen las calles
o c�mo seguir a alguien.
569
00:54:39,012 --> 00:54:43,348
Debemos llevar esta pelea principalmente.
�Contra el Bolchevismo!
570
00:54:43,516 --> 00:54:46,768
Recuerden el Frente Popular.
Lo llaman la salvaci�n milagrosa.
571
00:54:47,603 --> 00:54:48,854
Me gustaria que ustedes...
572
00:54:49,480 --> 00:54:53,025
..se dieran cuenta de eso, que
nuestra misi�n es la represi�n...
573
00:54:53,192 --> 00:54:55,110
.. es una muy alta..
574
00:54:56,029 --> 00:54:57,737
.. Misi�n patri�tica.
575
00:55:06,580 --> 00:55:08,331
- Hola, oficial.
- Madam...
576
00:55:08,499 --> 00:55:11,376
Soy la Sra. Boulin, la conserje,
del 17, de la calle Voltaire.
577
00:55:12,044 --> 00:55:16,381
No soy del tipo que menosprecia
a sus inquilinos, inspector.
578
00:55:16,549 --> 00:55:19,384
El caballero paga su alquiler a tiempo.
579
00:55:22,763 --> 00:55:24,263
Pero el otro d�a...
580
00:55:25,223 --> 00:55:27,349
Hab�a un olor raro en su puerta.
581
00:55:27,518 --> 00:55:29,644
�Qu� clase de olor?
582
00:55:30,938 --> 00:55:32,188
No s�.
583
00:55:33,190 --> 00:55:34,857
Un olor como azufre.
584
00:55:35,901 --> 00:55:38,235
�Usted est� diciendo que es el diablo?
585
00:55:38,403 --> 00:55:39,904
No para nada.
586
00:55:40,864 --> 00:55:42,907
Pero hay que cortar de raiz, digo.
587
00:55:43,366 --> 00:55:44,909
Con todos estos bolcheviques
588
00:55:45,702 --> 00:55:47,536
Y todos estos ataques.
589
00:55:48,080 --> 00:55:50,206
Tiene usted raz�n, Sra. Boulin.
590
00:55:51,749 --> 00:55:55,462
- �Qu� har� usted?
- Miraremos su edificio.
591
00:55:55,796 --> 00:55:57,005
No quiero tener problemas.
592
00:55:57,173 --> 00:56:00,383
No se preocupe, la polic�a protege
a los verdaderos patriotas.
593
00:56:02,095 --> 00:56:07,056
Inspector Pujol, 11th distrito.
Encargado David, por favor.
594
00:56:21,822 --> 00:56:23,448
Hola, Sr. Forestier.
595
00:56:26,243 --> 00:56:28,870
�Usted ha visto?
Va a llover.
596
00:56:29,496 --> 00:56:30,663
Adi�s.
597
00:56:30,998 --> 00:56:32,414
�Tenga un buen d�a!
598
00:56:42,384 --> 00:56:44,093
�As� que �se es el diablo?
599
00:57:51,036 --> 00:57:53,454
Los compa�eros lo est�n esperando.
600
00:57:53,788 --> 00:57:56,915
- �Llegue tarde?
- No, est�n siempre adelantados.
601
00:58:12,807 --> 00:58:14,307
Si�ntese, Missak.
602
00:58:15,768 --> 00:58:17,978
�Lo siguieron?
603
00:58:18,646 --> 00:58:21,607
Solamente por mi sombra,
pero no me asusta.
604
00:58:22,024 --> 00:58:23,650
�Un taz�n de achicoria?
605
00:58:28,530 --> 00:58:31,825
- Boczov no est� aqu�?
- Boczov no est� en la agenda.
606
00:58:32,534 --> 00:58:33,744
�sa es una pena.
607
00:58:33,911 --> 00:58:36,246
No tiene porque estar aqui.
608
00:58:36,413 --> 00:58:39,040
- �Qu� es tan gracioso?
- Nada. Tiene raz�n.
609
00:58:43,421 --> 00:58:44,046
Missak,
610
00:58:44,923 --> 00:58:47,424
Le pedimos que prepare una
unidad de combate.
611
00:58:48,093 --> 00:58:50,552
�Tiene sugerencias?
612
00:58:52,347 --> 00:58:54,890
- Tengo una lista.
- �Con usted? �Est� enojado!
613
00:58:55,517 --> 00:58:56,642
S�lo bromeaba.
614
00:58:56,809 --> 00:58:58,519
S� que le gusta bromear
615
00:58:59,604 --> 00:59:02,022
Pero �stos son temas serios.
616
00:59:02,190 --> 00:59:06,318
Muy bien, ser� serio tambi�n.
El nombre es Feri Boczov.
617
00:59:06,653 --> 00:59:08,028
�Usted est� provoc�ndonos?
618
00:59:08,405 --> 00:59:09,738
No entiende, compa�ero.
619
00:59:10,239 --> 00:59:11,740
Es el sentido com�n.
620
00:59:12,283 --> 00:59:16,077
Ha demostrado ser un luchador
y est� listo para reunirse con mi grupo.
621
00:59:16,413 --> 00:59:17,245
�Despu�s?
622
00:59:17,497 --> 00:59:20,582
El jov�n Thomas Elek.
Boczov lo supervisar�.
623
00:59:20,750 --> 00:59:21,416
- No.
- S�.
624
00:59:21,584 --> 00:59:24,294
�No! �Es demasiado intr�pido!
625
00:59:24,461 --> 00:59:27,047
La raz�n de Petra es,
que es un partizano complicado.
626
00:59:27,214 --> 00:59:28,799
�Qu� es �so de partizano?
627
00:59:28,966 --> 00:59:32,468
Se siente invulnerable y pone
a todos en riesgo.
628
00:59:32,637 --> 00:59:35,889
S�ra un buen soldado.
S�lo quiere aprender.
629
00:59:36,140 --> 00:59:37,808
S�lo confie en Boczov.
630
00:59:39,601 --> 00:59:41,769
Muy bien. �Y los otros?
631
00:59:42,271 --> 00:59:45,857
Ex miembros de las brigadas internacionales.
632
00:59:46,275 --> 00:59:51,237
Son buenos, tienen experiencia.
Tambi�n hay j�venes refugiados armenios.
633
00:59:51,405 --> 00:59:54,490
Ya trabaje con ellos.
Y los italianos.
634
00:59:54,658 --> 00:59:56,117
Lleve tambi�n a Olga Bancic.
635
00:59:57,953 --> 01:00:00,538
Usted y su marido trabajaran
por separado.
636
01:00:03,293 --> 01:00:04,168
Muy bien.
637
01:00:04,336 --> 01:00:05,377
�Y M�lin�e?
638
01:00:06,421 --> 01:00:11,132
Usted no va a repartirnos.
Eso es no es negociable.
639
01:00:12,510 --> 01:00:16,555
Tambi�n lleve a Marcel Rayman .
le ense�ar� a disparar.
640
01:00:16,723 --> 01:00:20,183
�No necesito saber eso, para dirigir
una unidad de combate!
641
01:00:20,351 --> 01:00:22,393
Esta equivocado, Missak.
642
01:00:22,562 --> 01:00:25,355
Usted no tiene que matar.
S�lo aprenda a disparar.
643
01:00:25,522 --> 01:00:27,941
- Compa�ero...
- Eso tambi�n es no negociable.
644
01:01:01,475 --> 01:01:02,975
�Su hermano menor?
645
01:01:03,227 --> 01:01:05,311
Su nombre es Simon. Espera aqu�.
646
01:01:07,898 --> 01:01:09,982
No le ped� que lo trajera.
647
01:01:10,567 --> 01:01:12,026
Le preguntare m�s adelante.
648
01:01:12,277 --> 01:01:13,569
Llega tarde.
649
01:01:13,737 --> 01:01:17,072
Problema de metro.
Otro soldado alem�n fue balaceado.
650
01:01:17,240 --> 01:01:19,033
�Algo relacionado con usted?
651
01:01:21,286 --> 01:01:22,620
�Le voy a ense�ar a disparar?
652
01:01:25,291 --> 01:01:28,877
Con usted, P�tain vivir�
�A una vejez madura! Mire...
653
01:01:31,005 --> 01:01:35,341
Si usa una mano como un vaquero,
su punter�a esta fuera de control...
654
01:01:35,551 --> 01:01:37,761
..usted tiembla.
Una arma de fuego es pesada.
655
01:01:37,929 --> 01:01:41,222
As� que use ambas manos, extienda
sus piernas y p�ngase estable...
656
01:01:41,390 --> 01:01:43,266
.. prolongue sus brazos al blanco..
657
01:01:43,434 --> 01:01:44,642
.. y apunte mejor.
658
01:01:45,727 --> 01:01:47,103
Pru�belo otra vez.
659
01:01:56,905 --> 01:01:57,655
�Puedo tratar?
660
01:01:59,074 --> 01:02:01,326
�No tienes un libro que leer?
661
01:02:09,543 --> 01:02:11,627
Bueno, est� progresando.
662
01:02:12,212 --> 01:02:12,878
�Y t�?
663
01:02:13,922 --> 01:02:16,966
- �Y yo?
- �Puede seguir �rdenes?
664
01:02:18,009 --> 01:02:19,552
�Habla de Simon?
665
01:02:19,720 --> 01:02:22,680
Dije a Petra, que no lo separara de m�.
666
01:02:22,848 --> 01:02:24,724
Si estaba conmigo, estaba seguro.
667
01:02:26,476 --> 01:02:31,396
Escuche que usted est� nadando
para una competencia �es correcto?
668
01:02:31,564 --> 01:02:34,149
El campeonato de Seine.
�Y �l?
669
01:02:34,317 --> 01:02:35,943
�Guarde su perfil inferior!
670
01:02:36,111 --> 01:02:38,445
No estoy compitiendo, �Rougemont s�!
671
01:02:38,780 --> 01:02:40,530
- �Michel Rougemont!
- �Dice sandeces!
672
01:02:40,698 --> 01:02:43,200
Usted hace la gimnasia todas las ma�anas.
673
01:02:43,368 --> 01:02:44,368
Tengo que nadar.
674
01:02:44,535 --> 01:02:47,413
Y necesita una arma de fuego siempre,
�Incluso cuando nada?
675
01:02:48,457 --> 01:02:51,167
- Se queda en mi bolsa.
- Alguien podr�a registrarlo.
676
01:02:51,335 --> 01:02:53,128
Voy con Simon, Monique..
677
01:02:53,295 --> 01:02:56,089
..o Krazu.
Uno de ellos se queda con mi bolsa.
678
01:02:57,841 --> 01:02:59,675
�El interrogatorio est� terminado?
679
01:03:03,764 --> 01:03:08,100
Usted quiere reunirse a mi grupo
Pero no quiere obedecerme.
680
01:03:09,811 --> 01:03:11,103
No siempre.
681
01:03:11,897 --> 01:03:14,273
Pero usted es el jefe, usted decide.
682
01:03:16,568 --> 01:03:17,943
Decido.
683
01:03:34,669 --> 01:03:36,420
�No puedes dormir?
684
01:03:39,674 --> 01:03:41,216
�Qu� hay en tu mente?
685
01:03:43,344 --> 01:03:45,012
te quiero, M�lin�e.
686
01:03:52,187 --> 01:03:54,396
�Y eso te tiene despierto?
687
01:04:03,364 --> 01:04:05,490
"Un peque�o ni�o simp�tico..
688
01:04:07,159 --> 01:04:09,495
.. paso toda la noche so�ando..
689
01:04:09,663 --> 01:04:12,540
.. que el morado y melodioso amanecer..
690
01:04:13,750 --> 01:04:15,292
.. le traeria ramos de rosas."
691
01:04:15,461 --> 01:04:17,920
Eso fu� mi primer poema en franc�s.
692
01:04:27,973 --> 01:04:29,682
Par�s es tan tranquila.
693
01:04:34,354 --> 01:04:36,396
Hemos tenido noticias de Drancy.
694
01:04:36,857 --> 01:04:39,358
Hay 3 convoyes en una semana
para Auschwitz,
695
01:04:39,525 --> 01:04:41,735
Un campo de concentraci�n en Polonia.
696
01:04:42,237 --> 01:04:45,239
Escuch� a soldados alemanes
decir que tienen una nueva arma,..
697
01:04:46,992 --> 01:04:48,742
..un nuevo gas nervioso...
698
01:04:49,244 --> 01:04:51,286
.. o� que lo est�n probando..
699
01:04:51,454 --> 01:04:53,788
.. en Jud�os deportados.
700
01:04:56,626 --> 01:04:58,001
�Puedes creer en eso?
701
01:05:12,975 --> 01:05:17,228
� PAPA ESTA HACIENDO
DINERO EN ALEMANIA !
702
01:05:37,583 --> 01:05:40,961
- �Una pi�a y dos piezas?
- No, solamente una.
703
01:05:41,337 --> 01:05:41,962
�Mierda!
704
01:05:42,130 --> 01:05:43,547
Es lo que me dieron.
705
01:05:48,511 --> 01:05:51,638
Una nueva Straight automatica, de f�brica.
706
01:05:52,098 --> 01:05:53,140
Si hubiera lo sabido...
707
01:05:53,308 --> 01:05:55,934
No es tu problema.
Nos las arreglaremos.
708
01:05:57,770 --> 01:05:58,853
�C�mo est� Alexandre?
709
01:05:59,021 --> 01:06:00,605
Eres muy amable. Est� bien.
710
01:06:04,777 --> 01:06:07,654
Una pieza.
Buen trabajo, todav�a tengo la m�a.
711
01:06:07,822 --> 01:06:09,072
S�lo necesito una granada.
712
01:06:09,323 --> 01:06:11,866
Canc�lelo.
Es demasiado peligroso, Narek.
713
01:06:12,034 --> 01:06:13,201
- Missak...
- �Qu�?
714
01:06:13,994 --> 01:06:18,122
Seria una l�stima cancelarlo ahora.
Marcel puede cubrirme.
715
01:06:20,835 --> 01:06:23,712
Entonces yo lo apoyar� al frente..
716
01:06:36,976 --> 01:06:38,101
..vamonos.
717
01:07:28,402 --> 01:07:30,569
- �Qu� pasa?
- D�me la granada.
718
01:07:31,155 --> 01:07:34,157
�Estas sordo?
�Hazlo y ap�yame!
719
01:07:42,166 --> 01:07:43,166
�Est� bien loco!
720
01:07:44,084 --> 01:07:47,295
D�jalo ir. Esto es incre�ble.
721
01:07:57,682 --> 01:07:59,557
Ya, l�nzela...
722
01:10:14,134 --> 01:10:16,343
�Te ocurre algo malo?
723
01:10:18,180 --> 01:10:19,722
Tu lo sabes, M�lin�e,
724
01:10:21,809 --> 01:10:24,895
Siempre sent� que la venganza
era una idea horrible.
725
01:10:25,980 --> 01:10:27,314
�Cambio tu mente?
726
01:10:27,482 --> 01:10:28,649
No s�.
727
01:10:32,696 --> 01:10:34,697
Me he hecho un leg�timo luchador.
728
01:10:35,950 --> 01:10:38,493
Es mi primer acto
pero no sera el �ltimo.
729
01:10:40,246 --> 01:10:43,374
En cuanto haz empezado,
no puedes claudicar.
730
01:10:43,833 --> 01:10:45,668
Ya no puedes m�s regresar.
731
01:10:49,965 --> 01:10:51,049
S� qu� aguarda para m�.
732
01:11:14,411 --> 01:11:21,037
�Missak! �Missak! �Missak!
�Missak! �Missak!..
733
01:11:31,347 --> 01:11:34,265
Hoy es el aniversario
sovi�tico de Armenia.
734
01:11:34,934 --> 01:11:38,144
�Recuerdo a mi padre,
matando a soldados turcos,..
735
01:11:38,480 --> 01:11:40,272
.. a mi madre que muri� del pesar..
736
01:11:42,317 --> 01:11:44,485
.. y el hermano a quien quise tanto..
737
01:11:46,154 --> 01:11:49,574
.. soy hu�rfano de la misma manera que
todas las otras v�ctimas armenias masacradas...
738
01:11:50,034 --> 01:11:52,995
.. pero soy suertudo
porque tu est�s aqu�...
739
01:11:53,872 --> 01:11:56,165
.. porque ustedes se han
hecho mi familia...
740
01:11:58,168 --> 01:12:01,254
..una familia de luchadores para
enfrentar las fuerzas de la ocupaci�n!
741
01:12:01,714 --> 01:12:02,881
�Larga vida a Francia!
742
01:12:03,048 --> 01:12:04,383
�Larga vida a Armenia!
743
01:12:05,051 --> 01:12:06,593
�VIVA EL MOVIMIENTO NACIONAL!
744
01:12:28,912 --> 01:12:30,579
�buenas noches!. Entren.
745
01:12:37,004 --> 01:12:38,547
�Qu� es esta reuni�n?
746
01:12:38,714 --> 01:12:40,215
Una boda armenia.
747
01:12:42,135 --> 01:12:44,429
- �Qui�n es la novia?
- �Yo soy!
748
01:12:44,596 --> 01:12:47,640
�Se puede encontrar el amor a cualquier edad!
749
01:12:47,809 --> 01:12:49,059
�Ustedes, oficiales no pued�n?
750
01:12:51,062 --> 01:12:52,145
�Tomen una bebida!
751
01:12:52,314 --> 01:12:55,107
- Traeremos nuestras bicicletas.
- �Estaran seguras aqu�?
752
01:12:55,818 --> 01:12:56,483
No se preocupen.
753
01:12:56,860 --> 01:12:58,402
Vayan, por favor.
754
01:13:06,996 --> 01:13:08,289
�Qu� les gustar�a?
755
01:13:08,457 --> 01:13:11,500
Ese vino blanco, se ve de buena factura.
756
01:13:15,216 --> 01:13:17,966
Me alegra que estes de regreso,
Manouche.
757
01:13:18,134 --> 01:13:20,886
A m� tambi�n, Narek.
Trabajaremos bien juntos.
758
01:13:25,434 --> 01:13:27,643
�Salud! �A su salud!
759
01:13:36,739 --> 01:13:39,407
Recibimos �rdenes de
Londres y Mosc�.
760
01:13:39,575 --> 01:13:43,371
Nunca pizaran aqu�.
�Piensan que somos in�tiles!
761
01:13:43,538 --> 01:13:46,500
�Qu� podemos hacer?
Proporcionar nuestras armas.
762
01:13:46,667 --> 01:13:49,085
Algunos tal vez,
�Como si fu�ramos ni�os!
763
01:13:49,587 --> 01:13:52,547
Lo seguiremos,
pero no al h�ngaro.
764
01:13:52,715 --> 01:13:54,675
�Qu� h�ngaro? �Petra?
765
01:13:54,843 --> 01:13:56,552
- Sin nombres, por favor.
- Lo s�.
766
01:13:56,720 --> 01:13:59,973
Pero coincido con �l.
No obedecer� a un Stalinista.
767
01:14:00,975 --> 01:14:03,435
- �Contin�a, bebe!
- �Estoy bebiendo!
768
01:14:16,826 --> 01:14:18,076
�Al alguacil!
769
01:14:29,131 --> 01:14:30,089
�Al alguacil!
770
01:14:30,758 --> 01:14:32,592
�Al alguacil!
771
01:14:54,868 --> 01:14:59,039
Cuando un tren se descarrila o las
locomotoras son destruidas...
772
01:14:59,207 --> 01:15:02,335
.. eso no es un tren menos para
los alemanes...
773
01:15:02,502 --> 01:15:05,214
.. quiere decir que los franceses
se tendr�n que acostumbrar...
774
01:15:05,548 --> 01:15:08,759
.. cuando una central de energ�a o
un dique es bombardeado..
775
01:15:09,094 --> 01:15:13,723
.. cuando los saboteadores vuelan un
transformador o cortan cables de energ�a
el�ctrica...
776
01:15:13,891 --> 01:15:18,479
.. los trabajadores franceses se van ociosos,
las amas de casa francesas carecen de la
electricidad..
777
01:15:18,646 --> 01:15:21,816
.. los artesanos franceses tienen
que bajar sus herramientas.
778
01:15:26,614 --> 01:15:28,365
- Espere un segundo.
- �Qu�?
779
01:15:29,075 --> 01:15:31,326
Verificar� que no fuimos seguidos.
780
01:16:10,914 --> 01:16:12,122
Hola, Sra. Elek.
781
01:16:13,458 --> 01:16:15,334
�sta es M�lin�e, mi esposa.
782
01:16:15,502 --> 01:16:17,253
�Missak habla de usted mucho!
783
01:16:17,421 --> 01:16:20,590
- �Esa mentira es verdadera?
- Nunca miento, desafortunadamente.
784
01:16:20,758 --> 01:16:23,302
- �Puedo darle un beso?
- �Por supuesto!
785
01:16:23,469 --> 01:16:26,347
- �Thomas est� aqu�?
- Ir� por �l. Si�ntese.
786
01:16:30,478 --> 01:16:31,520
�Thomas!
787
01:16:43,117 --> 01:16:45,243
Hola. �Usted quiere verme?
788
01:16:48,623 --> 01:16:51,542
Y pensar que conseguire
su receta de pollo relleno.
789
01:16:52,878 --> 01:16:54,045
Si�ntese.
790
01:16:54,714 --> 01:16:56,173
��sa era una contrase�a?
791
01:16:57,217 --> 01:16:59,760
No. Tengo que hablarle a solas.
792
01:17:00,220 --> 01:17:01,804
- �Usted me mencion�?
- S�.
793
01:17:02,180 --> 01:17:06,309
Como jefe de grupo, te quiero conmigo.
Pero no sera f�cil.
794
01:17:06,477 --> 01:17:07,227
Gracias.
795
01:17:08,354 --> 01:17:10,146
Mi �nico problema son tus padres.
796
01:17:10,314 --> 01:17:12,107
No son un problema.
797
01:17:12,275 --> 01:17:12,983
�Est�s seguro?
798
01:17:13,443 --> 01:17:15,236
No tienen porque saberlo.
799
01:17:15,653 --> 01:17:18,698
Les dije que usted me estaba
ense�ando el ajedrez.
800
01:17:20,701 --> 01:17:24,079
Usted y Missak hace una
pareja encantadora.
801
01:17:24,956 --> 01:17:26,999
Me gustar�a conocer a su marido.
802
01:17:27,166 --> 01:17:30,128
Es un leg�timo oso.
Lee todo el d�a.
803
01:17:30,295 --> 01:17:33,590
Ha le�do los poemas de Missak.
Los encuentra sublimes.
804
01:17:34,091 --> 01:17:37,261
Conozca a Boczov ma�ana por
la tarde, a las 5 entendido.
805
01:17:37,928 --> 01:17:41,098
En la esquina de Rues Ternaux
y Oberkampf.
806
01:17:42,100 --> 01:17:45,478
Ninguna vez esperes m�s
de cinco minutos.
807
01:17:45,896 --> 01:17:49,358
Si no se ve, vuelve al
d�a siguiente a las 5.
808
01:17:49,526 --> 01:17:52,487
Si todav�a no est� ah�,
ha sido arrestado.
809
01:17:52,780 --> 01:17:54,364
- �Entendiste eso?
- S�.
810
01:17:54,532 --> 01:17:55,866
Mira cuidadosamente.
811
01:17:56,617 --> 01:18:00,746
El caballo es protegido por a dos peones.
Trabajan los tres.
812
01:18:01,831 --> 01:18:04,542
Uno act�a, los otros dos lo defienden.
813
01:18:04,835 --> 01:18:07,921
Espero que esta guerra no dure.
�Qu� piensa usted?
814
01:18:08,088 --> 01:18:10,049
Debemos luchar para terminarla un d�a.
815
01:18:11,592 --> 01:18:13,260
Usted suena a Tommy.
816
01:18:16,598 --> 01:18:19,267
Lo s� �tome! Missak.
Lo ha visitado.
817
01:18:19,476 --> 01:18:21,186
Lo prefiero de esta manera.
818
01:18:21,437 --> 01:18:24,481
Solo, hari� algo muy est�pido.
819
01:18:24,649 --> 01:18:27,276
Me alegro de que lo est� llevando
entre manos.
820
01:18:28,611 --> 01:18:31,489
Pero no le diga eso.
Tiene que pensar.
821
01:18:31,657 --> 01:18:33,741
Tenemos nuestras cabezas en las nubes.
822
01:19:21,631 --> 01:19:23,006
�Mira el autom�vil?
823
01:19:24,800 --> 01:19:26,051
�se es Saas.
824
01:19:27,178 --> 01:19:28,554
Usted conoce a Patriciu.
825
01:19:28,722 --> 01:19:30,723
Estaba en el restaurante.
826
01:19:33,519 --> 01:19:35,812
El de la bicicleta es Cristea.
827
01:19:37,524 --> 01:19:40,067
Llev� todo el equipo a Espa�a
828
01:19:40,485 --> 01:19:41,944
Contra los Franquistas.
829
01:19:46,116 --> 01:19:48,868
Hay una Sten bajo las verduras.
830
01:19:49,037 --> 01:19:50,287
Esa es...
831
01:19:50,454 --> 01:19:52,414
.. una metralleta inglesa.
832
01:19:56,211 --> 01:20:01,090
Todas las ma�anas, una unidad de Wehrmacht
releva a los guardianes en Renault.
833
01:20:01,759 --> 01:20:04,594
- Olga lo investigo.
- �Una motocicleta liviana, abre el camino?
834
01:20:06,014 --> 01:20:09,308
De vez en cuando lo hacen con una
motoneta, nunca en lunes.
835
01:20:09,518 --> 01:20:13,271
Si est�n ah�, intervendre para
cuidar sus espaldas.
836
01:20:16,651 --> 01:20:18,277
Aqu� viene el autob�s...
837
01:20:18,445 --> 01:20:20,112
Es como un reloj.
838
01:20:20,613 --> 01:20:24,784
Cambia de lugar a la anciana.
No v�ctimas inocentes...
839
01:20:24,952 --> 01:20:27,829
Y evitamos cualquier riesgo superfluo.
840
01:20:31,417 --> 01:20:33,002
Debemos ser precisos.
841
01:20:34,922 --> 01:20:37,257
Tenemos que sobrevivir, Thomas.
842
01:21:11,338 --> 01:21:12,505
�Thomas?
843
01:21:12,965 --> 01:21:13,965
S�...
844
01:21:16,844 --> 01:21:18,720
�Por qu� est� levantada tan tarde?
845
01:21:19,097 --> 01:21:21,098
Te dije que llevaras una bufanda.
846
01:21:21,266 --> 01:21:24,018
Se me olvid�.
�Por que no est� en la cama?
847
01:21:24,520 --> 01:21:26,437
Te estaba esperando.
848
01:21:27,314 --> 01:21:29,816
Queria ver si estabas bien,
y si te fu� bien.
849
01:21:30,359 --> 01:21:31,527
No le puedo decir.
850
01:21:31,694 --> 01:21:33,112
No te estoy preguntando.
851
01:21:34,447 --> 01:21:36,365
Solo queria verte, eres m� todo.
852
01:21:38,368 --> 01:21:39,369
�Pap� tambi�n lo es?
853
01:21:40,454 --> 01:21:42,372
Est� temeroso por t�.
854
01:21:42,874 --> 01:21:45,375
No esta en paz.
�Para que preocurlo m�s?
855
01:21:48,338 --> 01:21:49,964
Acu�state, hijo.
856
01:22:04,941 --> 01:22:06,108
Aqu� vamos.
857
01:22:10,989 --> 01:22:14,201
Cuando tienen tiempo, los soldados de
los barracones, vienen a cantar y beber.
858
01:22:14,743 --> 01:22:18,539
Hay al menos 20 o 30.
859
01:22:18,873 --> 01:22:21,917
- �Solamente Krauts?
- Un traidor, pero un hediondo traidor.
860
01:22:25,840 --> 01:22:29,176
Rayman, tu conmigo, me
cubriras la espalda.
861
01:22:31,346 --> 01:22:34,765
Narek, tu al final de la calle,
cubriras la huida.
862
01:22:38,229 --> 01:22:41,940
Celestino, entras, tiras la
granada y vuelves afuera.
863
01:22:42,274 --> 01:22:46,027
- �No des oportunuidad de que te tumben?
- �O para decir maldiciones! Vete.
864
01:23:19,484 --> 01:23:21,152
�En qu� se est� involucrando?
865
01:23:21,403 --> 01:23:22,236
Sigue...
866
01:23:32,541 --> 01:23:34,167
�Por qu� no est� sonando?
867
01:23:37,254 --> 01:23:39,047
�Qu� diablos ha hecho?
868
01:23:49,935 --> 01:23:51,894
- No pod�a hacerlo.
- �Por qu� no?
869
01:23:52,063 --> 01:23:54,898
El sitio est� lleno de mujeres.
No pude hacerlo.
870
01:23:55,066 --> 01:23:58,151
Una es tan bonita como una fotograf�a...
no llega ni siquiera a los 18..
871
01:23:58,320 --> 01:24:00,737
.. ten�a un vestido...
.. y una sonrisa encantadora.
872
01:24:00,906 --> 01:24:01,739
perd�n.
873
01:24:05,744 --> 01:24:06,911
�Qu� est� ocurriendo?
874
01:24:08,998 --> 01:24:11,291
- �Lo har�!
- �Salte�. ��sa es una orden!
875
01:24:11,459 --> 01:24:14,002
Estos desobedeciendo.
�Usted puede deshacerse de m� ahora!
876
01:24:14,463 --> 01:24:16,255
Marcel, �vuelve! .... �Marcel!
877
01:24:21,887 --> 01:24:24,848
- Pagar� por esto.
- puede que s� ahora mismo.
878
01:24:56,136 --> 01:24:58,095
�D�nde esta el maldito alfiler?
879
01:25:05,479 --> 01:25:07,355
Me esta pegando un calambre.
880
01:25:08,440 --> 01:25:09,775
�Eres un dolor, Rayman!
881
01:25:09,942 --> 01:25:11,902
�Hay cosas que tu no puedes hacer!
882
01:25:12,069 --> 01:25:13,320
Como dije.
883
01:25:14,322 --> 01:25:17,158
Un trabajo muy malo. Muy malo...
884
01:25:18,869 --> 01:25:21,579
Hab�a ni�as inocentes.
�No podemos hacer eso!
885
01:25:22,040 --> 01:25:24,207
S�, hablaremos de eso despu�s.
886
01:25:31,091 --> 01:25:32,676
Ap�rese, �no puedo sujetarla!
887
01:25:42,813 --> 01:25:45,190
�Qu� est�s haciendo con mi caja de coser?
888
01:25:45,357 --> 01:25:48,026
Necesito un seguro, una aguja,
Algo...
889
01:25:49,403 --> 01:25:50,696
Hola, M�lin�e.
890
01:25:52,990 --> 01:25:54,575
�Ven aqu�!
891
01:25:55,703 --> 01:25:56,869
No te muevas.
892
01:26:00,249 --> 01:26:02,043
Su�ltala... despacio...
893
01:26:06,298 --> 01:26:07,841
�Buenas noches!, se�ora.
894
01:26:10,220 --> 01:26:12,680
Es verdad, ten�a una sonrisa encantadora.
895
01:26:12,848 --> 01:26:14,181
�Esc�chenlo!
896
01:26:15,100 --> 01:26:17,810
�Que le ocurri� al asesino sanguinario?
897
01:26:19,100 --> 01:26:22,810
Brindemos, salud, salud, salud.
898
01:27:12,998 --> 01:27:14,457
�Sabe que hora es?
899
01:27:14,625 --> 01:27:16,168
�Yo no senti el tiempo!
900
01:27:16,502 --> 01:27:18,211
Estoy esperando a tu padre
901
01:27:19,338 --> 01:27:22,592
No estoy perdiendo el juicio por esperarlo.
902
01:27:23,344 --> 01:27:24,887
Lo hago unicamente porque me gusta.
903
01:27:31,645 --> 01:27:32,771
�Hueles al alcohol!
904
01:27:33,522 --> 01:27:36,525
- �D�nde haz estado?
- En un burdel.
905
01:27:36,693 --> 01:27:39,736
Deja de decir cosas desagradables.
�Detente!
906
01:27:40,322 --> 01:27:42,489
- �Simon esta dormido?
- �Por supuesto!
907
01:27:43,200 --> 01:27:45,368
No quiero que lo despiertes.
908
01:27:46,537 --> 01:27:48,288
Acu�stese, mam�.
909
01:27:51,543 --> 01:27:53,711
Y deje de esperar a pap�.
910
01:27:54,463 --> 01:27:55,964
Nunca volver�.
911
01:27:56,298 --> 01:27:59,217
Usted quiere matarme tambi�n,
�Es eso?
912
01:27:59,384 --> 01:28:00,969
No, yo la quiero viva.
913
01:28:03,056 --> 01:28:04,306
Por siempre.
914
01:28:09,855 --> 01:28:14,525
Cerca del sur de Chalon-Sa�ne, hubo
18 muertos y 32 heridos en un ataque.
915
01:28:15,528 --> 01:28:19,991
En Grenoble, una terrible explosi�n
causo 1,500 bajas.
916
01:28:20,242 --> 01:28:24,412
En Borg - en - Bresse, hubo saqueos
durante el funeral del General Dobenet.
917
01:28:24,580 --> 01:28:28,375
�ste es el trabajo de terroristas
extranjeros, casi todos Jud�os,...
918
01:28:28,542 --> 01:28:33,005
.. Armenios, Jud�os Polacos,
Espa�oles rojos...
919
01:28:36,385 --> 01:28:40,514
Responderemos a la violencia con
la implacable y justa represi�n.
920
01:28:40,681 --> 01:28:41,765
Buenos d�as.
921
01:28:41,932 --> 01:28:43,725
�Hoy no llover�!
922
01:28:44,477 --> 01:28:46,437
- Adi�s.
- �Tenga un buen d�a!
923
01:29:13,803 --> 01:29:14,969
�Polic�a!
924
01:29:15,805 --> 01:29:16,972
�Manos arriba!
925
01:29:39,748 --> 01:29:40,915
Esto es bueno.
926
01:29:41,667 --> 01:29:43,501
Es muy bueno, Pujol.
927
01:29:43,670 --> 01:29:45,546
Se les quito el bot�n, gracias a usted.
928
01:29:46,465 --> 01:29:49,217
El trabajo tiene calidad,
son muy buenas falsificaciones .
929
01:29:49,384 --> 01:29:52,679
Registramos el lugar de ese Forestier.
930
01:29:52,847 --> 01:29:53,972
Encontramos esto.
931
01:29:54,599 --> 01:29:56,850
No es harina, es clorato de potasio.
932
01:29:58,603 --> 01:30:01,814
Bien, estoy encantado de haber
participado en este servicio.
933
01:30:01,982 --> 01:30:03,023
D�game, Pujol...
934
01:30:04,776 --> 01:30:05,902
�Le gusta el 11th?
935
01:30:07,530 --> 01:30:08,781
No, no, es muy mon�tono.
936
01:30:09,366 --> 01:30:11,033
Usted se merece algo superior.
937
01:30:11,744 --> 01:30:13,912
�Le gustar�a unirse a mi unidad?
938
01:30:14,998 --> 01:30:16,539
Mi jefe puede no estar de acuerdo.
939
01:30:17,291 --> 01:30:18,125
�Hennequin?
940
01:30:20,920 --> 01:30:25,592
Un buen hombre para la polic�a
municipal, pero carece de visi�n.
941
01:30:26,260 --> 01:30:28,470
Ver� que el Ministro del Interior.
942
01:30:29,805 --> 01:30:31,766
le de un ascenso r�pido.
943
01:30:31,933 --> 01:30:34,727
�Soy el superintendente del 34!
creeamelo.
944
01:30:35,771 --> 01:30:38,023
Estando aqui y con mis perros de caza...
945
01:30:38,190 --> 01:30:41,652
.. usted conseguir� m�s triunfos;
y sera felicitado m�s a menudo.
946
01:30:42,028 --> 01:30:43,320
Es su elecci�n.
947
01:30:45,407 --> 01:30:46,698
Lo pensar�.
948
01:30:46,867 --> 01:30:48,409
No lo piense demasiado.
949
01:30:50,412 --> 01:30:52,497
D�jeme mostrarle el s�tano.
950
01:30:52,665 --> 01:30:53,665
�El s�tano?
951
01:30:54,000 --> 01:30:56,584
Quiero que conozca a
Daime y Barrachin.
952
01:30:59,506 --> 01:31:04,177
Con respecto a su distrito...
desde el de 7 de junio en Francia
953
01:31:04,344 --> 01:31:08,473
todos los Jud�os de seis a�os de edad
deben llevar encima la estrella amarilla.
954
01:31:09,184 --> 01:31:13,478
Y se deben reportar a la polic�a.
Usted tiene cosas mejores que hacer.
955
01:31:13,647 --> 01:31:16,691
Como la gran limpieza que se tiene
prevista para julio.
956
01:31:17,276 --> 01:31:19,110
Hablaremos de eso despu�s.
957
01:31:23,450 --> 01:31:25,576
Muchachos, conozcan al inspector Pujol.
958
01:31:27,079 --> 01:31:29,039
Ayud� atrapar a estos bastardos.
959
01:31:29,207 --> 01:31:30,624
- �Enhorabuena!
- �Bravo!
960
01:31:36,882 --> 01:31:37,924
Suj�talo fuerte.
961
01:31:54,235 --> 01:31:56,027
- �En d�nde estamos?
- En ning�n lugar.
962
01:31:56,195 --> 01:31:58,905
Este cabr�n se desmaya
cada cinco minutos.
963
01:31:59,407 --> 01:32:00,867
Nos esta haciendo perder el tiempo.
964
01:32:01,284 --> 01:32:03,119
Escucha cuidadosamente, cerdo.
965
01:32:04,955 --> 01:32:06,456
Te desnudaremos,
966
01:32:06,624 --> 01:32:08,625
Estaras tendido entre dos mesas
967
01:32:08,793 --> 01:32:10,460
Y te aplastare los huevos.
968
01:32:12,756 --> 01:32:14,173
�Tu entiendes el franc�s?
969
01:32:21,266 --> 01:32:22,141
�Otros dos?
970
01:32:22,308 --> 01:32:25,435
Descansa. Los regresaremos
en una hora.
971
01:32:25,729 --> 01:32:28,523
- Tengo que irme, se�or.
- Usted sabe la manera.
972
01:32:28,690 --> 01:32:29,940
�Desn�dalo!
973
01:32:32,028 --> 01:32:33,278
Suj�talo fuerte.
974
01:33:05,441 --> 01:33:06,607
Mire...
975
01:33:08,402 --> 01:33:12,907
Esta es la pista secundaria
Del Gare du Nord a Verneuil.
976
01:33:13,909 --> 01:33:17,078
Los alem�nes lo reabrieron
hace seis meses.
977
01:33:17,245 --> 01:33:20,373
Estaremos aqui a las 8:30 hrs. p.m..,
nos esconderemos...
978
01:33:21,209 --> 01:33:24,002
No, nos moveremos
hasta la medianoche.
979
01:33:24,295 --> 01:33:26,046
Sera cuando nos
pongamos en marcha.
980
01:33:26,214 --> 01:33:28,174
Los polis patrullan la zona.
981
01:33:31,261 --> 01:33:32,471
�Espera a alguien?
982
01:33:32,638 --> 01:33:34,013
No. No se mueva.
983
01:33:34,890 --> 01:33:36,141
�Qui�n es?
984
01:33:36,351 --> 01:33:37,559
Missak.
985
01:33:40,188 --> 01:33:41,230
Entre.
986
01:33:43,024 --> 01:33:45,986
- �Qu� pasa?
- Le dije que no traiga armas de fuego aqu�.
987
01:33:47,947 --> 01:33:49,322
�Cual es el problema?
988
01:33:51,158 --> 01:33:54,286
Atraparon a sus amigos,
Patriciu, Sass y Cristea.
989
01:33:55,580 --> 01:33:56,539
No...
990
01:33:58,376 --> 01:33:59,876
�Eso es imposible!
991
01:34:00,086 --> 01:34:01,503
Haga las maletas,
tenemos que esconderlo.
992
01:34:16,988 --> 01:34:19,756
CAMPEONATO DE NATACION
DE SENA
993
01:34:21,152 --> 01:34:22,403
�En sus marcas!
994
01:34:36,210 --> 01:34:37,670
�V�mos, Michel!
995
01:34:42,927 --> 01:34:44,719
- �V�mos, Michel!
- �Eso es bueno!
996
01:34:50,143 --> 01:34:52,185
�Como fue? �Ganamos!
997
01:35:02,323 --> 01:35:03,865
�Brillante!
998
01:35:04,033 --> 01:35:05,993
�Michel Rougemont!
999
01:35:06,578 --> 01:35:11,290
�Del carril 5, campe�n de Seine!
1000
01:35:18,717 --> 01:35:21,510
- Sr. Rougemont, �qu� edad tiene?
- 19 a�os.
1001
01:35:21,678 --> 01:35:26,475
Es un ejemplo perfecto, del resuelto
y atl�tico joven franc�s.
1002
01:35:26,642 --> 01:35:29,311
El Mariscal estara orgulloso.
�Alg�n comentario?
1003
01:35:31,898 --> 01:35:36,528
He roto m� record
y espero ir m�s lejos.
1004
01:35:37,239 --> 01:35:39,698
Bravo y retenga al jov�n, que se
esta haciendo hombre.
1005
01:35:39,867 --> 01:35:41,200
Realmente. Bravo.
1006
01:36:56,411 --> 01:36:58,705
- �Crees que a mam�...?
- �C�llate!
1007
01:37:01,960 --> 01:37:02,960
�Mam�!
1008
01:37:20,188 --> 01:37:21,981
Hable, diga algo.
1009
01:37:22,358 --> 01:37:24,400
- Estoy tan avergonzada...
- P�rele.
1010
01:37:24,902 --> 01:37:27,529
Estaba en lo del tendero, cuando vinieron.
1011
01:37:27,905 --> 01:37:30,574
La Sra. Lavet me escondi� en su s�tano.
1012
01:37:30,742 --> 01:37:32,576
No debemos quedarnos aqu�.
1013
01:37:32,744 --> 01:37:34,495
�A que tierra podemos irnos?
1014
01:37:36,289 --> 01:37:37,999
Dejaran que las cosas se calmen.
1015
01:37:39,042 --> 01:37:41,503
Intentaran Escapar y reanudar
sus vidas.
1016
01:37:41,963 --> 01:37:44,673
Tendremos una segunda oportunidad.
1017
01:37:46,635 --> 01:37:48,302
Mire esos dos.
1018
01:37:49,388 --> 01:37:50,930
No tienen estrellas.
1019
01:37:51,098 --> 01:37:52,474
�Qu� demuestra eso?
1020
01:37:54,059 --> 01:37:55,727
Usted es el experto, no yo..
1021
01:37:58,189 --> 01:38:00,065
Apriete fuerte su nariz olfatie
y verifique sus nombres.
1022
01:38:00,233 --> 01:38:03,486
No, estoy extenuado.
Tenemos nuestro cupo de judios.
1023
01:38:03,820 --> 01:38:06,114
6,000 en Drancy,
7,000 en el estadio.
1024
01:38:06,282 --> 01:38:07,699
Es buen porcentaje. �No!
1025
01:38:14,249 --> 01:38:16,375
Primero, alejese de su vieja calle.
1026
01:38:16,752 --> 01:38:21,465
Segundo, les hemos alquilado un lugar
en el n�mero 83 de la avenida Soult.
1027
01:38:22,134 --> 01:38:24,511
M�evete all�, con tu madre y Simon.
1028
01:38:26,263 --> 01:38:29,934
En tercer lugar, deja de meter la pata.
�sa es una orden.
1029
01:38:30,101 --> 01:38:30,935
�Qu� hice?
1030
01:38:31,602 --> 01:38:33,521
Un soldado alem�n ayer.
1031
01:38:33,689 --> 01:38:35,606
Un polic�a hace dos d�as.
1032
01:38:35,774 --> 01:38:37,442
- Estaba checando identificaci�nes.
- Escuche.
1033
01:38:38,194 --> 01:38:39,861
Obedezca o lo cortamos para siempre.
1034
01:38:41,030 --> 01:38:42,280
Usted no es jud�o...
1035
01:38:42,449 --> 01:38:46,368
Sabe qu� dijo Hitler
En un discurso de Reichstag �en 1936?
1036
01:38:46,536 --> 01:38:49,622
Dijo,
"�Qui�n recuerda a los armenios ahora?"
1037
01:38:51,500 --> 01:38:54,419
Mi familia se esfum� hace mucho tiempo.
1038
01:38:58,467 --> 01:38:59,091
perd�n.
1039
01:39:04,181 --> 01:39:07,225
Cambiaremos la direcci�n postal
La pr�xima semana.
1040
01:39:08,228 --> 01:39:09,519
Dinero para un mes.
1041
01:39:10,021 --> 01:39:11,772
Y estampillas de pan tambi�n.
1042
01:39:22,494 --> 01:39:24,161
�Cu�nto gana?
1043
01:39:24,912 --> 01:39:29,792
1,600 francos como tu. Un hombre casado
necesita ganar mayor cantidad que un ni�o.
1044
01:39:34,590 --> 01:39:37,092
No hay futuro en la resistencia.
1045
01:40:55,682 --> 01:40:57,141
�Qu� est�s leyendo?
1046
01:40:58,477 --> 01:40:59,644
"Les Mis�rables".
1047
01:41:01,021 --> 01:41:03,900
- �Tu vives en esta cuadra?
- S�. Ah�.
1048
01:41:04,443 --> 01:41:05,861
�Por qu� no entras?
1049
01:41:06,528 --> 01:41:07,988
Contraer�s un resfriado.
1050
01:41:09,324 --> 01:41:11,200
Estoy sola y asustada en casa.
1051
01:41:19,293 --> 01:41:21,003
�D�nde estan tus padres?
1052
01:41:21,170 --> 01:41:24,548
En Drancy.
No he tenido noticias de ellos por semanas.
1053
01:41:24,841 --> 01:41:27,426
- Qu�tate la estrella.
- No puedo.
1054
01:41:28,428 --> 01:41:30,179
Es obligatorio para los Jud�os.
1055
01:41:30,347 --> 01:41:32,181
Siempre hay excepciones.
1056
01:41:32,975 --> 01:41:34,893
- Pero la polic�a...
- Soy la polic�a.
1057
01:41:36,104 --> 01:41:39,649
Mi nombre es Pujol.
Inspector Ren� Pujol.
1058
01:41:42,653 --> 01:41:44,695
�La cosiste muy bien!
1059
01:41:48,325 --> 01:41:51,328
- Que tiempo hace, que tom� limonada.
- Bueno.
1060
01:41:52,330 --> 01:41:56,418
Escucha, tratar� de enterarme
Sobre tus padres.
1061
01:41:57,336 --> 01:41:58,878
- �Com� te llamas?
- Stern.
1062
01:41:59,755 --> 01:42:00,923
Monique Stern.
1063
01:42:01,674 --> 01:42:04,217
Monique... �se es un nombre bonito.
1064
01:42:05,429 --> 01:42:06,637
Bonito como t�.
1065
01:42:07,806 --> 01:42:11,560
�Por qu� a m� no me arrestan?
As� puedo estar con mis padres.
1066
01:42:12,269 --> 01:42:13,853
Los ver�s otra vez.
1067
01:42:40,594 --> 01:42:45,014
Comandante SS del f�hrer Raffenbach.
Disculpe, pero no dijeron una palabra.
1068
01:42:45,475 --> 01:42:47,226
Ni incluso sus nombres.
1069
01:42:49,020 --> 01:42:53,483
S� de sus m�todos, encargado.
S� que usted hizo el m�ximo.
1070
01:42:53,900 --> 01:42:55,568
La SS sabe quien es usted.
1071
01:42:56,153 --> 01:42:58,488
- No exagere.
- No lo exagero.
1072
01:42:58,655 --> 01:43:00,281
Estoy impresionado.
1073
01:43:00,950 --> 01:43:03,994
Su colaboraci�n a excedido
nuestras esperanzas.
1074
01:43:05,205 --> 01:43:08,332
Su Ministro de Polic�a, Ren� Bousquet,
Ha exigido.
1075
01:43:08,500 --> 01:43:11,544
Que Himmler nunca participe
con sus soldados.
1076
01:43:11,712 --> 01:43:15,215
La redada del estadio.
Es un buen �xito para Francia.
1077
01:43:15,717 --> 01:43:17,384
Ni un alem�n tom� parte.
1078
01:43:17,717 --> 01:43:19,384
�Pelot�n preparese!
1079
01:43:25,717 --> 01:43:27,384
�Preparen sus armas!
1080
01:43:28,917 --> 01:43:31,384
�Apunten sus armas!
1081
01:43:33,028 --> 01:43:37,115
Permitame que yo invite la cena,
Mi estimado Fernand.
1082
01:43:38,317 --> 01:43:39,384
�Fuego!
1083
01:43:41,746 --> 01:43:44,748
Clitch se volo su cerebro,
para evitar el arresto.
1084
01:43:44,916 --> 01:43:46,417
Era un buen hombre.
1085
01:43:46,584 --> 01:43:48,629
Debemos estar m�s alertas.
1086
01:43:49,172 --> 01:43:50,964
T� no pareces convencido.
1087
01:43:51,132 --> 01:43:53,592
- Los compa�eros est�n exhaustos.
- �Y t�?
1088
01:43:54,136 --> 01:43:54,969
�Yo?
1089
01:43:56,388 --> 01:44:00,434
Estoy tomando sopa con la mujer
que quiero. No puedo quejarme.
1090
01:44:20,623 --> 01:44:22,291
Tengo buenas noticias.
1091
01:44:22,460 --> 01:44:24,794
- �Es verdad?
- Por supuesto que es verdad.
1092
01:44:25,171 --> 01:44:29,800
Est�n bien, la comida es buena y
tu puedes escribirles a trav�s de m�.
1093
01:44:30,009 --> 01:44:34,638
Les puedes enviar paquetes.
Conozco un oficial que se los entregara.
1094
01:44:34,806 --> 01:44:36,265
�Gracias, Sr. Pujol!
1095
01:44:36,767 --> 01:44:38,518
Puedes llamarme Ren�.
1096
01:44:39,937 --> 01:44:42,189
Puedes darme un beso
tambi�n si quieres.
1097
01:44:43,024 --> 01:44:44,483
�Gracias!
1098
01:44:47,571 --> 01:44:49,447
�Sabes c�mo puedes agradecerme?
1099
01:44:54,871 --> 01:44:56,497
Es muy simple y nada complicado.
1100
01:45:01,378 --> 01:45:04,672
Le estoy diciendo, que no conseguimos
bastante atenci�n de la prensa.
1101
01:45:05,341 --> 01:45:08,135
- El mandato es "Me complace".
- Me Disgusta.
1102
01:45:10,848 --> 01:45:13,725
Hemos pensado duro.
Para guardar su mandato,
1103
01:45:13,893 --> 01:45:17,229
Necesitamos resultados espectaculares.
En las semanas pr�ximas.
1104
01:45:17,563 --> 01:45:18,981
�Com�, espectaculares ?
1105
01:45:19,149 --> 01:45:22,318
Las personas no estan hablando
lo suficiente de nosotros.
1106
01:45:23,195 --> 01:45:27,699
As� que los alem�nes no disparan
�Toman rehenes despu�s de cada ataque?
1107
01:45:27,867 --> 01:45:29,117
Represento la prensa.
1108
01:45:29,452 --> 01:45:32,579
La resistencia
�Tiene que hacer los titulares!
1109
01:45:33,456 --> 01:45:35,291
El tren de Par�s - Cherbourg
1110
01:45:35,459 --> 01:45:39,337
debera tener encima 1,500 soldados
alemanes cuando lo descarrilemos.
1111
01:45:39,505 --> 01:45:43,592
Tenga algo mejor.
�O est�ra fuera!
1112
01:45:56,107 --> 01:45:57,441
Sab�a que estar�as aqu�.
1113
01:46:03,365 --> 01:46:04,950
�La estrella amarilla se ha ido?
1114
01:46:05,534 --> 01:46:06,367
S�.
1115
01:46:07,078 --> 01:46:08,369
Para siempre.
1116
01:46:09,331 --> 01:46:10,789
�Com� lo lograste?
1117
01:46:10,957 --> 01:46:14,376
te puedo decir eso.
He conocido a alguien.
1118
01:46:14,544 --> 01:46:15,419
�Qui�n?
1119
01:46:16,171 --> 01:46:17,213
Un amigo.
1120
01:46:19,550 --> 01:46:20,968
�Qu� hace?
1121
01:46:21,719 --> 01:46:23,345
Es listo.
1122
01:46:24,431 --> 01:46:26,890
- �Alg�n negocio turbio?
- Nada de eso.
1123
01:46:27,184 --> 01:46:30,311
No lo s� realmente.
Hace lo que quiere.
1124
01:46:33,650 --> 01:46:36,069
- �Te acuestas con �l?
- �Es un amigo!
1125
01:46:37,154 --> 01:46:40,031
Conoce algunas personas.
Puedo escribir a mis padres.
1126
01:46:40,199 --> 01:46:42,701
- �Tus padres?
- Hoy les envi� un paquete.
1127
01:46:42,869 --> 01:46:43,785
�A Auschwitz?
1128
01:46:44,829 --> 01:46:46,455
�Qu� est�s diciendo?
1129
01:46:48,667 --> 01:46:51,085
Tus padres dejaron
Drancy hace mucho.
1130
01:46:52,046 --> 01:46:54,381
Los mandar�n para Polonia.
En furgones de ganado vacuno.
1131
01:46:54,799 --> 01:46:57,092
Tu amigo te est� llevando
a dar un paseo.
1132
01:46:59,304 --> 01:47:00,638
Eres tan malvado.
1133
01:47:00,805 --> 01:47:03,182
Vine para decirte
que todav�a te quiero
1134
01:47:03,934 --> 01:47:04,934
Y t�...
1135
01:47:10,608 --> 01:47:13,903
- T� tienes que olvidarla.
- �Ahora estas al tanto de jovencitas?
1136
01:47:23,623 --> 01:47:26,375
- �C�mo est�n tus padres?
- Est�n viviendo en un s�tano.
1137
01:47:26,543 --> 01:47:29,128
Pap� lo plane� sin decir
nada a nadie.
1138
01:47:29,672 --> 01:47:32,840
Es bueno con sus libros.
Eso le es divertido a mam�.
1139
01:47:33,009 --> 01:47:35,552
- Y Marthe y B�la?
- Leyendo todo el d�a.
1140
01:47:35,720 --> 01:47:36,929
�Y t�?
1141
01:47:37,096 --> 01:47:39,348
Estoy bien. Me las arreglo solo.
1142
01:47:39,516 --> 01:47:42,726
- En Quai de Valmy hay 45 alem�nes.
- No estas solo.
1143
01:47:42,895 --> 01:47:43,895
Narek me dijo
1144
01:47:44,063 --> 01:47:48,525
Que mataste dos Krauts que te
perseguian en el metro elevado.
1145
01:47:49,569 --> 01:47:50,360
Eso tiene agallas.
1146
01:47:50,528 --> 01:47:52,404
Usted habr�a hecho lo mismo.
1147
01:47:53,073 --> 01:47:55,033
- �Se va a confesar?
- S�, este caballero.
1148
01:47:55,201 --> 01:47:57,828
�Pdre! �El estaba primero!
1149
01:48:04,795 --> 01:48:06,379
�Qu� hay en tu mente?
1150
01:48:09,467 --> 01:48:11,427
Tengo que conocer a alguien.
1151
01:48:12,262 --> 01:48:13,221
�A qui�n?
1152
01:48:24,192 --> 01:48:25,776
Apenas hemos hablado.
1153
01:48:28,322 --> 01:48:29,864
Es mejor as�.
1154
01:48:31,117 --> 01:48:33,577
�Solo soy buena para hacer el amor?
1155
01:48:34,579 --> 01:48:35,829
No dije eso.
1156
01:48:39,752 --> 01:48:41,669
�Por qu� no conf�as en m�?
1157
01:48:42,546 --> 01:48:44,714
En estos d�as no conf�as en nadie.
1158
01:48:45,549 --> 01:48:47,384
Quiero luchar contigo.
1159
01:48:48,594 --> 01:48:49,887
�Qu� buscas?
1160
01:48:50,930 --> 01:48:52,598
No soy est�pida.
1161
01:48:52,766 --> 01:48:56,019
Quiero vengar a mis padres,
com� el joven comunista.
1162
01:48:57,605 --> 01:49:00,148
Nada relacionado conmigo.
Pregunte a Krazu.
1163
01:49:02,777 --> 01:49:06,697
Fu� al �ltimo que vi, antes de la redada.
Todos me est�n evitando.
1164
01:49:07,282 --> 01:49:09,116
Tendremos una reuni�n.
1165
01:49:09,910 --> 01:49:11,286
te l prometo.
1166
01:49:15,958 --> 01:49:17,710
Todav�a �ves a tu protector?
1167
01:49:17,878 --> 01:49:18,753
No.
1168
01:49:19,881 --> 01:49:21,965
Ten�as raz�n, es un bastardo.
1169
01:49:37,025 --> 01:49:38,609
�Usted la esta enga�do?
1170
01:49:39,736 --> 01:49:41,321
Es muy linda.
1171
01:49:41,780 --> 01:49:43,949
Las ni�as jud�as me congelan.
1172
01:49:44,325 --> 01:49:48,579
Usted no voltearia su nariz
�A ella si estuviera en su lecho!
1173
01:49:49,456 --> 01:49:51,707
Pregunte a mi esposa qu� piensa.
1174
01:49:52,793 --> 01:49:55,587
El general Julius Ritter
es un blanco.
1175
01:49:56,296 --> 01:50:00,633
El a�o pasado, envio 600,000
trabajadores franceses para Alemania.
1176
01:50:00,802 --> 01:50:01,969
�C�mo es?
1177
01:50:03,429 --> 01:50:06,056
Un general grande con
h�bitos insignificantes.
1178
01:50:07,059 --> 01:50:10,645
Todas las ma�anas, su chofer
lo recoge a las 8:45 a.m.
1179
01:50:11,897 --> 01:50:13,398
Entonces pod�amos atacar.
1180
01:50:13,566 --> 01:50:17,652
O en el Bois de Boulogne.
Monta all� todos los domingos.
1181
01:50:17,821 --> 01:50:20,781
En el Bois lo conseguir� en
el terreno del polo.
1182
01:50:21,074 --> 01:50:22,450
�Y yo?
1183
01:50:22,618 --> 01:50:24,494
No, tu me cuidaras la espalda.
1184
01:50:25,496 --> 01:50:28,039
- �Quien dispara mejor?
- �No empiecen!
1185
01:50:28,458 --> 01:50:29,666
Es mi decisi�n.
1186
01:50:31,836 --> 01:50:33,462
Tenemos que separarnos ahora.
1187
01:50:34,589 --> 01:50:37,008
Partimos a intervalos de tres minutos.
1188
01:50:37,175 --> 01:50:38,468
Marcel, vete primero.
1189
01:51:15,762 --> 01:51:18,138
�Marcel dice que tu quieres
trabajar con nosotros?
1190
01:51:18,307 --> 01:51:19,432
�Y un hola?
1191
01:51:20,016 --> 01:51:20,934
Sera otra vez.
1192
01:51:22,561 --> 01:51:23,519
No es muy bonito...
1193
01:51:23,979 --> 01:51:25,855
Son las �pocas en las que vivimos.
1194
01:51:26,524 --> 01:51:29,734
- Marcel es fuerte, es dulce contigo.
- �Est�s celoso?
1195
01:51:31,905 --> 01:51:32,780
Tengo que irme.
1196
01:51:32,948 --> 01:51:34,990
�Vine aqu� en vano?
1197
01:51:36,243 --> 01:51:38,119
�D�nde consiguiste los aretes?
1198
01:51:39,288 --> 01:51:40,622
�Y la estola?
1199
01:51:41,958 --> 01:51:44,876
- T� haz conocido a alguien.
- He dejado de verlo.
1200
01:51:45,337 --> 01:51:46,295
�Eres una puta?
1201
01:51:48,173 --> 01:51:49,757
Eso es demasiado bueno para m�.
1202
01:51:49,925 --> 01:51:51,843
Consigue que �l te lleve a cenar.
1203
01:51:52,971 --> 01:51:53,761
�Por qu�?
1204
01:51:53,930 --> 01:51:57,182
Antes de que decidamos,
Tenemos que saber a qui�n ves.
1205
01:51:59,769 --> 01:52:01,188
Vuelve ma�ana
1206
01:52:01,647 --> 01:52:02,857
A la misma hora.
1207
01:52:40,191 --> 01:52:44,236
Lo hemos atrapado.
Henri Krasucki.
1208
01:52:44,570 --> 01:52:47,282
Todos vienen de la misma calle.
1209
01:52:48,033 --> 01:52:52,078
Una leg�tima colmena de terroristas,
colonia de, Jud�os y comunistas.
1210
01:52:53,164 --> 01:52:55,416
Todos los que se escodier�n
desde la redada.
1211
01:52:56,334 --> 01:52:58,502
�Quiere que nosotros arrestemos
a este Krasucki?
1212
01:52:58,670 --> 01:52:59,796
No, no lo hagan.
1213
01:53:01,048 --> 01:53:05,385
Un sopechoso resulta en otro.
�s as� c�mo seguimos la red.
1214
01:53:06,262 --> 01:53:08,180
V�ya despacio inspector principal.
1215
01:53:09,558 --> 01:53:10,474
�Inspector de polic�a principal?
1216
01:53:11,225 --> 01:53:14,645
Le promet� el ascenso r�pido.
Ya lo tiene.
1217
01:53:16,816 --> 01:53:18,483
Est� duplicando nuestros n�meros.
1218
01:53:18,943 --> 01:53:20,402
Rott�e lo ha trasladado.
1219
01:54:16,800 --> 01:54:18,176
�Lleve el de L�uvre!
1220
01:54:18,344 --> 01:54:22,139
�El general Ritter muerto por terroristas!
�Alemania esta en duelo!
1221
01:54:22,306 --> 01:54:25,434
�Lleve el de L�uvre! El general Ritter ...
�de L�uvre!, se�or!
1222
01:54:27,938 --> 01:54:31,232
"Un d�a de duelo nacional en
todo Alemania....
1223
01:54:32,067 --> 01:54:35,404
.. Himmler pregunta a Oberg para poder
aniquilara todos los terroristas...
1224
01:54:35,571 --> 01:54:39,492
.. la legi�n de las sombras camina
en la luz." �Feliz ahora?
1225
01:54:39,660 --> 01:54:40,951
�Bien hecho!, Missak.
1226
01:54:41,620 --> 01:54:44,956
Pero usted debe ser desde ahora
de lo m�s cauteloso.
1227
01:54:48,003 --> 01:54:49,754
Aqu� est� la n�mina.
1228
01:54:51,799 --> 01:54:56,720
La violencia, el pillage y el homicidio
no son palabras Francesas...
1229
01:54:56,888 --> 01:54:59,265
.. aquellos que se han quedado aqu�..
1230
01:54:59,433 --> 01:55:03,436
..los inmigrantes deben de conservar
los valores franceses que ..
1231
01:55:03,604 --> 01:55:05,480
..quien se vende..
1232
01:55:05,648 --> 01:55:08,025
.. subasta su pa�s.
1233
01:55:08,276 --> 01:55:11,486
Otra vez usted, Pujol.
Usted tiene mano libre.
1234
01:55:12,448 --> 01:55:16,659
Pero es confidencial. Las paredes
tienen orejas, incluso en la polic�a.
1235
01:55:19,413 --> 01:55:20,163
Saquelo.
1236
01:55:24,169 --> 01:55:26,378
Pujol, uno de sus colegas.
1237
01:55:27,756 --> 01:55:28,590
Mathelin...
1238
01:55:29,342 --> 01:55:32,010
Un buen poli, un buen padre,
1239
01:55:32,220 --> 01:55:34,304
Buen camino a el ascenso.
1240
01:55:35,056 --> 01:55:38,851
Pero trabajo con guerrilleros partizanos
bolcheviques durante dos a�os ahora...
1241
01:55:49,197 --> 01:55:50,823
..�Tiene pistas?
1242
01:55:50,991 --> 01:55:52,157
Pujol...
1243
01:55:52,367 --> 01:55:56,746
Tenemos datos y hechos de cierto
Marcel Rayman, un Jud�o polaco..
1244
01:55:56,913 --> 01:55:58,498
.. y le gusta andar solo...
1245
01:55:58,665 --> 01:56:00,291
�Quiero las pruebas y los resultados!
1246
01:56:00,459 --> 01:56:02,753
Muy bien, haremos los arrestos.
1247
01:56:03,045 --> 01:56:05,506
La policia Francesa no lo
decepcionara General Oberg.
1248
01:56:05,673 --> 01:56:09,261
El General Oberg ordena
�Una redada a gran escala!
1249
01:56:09,429 --> 01:56:12,014
Tendremos lugar arreglado
para el juicio.
1250
01:56:12,432 --> 01:56:15,143
�Debemos aterrorizar a los terroristas!
1251
01:56:23,111 --> 01:56:24,695
Olvida a los otros.
1252
01:56:26,114 --> 01:56:28,032
Pero tu prometiste salvar a Marcel.
1253
01:56:29,410 --> 01:56:31,662
No te puedes ir ahora tu sola.
1254
01:56:32,872 --> 01:56:34,498
Qu�date un rato m�s tiempo...
1255
01:56:35,583 --> 01:56:36,292
Mi miel.
1256
01:56:39,421 --> 01:56:42,674
Tu dijiste que si me acostaba contigo,
Marcel estar�a seguro.
1257
01:56:43,301 --> 01:56:44,551
Hemos hecho eso.
1258
01:56:45,428 --> 01:56:46,761
�Te gusto?
1259
01:56:51,225 --> 01:56:53,769
Si quieres tener m�s, cu�dalo.
1260
01:57:04,574 --> 01:57:07,577
�La Sra. Frydman?
�Usted es la t�a de Marcel Rayman?
1261
01:57:08,620 --> 01:57:10,831
- �Una taza de achicoria?
- No, gracias.
1262
01:57:10,998 --> 01:57:15,251
La Sra. Frydman, sus sobrinos
Estan a punto de ser arrestados.
1263
01:57:15,420 --> 01:57:19,715
No s� d�nde estan pero ap�rese
y d�gales que se escondan.
1264
01:57:19,883 --> 01:57:21,551
No hay tiempo que perder.
1265
01:57:21,844 --> 01:57:25,347
�Usted comprende? Los guerrilleros
estan cayendo como moscas.
1266
01:57:26,182 --> 01:57:28,892
Marcel tiene que esconderse.
O lo detendran.
1267
01:57:29,060 --> 01:57:31,187
Gracias, inspector.
1268
01:57:35,360 --> 01:57:36,151
�Va ha ir?
1269
01:57:36,319 --> 01:57:39,071
No es cierto, huelo una trampa.
1270
01:57:40,824 --> 01:57:41,824
�Usted est� segura?
1271
01:57:41,993 --> 01:57:46,788
�Por qu� querr�a salvar a Marcel?
�Por qu� raz�n?
1272
01:57:48,040 --> 01:57:49,583
No parece correcto.
1273
01:58:08,647 --> 01:58:09,856
�Corre, Simon!
1274
01:58:10,733 --> 01:58:11,608
�Corre!
1275
02:00:02,902 --> 02:00:03,943
Esperen.. les dire...
1276
02:00:09,034 --> 02:00:12,244
Mi nombre es... Petra.
1277
02:00:13,329 --> 02:00:14,623
Lo sabemos.
1278
02:00:15,375 --> 02:00:17,877
Sab�a que hab�amos descubierto
a alguien importante...
1279
02:00:18,712 --> 02:00:20,254
.. y sensible.
1280
02:00:20,548 --> 02:00:22,382
Traigale un vaso con agua.
1281
02:00:23,342 --> 02:00:24,842
Sr. Petra...
1282
02:00:26,637 --> 02:00:28,556
He aqu� algunas fotos.
1283
02:00:29,558 --> 02:00:32,685
Sabemos que �ste es Marcel Rayman,
�Lo es, o no?
1284
02:00:37,650 --> 02:00:38,483
S�.
1285
02:00:38,901 --> 02:00:40,944
�El asesino, del General Ritter?
1286
02:00:43,239 --> 02:00:44,323
S�.
1287
02:00:45,951 --> 02:00:49,620
Ve, Pujol, no hay necesidad
de apurarse.
1288
02:00:50,039 --> 02:00:52,791
Raffenbach y Oberg
Estaran contentos.
1289
02:00:53,793 --> 02:00:56,753
�ste es conocido como Gilles Estain.
1290
02:00:57,339 --> 02:00:59,048
Coronel Gilles.
1291
02:01:00,467 --> 02:01:03,595
El m�ximo comandante
de los guerrilleros partizanos.
1292
02:01:03,929 --> 02:01:05,847
Su nombre real..
1293
02:01:06,224 --> 02:01:08,350
.. es Jos� Epstein.
1294
02:01:13,398 --> 02:01:14,690
�Y �ste?
1295
02:01:17,361 --> 02:01:19,946
Missak Manouchian.
1296
02:01:20,740 --> 02:01:22,908
La cabeza del grupo.
1297
02:02:12,465 --> 02:02:13,966
- �Nadie te sigui�?
- No.
1298
02:02:14,134 --> 02:02:15,427
- �Est�s segura?
- S�.
1299
02:02:15,594 --> 02:02:18,888
Vi a dos hombres en el caf�.
Pienso que se han ido.
1300
02:02:19,557 --> 02:02:22,100
- �Conseguiste el paquete?
- S�. Aqu� esta.
1301
02:02:37,953 --> 02:02:39,286
D�jalo.
1302
02:02:39,621 --> 02:02:42,332
Vete y qu�date con Cristina.
Vuelve ma�ana.
1303
02:02:46,337 --> 02:02:51,092
Si este trapo todav�a est� aqu�,
Corre y desaste de todo.
1304
02:02:51,468 --> 02:02:53,427
- �Y t�?
- Estare conociendo a alguien.
1305
02:02:53,595 --> 02:02:56,013
Por una vez d�me a qui�n
est�s viendo.
1306
02:02:57,641 --> 02:02:59,018
Al Coronel Gilles.
1307
02:03:12,033 --> 02:03:14,327
Est� aqu�.
Est� all� esperando.
1308
02:04:02,131 --> 02:04:03,799
�Manos arriba!
1309
02:04:31,457 --> 02:04:33,709
"Mi alma entera est� en mis labios..
1310
02:04:33,876 --> 02:04:36,878
.. y no puedo comunicarme
con aquellos que quiero..
1311
02:04:37,380 --> 02:04:40,633
..innumerables deberes
me empujan y me at�can..
1312
02:04:40,801 --> 02:04:42,760
..no s� a cu�l perseguir..
1313
02:04:43,846 --> 02:04:46,056
.. estoy sediento de ciencia,
sediento del arte..
1314
02:04:46,224 --> 02:04:48,601
..sediento del amor,
sediento de la vida."
1315
02:05:14,255 --> 02:05:15,964
�Usted todav�a no hablar�?
1316
02:05:20,888 --> 02:05:21,971
�Nada para decir?
1317
02:05:22,139 --> 02:05:22,889
No.
1318
02:05:23,682 --> 02:05:24,974
�Est� seguro?
1319
02:05:25,518 --> 02:05:26,852
- S�.
- �Seguro?
1320
02:05:37,406 --> 02:05:39,324
�Alguien ha hablado?
1321
02:05:42,413 --> 02:05:43,329
No.
1322
02:05:57,305 --> 02:05:58,889
Aqu�, sientate.
1323
02:06:00,642 --> 02:06:03,101
Coopera con nosotros y seremos
buenos contigo.
1324
02:06:03,603 --> 02:06:04,895
Vendr� al rato, voy atr�s.
1325
02:06:19,287 --> 02:06:20,621
Lo conozco...
1326
02:06:21,248 --> 02:06:23,708
C�llate. Nadie conoce a nadie aqu�.
1327
02:06:24,794 --> 02:06:26,628
Soy el hermano de Marcel Rayman.
1328
02:06:27,630 --> 02:06:31,050
�Tu eres Simon? �Qu� edad tienes?
1329
02:06:31,218 --> 02:06:32,426
cumplire quince pronto.
1330
02:07:40,797 --> 02:07:42,256
�Puedo pasar?
1331
02:07:49,973 --> 02:07:53,060
He estado pensando en usted,
Sra. M�lin�e.
1332
02:07:53,311 --> 02:07:54,770
Gracias, Sra. Viard.
1333
02:08:14,460 --> 02:08:16,127
Es M�lin�e, Sra. Elek.
1334
02:08:22,051 --> 02:08:23,385
Hola, M�lin�e.
1335
02:08:26,348 --> 02:08:27,516
Entre.
1336
02:08:28,351 --> 02:08:29,643
No se levante, Sr. Elek.
1337
02:08:29,811 --> 02:08:32,188
Si no me muevo,
me pondr� oxidado.
1338
02:08:34,316 --> 02:08:35,483
�Trae noticias?
1339
02:08:38,279 --> 02:08:41,490
�Sr. Darnand, mis felicitaciones!
1340
02:08:41,867 --> 02:08:43,951
El General Oberg nos
est� esperando.
1341
02:08:44,244 --> 02:08:47,455
Lo que queremos es un juicio
que causar� una sacudida..
1342
02:08:47,623 --> 02:08:49,332
.. para marcar a la opini�n p�blica.
1343
02:08:50,334 --> 02:08:52,418
Los patriotas franceses
tienen que saber...
1344
02:08:52,587 --> 02:08:56,132
.. que los Jud�os y los Comunistas fuer�n
los que llevar�n a su pa�s a la guerra..
1345
02:08:56,299 --> 02:09:01,012
.. son terroristas peligrosos en el
sueldo de Inglaterra y la U.R.S.S..
1346
02:09:01,389 --> 02:09:03,014
El Ministro Darnand..
1347
02:09:03,182 --> 02:09:05,142
.. ha dise�ado un folleto.
1348
02:09:05,309 --> 02:09:09,229
Lo llamaremos "El Ej�rcito del crimen"
y lo distrib�iremos por todo Francia.
1349
02:09:09,398 --> 02:09:10,314
�Excelente!
1350
02:09:10,649 --> 02:09:13,192
Tendremos el juicio en febrero..
1351
02:09:13,360 --> 02:09:16,905
.. y ser�n ejecutados inmediatamente
despu�s en Mont.-Val�rien.
1352
02:09:29,879 --> 02:09:31,421
Mi estimado Simon,
1353
02:09:31,923 --> 02:09:34,841
Estoy contando contigo para
hacer todo que yo no pude hacer.
1354
02:09:35,092 --> 02:09:37,761
Ten cuidado. Te quiero.
1355
02:09:38,513 --> 02:09:39,931
Estoy contento.
1356
02:09:41,058 --> 02:09:44,269
Haga feliz., a la buena madre.
1357
02:09:44,812 --> 02:09:47,147
Viv� como si yo viviera.
1358
02:09:47,440 --> 02:09:50,360
Haz una vida hermosa y feliz
se que la tendras.
1359
02:09:51,446 --> 02:09:54,949
Disculpa que esta carta sea una
locura pero no puedo estar serio.
1360
02:09:56,117 --> 02:09:57,201
Marcel.
1361
02:10:09,549 --> 02:10:13,344
Miembros de la prensa, este es
todo el grupo de Manouchian.
1362
02:10:13,512 --> 02:10:16,139
�Echen un vistazo a sus caracteristicas!
1363
02:10:16,432 --> 02:10:19,684
Polacos, Jud�os h�ngaros y rumanos.
1364
02:10:19,894 --> 02:10:22,730
Tambi�n Comunistas espa�oles e italianos,
1365
02:10:22,897 --> 02:10:26,275
Con el jefe de su pandilla,
1366
02:10:26,986 --> 02:10:28,319
�Un armenio!
1367
02:10:28,821 --> 02:10:30,864
Afirman ser libertadores
1368
02:10:31,532 --> 02:10:36,411
Pero �sta es la legi�n del crimen,
venganza y odio.
1369
02:10:40,667 --> 02:10:45,005
Los Generales Raffenbach y Oberg
quieren sus cabezas para exhibirlas
por Francia.
1370
02:10:45,172 --> 02:10:48,467
Para que conozcan a estos terroristas.
1371
02:10:48,635 --> 02:10:49,635
Ahora.
1372
02:10:49,802 --> 02:10:54,766
Dejar� que hagan su trabajo con la
muestra que hemos seleccionado.
1373
02:11:12,788 --> 02:11:14,830
Ag�rrese a esa arma de fuego.
1374
02:11:14,999 --> 02:11:18,043
Usted la necesitar� cuando el
FRENTE FRANCES INTERNACIONAL
le corte los huevos.
1375
02:11:19,003 --> 02:11:21,004
�Cierra la boca judio mugroso!
1376
02:11:40,736 --> 02:11:43,947
Antoine Salvadori, Amadeo Issiglio,
1377
02:11:44,114 --> 02:11:47,034
Cesare Luccarini, Rino Della Negra,
1378
02:11:47,202 --> 02:11:50,120
Spartaco Fontano, Georges Cloarec,
1379
02:11:50,288 --> 02:11:53,374
Arpente Avitian, Roger Rouxel,
1380
02:11:53,542 --> 02:11:56,711
Robert Witchitz, Wolf Wajsbrot,
1381
02:11:56,879 --> 02:12:00,341
Celestino Alfonso, Willy Szapiro,
1382
02:12:00,508 --> 02:12:03,844
Marcel Rayman, Stanislas Kubacki,
1383
02:12:04,012 --> 02:12:07,515
Szlama Grzywacz, L�on Goldberg,
1384
02:12:07,683 --> 02:12:11,979
Jonas Geduldig, Maurice Fingercwajg,
1385
02:12:12,146 --> 02:12:14,857
Emeric Glasz, Thomas Elek,
1386
02:12:15,024 --> 02:12:18,569
Olga Bancic, Feri Boczov,
1387
02:12:18,737 --> 02:12:20,613
Missak Manouchian.
1388
02:12:21,198 --> 02:12:22,406
"M�lin�e,..
1389
02:12:23,158 --> 02:12:25,076
..tu peque�o hu�rfano amado..
1390
02:12:25,995 --> 02:12:28,372
..en unas horas, estar� extinto.
1391
02:12:29,290 --> 02:12:32,084
.. seremos fusilados esta
tarde a las 3...
1392
02:12:33,255 --> 02:12:35,464
.. es como uno de los
accidentes de la vida...
1393
02:12:35,632 --> 02:12:39,010
.. no creo en eso, pero lo s�
nunca te ver� otra vez...
1394
02:12:39,177 --> 02:12:40,678
.. �Qu� puedo escribir?..
1395
02:12:41,305 --> 02:12:43,765
... todo es vago y claro...
1396
02:12:44,558 --> 02:12:47,811
.. me hice socio del Ej�rcito de la
liberaci�n como un voluntario..
1397
02:12:48,438 --> 02:12:50,939
.. yo estoy moribundo
con la victoria a la vista...
1398
02:12:52,234 --> 02:12:55,737
.. placer para aquellos que no viviran
para saborear la libertad melodiosa..
1399
02:12:55,905 --> 02:12:57,531
.. y la paz pr�xima....
1400
02:12:58,908 --> 02:13:00,450
.. cuando voy a mi muerte,
1401
02:13:00,785 --> 02:13:05,373
.. no siento odio por los alem�nes
ni por las personas, ni por nadie m�s...
1402
02:13:06,292 --> 02:13:10,461
.. los alemanes y todos los otros
Viviran en paz...
1403
02:13:10,629 --> 02:13:13,131
.. despu�s de esta guerra,
esto estar� terminado pronto...
1404
02:13:14,509 --> 02:13:17,761
.. deseo haber tenido un ni�o contigo
como tu quer�as...
1405
02:13:18,764 --> 02:13:21,516
.. y asi que pido que te se cases
despu�s de la guerra..
1406
02:13:21,850 --> 02:13:24,895
.. para tener un ni�o y para
cumplir mi �ltimo deseo...
1407
02:13:25,479 --> 02:13:26,897
.. con placer para. T�.
1408
02:13:27,065 --> 02:13:28,440
Tu Missak."
1409
02:13:29,401 --> 02:13:30,734
"Pos-Data:"
1410
02:13:31,320 --> 02:13:36,074
"Tengo 15,000 francos en mi maleta
en Rue Louvois. Paga mis deudas."
1411
02:13:38,369 --> 02:13:42,164
La Sra. Rayman fue a la camara
de gas al llegar a Birkenau.
1412
02:13:43,083 --> 02:13:46,251
En Auschwitz, Henri Krasucki
cuid� a Simon Rayman.
1413
02:13:46,420 --> 02:13:47,837
Los aliados los liberaron en 1945.
1414
02:13:49,381 --> 02:13:51,883
M�lin�e nunca se volvi� a casar.
1415
02:13:52,844 --> 02:13:55,388
Para relatar la participaci�n..
1416
02:13:55,556 --> 02:13:58,016
de extranjeros en la resistencia
francesa,...
1417
02:13:58,184 --> 02:14:00,143
.. he tenido que cambiar eventos
reales.
1418
02:14:00,311 --> 02:14:02,563
Eso fu� necesario para narrar
esta leyenda moderna...
1419
02:14:02,731 --> 02:14:04,148
.. que nos ayudo a estar aqu� y ahora.
ROBERT GUEDIGUIAN.
1420
02:14:05,292 --> 02:14:09,458
SUBTITULOS Y TRADUCION.
BY GALLITO 58
108714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.