All language subtitles for Tahiti PK.0 2.1. - El Oro Azul france. tv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:02,020 Précédemment dans Tahiti PK0. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,480 Je m 'appelle Félix Kleber. 3 00:00:06,260 --> 00:00:10,220 Il y a deux ans, ma fille a été enlevée par cet homme, Maori Fratupata. 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,380 Il est prêt à tout pour arriver à ses fins. 5 00:00:15,280 --> 00:00:18,420 Alors je me suis juré de l 'arrêter et de le traduire en justice. 6 00:00:18,920 --> 00:00:21,120 Mais ce criminel semble être au -dessus des lois. 7 00:00:22,980 --> 00:00:24,100 Je ne le lâcherai pas. 8 00:00:31,760 --> 00:00:34,900 Les résultats de l 'élection présidentielle sont dévoilés. 9 00:00:35,620 --> 00:00:39,740 Maury Fatou Pata, connu pour sa brillante carrière à la gendarmerie, 10 00:00:39,740 --> 00:00:40,659 second tour. 11 00:00:40,660 --> 00:00:41,700 C 'est une surprise. 12 00:00:42,740 --> 00:00:48,620 Face au président Manaté, un an et demi après avoir été accusé de meurtre, 13 00:00:48,660 --> 00:00:55,000 déféré, incarcéré, privé de ma liberté, mon nom sali, 14 00:00:55,060 --> 00:00:56,920 et tout ça à tort ! 15 00:01:11,080 --> 00:01:16,860 m 'avez déjà élu député. Aujourd 'hui, vous m 'honorez et m 'assurez 16 00:01:16,860 --> 00:01:18,760 de votre confiance. 17 00:01:19,440 --> 00:01:26,200 C 'est pour vous que je continuerai de me battre, que je 18 00:01:26,200 --> 00:01:30,980 continuerai de défendre la terre de nos ancêtres. 19 00:01:32,680 --> 00:01:36,400 Je mets donc mon destin entre vos mains. 20 00:01:37,780 --> 00:01:41,520 Veuillez, s 'il vous plaît, Faire de moi votre peretetini. 21 00:01:41,720 --> 00:01:47,420 No Tahiti Nui, le président du grand Tahiti. Mesdames et messieurs, 22 00:01:47,560 --> 00:01:52,460 dans une semaine, mes amis, tous aux urnes ! 23 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 C 'est Renat. 24 00:03:38,980 --> 00:03:39,980 Bonjour. 25 00:03:53,160 --> 00:03:54,280 Capitaine Kleber ? Oui. 26 00:03:54,540 --> 00:03:57,420 Le lieutenant Rama vous attend à la marinade à Roué. Oui, ok. 27 00:03:57,840 --> 00:03:58,840 Je change. 28 00:04:41,530 --> 00:04:44,330 Alors, qu 'est -ce qu 'on a ? Bravo, 29 00:04:46,230 --> 00:04:49,510 lieutenant. Comment ça, bravo ? Ça fait six mois que je bosse sur l 'enquête. 30 00:04:49,870 --> 00:04:52,110 Six mois de filature, six mois d 'écoute pour en arriver là. 31 00:04:54,230 --> 00:04:55,230 C 'est bon, monsieur. 32 00:04:55,830 --> 00:05:00,470 On se calme, d 'accord ? On a déjà récupéré une grosse quantité de 33 00:05:01,110 --> 00:05:02,530 Mais moi, c 'est pas ça que je voulais. 34 00:05:02,830 --> 00:05:05,090 Je voulais la tête du réseau. Je t 'ai au remas. 35 00:05:06,030 --> 00:05:07,350 Je te jure que t 'es au moins dans la route. 36 00:05:16,720 --> 00:05:21,860 On a identifié les corps ? Ici, en fait, on a Wally, c 'est le pilote. C 'est 37 00:05:21,860 --> 00:05:22,860 pour moi, c 'est mon ami. 38 00:05:24,080 --> 00:05:27,200 Et lui ? 39 00:05:27,200 --> 00:05:33,980 Pierre Berlot, 40 00:05:34,120 --> 00:05:39,200 expert géologue à l 'ONU -CA, Organisation mondiale de protection des 41 00:05:39,480 --> 00:05:41,140 Un expert, mais qu 'est -ce qu 'il peut faire là ? 42 00:05:47,370 --> 00:05:48,610 Ça peut être notre tête de réseau. 43 00:05:49,030 --> 00:05:51,550 Non, je ne crois pas que son nom me vienne. Vous avez peut -être loupé 44 00:05:51,550 --> 00:05:52,550 chose, Rama. 45 00:05:53,110 --> 00:05:56,250 D 'accord ? Les experts de l 'ONU -CA ont l 'immunité diplomatique. Ça peut 46 00:05:56,250 --> 00:05:57,650 très facile pour transporter de la drogue. 47 00:05:58,290 --> 00:06:00,690 Là, un d 'entre eux vient de mourir. Ça change tout. 48 00:06:01,170 --> 00:06:02,510 Alors, je vais monter sur l 'enquête avec vous. 49 00:06:02,750 --> 00:06:05,610 Vous ne pouvez pas être partout, sur le terrain, dans les dossiers. 50 00:06:05,910 --> 00:06:08,550 Je peux m 'en occuper seule. Je ne vous retire pas l 'enquête. Je viens vous 51 00:06:08,550 --> 00:06:13,550 aider. D 'accord ? Avec votre connaissance du dossier et mon 52 00:06:13,550 --> 00:06:14,550 beaucoup plus efficaces. 53 00:06:15,330 --> 00:06:17,210 On va récupérer cette drogue avant que la presse arrive. 54 00:07:08,720 --> 00:07:13,540 Allez, raconte ! Allez, dis -moi ! C 'était trop mignon, le mec qui était 55 00:07:13,540 --> 00:07:19,820 hier soir ! Pas mal ! Allez, raconte, qu 'est -ce que vous avez fait ? La, la, 56 00:07:19,920 --> 00:07:24,600 la ! Salut ! Alors, vous avez fait quoi hier soir ? On a passé une fin de 57 00:07:24,600 --> 00:07:27,940 soirée, c 'est tout pour moi ! Et ce matin, il t 'a préparé un petit déj ? 58 00:07:28,060 --> 00:07:29,060 je l 'ai laissé dormir. 59 00:07:29,440 --> 00:07:31,280 Sérieux ? Et Pierre, il est arrivé ? 60 00:07:43,400 --> 00:07:45,940 Bonjour, excuse -moi, on peut savoir ce qui se passe ? Pas vraiment, non. Vous 61 00:07:45,940 --> 00:07:48,480 êtes ? Alexandra Bailly, je suis au scénographe. 62 00:07:55,660 --> 00:07:58,540 Vous me prenez tous les dossiers et surtout l 'ordinateur. Ah non, non, non, 63 00:07:58,540 --> 00:08:00,120 mais qu 'est -ce que vous faites là ? Sortez s 'il vous plaît. 64 00:08:01,420 --> 00:08:02,420 Merci. 65 00:08:25,640 --> 00:08:31,340 Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu travailles ici ? Bah oui, je te l 'ai 66 00:08:31,340 --> 00:08:36,559 soir. Et toi ? Viens t 'ouvrir une enquête, sinon tu m 'en occupes. 67 00:08:38,659 --> 00:08:41,840 Ah d 'accord, c 'est ça ton job intérieur ? T 'es juste flic. 68 00:08:43,480 --> 00:08:46,240 Attends, je comprends pas, pourquoi vous prenez l 'ordinateur de Pierre ? Claire 69 00:08:46,240 --> 00:08:50,280 Berlot ? Tu te connais bien ? Bah oui, on travaille ici ensemble depuis 70 00:08:50,280 --> 00:08:54,140 mois. On s 'est connus au siège à Genève. Pourquoi ? Vous travaillez sur 71 00:08:54,180 --> 00:08:55,180 tous les deux ? 72 00:08:55,260 --> 00:08:58,480 On a été mandatés par l 'ONICEA pour travailler sur un rapport d 'expertise 73 00:08:58,480 --> 00:09:01,060 autorise l 'exploitation du cobalt par la compagnie minière Cobalt Rival. 74 00:09:01,420 --> 00:09:06,100 Et vous avez de bons rapports ? Je veux dire, des rapports cordiaux ? Non, 75 00:09:06,140 --> 00:09:09,620 attends, je ne comprends pas. T 'enquêtes sur qui ? Sur Pierre ou sur 76 00:09:09,620 --> 00:09:12,140 -ce que tu peux me donner des renseignements sur l 'applicité Cobalt 77 00:09:12,140 --> 00:09:15,660 Oui, c 'est une grande entreprise qui veut exploiter le cobalt ici. 78 00:09:16,240 --> 00:09:17,760 Le cobalt, c 'est un minerai rare, tu vois. 79 00:09:18,120 --> 00:09:20,280 On le trouve dans les batteries de téléphone. Donc sans cobalt, c 'est un 80 00:09:20,280 --> 00:09:21,280 peu la fin du monde. 81 00:09:26,079 --> 00:09:28,420 Alexandre, Pierre Berlot est mort dans un accident d 'avion. 82 00:09:35,200 --> 00:09:37,980 Il est mort dans un accident, pourquoi vous faites une enquête ? C 'est la 83 00:09:37,980 --> 00:09:39,380 procédure, je peux rien dire. 84 00:09:39,780 --> 00:09:43,180 Mais qu 'est -ce qu 'il lui est arrivé ? À ce stade, je n 'écarte aucune 85 00:09:43,180 --> 00:09:44,180 possibilité. 86 00:10:05,960 --> 00:10:06,960 C 'est terrible. 87 00:10:07,920 --> 00:10:10,980 Et dire que le rapport Cobalt -Rivelle était presque terminé. 88 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Il était à deux doigts de le signer. 89 00:10:16,880 --> 00:10:18,480 Pierre, il avait de la famille, là. 90 00:10:20,480 --> 00:10:23,400 La police m 'a assuré qu 'ils allaient les contacter. 91 00:10:26,100 --> 00:10:30,820 Alex, il va falloir que tu finisses ce rapport toute seule. 92 00:10:31,920 --> 00:10:35,480 Je pense que tu n 'as pas grand -chose à faire. Je peux relire et puis signer. 93 00:10:37,120 --> 00:10:38,480 L 'ONU sert à te contacter. 94 00:10:39,400 --> 00:10:41,860 Ils sont d 'accord pour que tu reprennes ce rapport toute seule. 95 00:10:43,480 --> 00:10:46,840 Je resterai ton référent ici, à l 'Institut Maritime. 96 00:10:47,100 --> 00:10:52,020 Et bien sûr, si tu as besoin de quoi que ce soit, je suis là. 97 00:10:53,060 --> 00:10:59,900 Mais Pierre, il vient justement. Je sais, c 'est... C 'est terrible, 98 00:11:00,100 --> 00:11:01,100 mais... 99 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 Tu le relis. 100 00:11:10,040 --> 00:11:11,040 C 'est fini. 101 00:11:13,160 --> 00:11:15,040 Et je pense que c 'est ce que Pierre aurait voulu. 102 00:11:17,060 --> 00:11:19,760 Pierre avait la main dessus. Moi, je faisais que le secondaire. C 'est pas du 103 00:11:19,760 --> 00:11:21,080 tout la même chose. Ça change tout. 104 00:11:22,420 --> 00:11:23,460 Tu feras ça très bien. 105 00:11:24,560 --> 00:11:25,560 Pour moi. 106 00:11:49,160 --> 00:11:52,020 Si je signe ce rapport, la compagnie minière pourra racler les fonds marins. 107 00:11:52,940 --> 00:11:54,180 Si je signe, ça change tout. 108 00:11:54,460 --> 00:11:57,020 Ils feront libre d 'exploiter toutes les zones autour de la Polynésie. C 'est un 109 00:11:57,020 --> 00:11:58,020 enjeu énorme. 110 00:11:58,100 --> 00:11:59,240 Je ne veux pas pour que tu t 'embêtes. 111 00:11:59,500 --> 00:12:01,360 On te demande de signer, tu signes. 112 00:12:01,940 --> 00:12:03,500 Ça fait des mois qu 'on travaille sur ce rapport. 113 00:12:04,160 --> 00:12:05,840 Pierre gérait le terrain et moi seulement les analyses. 114 00:12:06,100 --> 00:12:08,520 Il faut que je comprenne, il faut que je me plonge dans son travail, que je 115 00:12:08,520 --> 00:12:09,520 vérifie tout. 116 00:12:10,140 --> 00:12:12,600 Tu peux lui faire confiance quand même. Il a le prix Nobel. 117 00:12:13,700 --> 00:12:16,700 Le prix Crofort de maman, il n 'y a pas de prix Nobel dans cette discipline. 118 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 C 'est ce qu 'on te demande. 119 00:12:29,420 --> 00:12:32,400 Félix Kleber, brigade des stupéfiants. 120 00:12:34,060 --> 00:12:37,260 Tête brûlée, veut faire tomber Maori Fatupata. 121 00:12:39,540 --> 00:12:43,140 Pour remonter une cabale contre Maori Fatupata qui l 'accuse de meurtre. 122 00:12:44,720 --> 00:12:46,940 Maori Fatupata, innocenté par la justice. 123 00:12:50,420 --> 00:12:54,800 Tu as eu des nouvelles de ton mari ? Oui, tu sais, avec le dégât d 'horreur, 124 00:12:54,800 --> 00:12:57,060 quand on s 'appelle, on fratte ou sinon on s 'engueule. 125 00:12:58,080 --> 00:13:01,360 Je connais ça aussi avec ton père. Denis, c 'est que ta répétition. 126 00:13:02,440 --> 00:13:04,940 On peut parler d 'autre chose, s 'il te plaît. Je suis là pour le travail. 127 00:13:05,400 --> 00:13:06,660 Pour passer un peu de temps avec toi. 128 00:13:08,080 --> 00:13:09,640 Sinon, l 'UNICEF peut très bien me payer un logement. 129 00:13:10,520 --> 00:13:13,220 Évidemment. Je voudrais juste qu 'on parle quand même de ce qui s 'est passé 130 00:13:13,220 --> 00:13:14,220 entre vous deux. 131 00:13:32,320 --> 00:13:38,380 C 'est bon. 132 00:13:51,110 --> 00:13:54,090 Et non, je ne suis pas là, mais vous voyez, c 'est un message. 133 00:13:55,030 --> 00:13:56,810 Oui, ma chérie, c 'était papa. 134 00:13:57,070 --> 00:13:59,270 J 'espère que ça va. Ça fait longtemps qu 'on ne s 'est pas parlé. 135 00:14:00,130 --> 00:14:01,230 Je voulais entendre ta voix. 136 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Voilà. 137 00:14:02,950 --> 00:14:03,950 Je t 'embrasse. 138 00:14:04,610 --> 00:14:07,550 Ah, j 'ai un ami qui vient dîner que tu connais très bien. 139 00:14:08,350 --> 00:14:09,970 Et voilà la princesse. Et qui t 'embrasse. 140 00:14:11,070 --> 00:14:12,070 Voilà, à bientôt. 141 00:14:15,170 --> 00:14:18,210 Alors, comment va Roxane ? Bien, super, super. 142 00:14:19,830 --> 00:14:21,050 Elle s 'est bien installée, la reine. 143 00:14:21,590 --> 00:14:22,650 Bon, après, tu la connais, hein. 144 00:14:24,030 --> 00:14:25,150 Trop occupée à faire la fête. 145 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 Alors que son père, évidemment, n 'a pas fait la trappe. 146 00:14:31,130 --> 00:14:33,850 Ça fait quelques jours que je ne lui ai pas parlé, donc je m 'inquiète. 147 00:14:34,550 --> 00:14:35,830 Hé, c 'est une jeune femme. 148 00:14:37,310 --> 00:14:39,670 Elle n 'a pas non plus envie de passer son temps au téléphone avec son vieux 149 00:14:39,670 --> 00:14:40,669 papa. 150 00:14:40,670 --> 00:14:41,670 Laisse -la respirer. 151 00:14:41,870 --> 00:14:45,270 Bon, c 'est le comble, quand même. Je l 'ai bien ici, au Fénoa, pour la 152 00:14:45,270 --> 00:14:47,110 retrouver. Et c 'est elle qui part en métropole. 153 00:14:48,040 --> 00:14:50,820 C 'est pas contre toi, c 'est juste que vu ce qu 'elle a subi ici, elle avait 154 00:14:50,820 --> 00:14:51,820 besoin de changement. 155 00:14:54,340 --> 00:14:55,600 Toi d 'ailleurs aussi, il faut que tu changes. 156 00:14:56,740 --> 00:14:57,980 Arrête pas de travailler, non -stop. 157 00:14:59,300 --> 00:15:02,400 Pas du tout, je pose des congés, je visite les îles, je navigue. 158 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 Toi, tu navigues. 159 00:15:05,560 --> 00:15:06,660 C 'est vrai, t 'as même pas de vie. 160 00:15:07,660 --> 00:15:08,880 T 'as même pas une relation stable. 161 00:15:09,800 --> 00:15:11,640 Et heureusement, je suis là pour m 'occuper de toi. 162 00:15:12,040 --> 00:15:15,360 Oui, c 'est ça, je devrais prendre exemple sur toi, c 'est ça ? Exactement. 163 00:15:17,320 --> 00:15:18,320 Tu vois, moi. 164 00:15:20,400 --> 00:15:21,640 Tiens, d 'ailleurs, je ne t 'ai jamais raconté. 165 00:15:23,160 --> 00:15:24,160 L 'histoire, je fais des cosmois. 166 00:15:25,660 --> 00:15:26,660 L 'assomnie. 167 00:15:27,660 --> 00:15:30,240 Parfois, je monte sur le pont de mon bateau et hop, je mate les étoiles. 168 00:15:32,100 --> 00:15:35,560 Tiens, d 'ailleurs, la dernière fois, j 'ai vu une nana sortir de son bateau. 169 00:15:37,820 --> 00:15:40,420 Mais en fait, tu n 'es pas un voisin, toi. 170 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 Tu es un voyeur. 171 00:15:43,880 --> 00:15:45,880 Je ne suis pas un voyeur. 172 00:15:46,410 --> 00:15:47,410 Elle n 'était pas décrète. 173 00:15:48,490 --> 00:15:49,490 Par contre, c 'est mignonne. 174 00:15:51,390 --> 00:15:53,910 Par contre, tu l 'as rencontrée ? Oui. 175 00:15:55,510 --> 00:15:56,950 On s 'est rencontrés dans un bar. 176 00:16:00,870 --> 00:16:01,870 Une scientifique. 177 00:16:02,850 --> 00:16:03,850 Océano Gantz. 178 00:16:04,250 --> 00:16:05,470 Je suis sérieuse. 179 00:16:07,430 --> 00:16:11,570 Et en même temps, passionnée. 180 00:16:14,730 --> 00:16:15,730 Elle a du charme. 181 00:16:20,160 --> 00:16:23,080 C 'est d 'abord qu 'on a rappelé ? Non, je suis de retour. 182 00:16:43,720 --> 00:16:47,460 permettant au groupe Cobalt -Rivelles, pour ne pas le nommer, l 'exploitation 183 00:16:47,460 --> 00:16:52,540 ressources naturelles issues de nos fonds marins. Vous me suivez ? Laissez 184 00:16:52,540 --> 00:16:56,580 finir, s 'il vous plaît. L 'information la plus importante est à venir. Dans les 185 00:16:56,580 --> 00:17:01,580 décombres de ce même avion se trouvait une importante cargaison de drogue de 186 00:17:01,580 --> 00:17:05,880 synthèse dont la valeur est estimée à plusieurs millions d 'euros. 187 00:17:06,099 --> 00:17:09,099 C 'est quoi le délire qu 'on met au courant de ça ? C 'est vrai ce qu 'il y 188 00:17:09,099 --> 00:17:11,339 encore ? C 'est pas la question. 189 00:17:12,010 --> 00:17:13,849 On vient à peine d 'ouvrir l 'enquête. Pour l 'instant, on n 'a aucune 190 00:17:13,849 --> 00:17:14,849 information. 191 00:17:15,510 --> 00:17:16,510 Il est là, le problème. 192 00:17:16,609 --> 00:17:20,510 Vous ne connaissez que vos informations que le gouvernement vous dit -il. 193 00:17:20,890 --> 00:17:21,930 Voilà, faites votre travail. 194 00:17:22,170 --> 00:17:23,170 D 'accord. 195 00:17:26,250 --> 00:17:27,430 Quelqu 'un vient balancer des enfants. 196 00:17:28,590 --> 00:17:31,970 Tu veux dire que vous avez une taupe dans vos services ? Je n 'en sais rien. 197 00:17:33,490 --> 00:17:36,730 Et toi, tu n 'as personne pour te rencarder sur lui ? Non, il connaît le 198 00:17:36,730 --> 00:17:39,350 de tous les flics de ligne. Ce n 'est pas à moi de tirer aucune conclusion, 199 00:17:39,470 --> 00:17:41,230 madame. Ça a été l 'instructeur de la plupart d 'entre eux. 200 00:17:42,250 --> 00:17:45,890 Ils vont être amenés à se poser des questions, à demander des comptes, sans 201 00:17:45,890 --> 00:17:50,270 parler, dis -moi, de la presse internationale. À quoi tu penses ? Tu 202 00:17:50,270 --> 00:17:52,650 pas du boulot, toi ? À tout de suite, Félix. 203 00:17:53,130 --> 00:17:55,770 Un dégoût spécial ? Non. 204 00:17:56,570 --> 00:17:58,590 Chez Maui, t 'es dit non. 205 00:18:17,650 --> 00:18:18,650 Bonjour à tous. 206 00:18:18,810 --> 00:18:19,970 Madame le procureur. 207 00:18:20,370 --> 00:18:21,370 Cléber. 208 00:18:21,470 --> 00:18:24,650 Vous pouvez m 'expliquer comment un tel truc a pu sortir à la télé hier soir ? 209 00:18:24,650 --> 00:18:28,230 Madame le procureur, écoutez -moi. Ah non, capitaine. C 'est vous. Et vous 210 00:18:28,230 --> 00:18:29,230 toutes qui allez m 'écouter. 211 00:18:30,410 --> 00:18:32,790 Je sais que l 'OFAS est une toute nouvelle antenne. 212 00:18:33,070 --> 00:18:35,210 Et que flics et gendarmes, on n 'avait pas la même culture. 213 00:18:36,310 --> 00:18:38,410 Mais là, il va falloir apprendre à travailler ensemble. 214 00:18:39,490 --> 00:18:41,470 Et ça, ça veut dire communiquer davantage. 215 00:18:42,230 --> 00:18:43,230 Et entre vous. 216 00:18:43,430 --> 00:18:44,430 Pas avec l 'extérieur. 217 00:18:45,170 --> 00:18:46,690 J 'ai retourné le problème dans tous les temps. 218 00:18:48,390 --> 00:18:49,910 Je ne sais pas encore d 'où vient la fuite. 219 00:18:50,510 --> 00:18:52,830 Croyez -moi, si quelqu 'un s 'amuse à balancer des infos, je me fais m 'en 220 00:18:52,830 --> 00:18:53,830 occuper. 221 00:18:55,450 --> 00:18:58,110 Et je vous garantis que je vais m 'impliquer aussi personnellement dans 222 00:18:58,110 --> 00:18:59,270 affaire avec le lieutenant Orama. 223 00:19:05,530 --> 00:19:08,510 Cléber, je vous laisse gérer votre équipe comme vous l 'entendez. 224 00:19:09,830 --> 00:19:10,830 Ne me décevez pas. 225 00:19:23,110 --> 00:19:27,090 Qu 'est -ce qu 'on a de plus sur Berlot ? Pierre Berlot, 55 ans, un célibataire 226 00:19:27,090 --> 00:19:29,630 sans enfant, expert en géosciences pour l 'ONU -CA. 227 00:19:30,110 --> 00:19:32,230 Lauréat du prix Crawford, un vrai génie quoi. 228 00:19:32,470 --> 00:19:34,910 Très apprécié de ses collègues et il parlait de lui comme un passionné. 229 00:19:35,550 --> 00:19:38,870 Et il travaillait sur le rapport d 'autorisation d 'exploitation de Cobalt 230 00:19:38,870 --> 00:19:39,950 la société Cobalt Tribel. 231 00:19:40,150 --> 00:19:42,030 Après son référent à l 'Institut Maritime, oui. 232 00:19:43,490 --> 00:19:46,750 Bon, Chloé, est -ce que tu peux me faire parler de ton téléphone ? Même un 233 00:19:46,750 --> 00:19:47,990 expert en géosciences a des secrets. 234 00:19:48,470 --> 00:19:51,910 Ok, je fais ça. On a déjà son ordinateur scellé. Je pose dessus aussi, mais a 235 00:19:51,910 --> 00:19:52,910 priori pour le moment. 236 00:19:52,960 --> 00:19:53,960 La louche. 237 00:19:54,220 --> 00:19:55,220 Très bien. 238 00:19:55,340 --> 00:19:58,020 On repart au boulot et on se fait un plan en fin de journée. 239 00:19:58,520 --> 00:19:59,760 Oui, Capitaine. Allez, go. 240 00:20:02,900 --> 00:20:05,520 Moi, ce que je trouve louche, c 'est pourquoi à Mauro, il ne faut tout pas 241 00:20:05,520 --> 00:20:08,440 tâcher à entacher son nom. Je suis sûre qu 'il a des bonnes raisons de le faire. 242 00:20:08,480 --> 00:20:10,100 Il n 'est pas du jour à parler à tort et à travers. 243 00:20:13,540 --> 00:20:15,860 Écoutez, je l 'ai fait, vous vous êtes donné un fond dans cette enquête depuis 244 00:20:15,860 --> 00:20:16,839 le début. 245 00:20:16,840 --> 00:20:20,120 Mais cet expert dans ce garage, ça cache forcément quelque chose. 246 00:21:03,920 --> 00:21:10,480 Et c 'est pour ça qu 'Alexandra Bailly, ici présente, va terminer seule le 247 00:21:10,480 --> 00:21:13,240 rapport Cobalt -Rivel dans les meilleurs délais. 248 00:21:14,320 --> 00:21:15,320 Merci. 249 00:21:15,560 --> 00:21:17,420 Et merci à tous pour votre confiance. 250 00:21:18,640 --> 00:21:21,520 Comme vous le savez, je travaillais avec Pierre Berlot depuis plusieurs mois. 251 00:21:22,140 --> 00:21:25,420 J 'ai eu l 'ONU -CA au téléphone et nous avons fait un point. 252 00:21:29,640 --> 00:21:32,720 Et je vais me replonger dans le rapport. Il faut juste que je vérifie certaines 253 00:21:32,720 --> 00:21:35,280 choses. Rien d 'anormal. Ça va prendre pas plus de trois semaines. 254 00:21:36,880 --> 00:21:41,100 Madame Beigny, je suis maître Eugénie Bouvier, avocate de monsieur Paul 255 00:21:41,180 --> 00:21:42,280 de Cobalt Rivelle. 256 00:21:42,780 --> 00:21:46,420 La société de mon client s 'est déjà pliée plus que largement à toutes les 257 00:21:46,420 --> 00:21:47,580 recommandations de l 'ONU -CA. 258 00:21:47,880 --> 00:21:51,260 Comprenez que ce rapport devrait déjà être validé. Soyez assurée que je vais 259 00:21:51,260 --> 00:21:53,560 suivre scrupuleusement le travail de Pierre. Je vais vous rendre mon rapport 260 00:21:53,560 --> 00:21:54,560 dans les meilleurs délais. 261 00:21:54,760 --> 00:21:58,230 Certainement. mais ce délai supplémentaire empêche mon client de 262 00:21:58,230 --> 00:22:00,850 travail. Et cela lui coûte énormément d 'argent. 263 00:22:01,790 --> 00:22:05,790 Personnellement, je ne doute pas que Mlle Bailly soit une grande 264 00:22:05,790 --> 00:22:11,290 professionnelle, et j 'espère des plus procédurières, car enfin, comment porter 265 00:22:11,290 --> 00:22:15,070 encore crédit à un rapport rédigé selon toute vraisemblance par une personne 266 00:22:15,070 --> 00:22:17,010 sans doute mêlée à un trafic de drogue ? M. 267 00:22:17,330 --> 00:22:21,110 Maury Fatoupata, s 'il vous plaît, vous n 'êtes pas ici au milieu de vos 268 00:22:21,110 --> 00:22:24,990 sympathisants. Votre présence ici n 'est que tolérée. Au risque de vous 269 00:22:24,990 --> 00:22:29,650 contredire, mon cher président, en tant que député et commanditaire de ce 270 00:22:29,650 --> 00:22:34,610 rapport d 'expertise, ma présence ici est aussi légitime que la vôtre. Oui, 271 00:22:34,610 --> 00:22:38,750 quoi qu 'il en soit, mademoiselle Bailly, vous n 'aurez qu 'une seule 272 00:22:38,890 --> 00:22:40,070 pas un jour de plus. 273 00:22:41,090 --> 00:22:42,090 Dans une semaine. 274 00:22:42,390 --> 00:22:43,490 Jour des élections. 275 00:22:43,950 --> 00:22:44,950 Exactement. Bien. 276 00:22:45,850 --> 00:22:47,790 Monsieur le président, ce délai me va parfaitement. 277 00:22:49,110 --> 00:22:50,110 À la semaine prochaine. 278 00:23:02,580 --> 00:23:07,900 Madame Bailly, mon client tient à vous inviter personnellement sur son navire 279 00:23:07,900 --> 00:23:11,620 industriel. Toutes ses archives vous sont ouvertes. Ça vous aidera à terminer 280 00:23:11,620 --> 00:23:12,620 plus rapidement. 281 00:23:12,860 --> 00:23:13,860 Merci, ça me ferait plaisir. 282 00:23:14,360 --> 00:23:15,640 Je vous en prie, c 'est naturel. 283 00:23:35,070 --> 00:23:37,830 Capitaine Kleber, vous ne florgez pas. 284 00:23:38,310 --> 00:23:43,150 Toujours cette même présence rassurante. Qui vous a parlé de Berlot ? Vous ne 285 00:23:43,150 --> 00:23:44,150 pouvez pas l 'accuser de son poids. 286 00:23:45,850 --> 00:23:49,750 Auriez -vous de nouveaux éléments, capitaine, qui attesteraient que... que 287 00:23:49,750 --> 00:23:52,650 Pierre Berlot n 'est en aucune façon lié au trafic de drogue ? Qu 'est -ce que 288 00:23:52,650 --> 00:23:56,430 vous voulez ? Trouver un nouveau prétexte pour passer à la télé ? Vous 289 00:23:56,430 --> 00:23:58,510 une enquête en cours ? C 'est mon enquête. 290 00:24:02,000 --> 00:24:04,680 C 'est butaine, cette façon que vous avez de toujours vous approprier les 291 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 choses. 292 00:24:06,160 --> 00:24:10,220 Écoutez, pour ma part, j 'agis pour le compte du peuple tahitien. Lui, ça nous 293 00:24:10,220 --> 00:24:11,220 importe. 294 00:24:11,440 --> 00:24:16,300 Alors, j 'ai toute confiance en vos institutions, mais vous savez, comme 295 00:24:16,320 --> 00:24:17,740 combien l 'être humain peut être faible. 296 00:24:18,380 --> 00:24:22,580 Et je ne vois pas en quoi les experts de l 'UNICEF seraient par nature 297 00:24:22,580 --> 00:24:26,800 irréprochables. Croyez -moi, je ne recherche que la transparence. 298 00:24:28,020 --> 00:24:31,260 Vous avez un très bon avocat. Sans lui, vous seriez au feu du trou. 299 00:24:31,760 --> 00:24:32,960 Je sais qui vous êtes, moi. 300 00:24:34,280 --> 00:24:35,280 J 'étais là. 301 00:24:35,460 --> 00:24:36,560 Je connais la vérité. 302 00:24:42,820 --> 00:24:47,380 Je suis Talmo, un faux pas, la plus petite écartade, et je serai là. Ça vous 303 00:24:47,380 --> 00:24:49,180 rappelle quelque chose ? Non, je ne vois pas. 304 00:24:49,940 --> 00:24:52,060 Mademoiselle Bailly, que je vous présente. 305 00:24:52,940 --> 00:24:57,700 Alexandra Bailly, géologue, missionnée par l 'ONU -CA pour achever le rapport 306 00:24:57,700 --> 00:24:58,700 Cobalt -Rivelles. 307 00:24:59,630 --> 00:25:02,270 Le capitaine Kleber qu 'on ne présente plus depuis qu 'il s 'est si bien 308 00:25:02,270 --> 00:25:05,650 distingué sur l 'île, il y a un an et demi maintenant. 309 00:25:06,990 --> 00:25:11,350 Le capitaine Kleber est à la tête de l 'OFA, la nouvelle brigade d 'antistupes. 310 00:25:14,990 --> 00:25:17,290 Eh bien, je vous souhaite bien du courage, capitaine. 311 00:25:18,130 --> 00:25:19,130 Bonne journée à tous les deux. 312 00:25:20,790 --> 00:25:24,210 J 'ai mal le temps, j 'ai du travail. Oui, moi aussi j 'ai du travail. Oui, je 313 00:25:24,210 --> 00:25:25,930 sais, tu travailles pour l 'étude, ça non plus, tu ne me l 'as pas dit. 314 00:25:26,410 --> 00:25:27,950 Qu 'est -ce que tu reproches à Pierre, au juste ? 315 00:25:37,740 --> 00:25:39,200 Alors voilà notre QG. 316 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 Bonjour. 317 00:25:41,420 --> 00:25:46,140 C 'est là alors que Tato Pata motive ses troupes ? Absolument, oui. 318 00:25:47,340 --> 00:25:50,680 Alors ici c 'est l 'équipe de démarchage, puis de l 'autre côté on a 319 00:25:51,600 --> 00:25:54,140 Et alors de l 'autre côté, vous avez le reste de l 'équipe. 320 00:26:00,120 --> 00:26:05,160 Damotou, je constate dans votre CV une période d 'inactivité de deux ans, de 321 00:26:05,160 --> 00:26:06,160 2014 à 2018. 322 00:26:06,720 --> 00:26:10,880 Pour quelle raison ? J 'étais à l 'étranger. 323 00:26:11,320 --> 00:26:13,040 Où ça ? En Chine. 324 00:26:13,760 --> 00:26:14,760 Chez mon oncle. 325 00:26:15,460 --> 00:26:16,460 Du côté de ma mère. 326 00:26:18,540 --> 00:26:19,860 Et donc, vous avez une sacrée équipe. 327 00:26:24,640 --> 00:26:26,360 Écoutez, on ne va pas tourner autour du pot. 328 00:26:27,360 --> 00:26:30,280 Je sais très bien pourquoi vous avez des périodes de creux dans votre CV. 329 00:26:34,980 --> 00:26:35,980 Donne -moi plus ouvre. 330 00:26:37,790 --> 00:26:41,770 Ici, on aide les reprises de justice à se réinsérer dans la vie 331 00:26:43,690 --> 00:26:46,630 Mais oui, vous avez le droit d 'avoir un passé, d 'avoir commis des erreurs. 332 00:26:46,810 --> 00:26:48,010 Mais ce qui compte, c 'est de vouloir changer. 333 00:26:50,290 --> 00:26:51,290 Ici, 334 00:26:52,270 --> 00:26:54,150 on ne rejette personne qui a besoin d 'aide. 335 00:26:55,110 --> 00:26:56,790 C 'est d 'ailleurs ce que Maury nous dit toujours. 336 00:26:57,490 --> 00:26:58,770 Alors, bienvenue dans l 'équipe. 337 00:26:59,110 --> 00:27:00,110 Merci. 338 00:27:00,250 --> 00:27:01,590 Attendez, vous avez la très jolie chemise. 339 00:27:02,270 --> 00:27:03,270 Merci. 340 00:27:03,290 --> 00:27:05,090 Vous pouvez aller voir Vaitea dans le bureau d 'à côté. 341 00:27:05,900 --> 00:27:06,900 Elle va tout vous expliquer. 342 00:27:07,580 --> 00:27:08,359 Allez -y. 343 00:27:08,360 --> 00:27:09,159 Merci beaucoup. 344 00:27:09,160 --> 00:27:10,160 Avec plaisir. 345 00:27:13,620 --> 00:27:20,600 Est -ce que Berlot 346 00:27:20,600 --> 00:27:24,680 avait des problèmes ou des difficultés en dehors du boulot ? On était proches 347 00:27:24,680 --> 00:27:26,400 avec Pierre, mais il me racontait pas toute sa vie non plus. 348 00:27:27,120 --> 00:27:30,500 Je préfère que tu répondes à mes questions maintenant plutôt qu 'en 349 00:27:30,500 --> 00:27:31,820 interrogateur officiel dans mon bureau. 350 00:27:32,020 --> 00:27:34,440 Ce sera plus agréable pour tout le monde. Ah oui, pourquoi ? Tu vas me 351 00:27:34,440 --> 00:27:35,730 convoquer, c 'est ça ? S 'il le faut. 352 00:27:36,650 --> 00:27:39,690 Tant que tu crois vraiment à ces rumeurs dégueulasses sur Pierre, qui trempait 353 00:27:39,690 --> 00:27:42,390 dans un trafic de drogue. Je crois surtout que s 'il était dans cet avion, 354 00:27:42,390 --> 00:27:43,990 'était pas pour rien. Et je veux savoir pourquoi. 355 00:27:44,530 --> 00:27:45,570 Tu te trompes sur Pierre. 356 00:27:45,950 --> 00:27:47,670 C 'était un homme honnête. Il n 'aurait jamais fait ça. 357 00:27:48,870 --> 00:27:50,190 On connaît jamais vraiment les gens. 358 00:27:50,550 --> 00:27:51,570 Même après quelques mois. 359 00:27:54,470 --> 00:27:59,230 Et après une soirée ? T 'as une sacrée réputation d 'après ce qu 'on lit sur 360 00:27:59,230 --> 00:28:00,230 Internet. 361 00:28:00,270 --> 00:28:01,630 Quand tu te mets à quelqu 'un, tu le lâches plus. 362 00:28:01,950 --> 00:28:03,350 Et j 'ai pas envie d 'être ta nouvelle cible. 363 00:28:04,100 --> 00:28:06,360 Alors, si tu as des questions à poser, convoque -moi. 364 00:28:06,980 --> 00:28:07,980 Je viendrai. 365 00:29:13,800 --> 00:29:14,800 Bonjour. 366 00:29:30,900 --> 00:29:36,820 C 'est votre avocate qui m 'a donné rendez -vous ici ? C 'est moi qui 367 00:29:36,820 --> 00:29:37,820 vous voir. 368 00:29:39,560 --> 00:29:40,780 Je suis à votre entière disposition. 369 00:29:41,860 --> 00:29:44,180 Vous pouvez demander n 'importe quoi à mes équipes, ce sont mes meilleurs 370 00:29:44,180 --> 00:29:45,180 ingénieurs. 371 00:29:46,960 --> 00:29:48,920 Ça tombe bien, parce que j 'ai une question, justement. 372 00:29:49,860 --> 00:29:52,860 Je ne trouve pas le mode de ramassage des minerais de cobalt. Il n 'y a pas le 373 00:29:52,860 --> 00:29:53,860 détail. 374 00:29:58,060 --> 00:29:59,060 Secrets industriels. 375 00:30:03,940 --> 00:30:07,360 Ce que je peux vous dire, c 'est que les fonds marins ne seront pas abîmés grâce 376 00:30:07,360 --> 00:30:08,360 à nos nouvelles machines. 377 00:30:12,340 --> 00:30:13,440 Voyez cette pierre, mademoiselle. 378 00:30:15,100 --> 00:30:17,460 Elle contient seulement 5 grammes de cobalt. 379 00:30:19,000 --> 00:30:20,760 Vu qu 'à présent, c 'est la seule que j 'ai le droit de ramasser. 380 00:30:21,140 --> 00:30:23,940 Ça ne me regarde pas. Je veux juste finir mon travail. Plus vite vous 381 00:30:23,940 --> 00:30:25,420 réussissez, plus vite vous pourrez commencer votre expérience. 382 00:30:25,900 --> 00:30:29,500 Ça ne me regarde pas ? Laissez -moi vous montrer quelque chose. 383 00:30:30,780 --> 00:30:33,140 Voyez mon bateau ? Il est vide. 384 00:30:34,540 --> 00:30:37,140 Et tous mes autres bateaux sont au large. Ils mouillent en attendant votre 385 00:30:37,140 --> 00:30:38,140 rapport. 386 00:30:39,680 --> 00:30:44,890 Chaque jour, Je perds des milliers d 'euros, mademoiselle, vous comprenez ? C 387 00:30:44,890 --> 00:30:46,210 'est un investissement énorme. 388 00:30:46,650 --> 00:30:48,150 450 millions sur 8 ans. 389 00:30:48,650 --> 00:30:49,910 Eh bien, laissez -moi faire mon travail. 390 00:30:50,590 --> 00:30:51,950 Vous ne perdrez plus un centime. 391 00:30:52,330 --> 00:30:53,930 Je pense même que vous allez gagner beaucoup d 'argent. 392 00:30:56,170 --> 00:31:00,810 Dites -moi, c 'est votre premier rapport ? Pardon ? C 'est votre première 393 00:31:00,810 --> 00:31:05,730 expertise ? Oui, pourquoi ? Ça se voit. 394 00:31:07,130 --> 00:31:08,170 Vous en faites beaucoup trop. 395 00:31:08,770 --> 00:31:09,770 C 'est pas... 396 00:31:09,850 --> 00:31:10,850 Oui, monsieur Rivelle. 397 00:31:14,030 --> 00:31:15,270 Pardon. Pardon. 398 00:31:18,430 --> 00:31:19,890 Bon, alors, en fait, désolé. 399 00:31:20,730 --> 00:31:23,070 Alors, la revue. 400 00:32:07,340 --> 00:32:09,660 Mais ces bateaux, ils sont pas du tout à l 'arrêt. Ils bougent, en fait. 401 00:32:16,280 --> 00:32:17,280 Bon, 402 00:32:34,800 --> 00:32:36,680 OK, pour le moment, rien sur l 'ordi de Berlot. 403 00:32:37,810 --> 00:32:39,410 Enfin, rien d 'exploitable en tout cas. 404 00:32:41,530 --> 00:32:44,790 Ça veut dire quoi, ça ? Il y a quelque chose que je ne piche pas. 405 00:32:45,270 --> 00:32:47,490 Il y a un nombre incroyable de spams dans sa boîte mail. 406 00:32:48,650 --> 00:32:51,830 Des pubs improbables, des messages étranges. 407 00:32:55,090 --> 00:32:59,070 Quoi ? Des messages scriptés ? Je pensais la même chose. 408 00:32:59,910 --> 00:33:02,970 Le problème, c 'est qu 'il va me falloir encore un peu de temps pour réussir à 409 00:33:02,970 --> 00:33:03,970 les déchiffrer. 410 00:33:04,330 --> 00:33:06,410 Et son téléphone, t 'as quelque chose ? 411 00:33:07,240 --> 00:33:09,120 L 'analyse est faite à Versailles, c 'est long. 412 00:33:09,940 --> 00:33:12,880 Tu sais comment ils sont là -bas ? Oui, je sais ça. 413 00:33:13,600 --> 00:33:16,920 En attendant, appelle la brigade financière et en tête sur les comptes de 414 00:33:16,920 --> 00:33:17,920 Berlou. 415 00:33:18,160 --> 00:33:19,540 C 'est la seule piste qu 'on met. 416 00:33:20,320 --> 00:33:21,320 Je m 'en occupe. 417 00:33:22,020 --> 00:33:28,120 Le bureau d 'expertise de l 'aviation civile vient de m 'appeler. 418 00:33:28,820 --> 00:33:31,600 L 'avion dans lequel était Berlou a été saboté. 419 00:33:41,680 --> 00:33:42,680 Il n 'y a pas de doute possible. 420 00:33:43,640 --> 00:33:45,120 Quelqu 'un a bien saboté l 'avion. 421 00:33:46,020 --> 00:33:47,020 Regardez. 422 00:33:48,160 --> 00:33:49,300 J 'ai tout analysé. 423 00:33:49,780 --> 00:33:51,340 Le carnet d 'entretien de l 'avion. 424 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 Le plan de vol. 425 00:33:56,420 --> 00:34:00,280 L 'avion devait se rendre sur une dizaine d 'îles, mais le plan n 'a été 426 00:34:00,280 --> 00:34:01,920 'au quart du réservoir de l 'aile gauche. 427 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 C 'est peu. 428 00:34:04,960 --> 00:34:08,360 Et le pilote s 'est rendu compte de rien ? Non. 429 00:34:10,080 --> 00:34:12,179 On a saboté la jauge de carburant. 430 00:34:14,500 --> 00:34:16,480 Il n 'aurait pas pu savoir que le plein n 'était pas fait. 431 00:34:17,840 --> 00:34:19,580 On a vraiment voulu que cet avion s 'écrase. 432 00:34:20,360 --> 00:34:26,300 Mais pourquoi ? Faites disparaître la drogue, Berlot ou les deux ? Ça, moi, je 433 00:34:26,300 --> 00:34:27,300 sais pas. 434 00:34:27,380 --> 00:34:30,780 Par contre, je peux vous dire que le mécano en charge de faire le plein n 435 00:34:30,780 --> 00:34:31,780 pas venu travailler aujourd 'hui. 436 00:34:32,780 --> 00:34:33,780 Très bien, merci. 437 00:34:35,080 --> 00:34:36,080 Sorry. 438 00:34:36,320 --> 00:34:38,420 Tu préviens Jerem et Violette. On part en OP. 439 00:34:40,439 --> 00:34:44,060 Capitaine, qu 'est -ce qui se passe ? Une descente dans une planque. 440 00:34:44,400 --> 00:34:45,540 On a pu très bien m 'appeler. 441 00:34:45,860 --> 00:34:46,860 Un dealer va s 'y rendre. 442 00:34:47,320 --> 00:34:49,880 On va refiler 5 kilos d 'ail parce qu 'on a dit qu 'il manquait quelqu 'un. 443 00:34:50,520 --> 00:34:55,820 Et moi je m 'occupe du mécano ? Ça vous pose un problème ? J 'espère juste que 444 00:34:55,820 --> 00:34:56,820 vous n 'êtes pas rouillé, Capitaine. 445 00:34:57,760 --> 00:34:58,760 Ne vous inquiétez pas pour moi. 446 00:35:11,620 --> 00:35:15,340 Yorana ! Yorana ! Je vais te prendre un casque -couque. 447 00:35:15,820 --> 00:35:19,000 Un casque -couque, vous avez choisi ? Oui, une omelette, hier. 448 00:35:19,360 --> 00:35:20,920 C 'était 400 francs. Très bien. 449 00:35:21,900 --> 00:35:25,320 Vous pouvez utiliser cette toilette ? Oui, vous faites le tour et c 'est au 450 00:35:25,320 --> 00:35:25,779 à droite. 451 00:35:25,780 --> 00:35:26,860 N 'oubliez pas votre nom. 452 00:35:27,100 --> 00:35:28,100 Oui, je reviens. 453 00:35:33,400 --> 00:35:35,200 C 'est par là, c 'est ça ? Oui, c 'est au nord. 454 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 Super. 455 00:36:20,779 --> 00:36:24,380 Ton arbre, là, ton arbre ! Fabio, viens me derrière la tête ! 456 00:36:24,380 --> 00:36:31,160 On parle, toi et moi, Claudio. J 'ai rien à dire, je te parle pas à toi. 457 00:36:33,020 --> 00:36:36,360 C 'est les clés de tes planques, ça ? Fils de moi. 458 00:36:36,720 --> 00:36:37,419 Ben, prends -les. 459 00:36:37,420 --> 00:36:38,420 Balance -les, je te dis ! 460 00:36:49,930 --> 00:36:50,930 Attends, attends, attends, attends. 461 00:36:51,350 --> 00:36:54,510 On peut parler, non ? Pourquoi tout de suite les menaces, là ? C 'est quoi, ce 462 00:36:54,510 --> 00:37:00,950 bordel ? Une cargaison d 'ail s 'est disparue en mer. 463 00:37:01,410 --> 00:37:05,810 Elle appartenait à qui ? Je sais pas, ça me concerne pas. Moi, j 'ai plus rien à 464 00:37:05,810 --> 00:37:06,808 vendre, en plus. 465 00:37:06,810 --> 00:37:08,430 Il tenait à l 'affaire de vous paraître. 466 00:37:08,810 --> 00:37:10,730 Il y a une guerre entre cartels ? Non. 467 00:37:11,330 --> 00:37:13,270 Tu vois, ça ? Ça, c 'est pas possible. 468 00:37:14,030 --> 00:37:15,690 Il n 'y a pas de guerre entre cartels. 469 00:37:16,810 --> 00:37:19,130 Ici, il n 'y a qu 'un seul roi. 470 00:37:19,790 --> 00:37:25,370 C 'est qui, son nom ? Personne ne connaît son nom. 471 00:37:26,390 --> 00:37:27,510 Mais tout le monde le craint. 472 00:37:35,010 --> 00:37:37,670 Toi, t 'aimes bien jouer, hein ? Ta gueule. 473 00:37:42,610 --> 00:37:44,970 À la prochaine livraison, tu m 'appelles. C 'est ça, ouais. 474 00:37:46,050 --> 00:37:47,050 Ouais, 475 00:37:48,590 --> 00:37:49,590 ok. 476 00:37:51,050 --> 00:37:56,350 Hey Magnum ! Mes clefs ! Les gars ! Destine -toi alors que je te boucle pas 477 00:37:56,350 --> 00:38:01,510 Tiens et toi lève -toi ! Ramasse mon plingue ! Tiens ! 478 00:39:49,930 --> 00:39:50,950 Je ne sais pas que tu me suis quand même. 479 00:39:51,530 --> 00:39:54,750 Comment ça ? On n 'a pas le droit de venir déjeuner au même endroit ? Ça fait 480 00:39:54,750 --> 00:39:56,790 plusieurs fois qu 'on se rencontre par hasard, tu comprends que je me posais du 481 00:39:56,790 --> 00:39:59,430 coup. T 'as raison, parce que je ne crois pas du tout au hasard, moi. 482 00:39:59,690 --> 00:40:00,428 Moi aussi. 483 00:40:00,430 --> 00:40:01,470 On me le forçait parfois. 484 00:40:02,910 --> 00:40:05,630 Tu rejoins quelqu 'un ? Non, non, je suis seul. 485 00:40:06,890 --> 00:40:13,870 Moi ? Écoute, il y a des choses qu 'il faut que tu comprennes. 486 00:40:14,190 --> 00:40:15,610 Ce matin, je faisais juste mon boulot. 487 00:40:16,830 --> 00:40:18,730 Que tu te veuilles ou non, Berlot est impliqué dans ce taffet. 488 00:40:19,940 --> 00:40:21,980 T 'es là pour me parler boulot, moi aussi j 'aimerais pouvoir faire le mien 489 00:40:21,980 --> 00:40:24,960 correctement. J 'ai vraiment besoin de l 'ordinateur de Pierre, toutes ses notes 490 00:40:24,960 --> 00:40:25,960 sont dessus. 491 00:40:28,360 --> 00:40:29,360 Faut que je te dise un truc. 492 00:40:29,740 --> 00:40:31,040 Attends, je ferai tout avant que tu regrettes. 493 00:40:31,560 --> 00:40:33,760 Moi aussi j 'ai passé une super soirée, mais tu vois je suis mariée, en l 494 00:40:33,760 --> 00:40:34,760 'instant du divorce c 'est compliqué. 495 00:40:36,660 --> 00:40:37,840 C 'est au sujet de Pierre Berlot. 496 00:40:38,240 --> 00:40:40,260 Son avion a été saboté, il a été assassiné. 497 00:40:42,540 --> 00:40:45,580 Pierre ? Non, c 'est pas possible, c 'était un petit peu en histoire. 498 00:40:47,000 --> 00:40:48,540 Pierre, à la tête d 'un réseau de drogue, mais... 499 00:40:48,919 --> 00:40:50,060 Attends, on n 'est pas dans Breaking Bad. 500 00:40:50,820 --> 00:40:51,820 Détrompe -toi. 501 00:40:52,820 --> 00:40:55,460 Un expert au sein de l 'OMUCA, c 'est la meilleure couverture possible. 502 00:40:57,260 --> 00:41:01,540 À moins qu 'il y ait un autre mobile en relation avec son travail, ses 503 00:41:01,540 --> 00:41:02,540 connaissances. 504 00:41:02,920 --> 00:41:05,160 C 'est vrai que ce rapport met tout le monde à cran. On a telle pression 505 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 financière. 506 00:41:06,860 --> 00:41:07,860 L 'or bleu. 507 00:41:08,080 --> 00:41:11,180 L 'or bleu ? Le cobalt. C 'est le pétrole du 29ème siècle. 508 00:41:16,680 --> 00:41:18,200 On aurait voulu qu 'il modifie son rapport. 509 00:41:20,220 --> 00:41:21,340 Il aurait peut -être refusé. 510 00:41:22,800 --> 00:41:24,100 Tout le monde doit y trouver un intérêt. 511 00:41:25,120 --> 00:41:26,720 Peut -être même les candidats à la présidente. 512 00:41:28,020 --> 00:41:29,020 Tiens. 513 00:41:31,580 --> 00:41:32,940 Tu vas prendre ces numéros, c 'est jamais. 514 00:41:34,580 --> 00:41:38,200 Tu fais ça à toutes les filles ? Plutôt aux dealers, en général. 515 00:41:38,800 --> 00:41:40,880 Ah ouais, quelle comparaison. C 'est comme ça que tu me vois. 516 00:41:41,780 --> 00:41:43,720 Tu ne me présentes pas ce charmant jeune homme. 517 00:41:45,280 --> 00:41:46,740 Bonjour. Salut, Cléber. 518 00:41:49,420 --> 00:41:50,420 Ma mère. 519 00:41:51,360 --> 00:41:53,680 Tu peux nous laisser, s 'il te plaît ? On a un truc à finir, je n 'ai pas pas 520 00:41:53,680 --> 00:41:54,680 longtemps. 521 00:41:57,100 --> 00:42:01,680 Tu n 'es pas toute seule, finalement. 522 00:42:07,720 --> 00:42:09,320 En fait, on n 'est pas si différents, toi et moi. 523 00:42:10,040 --> 00:42:11,900 On aime notre boulot, on en fait à fond. 524 00:42:13,240 --> 00:42:14,240 Sauf que moi, évidemment. 525 00:42:14,730 --> 00:42:17,150 On ne connaît pas grand -chose en ski concernant les fonds marins et le 526 00:42:17,790 --> 00:42:20,470 Tu veux que je devienne ton indique, c 'est ça ? Non, pas vraiment, non. 527 00:42:21,370 --> 00:42:22,450 J 'ai un deal à te proposer. 528 00:42:23,210 --> 00:42:25,170 Tu m 'aides à comprendre ce qu 'il y a dans l 'ordinateur de Berlo. 529 00:42:26,030 --> 00:42:28,330 Et je te fais une copie du disque du bout, en échange. 530 00:42:29,090 --> 00:42:30,630 Ça peut t 'aider à avancer sur ton rapport. 531 00:42:31,750 --> 00:42:32,750 C 'est toi qui vois. 532 00:42:33,070 --> 00:42:34,070 Ok. 533 00:42:38,270 --> 00:42:40,410 Rivelle m 'a dit que tant que leur rapport n 'était pas rendu, ses bateaux 534 00:42:40,410 --> 00:42:41,410 étaient coincés. 535 00:42:41,450 --> 00:42:42,450 En fait, c 'est fou. 536 00:42:42,610 --> 00:42:43,610 Ses bateaux bougent. 537 00:42:44,629 --> 00:42:48,370 Comment tu le connais ? Si je me les indique, qu 'est -ce que tu crois ? Un 538 00:42:48,370 --> 00:42:49,370 certain Blue Lagoon. 539 00:42:51,090 --> 00:42:52,230 Tu peux les faire comprendre. 540 00:42:52,570 --> 00:42:55,930 Tu connais son nom ? Non, je ne sais pas. Alors, ça ne nous explique pas 541 00:42:55,930 --> 00:42:58,370 pourquoi il y avait de la drogue dans cet avion. Ni pourquoi Maury cherche à 542 00:42:58,370 --> 00:43:00,890 accuser Berleu. Ni pourquoi toi, tu cherches à l 'accuser. Lui, c 'est quoi 543 00:43:00,890 --> 00:43:01,890 histoire avec Maury ? C 'est un criminel. 544 00:43:02,830 --> 00:43:03,830 Ça l 'a toujours été. 545 00:43:11,470 --> 00:43:13,310 Bon, je récupère le disque de l 'heure. 546 00:43:14,600 --> 00:43:15,600 Entre toi. 547 00:43:17,320 --> 00:43:20,880 C 'est moi ? J 'ai ma mère. 548 00:43:27,580 --> 00:43:28,580 Violette, c 'est moi. 549 00:43:29,400 --> 00:43:33,120 Tu me mets un mouchard pour la voiture d 'Alephandre à Bailly ? Ouais, 550 00:43:33,140 --> 00:43:34,140 maintenant. Pas mal. 551 00:43:49,450 --> 00:43:50,450 On ne tiendra pas. 552 00:43:50,550 --> 00:43:54,290 Quoi ? Eh bien, on a épuisé notre trésorerie. 553 00:43:55,470 --> 00:44:01,650 La nouvelle fiche, les meetings, on est bientôt... Oh ! Ça va ? Ça va. 554 00:44:01,890 --> 00:44:03,750 Viens, viens, regarde qui est là. Viens dire bonjour. 555 00:44:04,910 --> 00:44:05,910 Yorana Emmanuel. 556 00:44:06,490 --> 00:44:07,530 Yorana, lieutenant Rama. 557 00:44:07,890 --> 00:44:13,510 Elle est jolie, hein ? Maury, je peux vous rappeler tout à l 'heure ? D 558 00:44:13,830 --> 00:44:14,870 OK, on s 'appelle. On s 'appelle. 559 00:44:16,520 --> 00:44:17,379 Ça fait longtemps. 560 00:44:17,380 --> 00:44:19,760 On s 'est vus au téléphone il y a quelques jours. Mais au téléphone, c 561 00:44:19,760 --> 00:44:20,760 pareil, ça n 'a rien à voir. 562 00:44:20,880 --> 00:44:23,160 Là où moi je te vois, ça fait je sais pas combien de temps que je t 'ai pas 563 00:44:25,400 --> 00:44:28,660 Je trouve que t 'es en forme, mais t 'as un peu maigri, hein ? Ça va, calme 564 00:44:28,660 --> 00:44:32,680 -toi, je suis plus une jeunette, t 'es plus mon instructeur, ok ? D 'accord. 565 00:44:33,320 --> 00:44:34,940 Non mais t 'inquiète pas, je sais à qui j 'ai affaire. 566 00:44:35,640 --> 00:44:40,000 Une grande enquêtrice, fière, indépendante, sûre d 'elle, besoin de 567 00:44:40,440 --> 00:44:43,460 Et surtout pas de quelqu 'un qui balance des secrets d 'une enquête de police à 568 00:44:43,460 --> 00:44:44,460 la presse. 569 00:44:48,599 --> 00:44:51,800 Des infos qui auraient fuité de toute façon. Je plaisante pas, c 'est grave. 570 00:44:52,740 --> 00:44:54,140 T 'es dans le collimateur de Kleber. 571 00:44:54,900 --> 00:44:56,200 Il parle que de toi. 572 00:44:56,840 --> 00:44:58,380 Il te voit coupable de tout, c 'est -il. 573 00:44:59,220 --> 00:45:00,680 J 'ai rien à me reprocher, tu le sais. 574 00:45:03,000 --> 00:45:07,080 Alors, cette enquête, quoi de neuf ? Tu sais très bien que je peux rien te 575 00:45:07,080 --> 00:45:08,080 révéler, Maury. 576 00:45:08,860 --> 00:45:13,480 D 'accord, parle pas, moi je te donne ma théorie, ok ? La vraie piste à suivre, 577 00:45:13,600 --> 00:45:14,600 c 'est celle du géologue. 578 00:45:14,640 --> 00:45:16,800 La drogue, c 'est un dommage collatéral. 579 00:45:17,260 --> 00:45:20,580 On n 'a jamais vu dans une guerre de cartel un gang détruire la marchandise 580 00:45:20,580 --> 00:45:22,440 'autre au lieu de se l 'approprier. Je n 'hésite pas. 581 00:45:22,860 --> 00:45:24,040 Je n 'hésite pas au cliver. 582 00:45:27,280 --> 00:45:28,280 Pas toi. 583 00:45:28,900 --> 00:45:31,420 Je me dis qu 'un expert de l 'ONU s 'est débarqué dessus. 584 00:45:31,820 --> 00:45:35,240 Qui en deux mois devient l 'un des hommes les plus puissants du réseau de 585 00:45:35,240 --> 00:45:38,740 drogue. Qu 'on l 'élimine en sabotant son avion, c 'est plus crédible ça. 586 00:45:40,060 --> 00:45:41,460 Ou alors il était visé pour autre chose. 587 00:45:46,350 --> 00:45:51,610 Quand est -ce que tu viendrais avec moi ? Attends ! Réfléchis à ma proposition. 588 00:45:52,070 --> 00:45:53,070 C 'est important. 589 00:45:54,910 --> 00:45:58,070 Il sera toujours temps de me rejoindre pour participer au vrai changement. 590 00:45:58,850 --> 00:45:59,850 Si je suis élu. 591 00:46:00,030 --> 00:46:02,550 Tu le seras. Et tu changeras le visage de ce pays. 592 00:46:48,110 --> 00:46:50,290 Jacques, lève les mains doucement. 593 00:47:09,870 --> 00:47:12,610 Capitaine, j 'ai retrouvé le mécano. 594 00:47:13,330 --> 00:47:14,330 Mort. 595 00:47:19,130 --> 00:47:20,130 Vas -y, découvre -le. 596 00:47:21,670 --> 00:47:23,050 Capitaine, c 'est une exécution. 597 00:47:23,630 --> 00:47:27,710 Dans quoi est -ce que tu as trouvé ce corps ? Ou un message envoyé à un autre 598 00:47:27,710 --> 00:47:31,050 cartel ? Non, d 'après mes indices, il n 'y a pas de guerre des cartels sur ce 599 00:47:31,050 --> 00:47:32,050 secteur. 600 00:47:32,510 --> 00:47:34,450 Quelqu 'un a essayé de se débarrasser de lui pour ne pas qu 'il parle. 601 00:47:35,910 --> 00:47:38,370 Oui, mais d 'après mon indice, il y a un cartel qui est en train de s 602 00:47:38,370 --> 00:47:39,370 'installer. 603 00:47:40,470 --> 00:47:41,690 Je vais me chercher à faire, vieillotement. 604 00:47:43,200 --> 00:47:45,660 Chacun parle à ses indics, chacun travaille de son côté, c 'est ça que 605 00:47:45,660 --> 00:47:48,920 voulez ? Moi, je veux simplement que vous ayez confiance en moi sur ce 606 00:47:48,920 --> 00:47:49,920 que je mène depuis le début. 607 00:47:50,320 --> 00:47:52,540 Je sais ce que je fais. Alors, prouvez -le -moi. 608 00:47:53,020 --> 00:47:55,840 Aidez -moi à comprendre comment cet expert de l 'ONU sait à dire tout ça. 609 00:48:15,460 --> 00:48:18,880 C 'est qui Félix qu 'on a rencontré tout à l 'heure ? C 'est rien, c 'est le 610 00:48:18,880 --> 00:48:19,859 travail, maman. 611 00:48:19,860 --> 00:48:24,480 Bon garçon, c 'est les bâtards ? C 'est pour toi que tu demandes ? Bon, t 'as vu 612 00:48:24,480 --> 00:48:29,480 comment il te dévore les yeux ? Maman, j 'ai pas envie de parler de ça, là, j 613 00:48:29,480 --> 00:48:30,480 'ai du travail. 614 00:48:41,540 --> 00:48:42,540 Faut que j 'essuie. 615 00:48:42,660 --> 00:48:43,660 C 'est trop long. 616 00:49:10,220 --> 00:49:11,780 Boucle là si tu veux pas finir comme Berlo. 50717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.