All language subtitles for Tahiti PK.0 2.1. - El Oro Azul france. tv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,020
Précédemment dans Tahiti PK0.
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,480
Je m 'appelle Félix Kleber.
3
00:00:06,260 --> 00:00:10,220
Il y a deux ans, ma fille a été enlevée
par cet homme, Maori Fratupata.
4
00:00:11,160 --> 00:00:13,380
Il est prêt à tout pour arriver à ses
fins.
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,420
Alors je me suis juré de l 'arrêter et
de le traduire en justice.
6
00:00:18,920 --> 00:00:21,120
Mais ce criminel semble être au -dessus
des lois.
7
00:00:22,980 --> 00:00:24,100
Je ne le lâcherai pas.
8
00:00:31,760 --> 00:00:34,900
Les résultats de l 'élection
présidentielle sont dévoilés.
9
00:00:35,620 --> 00:00:39,740
Maury Fatou Pata, connu pour sa
brillante carrière à la gendarmerie,
10
00:00:39,740 --> 00:00:40,659
second tour.
11
00:00:40,660 --> 00:00:41,700
C 'est une surprise.
12
00:00:42,740 --> 00:00:48,620
Face au président Manaté, un an et demi
après avoir été accusé de meurtre,
13
00:00:48,660 --> 00:00:55,000
déféré, incarcéré, privé de ma liberté,
mon nom sali,
14
00:00:55,060 --> 00:00:56,920
et tout ça à tort !
15
00:01:11,080 --> 00:01:16,860
m 'avez déjà élu député. Aujourd 'hui,
vous m 'honorez et m 'assurez
16
00:01:16,860 --> 00:01:18,760
de votre confiance.
17
00:01:19,440 --> 00:01:26,200
C 'est pour vous que je continuerai de
me battre, que je
18
00:01:26,200 --> 00:01:30,980
continuerai de défendre la terre de nos
ancêtres.
19
00:01:32,680 --> 00:01:36,400
Je mets donc mon destin entre vos mains.
20
00:01:37,780 --> 00:01:41,520
Veuillez, s 'il vous plaît, Faire de moi
votre peretetini.
21
00:01:41,720 --> 00:01:47,420
No Tahiti Nui, le président du grand
Tahiti. Mesdames et messieurs,
22
00:01:47,560 --> 00:01:52,460
dans une semaine, mes amis, tous aux
urnes !
23
00:03:36,520 --> 00:03:37,520
C 'est Renat.
24
00:03:38,980 --> 00:03:39,980
Bonjour.
25
00:03:53,160 --> 00:03:54,280
Capitaine Kleber ? Oui.
26
00:03:54,540 --> 00:03:57,420
Le lieutenant Rama vous attend à la
marinade à Roué. Oui, ok.
27
00:03:57,840 --> 00:03:58,840
Je change.
28
00:04:41,530 --> 00:04:44,330
Alors, qu 'est -ce qu 'on a ? Bravo,
29
00:04:46,230 --> 00:04:49,510
lieutenant. Comment ça, bravo ? Ça fait
six mois que je bosse sur l 'enquête.
30
00:04:49,870 --> 00:04:52,110
Six mois de filature, six mois d 'écoute
pour en arriver là.
31
00:04:54,230 --> 00:04:55,230
C 'est bon, monsieur.
32
00:04:55,830 --> 00:05:00,470
On se calme, d 'accord ? On a déjà
récupéré une grosse quantité de
33
00:05:01,110 --> 00:05:02,530
Mais moi, c 'est pas ça que je voulais.
34
00:05:02,830 --> 00:05:05,090
Je voulais la tête du réseau. Je t 'ai
au remas.
35
00:05:06,030 --> 00:05:07,350
Je te jure que t 'es au moins dans la
route.
36
00:05:16,720 --> 00:05:21,860
On a identifié les corps ? Ici, en fait,
on a Wally, c 'est le pilote. C 'est
37
00:05:21,860 --> 00:05:22,860
pour moi, c 'est mon ami.
38
00:05:24,080 --> 00:05:27,200
Et lui ?
39
00:05:27,200 --> 00:05:33,980
Pierre Berlot,
40
00:05:34,120 --> 00:05:39,200
expert géologue à l 'ONU -CA,
Organisation mondiale de protection des
41
00:05:39,480 --> 00:05:41,140
Un expert, mais qu 'est -ce qu 'il peut
faire là ?
42
00:05:47,370 --> 00:05:48,610
Ça peut être notre tête de réseau.
43
00:05:49,030 --> 00:05:51,550
Non, je ne crois pas que son nom me
vienne. Vous avez peut -être loupé
44
00:05:51,550 --> 00:05:52,550
chose, Rama.
45
00:05:53,110 --> 00:05:56,250
D 'accord ? Les experts de l 'ONU -CA
ont l 'immunité diplomatique. Ça peut
46
00:05:56,250 --> 00:05:57,650
très facile pour transporter de la
drogue.
47
00:05:58,290 --> 00:06:00,690
Là, un d 'entre eux vient de mourir. Ça
change tout.
48
00:06:01,170 --> 00:06:02,510
Alors, je vais monter sur l 'enquête
avec vous.
49
00:06:02,750 --> 00:06:05,610
Vous ne pouvez pas être partout, sur le
terrain, dans les dossiers.
50
00:06:05,910 --> 00:06:08,550
Je peux m 'en occuper seule. Je ne vous
retire pas l 'enquête. Je viens vous
51
00:06:08,550 --> 00:06:13,550
aider. D 'accord ? Avec votre
connaissance du dossier et mon
52
00:06:13,550 --> 00:06:14,550
beaucoup plus efficaces.
53
00:06:15,330 --> 00:06:17,210
On va récupérer cette drogue avant que
la presse arrive.
54
00:07:08,720 --> 00:07:13,540
Allez, raconte ! Allez, dis -moi ! C
'était trop mignon, le mec qui était
55
00:07:13,540 --> 00:07:19,820
hier soir ! Pas mal ! Allez, raconte, qu
'est -ce que vous avez fait ? La, la,
56
00:07:19,920 --> 00:07:24,600
la ! Salut ! Alors, vous avez fait quoi
hier soir ? On a passé une fin de
57
00:07:24,600 --> 00:07:27,940
soirée, c 'est tout pour moi ! Et ce
matin, il t 'a préparé un petit déj ?
58
00:07:28,060 --> 00:07:29,060
je l 'ai laissé dormir.
59
00:07:29,440 --> 00:07:31,280
Sérieux ? Et Pierre, il est arrivé ?
60
00:07:43,400 --> 00:07:45,940
Bonjour, excuse -moi, on peut savoir ce
qui se passe ? Pas vraiment, non. Vous
61
00:07:45,940 --> 00:07:48,480
êtes ? Alexandra Bailly, je suis au
scénographe.
62
00:07:55,660 --> 00:07:58,540
Vous me prenez tous les dossiers et
surtout l 'ordinateur. Ah non, non, non,
63
00:07:58,540 --> 00:08:00,120
mais qu 'est -ce que vous faites là ?
Sortez s 'il vous plaît.
64
00:08:01,420 --> 00:08:02,420
Merci.
65
00:08:25,640 --> 00:08:31,340
Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu
travailles ici ? Bah oui, je te l 'ai
66
00:08:31,340 --> 00:08:36,559
soir. Et toi ? Viens t 'ouvrir une
enquête, sinon tu m 'en occupes.
67
00:08:38,659 --> 00:08:41,840
Ah d 'accord, c 'est ça ton job
intérieur ? T 'es juste flic.
68
00:08:43,480 --> 00:08:46,240
Attends, je comprends pas, pourquoi vous
prenez l 'ordinateur de Pierre ? Claire
69
00:08:46,240 --> 00:08:50,280
Berlot ? Tu te connais bien ? Bah oui,
on travaille ici ensemble depuis
70
00:08:50,280 --> 00:08:54,140
mois. On s 'est connus au siège à
Genève. Pourquoi ? Vous travaillez sur
71
00:08:54,180 --> 00:08:55,180
tous les deux ?
72
00:08:55,260 --> 00:08:58,480
On a été mandatés par l 'ONICEA pour
travailler sur un rapport d 'expertise
73
00:08:58,480 --> 00:09:01,060
autorise l 'exploitation du cobalt par
la compagnie minière Cobalt Rival.
74
00:09:01,420 --> 00:09:06,100
Et vous avez de bons rapports ? Je veux
dire, des rapports cordiaux ? Non,
75
00:09:06,140 --> 00:09:09,620
attends, je ne comprends pas. T
'enquêtes sur qui ? Sur Pierre ou sur
76
00:09:09,620 --> 00:09:12,140
-ce que tu peux me donner des
renseignements sur l 'applicité Cobalt
77
00:09:12,140 --> 00:09:15,660
Oui, c 'est une grande entreprise qui
veut exploiter le cobalt ici.
78
00:09:16,240 --> 00:09:17,760
Le cobalt, c 'est un minerai rare, tu
vois.
79
00:09:18,120 --> 00:09:20,280
On le trouve dans les batteries de
téléphone. Donc sans cobalt, c 'est un
80
00:09:20,280 --> 00:09:21,280
peu la fin du monde.
81
00:09:26,079 --> 00:09:28,420
Alexandre, Pierre Berlot est mort dans
un accident d 'avion.
82
00:09:35,200 --> 00:09:37,980
Il est mort dans un accident, pourquoi
vous faites une enquête ? C 'est la
83
00:09:37,980 --> 00:09:39,380
procédure, je peux rien dire.
84
00:09:39,780 --> 00:09:43,180
Mais qu 'est -ce qu 'il lui est arrivé ?
À ce stade, je n 'écarte aucune
85
00:09:43,180 --> 00:09:44,180
possibilité.
86
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
C 'est terrible.
87
00:10:07,920 --> 00:10:10,980
Et dire que le rapport Cobalt -Rivelle
était presque terminé.
88
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Il était à deux doigts de le signer.
89
00:10:16,880 --> 00:10:18,480
Pierre, il avait de la famille, là.
90
00:10:20,480 --> 00:10:23,400
La police m 'a assuré qu 'ils allaient
les contacter.
91
00:10:26,100 --> 00:10:30,820
Alex, il va falloir que tu finisses ce
rapport toute seule.
92
00:10:31,920 --> 00:10:35,480
Je pense que tu n 'as pas grand -chose à
faire. Je peux relire et puis signer.
93
00:10:37,120 --> 00:10:38,480
L 'ONU sert à te contacter.
94
00:10:39,400 --> 00:10:41,860
Ils sont d 'accord pour que tu reprennes
ce rapport toute seule.
95
00:10:43,480 --> 00:10:46,840
Je resterai ton référent ici, à l
'Institut Maritime.
96
00:10:47,100 --> 00:10:52,020
Et bien sûr, si tu as besoin de quoi que
ce soit, je suis là.
97
00:10:53,060 --> 00:10:59,900
Mais Pierre, il vient justement. Je
sais, c 'est... C 'est terrible,
98
00:11:00,100 --> 00:11:01,100
mais...
99
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
Tu le relis.
100
00:11:10,040 --> 00:11:11,040
C 'est fini.
101
00:11:13,160 --> 00:11:15,040
Et je pense que c 'est ce que Pierre
aurait voulu.
102
00:11:17,060 --> 00:11:19,760
Pierre avait la main dessus. Moi, je
faisais que le secondaire. C 'est pas du
103
00:11:19,760 --> 00:11:21,080
tout la même chose. Ça change tout.
104
00:11:22,420 --> 00:11:23,460
Tu feras ça très bien.
105
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
Pour moi.
106
00:11:49,160 --> 00:11:52,020
Si je signe ce rapport, la compagnie
minière pourra racler les fonds marins.
107
00:11:52,940 --> 00:11:54,180
Si je signe, ça change tout.
108
00:11:54,460 --> 00:11:57,020
Ils feront libre d 'exploiter toutes les
zones autour de la Polynésie. C 'est un
109
00:11:57,020 --> 00:11:58,020
enjeu énorme.
110
00:11:58,100 --> 00:11:59,240
Je ne veux pas pour que tu t 'embêtes.
111
00:11:59,500 --> 00:12:01,360
On te demande de signer, tu signes.
112
00:12:01,940 --> 00:12:03,500
Ça fait des mois qu 'on travaille sur ce
rapport.
113
00:12:04,160 --> 00:12:05,840
Pierre gérait le terrain et moi
seulement les analyses.
114
00:12:06,100 --> 00:12:08,520
Il faut que je comprenne, il faut que je
me plonge dans son travail, que je
115
00:12:08,520 --> 00:12:09,520
vérifie tout.
116
00:12:10,140 --> 00:12:12,600
Tu peux lui faire confiance quand même.
Il a le prix Nobel.
117
00:12:13,700 --> 00:12:16,700
Le prix Crofort de maman, il n 'y a pas
de prix Nobel dans cette discipline.
118
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
C 'est ce qu 'on te demande.
119
00:12:29,420 --> 00:12:32,400
Félix Kleber, brigade des stupéfiants.
120
00:12:34,060 --> 00:12:37,260
Tête brûlée, veut faire tomber Maori
Fatupata.
121
00:12:39,540 --> 00:12:43,140
Pour remonter une cabale contre Maori
Fatupata qui l 'accuse de meurtre.
122
00:12:44,720 --> 00:12:46,940
Maori Fatupata, innocenté par la
justice.
123
00:12:50,420 --> 00:12:54,800
Tu as eu des nouvelles de ton mari ?
Oui, tu sais, avec le dégât d 'horreur,
124
00:12:54,800 --> 00:12:57,060
quand on s 'appelle, on fratte ou sinon
on s 'engueule.
125
00:12:58,080 --> 00:13:01,360
Je connais ça aussi avec ton père.
Denis, c 'est que ta répétition.
126
00:13:02,440 --> 00:13:04,940
On peut parler d 'autre chose, s 'il te
plaît. Je suis là pour le travail.
127
00:13:05,400 --> 00:13:06,660
Pour passer un peu de temps avec toi.
128
00:13:08,080 --> 00:13:09,640
Sinon, l 'UNICEF peut très bien me payer
un logement.
129
00:13:10,520 --> 00:13:13,220
Évidemment. Je voudrais juste qu 'on
parle quand même de ce qui s 'est passé
130
00:13:13,220 --> 00:13:14,220
entre vous deux.
131
00:13:32,320 --> 00:13:38,380
C 'est bon.
132
00:13:51,110 --> 00:13:54,090
Et non, je ne suis pas là, mais vous
voyez, c 'est un message.
133
00:13:55,030 --> 00:13:56,810
Oui, ma chérie, c 'était papa.
134
00:13:57,070 --> 00:13:59,270
J 'espère que ça va. Ça fait longtemps
qu 'on ne s 'est pas parlé.
135
00:14:00,130 --> 00:14:01,230
Je voulais entendre ta voix.
136
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Voilà.
137
00:14:02,950 --> 00:14:03,950
Je t 'embrasse.
138
00:14:04,610 --> 00:14:07,550
Ah, j 'ai un ami qui vient dîner que tu
connais très bien.
139
00:14:08,350 --> 00:14:09,970
Et voilà la princesse. Et qui t
'embrasse.
140
00:14:11,070 --> 00:14:12,070
Voilà, à bientôt.
141
00:14:15,170 --> 00:14:18,210
Alors, comment va Roxane ? Bien, super,
super.
142
00:14:19,830 --> 00:14:21,050
Elle s 'est bien installée, la reine.
143
00:14:21,590 --> 00:14:22,650
Bon, après, tu la connais, hein.
144
00:14:24,030 --> 00:14:25,150
Trop occupée à faire la fête.
145
00:14:27,910 --> 00:14:29,870
Alors que son père, évidemment, n 'a pas
fait la trappe.
146
00:14:31,130 --> 00:14:33,850
Ça fait quelques jours que je ne lui ai
pas parlé, donc je m 'inquiète.
147
00:14:34,550 --> 00:14:35,830
Hé, c 'est une jeune femme.
148
00:14:37,310 --> 00:14:39,670
Elle n 'a pas non plus envie de passer
son temps au téléphone avec son vieux
149
00:14:39,670 --> 00:14:40,669
papa.
150
00:14:40,670 --> 00:14:41,670
Laisse -la respirer.
151
00:14:41,870 --> 00:14:45,270
Bon, c 'est le comble, quand même. Je l
'ai bien ici, au Fénoa, pour la
152
00:14:45,270 --> 00:14:47,110
retrouver. Et c 'est elle qui part en
métropole.
153
00:14:48,040 --> 00:14:50,820
C 'est pas contre toi, c 'est juste que
vu ce qu 'elle a subi ici, elle avait
154
00:14:50,820 --> 00:14:51,820
besoin de changement.
155
00:14:54,340 --> 00:14:55,600
Toi d 'ailleurs aussi, il faut que tu
changes.
156
00:14:56,740 --> 00:14:57,980
Arrête pas de travailler, non -stop.
157
00:14:59,300 --> 00:15:02,400
Pas du tout, je pose des congés, je
visite les îles, je navigue.
158
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Toi, tu navigues.
159
00:15:05,560 --> 00:15:06,660
C 'est vrai, t 'as même pas de vie.
160
00:15:07,660 --> 00:15:08,880
T 'as même pas une relation stable.
161
00:15:09,800 --> 00:15:11,640
Et heureusement, je suis là pour m
'occuper de toi.
162
00:15:12,040 --> 00:15:15,360
Oui, c 'est ça, je devrais prendre
exemple sur toi, c 'est ça ? Exactement.
163
00:15:17,320 --> 00:15:18,320
Tu vois, moi.
164
00:15:20,400 --> 00:15:21,640
Tiens, d 'ailleurs, je ne t 'ai jamais
raconté.
165
00:15:23,160 --> 00:15:24,160
L 'histoire, je fais des cosmois.
166
00:15:25,660 --> 00:15:26,660
L 'assomnie.
167
00:15:27,660 --> 00:15:30,240
Parfois, je monte sur le pont de mon
bateau et hop, je mate les étoiles.
168
00:15:32,100 --> 00:15:35,560
Tiens, d 'ailleurs, la dernière fois, j
'ai vu une nana sortir de son bateau.
169
00:15:37,820 --> 00:15:40,420
Mais en fait, tu n 'es pas un voisin,
toi.
170
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
Tu es un voyeur.
171
00:15:43,880 --> 00:15:45,880
Je ne suis pas un voyeur.
172
00:15:46,410 --> 00:15:47,410
Elle n 'était pas décrète.
173
00:15:48,490 --> 00:15:49,490
Par contre, c 'est mignonne.
174
00:15:51,390 --> 00:15:53,910
Par contre, tu l 'as rencontrée ? Oui.
175
00:15:55,510 --> 00:15:56,950
On s 'est rencontrés dans un bar.
176
00:16:00,870 --> 00:16:01,870
Une scientifique.
177
00:16:02,850 --> 00:16:03,850
Océano Gantz.
178
00:16:04,250 --> 00:16:05,470
Je suis sérieuse.
179
00:16:07,430 --> 00:16:11,570
Et en même temps, passionnée.
180
00:16:14,730 --> 00:16:15,730
Elle a du charme.
181
00:16:20,160 --> 00:16:23,080
C 'est d 'abord qu 'on a rappelé ? Non,
je suis de retour.
182
00:16:43,720 --> 00:16:47,460
permettant au groupe Cobalt -Rivelles,
pour ne pas le nommer, l 'exploitation
183
00:16:47,460 --> 00:16:52,540
ressources naturelles issues de nos
fonds marins. Vous me suivez ? Laissez
184
00:16:52,540 --> 00:16:56,580
finir, s 'il vous plaît. L 'information
la plus importante est à venir. Dans les
185
00:16:56,580 --> 00:17:01,580
décombres de ce même avion se trouvait
une importante cargaison de drogue de
186
00:17:01,580 --> 00:17:05,880
synthèse dont la valeur est estimée à
plusieurs millions d 'euros.
187
00:17:06,099 --> 00:17:09,099
C 'est quoi le délire qu 'on met au
courant de ça ? C 'est vrai ce qu 'il y
188
00:17:09,099 --> 00:17:11,339
encore ? C 'est pas la question.
189
00:17:12,010 --> 00:17:13,849
On vient à peine d 'ouvrir l 'enquête.
Pour l 'instant, on n 'a aucune
190
00:17:13,849 --> 00:17:14,849
information.
191
00:17:15,510 --> 00:17:16,510
Il est là, le problème.
192
00:17:16,609 --> 00:17:20,510
Vous ne connaissez que vos informations
que le gouvernement vous dit -il.
193
00:17:20,890 --> 00:17:21,930
Voilà, faites votre travail.
194
00:17:22,170 --> 00:17:23,170
D 'accord.
195
00:17:26,250 --> 00:17:27,430
Quelqu 'un vient balancer des enfants.
196
00:17:28,590 --> 00:17:31,970
Tu veux dire que vous avez une taupe
dans vos services ? Je n 'en sais rien.
197
00:17:33,490 --> 00:17:36,730
Et toi, tu n 'as personne pour te
rencarder sur lui ? Non, il connaît le
198
00:17:36,730 --> 00:17:39,350
de tous les flics de ligne. Ce n 'est
pas à moi de tirer aucune conclusion,
199
00:17:39,470 --> 00:17:41,230
madame. Ça a été l 'instructeur de la
plupart d 'entre eux.
200
00:17:42,250 --> 00:17:45,890
Ils vont être amenés à se poser des
questions, à demander des comptes, sans
201
00:17:45,890 --> 00:17:50,270
parler, dis -moi, de la presse
internationale. À quoi tu penses ? Tu
202
00:17:50,270 --> 00:17:52,650
pas du boulot, toi ? À tout de suite,
Félix.
203
00:17:53,130 --> 00:17:55,770
Un dégoût spécial ? Non.
204
00:17:56,570 --> 00:17:58,590
Chez Maui, t 'es dit non.
205
00:18:17,650 --> 00:18:18,650
Bonjour à tous.
206
00:18:18,810 --> 00:18:19,970
Madame le procureur.
207
00:18:20,370 --> 00:18:21,370
Cléber.
208
00:18:21,470 --> 00:18:24,650
Vous pouvez m 'expliquer comment un tel
truc a pu sortir à la télé hier soir ?
209
00:18:24,650 --> 00:18:28,230
Madame le procureur, écoutez -moi. Ah
non, capitaine. C 'est vous. Et vous
210
00:18:28,230 --> 00:18:29,230
toutes qui allez m 'écouter.
211
00:18:30,410 --> 00:18:32,790
Je sais que l 'OFAS est une toute
nouvelle antenne.
212
00:18:33,070 --> 00:18:35,210
Et que flics et gendarmes, on n 'avait
pas la même culture.
213
00:18:36,310 --> 00:18:38,410
Mais là, il va falloir apprendre à
travailler ensemble.
214
00:18:39,490 --> 00:18:41,470
Et ça, ça veut dire communiquer
davantage.
215
00:18:42,230 --> 00:18:43,230
Et entre vous.
216
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
Pas avec l 'extérieur.
217
00:18:45,170 --> 00:18:46,690
J 'ai retourné le problème dans tous les
temps.
218
00:18:48,390 --> 00:18:49,910
Je ne sais pas encore d 'où vient la
fuite.
219
00:18:50,510 --> 00:18:52,830
Croyez -moi, si quelqu 'un s 'amuse à
balancer des infos, je me fais m 'en
220
00:18:52,830 --> 00:18:53,830
occuper.
221
00:18:55,450 --> 00:18:58,110
Et je vous garantis que je vais m
'impliquer aussi personnellement dans
222
00:18:58,110 --> 00:18:59,270
affaire avec le lieutenant Orama.
223
00:19:05,530 --> 00:19:08,510
Cléber, je vous laisse gérer votre
équipe comme vous l 'entendez.
224
00:19:09,830 --> 00:19:10,830
Ne me décevez pas.
225
00:19:23,110 --> 00:19:27,090
Qu 'est -ce qu 'on a de plus sur Berlot
? Pierre Berlot, 55 ans, un célibataire
226
00:19:27,090 --> 00:19:29,630
sans enfant, expert en géosciences pour
l 'ONU -CA.
227
00:19:30,110 --> 00:19:32,230
Lauréat du prix Crawford, un vrai génie
quoi.
228
00:19:32,470 --> 00:19:34,910
Très apprécié de ses collègues et il
parlait de lui comme un passionné.
229
00:19:35,550 --> 00:19:38,870
Et il travaillait sur le rapport d
'autorisation d 'exploitation de Cobalt
230
00:19:38,870 --> 00:19:39,950
la société Cobalt Tribel.
231
00:19:40,150 --> 00:19:42,030
Après son référent à l 'Institut
Maritime, oui.
232
00:19:43,490 --> 00:19:46,750
Bon, Chloé, est -ce que tu peux me faire
parler de ton téléphone ? Même un
233
00:19:46,750 --> 00:19:47,990
expert en géosciences a des secrets.
234
00:19:48,470 --> 00:19:51,910
Ok, je fais ça. On a déjà son ordinateur
scellé. Je pose dessus aussi, mais a
235
00:19:51,910 --> 00:19:52,910
priori pour le moment.
236
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
La louche.
237
00:19:54,220 --> 00:19:55,220
Très bien.
238
00:19:55,340 --> 00:19:58,020
On repart au boulot et on se fait un
plan en fin de journée.
239
00:19:58,520 --> 00:19:59,760
Oui, Capitaine. Allez, go.
240
00:20:02,900 --> 00:20:05,520
Moi, ce que je trouve louche, c 'est
pourquoi à Mauro, il ne faut tout pas
241
00:20:05,520 --> 00:20:08,440
tâcher à entacher son nom. Je suis sûre
qu 'il a des bonnes raisons de le faire.
242
00:20:08,480 --> 00:20:10,100
Il n 'est pas du jour à parler à tort et
à travers.
243
00:20:13,540 --> 00:20:15,860
Écoutez, je l 'ai fait, vous vous êtes
donné un fond dans cette enquête depuis
244
00:20:15,860 --> 00:20:16,839
le début.
245
00:20:16,840 --> 00:20:20,120
Mais cet expert dans ce garage, ça cache
forcément quelque chose.
246
00:21:03,920 --> 00:21:10,480
Et c 'est pour ça qu 'Alexandra Bailly,
ici présente, va terminer seule le
247
00:21:10,480 --> 00:21:13,240
rapport Cobalt -Rivel dans les meilleurs
délais.
248
00:21:14,320 --> 00:21:15,320
Merci.
249
00:21:15,560 --> 00:21:17,420
Et merci à tous pour votre confiance.
250
00:21:18,640 --> 00:21:21,520
Comme vous le savez, je travaillais avec
Pierre Berlot depuis plusieurs mois.
251
00:21:22,140 --> 00:21:25,420
J 'ai eu l 'ONU -CA au téléphone et nous
avons fait un point.
252
00:21:29,640 --> 00:21:32,720
Et je vais me replonger dans le rapport.
Il faut juste que je vérifie certaines
253
00:21:32,720 --> 00:21:35,280
choses. Rien d 'anormal. Ça va prendre
pas plus de trois semaines.
254
00:21:36,880 --> 00:21:41,100
Madame Beigny, je suis maître Eugénie
Bouvier, avocate de monsieur Paul
255
00:21:41,180 --> 00:21:42,280
de Cobalt Rivelle.
256
00:21:42,780 --> 00:21:46,420
La société de mon client s 'est déjà
pliée plus que largement à toutes les
257
00:21:46,420 --> 00:21:47,580
recommandations de l 'ONU -CA.
258
00:21:47,880 --> 00:21:51,260
Comprenez que ce rapport devrait déjà
être validé. Soyez assurée que je vais
259
00:21:51,260 --> 00:21:53,560
suivre scrupuleusement le travail de
Pierre. Je vais vous rendre mon rapport
260
00:21:53,560 --> 00:21:54,560
dans les meilleurs délais.
261
00:21:54,760 --> 00:21:58,230
Certainement. mais ce délai
supplémentaire empêche mon client de
262
00:21:58,230 --> 00:22:00,850
travail. Et cela lui coûte énormément d
'argent.
263
00:22:01,790 --> 00:22:05,790
Personnellement, je ne doute pas que
Mlle Bailly soit une grande
264
00:22:05,790 --> 00:22:11,290
professionnelle, et j 'espère des plus
procédurières, car enfin, comment porter
265
00:22:11,290 --> 00:22:15,070
encore crédit à un rapport rédigé selon
toute vraisemblance par une personne
266
00:22:15,070 --> 00:22:17,010
sans doute mêlée à un trafic de drogue ?
M.
267
00:22:17,330 --> 00:22:21,110
Maury Fatoupata, s 'il vous plaît, vous
n 'êtes pas ici au milieu de vos
268
00:22:21,110 --> 00:22:24,990
sympathisants. Votre présence ici n 'est
que tolérée. Au risque de vous
269
00:22:24,990 --> 00:22:29,650
contredire, mon cher président, en tant
que député et commanditaire de ce
270
00:22:29,650 --> 00:22:34,610
rapport d 'expertise, ma présence ici
est aussi légitime que la vôtre. Oui,
271
00:22:34,610 --> 00:22:38,750
quoi qu 'il en soit, mademoiselle
Bailly, vous n 'aurez qu 'une seule
272
00:22:38,890 --> 00:22:40,070
pas un jour de plus.
273
00:22:41,090 --> 00:22:42,090
Dans une semaine.
274
00:22:42,390 --> 00:22:43,490
Jour des élections.
275
00:22:43,950 --> 00:22:44,950
Exactement. Bien.
276
00:22:45,850 --> 00:22:47,790
Monsieur le président, ce délai me va
parfaitement.
277
00:22:49,110 --> 00:22:50,110
À la semaine prochaine.
278
00:23:02,580 --> 00:23:07,900
Madame Bailly, mon client tient à vous
inviter personnellement sur son navire
279
00:23:07,900 --> 00:23:11,620
industriel. Toutes ses archives vous
sont ouvertes. Ça vous aidera à terminer
280
00:23:11,620 --> 00:23:12,620
plus rapidement.
281
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
Merci, ça me ferait plaisir.
282
00:23:14,360 --> 00:23:15,640
Je vous en prie, c 'est naturel.
283
00:23:35,070 --> 00:23:37,830
Capitaine Kleber, vous ne florgez pas.
284
00:23:38,310 --> 00:23:43,150
Toujours cette même présence rassurante.
Qui vous a parlé de Berlot ? Vous ne
285
00:23:43,150 --> 00:23:44,150
pouvez pas l 'accuser de son poids.
286
00:23:45,850 --> 00:23:49,750
Auriez -vous de nouveaux éléments,
capitaine, qui attesteraient que... que
287
00:23:49,750 --> 00:23:52,650
Pierre Berlot n 'est en aucune façon lié
au trafic de drogue ? Qu 'est -ce que
288
00:23:52,650 --> 00:23:56,430
vous voulez ? Trouver un nouveau
prétexte pour passer à la télé ? Vous
289
00:23:56,430 --> 00:23:58,510
une enquête en cours ? C 'est mon
enquête.
290
00:24:02,000 --> 00:24:04,680
C 'est butaine, cette façon que vous
avez de toujours vous approprier les
291
00:24:04,680 --> 00:24:05,680
choses.
292
00:24:06,160 --> 00:24:10,220
Écoutez, pour ma part, j 'agis pour le
compte du peuple tahitien. Lui, ça nous
293
00:24:10,220 --> 00:24:11,220
importe.
294
00:24:11,440 --> 00:24:16,300
Alors, j 'ai toute confiance en vos
institutions, mais vous savez, comme
295
00:24:16,320 --> 00:24:17,740
combien l 'être humain peut être faible.
296
00:24:18,380 --> 00:24:22,580
Et je ne vois pas en quoi les experts de
l 'UNICEF seraient par nature
297
00:24:22,580 --> 00:24:26,800
irréprochables. Croyez -moi, je ne
recherche que la transparence.
298
00:24:28,020 --> 00:24:31,260
Vous avez un très bon avocat. Sans lui,
vous seriez au feu du trou.
299
00:24:31,760 --> 00:24:32,960
Je sais qui vous êtes, moi.
300
00:24:34,280 --> 00:24:35,280
J 'étais là.
301
00:24:35,460 --> 00:24:36,560
Je connais la vérité.
302
00:24:42,820 --> 00:24:47,380
Je suis Talmo, un faux pas, la plus
petite écartade, et je serai là. Ça vous
303
00:24:47,380 --> 00:24:49,180
rappelle quelque chose ? Non, je ne vois
pas.
304
00:24:49,940 --> 00:24:52,060
Mademoiselle Bailly, que je vous
présente.
305
00:24:52,940 --> 00:24:57,700
Alexandra Bailly, géologue, missionnée
par l 'ONU -CA pour achever le rapport
306
00:24:57,700 --> 00:24:58,700
Cobalt -Rivelles.
307
00:24:59,630 --> 00:25:02,270
Le capitaine Kleber qu 'on ne présente
plus depuis qu 'il s 'est si bien
308
00:25:02,270 --> 00:25:05,650
distingué sur l 'île, il y a un an et
demi maintenant.
309
00:25:06,990 --> 00:25:11,350
Le capitaine Kleber est à la tête de l
'OFA, la nouvelle brigade d 'antistupes.
310
00:25:14,990 --> 00:25:17,290
Eh bien, je vous souhaite bien du
courage, capitaine.
311
00:25:18,130 --> 00:25:19,130
Bonne journée à tous les deux.
312
00:25:20,790 --> 00:25:24,210
J 'ai mal le temps, j 'ai du travail.
Oui, moi aussi j 'ai du travail. Oui, je
313
00:25:24,210 --> 00:25:25,930
sais, tu travailles pour l 'étude, ça
non plus, tu ne me l 'as pas dit.
314
00:25:26,410 --> 00:25:27,950
Qu 'est -ce que tu reproches à Pierre,
au juste ?
315
00:25:37,740 --> 00:25:39,200
Alors voilà notre QG.
316
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
Bonjour.
317
00:25:41,420 --> 00:25:46,140
C 'est là alors que Tato Pata motive ses
troupes ? Absolument, oui.
318
00:25:47,340 --> 00:25:50,680
Alors ici c 'est l 'équipe de
démarchage, puis de l 'autre côté on a
319
00:25:51,600 --> 00:25:54,140
Et alors de l 'autre côté, vous avez le
reste de l 'équipe.
320
00:26:00,120 --> 00:26:05,160
Damotou, je constate dans votre CV une
période d 'inactivité de deux ans, de
321
00:26:05,160 --> 00:26:06,160
2014 à 2018.
322
00:26:06,720 --> 00:26:10,880
Pour quelle raison ? J 'étais à l
'étranger.
323
00:26:11,320 --> 00:26:13,040
Où ça ? En Chine.
324
00:26:13,760 --> 00:26:14,760
Chez mon oncle.
325
00:26:15,460 --> 00:26:16,460
Du côté de ma mère.
326
00:26:18,540 --> 00:26:19,860
Et donc, vous avez une sacrée équipe.
327
00:26:24,640 --> 00:26:26,360
Écoutez, on ne va pas tourner autour du
pot.
328
00:26:27,360 --> 00:26:30,280
Je sais très bien pourquoi vous avez des
périodes de creux dans votre CV.
329
00:26:34,980 --> 00:26:35,980
Donne -moi plus ouvre.
330
00:26:37,790 --> 00:26:41,770
Ici, on aide les reprises de justice à
se réinsérer dans la vie
331
00:26:43,690 --> 00:26:46,630
Mais oui, vous avez le droit d 'avoir un
passé, d 'avoir commis des erreurs.
332
00:26:46,810 --> 00:26:48,010
Mais ce qui compte, c 'est de vouloir
changer.
333
00:26:50,290 --> 00:26:51,290
Ici,
334
00:26:52,270 --> 00:26:54,150
on ne rejette personne qui a besoin d
'aide.
335
00:26:55,110 --> 00:26:56,790
C 'est d 'ailleurs ce que Maury nous dit
toujours.
336
00:26:57,490 --> 00:26:58,770
Alors, bienvenue dans l 'équipe.
337
00:26:59,110 --> 00:27:00,110
Merci.
338
00:27:00,250 --> 00:27:01,590
Attendez, vous avez la très jolie
chemise.
339
00:27:02,270 --> 00:27:03,270
Merci.
340
00:27:03,290 --> 00:27:05,090
Vous pouvez aller voir Vaitea dans le
bureau d 'à côté.
341
00:27:05,900 --> 00:27:06,900
Elle va tout vous expliquer.
342
00:27:07,580 --> 00:27:08,359
Allez -y.
343
00:27:08,360 --> 00:27:09,159
Merci beaucoup.
344
00:27:09,160 --> 00:27:10,160
Avec plaisir.
345
00:27:13,620 --> 00:27:20,600
Est -ce que Berlot
346
00:27:20,600 --> 00:27:24,680
avait des problèmes ou des difficultés
en dehors du boulot ? On était proches
347
00:27:24,680 --> 00:27:26,400
avec Pierre, mais il me racontait pas
toute sa vie non plus.
348
00:27:27,120 --> 00:27:30,500
Je préfère que tu répondes à mes
questions maintenant plutôt qu 'en
349
00:27:30,500 --> 00:27:31,820
interrogateur officiel dans mon bureau.
350
00:27:32,020 --> 00:27:34,440
Ce sera plus agréable pour tout le
monde. Ah oui, pourquoi ? Tu vas me
351
00:27:34,440 --> 00:27:35,730
convoquer, c 'est ça ? S 'il le faut.
352
00:27:36,650 --> 00:27:39,690
Tant que tu crois vraiment à ces rumeurs
dégueulasses sur Pierre, qui trempait
353
00:27:39,690 --> 00:27:42,390
dans un trafic de drogue. Je crois
surtout que s 'il était dans cet avion,
354
00:27:42,390 --> 00:27:43,990
'était pas pour rien. Et je veux savoir
pourquoi.
355
00:27:44,530 --> 00:27:45,570
Tu te trompes sur Pierre.
356
00:27:45,950 --> 00:27:47,670
C 'était un homme honnête. Il n 'aurait
jamais fait ça.
357
00:27:48,870 --> 00:27:50,190
On connaît jamais vraiment les gens.
358
00:27:50,550 --> 00:27:51,570
Même après quelques mois.
359
00:27:54,470 --> 00:27:59,230
Et après une soirée ? T 'as une sacrée
réputation d 'après ce qu 'on lit sur
360
00:27:59,230 --> 00:28:00,230
Internet.
361
00:28:00,270 --> 00:28:01,630
Quand tu te mets à quelqu 'un, tu le
lâches plus.
362
00:28:01,950 --> 00:28:03,350
Et j 'ai pas envie d 'être ta nouvelle
cible.
363
00:28:04,100 --> 00:28:06,360
Alors, si tu as des questions à poser,
convoque -moi.
364
00:28:06,980 --> 00:28:07,980
Je viendrai.
365
00:29:13,800 --> 00:29:14,800
Bonjour.
366
00:29:30,900 --> 00:29:36,820
C 'est votre avocate qui m 'a donné
rendez -vous ici ? C 'est moi qui
367
00:29:36,820 --> 00:29:37,820
vous voir.
368
00:29:39,560 --> 00:29:40,780
Je suis à votre entière disposition.
369
00:29:41,860 --> 00:29:44,180
Vous pouvez demander n 'importe quoi à
mes équipes, ce sont mes meilleurs
370
00:29:44,180 --> 00:29:45,180
ingénieurs.
371
00:29:46,960 --> 00:29:48,920
Ça tombe bien, parce que j 'ai une
question, justement.
372
00:29:49,860 --> 00:29:52,860
Je ne trouve pas le mode de ramassage
des minerais de cobalt. Il n 'y a pas le
373
00:29:52,860 --> 00:29:53,860
détail.
374
00:29:58,060 --> 00:29:59,060
Secrets industriels.
375
00:30:03,940 --> 00:30:07,360
Ce que je peux vous dire, c 'est que les
fonds marins ne seront pas abîmés grâce
376
00:30:07,360 --> 00:30:08,360
à nos nouvelles machines.
377
00:30:12,340 --> 00:30:13,440
Voyez cette pierre, mademoiselle.
378
00:30:15,100 --> 00:30:17,460
Elle contient seulement 5 grammes de
cobalt.
379
00:30:19,000 --> 00:30:20,760
Vu qu 'à présent, c 'est la seule que j
'ai le droit de ramasser.
380
00:30:21,140 --> 00:30:23,940
Ça ne me regarde pas. Je veux juste
finir mon travail. Plus vite vous
381
00:30:23,940 --> 00:30:25,420
réussissez, plus vite vous pourrez
commencer votre expérience.
382
00:30:25,900 --> 00:30:29,500
Ça ne me regarde pas ? Laissez -moi vous
montrer quelque chose.
383
00:30:30,780 --> 00:30:33,140
Voyez mon bateau ? Il est vide.
384
00:30:34,540 --> 00:30:37,140
Et tous mes autres bateaux sont au
large. Ils mouillent en attendant votre
385
00:30:37,140 --> 00:30:38,140
rapport.
386
00:30:39,680 --> 00:30:44,890
Chaque jour, Je perds des milliers d
'euros, mademoiselle, vous comprenez ? C
387
00:30:44,890 --> 00:30:46,210
'est un investissement énorme.
388
00:30:46,650 --> 00:30:48,150
450 millions sur 8 ans.
389
00:30:48,650 --> 00:30:49,910
Eh bien, laissez -moi faire mon travail.
390
00:30:50,590 --> 00:30:51,950
Vous ne perdrez plus un centime.
391
00:30:52,330 --> 00:30:53,930
Je pense même que vous allez gagner
beaucoup d 'argent.
392
00:30:56,170 --> 00:31:00,810
Dites -moi, c 'est votre premier rapport
? Pardon ? C 'est votre première
393
00:31:00,810 --> 00:31:05,730
expertise ? Oui, pourquoi ? Ça se voit.
394
00:31:07,130 --> 00:31:08,170
Vous en faites beaucoup trop.
395
00:31:08,770 --> 00:31:09,770
C 'est pas...
396
00:31:09,850 --> 00:31:10,850
Oui, monsieur Rivelle.
397
00:31:14,030 --> 00:31:15,270
Pardon. Pardon.
398
00:31:18,430 --> 00:31:19,890
Bon, alors, en fait, désolé.
399
00:31:20,730 --> 00:31:23,070
Alors, la revue.
400
00:32:07,340 --> 00:32:09,660
Mais ces bateaux, ils sont pas du tout à
l 'arrêt. Ils bougent, en fait.
401
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
Bon,
402
00:32:34,800 --> 00:32:36,680
OK, pour le moment, rien sur l 'ordi de
Berlot.
403
00:32:37,810 --> 00:32:39,410
Enfin, rien d 'exploitable en tout cas.
404
00:32:41,530 --> 00:32:44,790
Ça veut dire quoi, ça ? Il y a quelque
chose que je ne piche pas.
405
00:32:45,270 --> 00:32:47,490
Il y a un nombre incroyable de spams
dans sa boîte mail.
406
00:32:48,650 --> 00:32:51,830
Des pubs improbables, des messages
étranges.
407
00:32:55,090 --> 00:32:59,070
Quoi ? Des messages scriptés ? Je
pensais la même chose.
408
00:32:59,910 --> 00:33:02,970
Le problème, c 'est qu 'il va me falloir
encore un peu de temps pour réussir à
409
00:33:02,970 --> 00:33:03,970
les déchiffrer.
410
00:33:04,330 --> 00:33:06,410
Et son téléphone, t 'as quelque chose ?
411
00:33:07,240 --> 00:33:09,120
L 'analyse est faite à Versailles, c
'est long.
412
00:33:09,940 --> 00:33:12,880
Tu sais comment ils sont là -bas ? Oui,
je sais ça.
413
00:33:13,600 --> 00:33:16,920
En attendant, appelle la brigade
financière et en tête sur les comptes de
414
00:33:16,920 --> 00:33:17,920
Berlou.
415
00:33:18,160 --> 00:33:19,540
C 'est la seule piste qu 'on met.
416
00:33:20,320 --> 00:33:21,320
Je m 'en occupe.
417
00:33:22,020 --> 00:33:28,120
Le bureau d 'expertise de l 'aviation
civile vient de m 'appeler.
418
00:33:28,820 --> 00:33:31,600
L 'avion dans lequel était Berlou a été
saboté.
419
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
Il n 'y a pas de doute possible.
420
00:33:43,640 --> 00:33:45,120
Quelqu 'un a bien saboté l 'avion.
421
00:33:46,020 --> 00:33:47,020
Regardez.
422
00:33:48,160 --> 00:33:49,300
J 'ai tout analysé.
423
00:33:49,780 --> 00:33:51,340
Le carnet d 'entretien de l 'avion.
424
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
Le plan de vol.
425
00:33:56,420 --> 00:34:00,280
L 'avion devait se rendre sur une
dizaine d 'îles, mais le plan n 'a été
426
00:34:00,280 --> 00:34:01,920
'au quart du réservoir de l 'aile
gauche.
427
00:34:02,960 --> 00:34:03,960
C 'est peu.
428
00:34:04,960 --> 00:34:08,360
Et le pilote s 'est rendu compte de rien
? Non.
429
00:34:10,080 --> 00:34:12,179
On a saboté la jauge de carburant.
430
00:34:14,500 --> 00:34:16,480
Il n 'aurait pas pu savoir que le plein
n 'était pas fait.
431
00:34:17,840 --> 00:34:19,580
On a vraiment voulu que cet avion s
'écrase.
432
00:34:20,360 --> 00:34:26,300
Mais pourquoi ? Faites disparaître la
drogue, Berlot ou les deux ? Ça, moi, je
433
00:34:26,300 --> 00:34:27,300
sais pas.
434
00:34:27,380 --> 00:34:30,780
Par contre, je peux vous dire que le
mécano en charge de faire le plein n
435
00:34:30,780 --> 00:34:31,780
pas venu travailler aujourd 'hui.
436
00:34:32,780 --> 00:34:33,780
Très bien, merci.
437
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
Sorry.
438
00:34:36,320 --> 00:34:38,420
Tu préviens Jerem et Violette. On part
en OP.
439
00:34:40,439 --> 00:34:44,060
Capitaine, qu 'est -ce qui se passe ?
Une descente dans une planque.
440
00:34:44,400 --> 00:34:45,540
On a pu très bien m 'appeler.
441
00:34:45,860 --> 00:34:46,860
Un dealer va s 'y rendre.
442
00:34:47,320 --> 00:34:49,880
On va refiler 5 kilos d 'ail parce qu
'on a dit qu 'il manquait quelqu 'un.
443
00:34:50,520 --> 00:34:55,820
Et moi je m 'occupe du mécano ? Ça vous
pose un problème ? J 'espère juste que
444
00:34:55,820 --> 00:34:56,820
vous n 'êtes pas rouillé, Capitaine.
445
00:34:57,760 --> 00:34:58,760
Ne vous inquiétez pas pour moi.
446
00:35:11,620 --> 00:35:15,340
Yorana ! Yorana ! Je vais te prendre un
casque -couque.
447
00:35:15,820 --> 00:35:19,000
Un casque -couque, vous avez choisi ?
Oui, une omelette, hier.
448
00:35:19,360 --> 00:35:20,920
C 'était 400 francs. Très bien.
449
00:35:21,900 --> 00:35:25,320
Vous pouvez utiliser cette toilette ?
Oui, vous faites le tour et c 'est au
450
00:35:25,320 --> 00:35:25,779
à droite.
451
00:35:25,780 --> 00:35:26,860
N 'oubliez pas votre nom.
452
00:35:27,100 --> 00:35:28,100
Oui, je reviens.
453
00:35:33,400 --> 00:35:35,200
C 'est par là, c 'est ça ? Oui, c 'est
au nord.
454
00:35:35,400 --> 00:35:36,400
Super.
455
00:36:20,779 --> 00:36:24,380
Ton arbre, là, ton arbre ! Fabio, viens
me derrière la tête !
456
00:36:24,380 --> 00:36:31,160
On parle, toi et moi, Claudio. J 'ai
rien à dire, je te parle pas à toi.
457
00:36:33,020 --> 00:36:36,360
C 'est les clés de tes planques, ça ?
Fils de moi.
458
00:36:36,720 --> 00:36:37,419
Ben, prends -les.
459
00:36:37,420 --> 00:36:38,420
Balance -les, je te dis !
460
00:36:49,930 --> 00:36:50,930
Attends, attends, attends, attends.
461
00:36:51,350 --> 00:36:54,510
On peut parler, non ? Pourquoi tout de
suite les menaces, là ? C 'est quoi, ce
462
00:36:54,510 --> 00:37:00,950
bordel ? Une cargaison d 'ail s 'est
disparue en mer.
463
00:37:01,410 --> 00:37:05,810
Elle appartenait à qui ? Je sais pas, ça
me concerne pas. Moi, j 'ai plus rien à
464
00:37:05,810 --> 00:37:06,808
vendre, en plus.
465
00:37:06,810 --> 00:37:08,430
Il tenait à l 'affaire de vous paraître.
466
00:37:08,810 --> 00:37:10,730
Il y a une guerre entre cartels ? Non.
467
00:37:11,330 --> 00:37:13,270
Tu vois, ça ? Ça, c 'est pas possible.
468
00:37:14,030 --> 00:37:15,690
Il n 'y a pas de guerre entre cartels.
469
00:37:16,810 --> 00:37:19,130
Ici, il n 'y a qu 'un seul roi.
470
00:37:19,790 --> 00:37:25,370
C 'est qui, son nom ? Personne ne
connaît son nom.
471
00:37:26,390 --> 00:37:27,510
Mais tout le monde le craint.
472
00:37:35,010 --> 00:37:37,670
Toi, t 'aimes bien jouer, hein ? Ta
gueule.
473
00:37:42,610 --> 00:37:44,970
À la prochaine livraison, tu m
'appelles. C 'est ça, ouais.
474
00:37:46,050 --> 00:37:47,050
Ouais,
475
00:37:48,590 --> 00:37:49,590
ok.
476
00:37:51,050 --> 00:37:56,350
Hey Magnum ! Mes clefs ! Les gars !
Destine -toi alors que je te boucle pas
477
00:37:56,350 --> 00:38:01,510
Tiens et toi lève -toi ! Ramasse mon
plingue ! Tiens !
478
00:39:49,930 --> 00:39:50,950
Je ne sais pas que tu me suis quand
même.
479
00:39:51,530 --> 00:39:54,750
Comment ça ? On n 'a pas le droit de
venir déjeuner au même endroit ? Ça fait
480
00:39:54,750 --> 00:39:56,790
plusieurs fois qu 'on se rencontre par
hasard, tu comprends que je me posais du
481
00:39:56,790 --> 00:39:59,430
coup. T 'as raison, parce que je ne
crois pas du tout au hasard, moi.
482
00:39:59,690 --> 00:40:00,428
Moi aussi.
483
00:40:00,430 --> 00:40:01,470
On me le forçait parfois.
484
00:40:02,910 --> 00:40:05,630
Tu rejoins quelqu 'un ? Non, non, je
suis seul.
485
00:40:06,890 --> 00:40:13,870
Moi ? Écoute, il y a des choses qu 'il
faut que tu comprennes.
486
00:40:14,190 --> 00:40:15,610
Ce matin, je faisais juste mon boulot.
487
00:40:16,830 --> 00:40:18,730
Que tu te veuilles ou non, Berlot est
impliqué dans ce taffet.
488
00:40:19,940 --> 00:40:21,980
T 'es là pour me parler boulot, moi
aussi j 'aimerais pouvoir faire le mien
489
00:40:21,980 --> 00:40:24,960
correctement. J 'ai vraiment besoin de l
'ordinateur de Pierre, toutes ses notes
490
00:40:24,960 --> 00:40:25,960
sont dessus.
491
00:40:28,360 --> 00:40:29,360
Faut que je te dise un truc.
492
00:40:29,740 --> 00:40:31,040
Attends, je ferai tout avant que tu
regrettes.
493
00:40:31,560 --> 00:40:33,760
Moi aussi j 'ai passé une super soirée,
mais tu vois je suis mariée, en l
494
00:40:33,760 --> 00:40:34,760
'instant du divorce c 'est compliqué.
495
00:40:36,660 --> 00:40:37,840
C 'est au sujet de Pierre Berlot.
496
00:40:38,240 --> 00:40:40,260
Son avion a été saboté, il a été
assassiné.
497
00:40:42,540 --> 00:40:45,580
Pierre ? Non, c 'est pas possible, c
'était un petit peu en histoire.
498
00:40:47,000 --> 00:40:48,540
Pierre, à la tête d 'un réseau de
drogue, mais...
499
00:40:48,919 --> 00:40:50,060
Attends, on n 'est pas dans Breaking
Bad.
500
00:40:50,820 --> 00:40:51,820
Détrompe -toi.
501
00:40:52,820 --> 00:40:55,460
Un expert au sein de l 'OMUCA, c 'est la
meilleure couverture possible.
502
00:40:57,260 --> 00:41:01,540
À moins qu 'il y ait un autre mobile en
relation avec son travail, ses
503
00:41:01,540 --> 00:41:02,540
connaissances.
504
00:41:02,920 --> 00:41:05,160
C 'est vrai que ce rapport met tout le
monde à cran. On a telle pression
505
00:41:05,160 --> 00:41:06,160
financière.
506
00:41:06,860 --> 00:41:07,860
L 'or bleu.
507
00:41:08,080 --> 00:41:11,180
L 'or bleu ? Le cobalt. C 'est le
pétrole du 29ème siècle.
508
00:41:16,680 --> 00:41:18,200
On aurait voulu qu 'il modifie son
rapport.
509
00:41:20,220 --> 00:41:21,340
Il aurait peut -être refusé.
510
00:41:22,800 --> 00:41:24,100
Tout le monde doit y trouver un intérêt.
511
00:41:25,120 --> 00:41:26,720
Peut -être même les candidats à la
présidente.
512
00:41:28,020 --> 00:41:29,020
Tiens.
513
00:41:31,580 --> 00:41:32,940
Tu vas prendre ces numéros, c 'est
jamais.
514
00:41:34,580 --> 00:41:38,200
Tu fais ça à toutes les filles ? Plutôt
aux dealers, en général.
515
00:41:38,800 --> 00:41:40,880
Ah ouais, quelle comparaison. C 'est
comme ça que tu me vois.
516
00:41:41,780 --> 00:41:43,720
Tu ne me présentes pas ce charmant jeune
homme.
517
00:41:45,280 --> 00:41:46,740
Bonjour. Salut, Cléber.
518
00:41:49,420 --> 00:41:50,420
Ma mère.
519
00:41:51,360 --> 00:41:53,680
Tu peux nous laisser, s 'il te plaît ?
On a un truc à finir, je n 'ai pas pas
520
00:41:53,680 --> 00:41:54,680
longtemps.
521
00:41:57,100 --> 00:42:01,680
Tu n 'es pas toute seule, finalement.
522
00:42:07,720 --> 00:42:09,320
En fait, on n 'est pas si différents,
toi et moi.
523
00:42:10,040 --> 00:42:11,900
On aime notre boulot, on en fait à fond.
524
00:42:13,240 --> 00:42:14,240
Sauf que moi, évidemment.
525
00:42:14,730 --> 00:42:17,150
On ne connaît pas grand -chose en ski
concernant les fonds marins et le
526
00:42:17,790 --> 00:42:20,470
Tu veux que je devienne ton indique, c
'est ça ? Non, pas vraiment, non.
527
00:42:21,370 --> 00:42:22,450
J 'ai un deal à te proposer.
528
00:42:23,210 --> 00:42:25,170
Tu m 'aides à comprendre ce qu 'il y a
dans l 'ordinateur de Berlo.
529
00:42:26,030 --> 00:42:28,330
Et je te fais une copie du disque du
bout, en échange.
530
00:42:29,090 --> 00:42:30,630
Ça peut t 'aider à avancer sur ton
rapport.
531
00:42:31,750 --> 00:42:32,750
C 'est toi qui vois.
532
00:42:33,070 --> 00:42:34,070
Ok.
533
00:42:38,270 --> 00:42:40,410
Rivelle m 'a dit que tant que leur
rapport n 'était pas rendu, ses bateaux
534
00:42:40,410 --> 00:42:41,410
étaient coincés.
535
00:42:41,450 --> 00:42:42,450
En fait, c 'est fou.
536
00:42:42,610 --> 00:42:43,610
Ses bateaux bougent.
537
00:42:44,629 --> 00:42:48,370
Comment tu le connais ? Si je me les
indique, qu 'est -ce que tu crois ? Un
538
00:42:48,370 --> 00:42:49,370
certain Blue Lagoon.
539
00:42:51,090 --> 00:42:52,230
Tu peux les faire comprendre.
540
00:42:52,570 --> 00:42:55,930
Tu connais son nom ? Non, je ne sais
pas. Alors, ça ne nous explique pas
541
00:42:55,930 --> 00:42:58,370
pourquoi il y avait de la drogue dans
cet avion. Ni pourquoi Maury cherche à
542
00:42:58,370 --> 00:43:00,890
accuser Berleu. Ni pourquoi toi, tu
cherches à l 'accuser. Lui, c 'est quoi
543
00:43:00,890 --> 00:43:01,890
histoire avec Maury ? C 'est un
criminel.
544
00:43:02,830 --> 00:43:03,830
Ça l 'a toujours été.
545
00:43:11,470 --> 00:43:13,310
Bon, je récupère le disque de l 'heure.
546
00:43:14,600 --> 00:43:15,600
Entre toi.
547
00:43:17,320 --> 00:43:20,880
C 'est moi ? J 'ai ma mère.
548
00:43:27,580 --> 00:43:28,580
Violette, c 'est moi.
549
00:43:29,400 --> 00:43:33,120
Tu me mets un mouchard pour la voiture d
'Alephandre à Bailly ? Ouais,
550
00:43:33,140 --> 00:43:34,140
maintenant. Pas mal.
551
00:43:49,450 --> 00:43:50,450
On ne tiendra pas.
552
00:43:50,550 --> 00:43:54,290
Quoi ? Eh bien, on a épuisé notre
trésorerie.
553
00:43:55,470 --> 00:44:01,650
La nouvelle fiche, les meetings, on est
bientôt... Oh ! Ça va ? Ça va.
554
00:44:01,890 --> 00:44:03,750
Viens, viens, regarde qui est là. Viens
dire bonjour.
555
00:44:04,910 --> 00:44:05,910
Yorana Emmanuel.
556
00:44:06,490 --> 00:44:07,530
Yorana, lieutenant Rama.
557
00:44:07,890 --> 00:44:13,510
Elle est jolie, hein ? Maury, je peux
vous rappeler tout à l 'heure ? D
558
00:44:13,830 --> 00:44:14,870
OK, on s 'appelle. On s 'appelle.
559
00:44:16,520 --> 00:44:17,379
Ça fait longtemps.
560
00:44:17,380 --> 00:44:19,760
On s 'est vus au téléphone il y a
quelques jours. Mais au téléphone, c
561
00:44:19,760 --> 00:44:20,760
pareil, ça n 'a rien à voir.
562
00:44:20,880 --> 00:44:23,160
Là où moi je te vois, ça fait je sais
pas combien de temps que je t 'ai pas
563
00:44:25,400 --> 00:44:28,660
Je trouve que t 'es en forme, mais t 'as
un peu maigri, hein ? Ça va, calme
564
00:44:28,660 --> 00:44:32,680
-toi, je suis plus une jeunette, t 'es
plus mon instructeur, ok ? D 'accord.
565
00:44:33,320 --> 00:44:34,940
Non mais t 'inquiète pas, je sais à qui
j 'ai affaire.
566
00:44:35,640 --> 00:44:40,000
Une grande enquêtrice, fière,
indépendante, sûre d 'elle, besoin de
567
00:44:40,440 --> 00:44:43,460
Et surtout pas de quelqu 'un qui balance
des secrets d 'une enquête de police à
568
00:44:43,460 --> 00:44:44,460
la presse.
569
00:44:48,599 --> 00:44:51,800
Des infos qui auraient fuité de toute
façon. Je plaisante pas, c 'est grave.
570
00:44:52,740 --> 00:44:54,140
T 'es dans le collimateur de Kleber.
571
00:44:54,900 --> 00:44:56,200
Il parle que de toi.
572
00:44:56,840 --> 00:44:58,380
Il te voit coupable de tout, c 'est -il.
573
00:44:59,220 --> 00:45:00,680
J 'ai rien à me reprocher, tu le sais.
574
00:45:03,000 --> 00:45:07,080
Alors, cette enquête, quoi de neuf ? Tu
sais très bien que je peux rien te
575
00:45:07,080 --> 00:45:08,080
révéler, Maury.
576
00:45:08,860 --> 00:45:13,480
D 'accord, parle pas, moi je te donne ma
théorie, ok ? La vraie piste à suivre,
577
00:45:13,600 --> 00:45:14,600
c 'est celle du géologue.
578
00:45:14,640 --> 00:45:16,800
La drogue, c 'est un dommage collatéral.
579
00:45:17,260 --> 00:45:20,580
On n 'a jamais vu dans une guerre de
cartel un gang détruire la marchandise
580
00:45:20,580 --> 00:45:22,440
'autre au lieu de se l 'approprier. Je n
'hésite pas.
581
00:45:22,860 --> 00:45:24,040
Je n 'hésite pas au cliver.
582
00:45:27,280 --> 00:45:28,280
Pas toi.
583
00:45:28,900 --> 00:45:31,420
Je me dis qu 'un expert de l 'ONU s 'est
débarqué dessus.
584
00:45:31,820 --> 00:45:35,240
Qui en deux mois devient l 'un des
hommes les plus puissants du réseau de
585
00:45:35,240 --> 00:45:38,740
drogue. Qu 'on l 'élimine en sabotant
son avion, c 'est plus crédible ça.
586
00:45:40,060 --> 00:45:41,460
Ou alors il était visé pour autre chose.
587
00:45:46,350 --> 00:45:51,610
Quand est -ce que tu viendrais avec moi
? Attends ! Réfléchis à ma proposition.
588
00:45:52,070 --> 00:45:53,070
C 'est important.
589
00:45:54,910 --> 00:45:58,070
Il sera toujours temps de me rejoindre
pour participer au vrai changement.
590
00:45:58,850 --> 00:45:59,850
Si je suis élu.
591
00:46:00,030 --> 00:46:02,550
Tu le seras. Et tu changeras le visage
de ce pays.
592
00:46:48,110 --> 00:46:50,290
Jacques, lève les mains doucement.
593
00:47:09,870 --> 00:47:12,610
Capitaine, j 'ai retrouvé le mécano.
594
00:47:13,330 --> 00:47:14,330
Mort.
595
00:47:19,130 --> 00:47:20,130
Vas -y, découvre -le.
596
00:47:21,670 --> 00:47:23,050
Capitaine, c 'est une exécution.
597
00:47:23,630 --> 00:47:27,710
Dans quoi est -ce que tu as trouvé ce
corps ? Ou un message envoyé à un autre
598
00:47:27,710 --> 00:47:31,050
cartel ? Non, d 'après mes indices, il n
'y a pas de guerre des cartels sur ce
599
00:47:31,050 --> 00:47:32,050
secteur.
600
00:47:32,510 --> 00:47:34,450
Quelqu 'un a essayé de se débarrasser de
lui pour ne pas qu 'il parle.
601
00:47:35,910 --> 00:47:38,370
Oui, mais d 'après mon indice, il y a un
cartel qui est en train de s
602
00:47:38,370 --> 00:47:39,370
'installer.
603
00:47:40,470 --> 00:47:41,690
Je vais me chercher à faire,
vieillotement.
604
00:47:43,200 --> 00:47:45,660
Chacun parle à ses indics, chacun
travaille de son côté, c 'est ça que
605
00:47:45,660 --> 00:47:48,920
voulez ? Moi, je veux simplement que
vous ayez confiance en moi sur ce
606
00:47:48,920 --> 00:47:49,920
que je mène depuis le début.
607
00:47:50,320 --> 00:47:52,540
Je sais ce que je fais. Alors, prouvez
-le -moi.
608
00:47:53,020 --> 00:47:55,840
Aidez -moi à comprendre comment cet
expert de l 'ONU sait à dire tout ça.
609
00:48:15,460 --> 00:48:18,880
C 'est qui Félix qu 'on a rencontré tout
à l 'heure ? C 'est rien, c 'est le
610
00:48:18,880 --> 00:48:19,859
travail, maman.
611
00:48:19,860 --> 00:48:24,480
Bon garçon, c 'est les bâtards ? C 'est
pour toi que tu demandes ? Bon, t 'as vu
612
00:48:24,480 --> 00:48:29,480
comment il te dévore les yeux ? Maman, j
'ai pas envie de parler de ça, là, j
613
00:48:29,480 --> 00:48:30,480
'ai du travail.
614
00:48:41,540 --> 00:48:42,540
Faut que j 'essuie.
615
00:48:42,660 --> 00:48:43,660
C 'est trop long.
616
00:49:10,220 --> 00:49:11,780
Boucle là si tu veux pas finir comme
Berlo.
50717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.