All language subtitles for Midnight. Ruins. 2019. TONTON. en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,584 --> 00:03:52,792 Seriously? 2 00:03:53,792 --> 00:03:54,918 - Don't... - Am I so scary? 3 00:03:59,000 --> 00:03:59,918 Su Fei. 4 00:04:08,876 --> 00:04:11,959 Cheng Zihao, are your paintings so worthless? 5 00:04:12,959 --> 00:04:14,584 You don't even lock the door? 6 00:04:24,792 --> 00:04:28,042 Haven't seen you for years, you are such a heavy drinker! 7 00:04:31,667 --> 00:04:33,083 How did you find me? 8 00:04:34,959 --> 00:04:35,792 What's up? 9 00:04:37,167 --> 00:04:38,209 So I'm not welcome here? 10 00:04:47,375 --> 00:04:50,083 I really need to talk with you. 11 00:05:04,667 --> 00:05:06,209 Du Haoyang is back. 12 00:05:10,999 --> 00:05:11,918 Who? 13 00:05:12,918 --> 00:05:15,500 Du-Hao-Yang. 14 00:05:18,542 --> 00:05:19,918 What's wrong with you? 15 00:05:19,999 --> 00:05:22,334 Why would I make a joke out of things like this? 16 00:05:25,542 --> 00:05:28,250 Our company is planning a Halloween Carnival 17 00:05:29,042 --> 00:05:31,459 with the drama club of the school, named "Singing at Midnight". 18 00:05:31,584 --> 00:05:32,918 I'm the liaison. 19 00:05:33,667 --> 00:05:34,542 But... 20 00:05:37,250 --> 00:05:39,417 Weird things happens in the theater all the time, 21 00:05:41,292 --> 00:05:43,542 which makes everyone in the drama club jittery. 22 00:05:45,876 --> 00:05:47,209 You think he is the one behind the scenes? 23 00:05:48,751 --> 00:05:50,876 You'll figure it out when you come back to the school with me. 24 00:05:57,000 --> 00:05:58,042 You mean... to see ghosts? 25 00:05:58,125 --> 00:05:59,125 Cheng Zihao. 26 00:06:00,626 --> 00:06:02,334 Are you going to escape forever? 27 00:06:05,542 --> 00:06:07,417 Me? Why would I escape? 28 00:06:38,751 --> 00:06:40,250 It's been years. 29 00:06:41,167 --> 00:06:44,209 Four years, three months and nine days. 30 00:06:51,250 --> 00:06:52,959 I've been busy these days. 31 00:06:53,667 --> 00:06:55,417 I'm afraid I haven't got any spare time. 32 00:07:01,000 --> 00:07:02,125 Fine. 33 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 If you don't want to go, you don't need to. 34 00:07:20,125 --> 00:07:21,250 Wait... 35 00:07:39,500 --> 00:07:44,334 Our company gave us whatever we need for the Carnival. 36 00:07:44,500 --> 00:07:45,999 We can't mess it up. 37 00:07:47,751 --> 00:07:49,500 Can't you perform another play? 38 00:07:49,876 --> 00:07:52,292 "Hamlet", "King Lear". 39 00:07:52,667 --> 00:07:54,709 There are ghosts everywhere in Shakespeare's plays. 40 00:08:22,500 --> 00:08:23,375 - Lili. - Sister Fei. 41 00:08:23,459 --> 00:08:24,999 Why do you leave so many lights here? 42 00:08:25,500 --> 00:08:27,167 Never mind, the door is guarded. 43 00:08:27,250 --> 00:08:28,834 We'll switch the lights off once the leaders are here. 44 00:08:28,918 --> 00:08:30,334 We won't get you in trouble, you have my word. 45 00:08:31,167 --> 00:08:32,083 What are you doing here? 46 00:08:32,167 --> 00:08:33,999 Sprinkling salt, to avoid evil spirits. 47 00:08:34,959 --> 00:08:36,417 - Does it work? - Just have a try, 48 00:08:36,500 --> 00:08:37,751 it doesn't cost much. 49 00:08:38,459 --> 00:08:40,125 Then why didn't you buy some garlic? 50 00:08:40,626 --> 00:08:41,876 I forgot! 51 00:08:41,959 --> 00:08:43,542 I'll buy it soon. 52 00:08:45,417 --> 00:08:49,125 Ok, I'll go sprinkle salt without borthering you. 53 00:08:53,542 --> 00:08:54,417 Cheng Zihao. 54 00:08:56,042 --> 00:08:56,918 He Lili, 55 00:08:57,000 --> 00:08:58,667 are in charge of all the chores in the club. 56 00:08:58,751 --> 00:08:59,709 She's more than capable. 57 00:09:00,500 --> 00:09:01,334 Let's go. 58 00:09:01,751 --> 00:09:02,751 This is when I first met you, 59 00:09:02,834 --> 00:09:03,999 but you thought I was someone else. 60 00:09:04,042 --> 00:09:05,709 - That's how it feels. - Ok. 61 00:09:05,792 --> 00:09:06,751 Good. 62 00:09:07,417 --> 00:09:08,918 You should follow his rhythm. 63 00:09:11,584 --> 00:09:12,626 Danping, 64 00:09:12,918 --> 00:09:15,876 You're out of reach, 65 00:09:16,000 --> 00:09:17,876 you're so unique, 66 00:09:18,876 --> 00:09:20,751 I always worry if... 67 00:09:20,834 --> 00:09:22,918 something bad happens to you... 68 00:09:25,209 --> 00:09:26,083 Who was that? 69 00:09:26,834 --> 00:09:27,918 Just a shadow. 70 00:09:28,209 --> 00:09:30,125 It happens over and over again during daytime. 71 00:09:30,292 --> 00:09:31,125 Stop that! 72 00:09:38,667 --> 00:09:40,125 Sister Fei, what's it? 73 00:09:43,375 --> 00:09:45,250 Ok, it's not a big deal. 74 00:09:45,584 --> 00:09:46,959 Let's go back to the office first. 75 00:09:48,459 --> 00:09:49,334 Let's go. 76 00:09:53,542 --> 00:09:55,959 Oh, I nearly forgot to introduce... 77 00:09:56,083 --> 00:09:57,292 This is Cheng Zihao, 78 00:09:57,375 --> 00:09:58,918 the former chairman of the drama club, 79 00:09:59,042 --> 00:10:01,626 as well as our current consultant for this play. 80 00:10:01,709 --> 00:10:03,292 Nice to meet you. 81 00:10:04,542 --> 00:10:06,250 - Please take a seat. - Thanks. 82 00:10:08,709 --> 00:10:10,042 So what happened just now? 83 00:10:14,125 --> 00:10:14,999 Sister Su Fei. 84 00:10:15,459 --> 00:10:17,209 It happens too frequently. 85 00:10:17,709 --> 00:10:19,083 For the sake of safety, 86 00:10:19,250 --> 00:10:21,083 shall we stop rehearsal temporarily? 87 00:10:21,167 --> 00:10:22,500 The handprint has been there for ages. 88 00:10:23,876 --> 00:10:26,584 Everyone, clear your mind. 89 00:10:26,834 --> 00:10:27,667 Just go back home. 90 00:10:28,334 --> 00:10:29,167 But... 91 00:10:29,834 --> 00:10:30,876 I've heard that... 92 00:10:32,375 --> 00:10:34,250 weird things happened here before. 93 00:10:35,999 --> 00:10:37,125 - What weird things? - Now we... 94 00:10:37,834 --> 00:10:38,918 What weird things? 95 00:10:38,999 --> 00:10:40,584 Just go back home! 96 00:10:42,459 --> 00:10:43,834 What weird things, director? 97 00:10:43,918 --> 00:10:44,751 Just go. 98 00:10:44,834 --> 00:10:46,334 Please... what weird things? 99 00:10:46,417 --> 00:10:47,459 I need details. 100 00:11:18,959 --> 00:11:19,792 Hello. 101 00:11:19,876 --> 00:11:21,542 Cheng Zihao, he is here again. 102 00:11:21,626 --> 00:11:22,918 Can you drop in now? 103 00:11:26,375 --> 00:11:27,209 Su Fei. 104 00:11:29,417 --> 00:11:31,250 It would be better if I stood back. 105 00:11:33,375 --> 00:11:34,999 I haven't done my job properly four years ago. 106 00:11:37,125 --> 00:11:38,999 How could I help you now? 107 00:11:39,500 --> 00:11:42,459 I know... about HaoYang... it's been troubling us. 108 00:11:42,709 --> 00:11:44,083 Nobody wants to mention that. 109 00:11:44,209 --> 00:11:45,876 But what's the point of escape? 110 00:11:46,083 --> 00:11:48,000 Are you going to stick to your decadent lifestyle forever? 111 00:12:42,209 --> 00:12:43,125 Sorry... 112 00:12:51,751 --> 00:12:52,584 Su Fei. 113 00:12:53,834 --> 00:12:55,250 I heard his voice again. 114 00:12:56,250 --> 00:12:57,083 Are you sure? 115 00:12:57,417 --> 00:12:58,834 The voice is so familiar. 116 00:12:59,542 --> 00:13:00,542 Where were you? 117 00:13:00,626 --> 00:13:01,667 Who else heard the voice? 118 00:13:02,209 --> 00:13:04,209 I was standing here, watching their rehearsal. 119 00:13:04,542 --> 00:13:06,042 Nobody else heard that. 120 00:13:06,999 --> 00:13:08,417 Why didn't anyone else hear that? 121 00:13:08,876 --> 00:13:09,999 You don't believe me. 122 00:13:11,500 --> 00:13:12,542 Have you thought about this... 123 00:13:13,042 --> 00:13:15,417 Why didn't anyone else hear that? 124 00:13:17,999 --> 00:13:19,542 You mean... 125 00:13:20,834 --> 00:13:22,083 He is coming for me. 126 00:13:24,959 --> 00:13:26,417 I don't know for sure. 127 00:13:40,709 --> 00:13:42,834 This is Gao Hui who acts the part of Song Danping. 128 00:13:43,375 --> 00:13:44,959 This is who I mentioned before, 129 00:13:45,000 --> 00:13:46,834 Cheng Zihao, the former chairman of the drama club. 130 00:13:47,125 --> 00:13:48,999 Hi, I'm Gao Hui. 131 00:13:49,042 --> 00:13:50,876 Sorry. 132 00:13:50,959 --> 00:13:52,167 We were in a hurry. 133 00:13:52,584 --> 00:13:53,417 Never mind. 134 00:13:54,000 --> 00:13:55,584 I need to go, you can have a talk. 135 00:13:58,584 --> 00:14:00,584 They don't know anything about this, right? 136 00:14:01,751 --> 00:14:02,584 No, they don't. 137 00:14:09,626 --> 00:14:10,834 Du Haoyang, what's in your mind? 138 00:14:15,792 --> 00:14:17,876 Hi, it's me. 139 00:14:18,209 --> 00:14:19,292 What's the matter? 140 00:14:19,792 --> 00:14:20,667 Du Haoyang? 141 00:14:22,500 --> 00:14:23,792 Where did you get the mask? 142 00:14:23,876 --> 00:14:25,834 I got it from the club's office. 143 00:14:25,918 --> 00:14:28,375 I thought it's nice, so I took it out. 144 00:14:31,083 --> 00:14:32,999 I think it's better than what we've got. 145 00:14:33,042 --> 00:14:35,167 - Right? Here you are. - Are you ok? 146 00:14:35,292 --> 00:14:36,125 Yep. 147 00:14:36,334 --> 00:14:37,167 Let's me check. 148 00:14:37,417 --> 00:14:38,542 Oh, that's good. 149 00:14:38,626 --> 00:14:39,918 Use this later. 150 00:14:43,918 --> 00:14:44,918 What's up? 151 00:14:45,918 --> 00:14:47,167 (Drama club's office) 152 00:15:26,334 --> 00:15:27,876 I really thought it was him just now. 153 00:15:34,250 --> 00:15:35,500 Qian Jing is taller than him. 154 00:15:38,167 --> 00:15:40,167 I thought that mask was gone for long time. 155 00:15:48,209 --> 00:15:49,834 Are you still in touch with Shen Xue? 156 00:15:50,876 --> 00:15:52,584 You help me just for her? 157 00:16:11,334 --> 00:16:12,334 Here we go. 158 00:16:19,209 --> 00:16:20,209 Get away. 159 00:16:21,250 --> 00:16:23,083 Stay back, stay back, don't follow me! 160 00:16:23,167 --> 00:16:25,417 Don't follow me. Don't! 161 00:16:25,999 --> 00:16:27,626 It's not me. 162 00:16:30,334 --> 00:16:31,209 What's the matter with you? 163 00:16:31,292 --> 00:16:32,209 Stop... 164 00:16:33,000 --> 00:16:35,167 Come here, everybody come here. 165 00:16:36,250 --> 00:16:37,709 - Are you ok? - Yep. 166 00:16:46,918 --> 00:16:49,375 I know what's on your mind. 167 00:16:50,334 --> 00:16:52,000 I heard about that curse, too. 168 00:16:52,667 --> 00:16:54,042 Whatever it's true or not, 169 00:16:54,709 --> 00:16:56,918 I hope you can rehearse well. 170 00:16:58,959 --> 00:17:01,167 After all, we paid so much. 171 00:17:01,792 --> 00:17:04,292 Don't give up for a few rumors. 172 00:17:04,375 --> 00:17:05,209 Right? 173 00:17:06,667 --> 00:17:08,334 But what's happened recently is so evil. 174 00:17:08,417 --> 00:17:09,500 Who has the mind to rehearse? 175 00:17:10,959 --> 00:17:13,250 We can solve them. 176 00:17:14,959 --> 00:17:17,667 Will we really go there? 177 00:17:20,167 --> 00:17:22,876 I hear that's where they used to rehearse. 178 00:17:22,959 --> 00:17:25,751 The place has been deserted since the accident. 179 00:17:26,167 --> 00:17:28,292 There are guards during the day. 180 00:17:28,626 --> 00:17:29,918 Then go in the evening. 181 00:17:30,334 --> 00:17:31,542 In the evening? 182 00:17:31,834 --> 00:17:32,918 It's haunted there. 183 00:17:33,125 --> 00:17:35,292 You're going to go by yourselves. Let me first say I won't go. 184 00:17:36,042 --> 00:17:38,292 Hey, I will protect you. 185 00:18:06,209 --> 00:18:07,042 Well. 186 00:18:07,292 --> 00:18:08,292 As of tomorrow, 187 00:18:08,959 --> 00:18:11,042 Let's not have any more burdens in our hearts. 188 00:18:14,709 --> 00:18:16,292 Look! 189 00:18:16,751 --> 00:18:17,584 Emergency news. 190 00:18:17,667 --> 00:18:20,209 Hu, a prisoner, escaped from the third prison in our city. 191 00:18:20,292 --> 00:18:22,083 Citizens cautiously. 192 00:18:22,167 --> 00:18:23,334 At the same time, the general public are welcome 193 00:18:23,417 --> 00:18:24,250 to provide clues enthusiastically. 194 00:18:24,334 --> 00:18:25,709 That, look that. 195 00:18:26,292 --> 00:18:29,209 Is he here? 196 00:18:30,334 --> 00:18:32,000 He can't run fast. 197 00:18:32,542 --> 00:18:33,959 Here we go. 198 00:18:35,000 --> 00:18:35,876 Go. 199 00:18:35,959 --> 00:18:37,209 Well. 200 00:18:37,584 --> 00:18:38,709 Slow down, Lili. 201 00:18:51,334 --> 00:18:52,792 Well, come in. 202 00:18:58,876 --> 00:19:00,834 Where should we go? 203 00:19:00,999 --> 00:19:02,417 Let's do it separately. 204 00:19:03,042 --> 00:19:04,083 No... 205 00:19:04,167 --> 00:19:05,500 It's too dark here. 206 00:19:06,292 --> 00:19:07,542 There are so many exports here. 207 00:19:07,626 --> 00:19:08,459 If we don't search separately, 208 00:19:08,542 --> 00:19:09,999 we won't go back till dawn. 209 00:19:10,918 --> 00:19:13,709 You two take different ways with your partner, please. 210 00:19:13,792 --> 00:19:14,667 Ok. 211 00:19:15,417 --> 00:19:17,042 Let's keep in touch. 212 00:19:17,125 --> 00:19:17,999 It's good? 213 00:19:18,042 --> 00:19:19,083 - What's that? - What it is? 214 00:19:19,167 --> 00:19:20,334 - Go. - Safety first. 215 00:19:20,417 --> 00:19:21,751 Well, let's go. 216 00:19:23,250 --> 00:19:24,334 - It's ok? Lili. - Turn off. 217 00:19:24,417 --> 00:19:25,918 Give me... 218 00:19:25,999 --> 00:19:27,626 - Like a miner. - Just go. 219 00:20:24,876 --> 00:20:26,083 Yutong, it's me. 220 00:20:26,167 --> 00:20:27,999 Gao Hui, I'm Gao Hui. 221 00:20:30,959 --> 00:20:31,999 Look. 222 00:20:40,918 --> 00:20:41,834 Go. 223 00:20:48,209 --> 00:20:49,542 How there's a computer desk here? 224 00:20:49,626 --> 00:20:50,584 How can I know? 225 00:20:53,626 --> 00:20:54,792 - Lili... - What's wrong? 226 00:20:54,876 --> 00:20:56,709 This is a... 227 00:20:57,000 --> 00:20:58,876 It's a mop. 228 00:21:01,918 --> 00:21:04,709 - We were scared to death by you. - You scared us. 229 00:21:05,584 --> 00:21:07,751 I thought it was hair. 230 00:21:07,959 --> 00:21:09,209 You go ahead. 231 00:21:09,999 --> 00:21:10,834 Lili. 232 00:21:12,292 --> 00:21:14,209 Lili, hurry up. 233 00:21:23,626 --> 00:21:24,792 It's their car. 234 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Go. 235 00:21:32,500 --> 00:21:34,459 It's all grown-ups. Nothing's going to happen. 236 00:21:34,542 --> 00:21:35,751 If happen, it's too late. 237 00:21:36,375 --> 00:21:37,250 Gao Hui. 238 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 He Lili. 239 00:21:39,584 --> 00:21:40,417 Qian Jing. 240 00:21:41,083 --> 00:21:42,000 Lin Qi. 241 00:21:42,375 --> 00:21:43,292 Lin Qi. 242 00:21:44,626 --> 00:21:45,459 Mengxi. 243 00:21:45,542 --> 00:21:46,375 Yutong. 244 00:21:56,751 --> 00:21:57,584 This way. 245 00:22:03,250 --> 00:22:04,083 Watch out. 246 00:22:23,918 --> 00:22:25,125 Why they came here? 247 00:22:51,959 --> 00:22:53,834 - Sister Fei. - Why you are in here alone? 248 00:22:54,209 --> 00:22:56,250 I don't know how I got separated from them. 249 00:22:56,542 --> 00:22:57,459 Why you are here? 250 00:22:57,751 --> 00:22:58,876 He Lili told me. 251 00:22:58,959 --> 00:23:00,959 You guys always give me trouble. 252 00:23:12,542 --> 00:23:13,375 What's up? 253 00:23:13,459 --> 00:23:14,334 Take a look. 254 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 - What's wrong? - There's someone upstairs. 255 00:23:19,959 --> 00:23:20,792 Who were there? 256 00:23:20,999 --> 00:23:21,834 What's up? 257 00:23:23,292 --> 00:23:24,125 It's ok? 258 00:23:24,209 --> 00:23:25,751 Yep, that's no matter. 259 00:23:26,209 --> 00:23:27,292 Take care of them. 260 00:23:29,751 --> 00:23:30,667 Be careful. 261 00:23:31,209 --> 00:23:32,167 - Don't go. - Caution! 262 00:23:32,250 --> 00:23:33,792 It's all right. You go down first. 263 00:23:39,500 --> 00:23:40,542 It's us. 264 00:23:41,542 --> 00:23:43,250 - What's up? - Gao Hui had an accident. 265 00:23:43,334 --> 00:23:44,709 They're downstairs, hurry up. 266 00:23:44,792 --> 00:23:45,626 Don't run around. 267 00:23:46,918 --> 00:23:47,792 Go. 268 00:24:13,417 --> 00:24:14,417 Everybody out? 269 00:24:15,459 --> 00:24:16,667 Qian Jing and Lili are not here. 270 00:24:17,876 --> 00:24:19,000 Did something happen? 271 00:24:19,834 --> 00:24:21,125 Would they go back first? 272 00:24:21,209 --> 00:24:22,042 That's impossible. 273 00:24:22,459 --> 00:24:24,751 If they want to go back, they will call first. 274 00:24:25,500 --> 00:24:27,667 Lin Qi, Su Fei, 275 00:24:27,751 --> 00:24:28,999 let's go up and find them. 276 00:24:29,042 --> 00:24:29,918 Others stand here and don't move. 277 00:24:29,999 --> 00:24:30,876 Well. 278 00:24:31,709 --> 00:24:33,542 - He Lili. - Qian Jing. 279 00:24:33,876 --> 00:24:35,083 - He Lili. - Qian Jing. 280 00:24:36,042 --> 00:24:37,417 Qian Jing. 281 00:24:37,500 --> 00:24:38,542 Lili. 282 00:24:41,042 --> 00:24:41,918 Qian Jing. 283 00:24:43,876 --> 00:24:44,709 Lili. 284 00:24:45,500 --> 00:24:46,459 Qian Jing. 285 00:24:46,542 --> 00:24:47,375 Lili. 286 00:24:47,459 --> 00:24:48,876 - Call them. - Well. 287 00:24:52,334 --> 00:24:53,250 Qian Jing. 288 00:24:53,918 --> 00:24:54,751 Qian Jing. 289 00:24:54,876 --> 00:24:55,709 Lili. 290 00:24:56,417 --> 00:24:57,250 He Lili. 291 00:24:57,876 --> 00:24:59,167 Here, hurry up. 292 00:25:00,626 --> 00:25:01,459 Lili. 293 00:25:02,417 --> 00:25:03,292 - Qian Jing. - Lili. 294 00:25:03,375 --> 00:25:04,250 - Qian Jing. - Lili. 295 00:25:04,334 --> 00:25:05,417 - Qian Jing. - Lili. 296 00:25:10,918 --> 00:25:11,959 What's going on? 297 00:25:12,626 --> 00:25:13,876 Why are you lying here? 298 00:25:14,417 --> 00:25:15,250 I don't know. 299 00:25:16,709 --> 00:25:18,042 - Lili. - Lili, what's up? 300 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 Lili. 301 00:25:19,292 --> 00:25:21,292 - Hurry up. Get out here. - Well. 302 00:25:22,375 --> 00:25:23,209 Lili. 303 00:25:23,292 --> 00:25:24,542 They came out. 304 00:25:24,959 --> 00:25:25,792 Watch out. 305 00:25:27,751 --> 00:25:29,334 - Watch out. - Feel good? 306 00:25:30,000 --> 00:25:30,959 Lili, Lili... 307 00:25:31,000 --> 00:25:32,626 Watch out, what's up? 308 00:25:32,709 --> 00:25:33,999 - What happened? - Slow down. 309 00:25:34,167 --> 00:25:35,042 Slow down. 310 00:25:35,626 --> 00:25:36,626 Slow down. 311 00:25:37,000 --> 00:25:37,876 Lili. 312 00:25:38,083 --> 00:25:39,042 - What happened? - He Lili. 313 00:25:39,125 --> 00:25:41,667 - Is she alright? - He Lili , Lili. 314 00:25:41,751 --> 00:25:44,709 Lili... 315 00:25:44,876 --> 00:25:47,083 Lili... 316 00:25:47,167 --> 00:25:48,209 What's up? 317 00:25:49,083 --> 00:25:50,584 Do you remember what happened just now? 318 00:25:54,709 --> 00:25:55,918 It must be the escaped prisoner. 319 00:25:56,584 --> 00:25:57,417 Anyway. 320 00:25:57,500 --> 00:25:58,959 Let's get out of here first. 321 00:25:59,292 --> 00:26:00,334 Let's go now. 322 00:26:00,918 --> 00:26:02,500 Go. 323 00:26:02,584 --> 00:26:04,125 Slow down. 324 00:26:04,209 --> 00:26:05,042 Watch your feet. 325 00:26:05,125 --> 00:26:07,417 - Watch out, take care. - Slow down. 326 00:26:10,375 --> 00:26:11,250 Watch out. 327 00:26:19,542 --> 00:26:20,459 Let's dress the wound. 328 00:26:20,542 --> 00:26:21,626 Don't worry. 329 00:26:21,709 --> 00:26:23,417 What if the wound is inflamed? 330 00:26:38,042 --> 00:26:39,667 - Come on. - It's ok. 331 00:26:43,125 --> 00:26:45,459 You needn't go to hospital? 332 00:26:46,459 --> 00:26:47,918 Just a minor injury. That's no matter. 333 00:26:49,000 --> 00:26:50,584 Then go back and have a rest. 334 00:26:50,667 --> 00:26:51,500 Well. 335 00:26:52,292 --> 00:26:53,667 You too. 336 00:27:40,250 --> 00:27:41,667 What happened to you? 337 00:27:45,459 --> 00:27:46,292 Nothing. 338 00:27:48,000 --> 00:27:49,125 How Gao Hui is going on? 339 00:27:49,959 --> 00:27:50,999 He is ok. 340 00:27:53,709 --> 00:27:56,375 I called the police the next day. 341 00:27:57,709 --> 00:28:00,250 The police said the information of the escaped prisoner was false. 342 00:28:00,375 --> 00:28:01,876 They are looking for information sources. 343 00:28:05,542 --> 00:28:06,584 It must be him. 344 00:28:09,500 --> 00:28:11,500 Our drama club resume rehearsing today. 345 00:28:11,751 --> 00:28:12,792 Come with me to take a look. 346 00:28:14,417 --> 00:28:16,250 You're not in the mood to draw. 347 00:28:17,167 --> 00:28:18,125 Go with me. 348 00:28:20,918 --> 00:28:21,959 Go. 349 00:28:27,918 --> 00:28:28,751 Yunyan. 350 00:28:29,125 --> 00:28:31,999 Danping, you make me nervous. 351 00:28:32,334 --> 00:28:36,083 Yunyan, you're like the moon in the sky. 352 00:28:37,209 --> 00:28:38,167 It's Yutong. 353 00:28:39,500 --> 00:28:40,334 What's up? 354 00:28:40,417 --> 00:28:42,751 - Yutong, alright? - What's up? What happened? 355 00:28:44,500 --> 00:28:45,334 Look. 356 00:28:47,000 --> 00:28:48,083 This one... 357 00:28:48,167 --> 00:28:49,459 - What happened? - I don't know. 358 00:28:49,542 --> 00:28:50,459 Don't worry. 359 00:28:51,876 --> 00:28:53,459 Nothig. It's just a prank. 360 00:28:53,542 --> 00:28:54,834 - Who did this? - It's ok. 361 00:28:54,918 --> 00:28:56,792 Who would have done such a silly prank? 362 00:28:56,918 --> 00:28:58,542 It shouldn't be true. 363 00:29:06,167 --> 00:29:07,000 Look, Sister Fei. 364 00:29:07,083 --> 00:29:07,959 Four years ago, 365 00:29:08,000 --> 00:29:10,292 when a college drama club performs "Singing at Midnight", 366 00:29:10,375 --> 00:29:11,792 mysterious curse fulfilled. 367 00:29:11,876 --> 00:29:12,751 Du Haoyang, the hero, 368 00:29:12,834 --> 00:29:14,709 committed suicide in public on stage. 369 00:29:14,834 --> 00:29:16,918 It is known that the incident has a significant connection 370 00:29:16,999 --> 00:29:18,167 with the director of the play, Cheng Zihao. 371 00:29:18,250 --> 00:29:20,834 Sister Fei, is that all true? 372 00:29:21,459 --> 00:29:22,459 Of course not. 373 00:29:22,959 --> 00:29:24,375 Bullshit! 374 00:29:25,334 --> 00:29:27,542 Does Du Haoyang really die? 375 00:29:31,959 --> 00:29:32,792 It's true. 376 00:29:33,375 --> 00:29:34,834 Suicide on stage? 377 00:29:39,459 --> 00:29:41,584 Did you like the heroine at that time? 378 00:29:42,751 --> 00:29:43,751 Did you ask her boyfriend 379 00:29:44,459 --> 00:29:46,751 to play a cursed role? 380 00:29:49,417 --> 00:29:50,792 I don't know the curse. 381 00:29:51,209 --> 00:29:52,209 Was everything before true? 382 00:29:52,292 --> 00:29:54,167 These rumors are true. 383 00:29:54,542 --> 00:29:55,375 All are true. 384 00:29:55,459 --> 00:29:56,292 Enough. 385 00:29:57,834 --> 00:29:58,999 What you want? 386 00:29:59,959 --> 00:30:02,500 Four years ago, the police had decided. 387 00:30:02,999 --> 00:30:04,167 When you receive an anonymous letter, 388 00:30:04,250 --> 00:30:05,083 you think yourself as Conan. 389 00:30:05,167 --> 00:30:06,584 But Sister Fei, look at the anonymous letter... 390 00:30:06,667 --> 00:30:07,834 Don't say anymore. 391 00:30:08,542 --> 00:30:10,459 This man is sincere. Why is he anonymous? 392 00:30:12,667 --> 00:30:15,000 Seniors, I believe you. 393 00:30:15,542 --> 00:30:16,375 Well. 394 00:30:16,459 --> 00:30:17,959 How do you explain that so many things have happened recently? 395 00:30:18,000 --> 00:30:18,918 We quit. 396 00:30:19,876 --> 00:30:21,999 Mengxi, we quit. 397 00:30:22,042 --> 00:30:23,626 - What's the hell? - What's wrong? 398 00:30:24,792 --> 00:30:25,959 We paid so much. 399 00:30:26,000 --> 00:30:27,626 We can't scrap it because of you. 400 00:30:27,918 --> 00:30:29,542 Can we finish the play at least ? 401 00:30:29,626 --> 00:30:31,959 Then tell me what it is. 402 00:30:32,000 --> 00:30:32,876 I don't want to rehearse. 403 00:30:32,959 --> 00:30:33,918 - I didn't want to rehearse too. - What happened four years ago 404 00:30:33,999 --> 00:30:35,250 - has already been decided. - Clam down. 405 00:30:37,876 --> 00:30:38,709 Cheng Zihao. 406 00:30:42,375 --> 00:30:43,667 Why don't you go to persuade them? 407 00:30:43,999 --> 00:30:45,500 I have already done it. 408 00:30:48,751 --> 00:30:50,375 I can't work as consultant any more. 409 00:30:52,375 --> 00:30:54,876 We can't let an anonymous letter bind us. 410 00:31:02,000 --> 00:31:02,876 Cheng Zihao. 411 00:31:04,751 --> 00:31:07,334 Let me take you to meet a person. 412 00:31:07,751 --> 00:31:08,584 Who? 413 00:31:09,876 --> 00:31:10,709 Open the door. 414 00:31:11,209 --> 00:31:12,709 I promise I won't let you down. 415 00:31:56,999 --> 00:31:57,834 Give you. 416 00:31:58,375 --> 00:31:59,459 Thank you. 417 00:32:00,459 --> 00:32:01,876 How did you come? 418 00:32:01,999 --> 00:32:03,042 I bring you a person. 419 00:32:04,334 --> 00:32:05,292 Come here. 420 00:32:09,500 --> 00:32:10,334 Well. 421 00:32:10,542 --> 00:32:12,751 Otherwise you two will have a chat. 422 00:32:14,375 --> 00:32:15,209 Well. 423 00:32:15,999 --> 00:32:17,250 - Bye. - Bye. 424 00:32:17,459 --> 00:32:18,292 See you later. 425 00:32:21,918 --> 00:32:23,000 You didn't expect that, did you? 426 00:32:24,375 --> 00:32:25,500 I didn't expect you were here. 427 00:32:30,459 --> 00:32:31,626 You looked for me? 428 00:32:41,876 --> 00:32:44,999 Why Su Fei has your necklace? 429 00:32:48,125 --> 00:32:50,751 That's our love token. 430 00:32:54,751 --> 00:32:59,042 Actually, I was in a very bad state during that time. 431 00:33:00,250 --> 00:33:01,959 So I didn't keep contact with anyone 432 00:33:02,834 --> 00:33:05,626 except Su Fei. 433 00:33:05,792 --> 00:33:09,167 You've been here for years? 434 00:33:12,918 --> 00:33:16,375 I've been away for several times. 435 00:33:18,918 --> 00:33:22,459 But after a few days, I came back. 436 00:33:23,626 --> 00:33:27,125 I'm fragile now. 437 00:33:30,042 --> 00:33:30,959 How do you do? 438 00:33:32,083 --> 00:33:34,626 Why are you with Su Fei? 439 00:33:35,542 --> 00:33:36,876 Oh no. 440 00:33:37,334 --> 00:33:39,626 Their company cooperate with the drama club. 441 00:33:39,999 --> 00:33:40,834 Invite me to be a consultant. 442 00:33:40,918 --> 00:33:42,125 "Singing at midnight"? 443 00:33:42,834 --> 00:33:43,709 You know that? 444 00:33:47,083 --> 00:33:47,959 Yep. 445 00:33:50,250 --> 00:33:51,834 What's wrong with your coming this time? 446 00:33:52,751 --> 00:33:53,584 Nothing. 447 00:33:53,999 --> 00:33:55,250 We just came to see you. 448 00:33:58,500 --> 00:33:59,709 Nothing? 449 00:34:02,209 --> 00:34:04,709 Nothing really. 450 00:34:06,751 --> 00:34:08,375 You are the same as before. 451 00:34:08,918 --> 00:34:11,042 If you look elsewhere when you talk, 452 00:34:12,125 --> 00:34:13,626 it must be lie. 453 00:34:14,167 --> 00:34:15,417 Do I have this habit? 454 00:34:18,000 --> 00:34:19,792 Tell me. What happened? 455 00:34:24,667 --> 00:34:25,500 Nothing really. 456 00:34:27,542 --> 00:34:28,375 You can go now. 457 00:34:28,459 --> 00:34:29,500 Don't ever come here again. 458 00:34:33,709 --> 00:34:36,500 I'm so angry. You still keep silent. 459 00:34:46,542 --> 00:34:47,375 Cheng Zihao. 460 00:34:49,999 --> 00:34:51,250 Tell me. 461 00:34:55,834 --> 00:34:59,751 They met some strange things in rehearsal. 462 00:35:02,417 --> 00:35:05,250 They thought it might be Du Haoyang. 463 00:35:16,876 --> 00:35:19,626 I still don't think I should tell you that. 464 00:35:23,584 --> 00:35:24,999 Do you think it's him? 465 00:35:26,834 --> 00:35:27,667 I have no idea. 466 00:35:46,542 --> 00:35:47,918 I want to go back to school. 467 00:35:50,500 --> 00:35:52,417 I have to face it myself. 468 00:35:54,876 --> 00:35:56,667 I can't stay here all my life. 469 00:35:59,375 --> 00:36:00,542 Think twice. 470 00:36:01,667 --> 00:36:02,709 Don't worry. 471 00:36:03,459 --> 00:36:06,000 If I can't do that, I will come back. 472 00:36:07,209 --> 00:36:08,292 At two o'clock tomorrow afternoon, 473 00:36:08,500 --> 00:36:09,999 we will meet at the entrance of the theatre. 474 00:36:10,584 --> 00:36:11,584 It's deal. 475 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 See you tomorrow. 476 00:36:28,459 --> 00:36:30,626 How are you? Do you feel good? 477 00:36:30,834 --> 00:36:32,918 I said I would not let you down. 478 00:36:35,459 --> 00:36:38,667 How many couples are there in our drama club now? 479 00:36:40,500 --> 00:36:42,999 Li Mengxi and Han Yajie are a couple. 480 00:36:43,042 --> 00:36:46,417 Gao Hui and Zhao Yutong are temporarily a couple. 481 00:36:46,709 --> 00:36:47,542 That's it. 482 00:36:47,751 --> 00:36:48,959 Temporarily a couple? 483 00:36:50,417 --> 00:36:52,999 Gao Hui changed his girlfriend as quickly as he changed clothes. 484 00:36:53,042 --> 00:36:55,459 All his girlfriends are temporary. 485 00:36:57,667 --> 00:37:01,000 Has Gao Hui ever been with Li Mengxi? 486 00:37:02,042 --> 00:37:03,417 I don't think so. 487 00:37:04,876 --> 00:37:06,334 But I'm not sure. 488 00:37:09,834 --> 00:37:11,792 I think Gao Hui is quite interesting. 489 00:37:13,792 --> 00:37:15,667 If I had met him four years ago, 490 00:37:15,751 --> 00:37:17,626 may fall in love with him, too. 491 00:37:25,125 --> 00:37:26,417 Hello. 492 00:37:26,500 --> 00:37:27,334 Hello. 493 00:37:27,500 --> 00:37:28,500 I'd like to ask 494 00:37:28,584 --> 00:37:30,876 if the deleted data in the hard disk can be recovered. 495 00:37:30,959 --> 00:37:32,209 Yes, sir. 496 00:37:32,542 --> 00:37:34,876 But there is no guarantee that it will be fully restored. 497 00:37:35,417 --> 00:37:36,292 How long will it take? 498 00:37:36,667 --> 00:37:39,000 I'm not sure. Maybe two or three days. 499 00:37:39,500 --> 00:37:41,209 I see. I'm going to see you this afternoon. 500 00:37:48,667 --> 00:37:49,500 I'm coming. 501 00:37:51,083 --> 00:37:54,167 My lover. 502 00:37:56,167 --> 00:37:59,209 Death sucked up your sweet breath, 503 00:37:59,918 --> 00:38:02,626 but he didn't destroy your beauty. 504 00:38:03,209 --> 00:38:05,667 Is that thin and hateful devil 505 00:38:05,918 --> 00:38:07,834 also sentimental? 506 00:38:08,250 --> 00:38:09,959 Hide you in this... 507 00:38:10,000 --> 00:38:10,999 Sister Fei. 508 00:38:11,042 --> 00:38:11,918 Seniors. 509 00:38:15,584 --> 00:38:16,959 Seniors, you are here. 510 00:38:20,626 --> 00:38:23,584 This is Du Yunyan, who sang in "Singing at Midnight". 511 00:38:23,876 --> 00:38:25,584 Hello, everyone. My name is Shen Xue. 512 00:38:25,709 --> 00:38:26,999 Hello. 513 00:38:28,834 --> 00:38:30,918 Something has happened recently. 514 00:38:31,417 --> 00:38:34,000 So I failed to give you a reasonable explanation yesterday. 515 00:38:34,459 --> 00:38:35,292 Sorry. 516 00:38:36,209 --> 00:38:38,626 But I will give you a satisfactory answer. 517 00:38:41,792 --> 00:38:44,792 Stop fantasizing. 518 00:38:44,999 --> 00:38:46,834 If anything goes wrong, I'll handle it. 519 00:38:46,918 --> 00:38:47,751 But... 520 00:38:48,999 --> 00:38:50,125 Well. 521 00:38:50,667 --> 00:38:53,250 I think the rehearsals are almost ready these days. 522 00:38:53,999 --> 00:38:55,626 So I want to have a full dress rehearsal 523 00:38:55,709 --> 00:38:57,792 after three days. 524 00:38:57,876 --> 00:38:58,999 Do you have any comments? 525 00:38:59,042 --> 00:39:01,125 - Ok. - Well. 526 00:39:01,209 --> 00:39:02,626 Gao Hui, we are looking forward to your performance. 527 00:39:03,250 --> 00:39:04,083 Come on. 528 00:39:04,167 --> 00:39:05,417 - Let me show you to the backstage. - Come on, everybody. 529 00:39:05,500 --> 00:39:07,876 Let me show you some things you need to prepare. 530 00:39:08,709 --> 00:39:09,792 These are costumes. 531 00:39:10,083 --> 00:39:11,459 This is music. 532 00:39:11,918 --> 00:39:12,834 This way. 533 00:39:12,999 --> 00:39:13,834 Go. 534 00:39:14,000 --> 00:39:14,876 Slow down. 535 00:39:36,584 --> 00:39:38,375 I need to go out. I will come back in the evening. 536 00:39:58,125 --> 00:39:59,167 Have a late snack? 537 00:39:59,459 --> 00:40:01,876 Ok. Let's get hammered. 538 00:40:01,959 --> 00:40:03,209 Let's go. 539 00:40:55,000 --> 00:40:57,959 I didn't come back for four years. It seems that nothing had changed. 540 00:40:58,000 --> 00:40:58,876 Yep. 541 00:40:59,918 --> 00:41:01,334 I also haven't been back for four years. 542 00:41:02,542 --> 00:41:04,125 And I don't know many places. 543 00:41:04,459 --> 00:41:11,292 If I come out from the sanatorium and go back to school, 544 00:41:12,751 --> 00:41:14,918 would it be possible not to go back again? 545 00:41:18,876 --> 00:41:22,999 Aren't you afraid to think about those unpleasant things? 546 00:41:26,000 --> 00:41:27,959 Wouldn't you remember it if you didn't come back? 547 00:41:33,042 --> 00:41:33,918 Yep. 548 00:41:36,292 --> 00:41:38,250 I've had nightmares for four years. 549 00:41:41,834 --> 00:41:45,999 I didn't want to come back when Su Fei first found me. 550 00:41:49,709 --> 00:41:50,584 I scared. 551 00:41:54,584 --> 00:41:56,542 I haven't contacted anyone in these four years. 552 00:41:59,667 --> 00:42:02,167 I want to isolate it completely from my life. 553 00:42:08,125 --> 00:42:09,542 But I'm afraid it's of no use. 554 00:42:13,292 --> 00:42:14,292 What's the usage? 555 00:42:17,999 --> 00:42:18,876 I know. 556 00:42:20,334 --> 00:42:22,292 Something once happens, 557 00:42:26,334 --> 00:42:28,209 it will follow you forever. 558 00:42:37,375 --> 00:42:40,125 Well, they're about to start rehearsing. 559 00:42:40,834 --> 00:42:41,709 Let's go. 560 00:42:50,626 --> 00:42:51,459 Go. 561 00:42:52,042 --> 00:42:52,918 Come on. 562 00:42:53,417 --> 00:42:54,250 Go. 563 00:43:00,709 --> 00:43:01,542 Yunyan. 564 00:43:01,626 --> 00:43:02,459 Song Danping. 565 00:43:03,667 --> 00:43:04,834 Why are you so late? 566 00:43:12,876 --> 00:43:15,417 - Yunyan... - Yunyan. 567 00:43:19,876 --> 00:43:20,834 You can go. 568 00:43:22,083 --> 00:43:23,834 Let me be with her forever. 569 00:43:36,626 --> 00:43:38,250 Well, go on. 570 00:43:43,042 --> 00:43:43,999 Yunyan. 571 00:43:45,375 --> 00:43:46,209 Yunyan. 572 00:43:48,918 --> 00:43:49,792 What's that noise? 573 00:43:50,250 --> 00:43:52,167 Gao Hui, Mengxi, Come on down. 574 00:43:52,250 --> 00:43:53,918 - Hurry up. - Hurry up. 575 00:43:53,999 --> 00:43:54,876 Watch out. 576 00:43:56,918 --> 00:43:57,751 Why are you standing there, Lili? 577 00:43:57,834 --> 00:43:58,667 Come on down. 578 00:43:58,751 --> 00:44:00,375 Hurry up. Come on down. 579 00:44:03,876 --> 00:44:04,709 Are you ok? 580 00:44:06,334 --> 00:44:08,209 Su Fei, look for someone to repair it as soon as possible. 581 00:44:08,292 --> 00:44:09,125 Alright. 582 00:44:09,209 --> 00:44:10,042 It's ok? 583 00:44:10,375 --> 00:44:12,167 Director, I want to take a break today. 584 00:44:12,250 --> 00:44:13,918 Ok. Take a break. 585 00:44:13,999 --> 00:44:14,876 Then I go with her. 586 00:44:14,959 --> 00:44:15,876 Well. 587 00:44:16,542 --> 00:44:18,125 Safety first. We should cancel the rehersal today. 588 00:44:18,209 --> 00:44:19,542 Yep, safety first. 589 00:44:19,626 --> 00:44:21,125 Well. Let's go back first. 590 00:44:21,667 --> 00:44:23,626 - Let's go. - I couldn't get through. 591 00:44:23,709 --> 00:44:24,584 I'm going to have it repaired first. 592 00:44:24,667 --> 00:44:25,876 - You're waiting for me here. - Ok. 593 00:44:28,709 --> 00:44:29,542 Go. 594 00:44:46,876 --> 00:44:47,751 It has been four years. 595 00:44:48,876 --> 00:44:51,000 I didn't expect that we would return to this stage. 596 00:45:27,667 --> 00:45:28,500 Yunyan. 597 00:45:29,584 --> 00:45:30,709 My lover. 598 00:45:32,000 --> 00:45:33,500 My darling. 599 00:45:34,999 --> 00:45:37,500 My only concern in the world. 600 00:45:38,417 --> 00:45:39,334 Go away. 601 00:45:39,709 --> 00:45:41,167 You can go. 602 00:45:41,250 --> 00:45:43,042 Go away. 603 00:45:43,125 --> 00:45:49,167 I will stay with her forever. 604 00:45:52,542 --> 00:45:53,999 Get out. 605 00:46:13,999 --> 00:46:14,834 Shen Xue. 606 00:46:17,375 --> 00:46:18,209 Shen Xue. 607 00:46:20,042 --> 00:46:21,584 Shen Xue... 608 00:46:22,292 --> 00:46:23,125 Shen Xue. 609 00:46:24,083 --> 00:46:28,125 It's fine. 610 00:46:28,959 --> 00:46:31,083 Shen Xue... 611 00:46:39,125 --> 00:46:39,999 Shen Xue. 612 00:46:47,834 --> 00:46:48,709 Shen Xue. 613 00:47:08,584 --> 00:47:10,083 Doctor. 614 00:47:10,751 --> 00:47:11,584 Hurry up! 615 00:47:44,626 --> 00:47:45,459 How's going on? 616 00:48:13,626 --> 00:48:14,959 Is Shen Xue's family there? 617 00:48:15,375 --> 00:48:16,459 We are her friends. 618 00:48:18,417 --> 00:48:21,918 Now the patient was overfrightened. 619 00:48:22,375 --> 00:48:24,417 It causes schizophrenia. 620 00:48:24,667 --> 00:48:28,000 It also triggers indirect shock symptoms. 621 00:48:29,459 --> 00:48:31,000 She's in serious condition. 622 00:48:32,584 --> 00:48:34,542 How did she get scared like this? 623 00:48:36,000 --> 00:48:37,209 Doctor. 624 00:48:37,626 --> 00:48:40,292 Shen Xue has been through serious trauma before. 625 00:48:40,375 --> 00:48:42,834 Is it related to this? 626 00:48:42,918 --> 00:48:45,417 Will she have any sequelae in the future? 627 00:49:25,918 --> 00:49:26,792 Sorry. 628 00:49:30,167 --> 00:49:31,417 It's all my fault. 629 00:49:35,709 --> 00:49:37,250 I shouldn't have let her back. 630 00:49:40,999 --> 00:49:42,250 If she don't come back... 631 00:49:43,042 --> 00:49:43,999 Do you know why 632 00:49:44,959 --> 00:49:47,626 Du Haoyang committed suicide? 633 00:49:52,125 --> 00:49:53,709 The day before the performance, 634 00:49:55,459 --> 00:49:57,209 he had a quarrel with Shen Xue. 635 00:50:02,584 --> 00:50:03,999 Tell me who he is? 636 00:50:05,500 --> 00:50:06,417 Haoyang. 637 00:50:07,250 --> 00:50:09,167 Don't do that. You scared me. 638 00:50:10,334 --> 00:50:12,999 Tell me who he is? 639 00:50:14,125 --> 00:50:15,999 It's between us. 640 00:50:16,834 --> 00:50:18,876 Tell me who he is? 641 00:50:26,125 --> 00:50:28,542 I told you we are done. 642 00:50:31,500 --> 00:50:33,876 What do you like about him? 643 00:50:33,959 --> 00:50:35,167 What does it matter to you? 644 00:50:35,999 --> 00:50:38,209 This has something to do with me. 645 00:50:38,626 --> 00:50:41,459 You are my girlfriend. 646 00:50:45,626 --> 00:50:47,000 Not anymore. 647 00:50:51,667 --> 00:50:53,375 You really want to do that? 648 00:50:54,834 --> 00:50:55,999 Think well? 649 00:50:58,999 --> 00:50:59,834 Yep. 650 00:51:07,834 --> 00:51:11,876 Haoyang, I hope we can part as friends. 651 00:51:18,626 --> 00:51:19,459 Shen Xue. 652 00:51:22,167 --> 00:51:24,918 What have I done wrong? Can't I correct it? 653 00:51:27,125 --> 00:51:28,292 You didn't do anything wrong. 654 00:51:30,125 --> 00:51:31,500 It's my fault. 655 00:51:32,250 --> 00:51:33,417 I'm sorry. 656 00:51:53,626 --> 00:51:55,334 How far has your relationship progressed? 657 00:51:59,918 --> 00:52:00,834 He don't know my feeling. 658 00:52:04,167 --> 00:52:05,959 Do you think I'm a three-year-old? 659 00:52:06,000 --> 00:52:08,417 I haven't deceived you. I haven't told him yet. 660 00:52:09,125 --> 00:52:10,876 If he doesn't like you, how do you do? 661 00:52:17,375 --> 00:52:18,500 Let's forget it. 662 00:52:23,209 --> 00:52:24,459 You are a nice guy. ou will be happy. 663 00:52:24,542 --> 00:52:26,959 If I'm nice, why you wanna break up with me? 664 00:52:29,209 --> 00:52:30,042 Well. 665 00:52:31,000 --> 00:52:32,417 You want to break up? 666 00:52:35,125 --> 00:52:37,626 Tell me who is he? 667 00:52:38,792 --> 00:52:40,042 Then I'll break up with you. 668 00:52:41,999 --> 00:52:43,000 Are you serious? 669 00:52:47,417 --> 00:52:48,250 Shen Xue. 670 00:52:49,167 --> 00:52:50,751 As long as you don't break up with me, 671 00:52:51,542 --> 00:52:52,918 I can do anything you want. 672 00:52:56,042 --> 00:52:57,042 Go to hell. 673 00:53:23,417 --> 00:53:26,292 You'll know all about it later. 674 00:53:30,834 --> 00:53:31,667 You mean, 675 00:53:32,334 --> 00:53:34,167 Du Haoyang did these for... 676 00:53:40,792 --> 00:53:41,626 You... 677 00:53:44,626 --> 00:53:45,834 Do you know why 678 00:53:47,125 --> 00:53:49,918 Shen Xue and Du Haoyang broke up? 679 00:53:52,083 --> 00:53:53,292 She didn't tell me. 680 00:53:55,792 --> 00:53:56,876 I guess... 681 00:53:59,083 --> 00:54:00,459 It's because of you. 682 00:54:05,292 --> 00:54:06,125 Director Cheng. 683 00:54:06,209 --> 00:54:08,292 Just right. 684 00:54:09,375 --> 00:54:10,250 Look how it looks. 685 00:54:15,250 --> 00:54:17,500 Director Cheng, it's impressive. 686 00:54:17,584 --> 00:54:18,834 Amazing. 687 00:54:19,459 --> 00:54:20,500 Talent is talent. 688 00:54:21,167 --> 00:54:22,459 What props are we short of? 689 00:54:22,876 --> 00:54:23,834 Nothing. 690 00:54:24,167 --> 00:54:25,000 Nothing? 691 00:54:25,083 --> 00:54:27,250 Well, I'll refinish it up. 692 00:54:29,709 --> 00:54:30,709 Shen Xue. 693 00:54:31,292 --> 00:54:32,584 I'm hungry. Let's go to take dinner. 694 00:54:32,667 --> 00:54:34,000 I'm hungry too. Here we go. 695 00:54:34,667 --> 00:54:36,667 Director Cheng, we together? 696 00:54:37,250 --> 00:54:38,876 I don't wanna take, you go. 697 00:54:39,083 --> 00:54:40,709 - Well - Here we go. 698 00:54:40,834 --> 00:54:41,667 Bye! 699 00:54:41,751 --> 00:54:42,667 Don't forget memorize lines. 700 00:55:01,918 --> 00:55:04,042 I want him to disappear every day. 701 00:55:08,709 --> 00:55:10,042 But after his disappear, 702 00:55:11,959 --> 00:55:14,250 it turned out that I can't stand it. 703 00:55:19,792 --> 00:55:20,918 I think... 704 00:55:24,125 --> 00:55:26,292 I think I'm a devil. 705 00:55:28,792 --> 00:55:30,459 Don't let your mind wander any more. 706 00:55:30,542 --> 00:55:31,375 Right? 707 00:55:37,417 --> 00:55:39,918 I wish I could have stopped him. 708 00:55:40,667 --> 00:55:42,667 An actor like me who is down and out. 709 00:55:43,167 --> 00:55:47,042 Here is the best stage I can get on. 710 00:55:50,751 --> 00:55:52,667 Haoyang, it's your turn to play. 711 00:56:50,584 --> 00:56:54,709 Stay back, just stay back. 712 00:56:56,959 --> 00:56:58,709 Yunyan... 713 00:56:59,209 --> 00:57:00,584 - Yunyan. - Stay back. 714 00:57:10,042 --> 00:57:12,292 Yunyan... 715 00:57:19,250 --> 00:57:20,751 Haoyang, be careful. 716 00:57:35,959 --> 00:57:38,209 Stay back. 717 00:57:39,667 --> 00:57:40,500 Stay back. 718 00:57:41,500 --> 00:57:42,375 You... 719 00:57:42,459 --> 00:57:43,999 - You hypocrite. - Stay back. 720 00:57:44,417 --> 00:57:45,834 I want you to go to hell. 721 00:57:45,959 --> 00:57:46,918 Don't kill me. 722 00:57:46,999 --> 00:57:47,834 Stay back. 723 00:58:01,751 --> 00:58:02,626 Yunyan. 724 00:58:05,209 --> 00:58:06,626 My lover. 725 00:58:09,375 --> 00:58:10,792 My darling. 726 00:58:13,167 --> 00:58:16,250 My only concern in the world. 727 00:58:17,709 --> 00:58:19,417 You can go. 728 00:58:22,792 --> 00:58:28,125 I will stay with her forever. 729 00:59:16,292 --> 00:59:17,125 Haoyang. 730 01:00:26,334 --> 01:00:28,250 Cheng Zihao, you package. 731 01:00:28,542 --> 01:00:29,542 Put it at the door. 732 01:01:32,250 --> 01:01:33,667 (Gao Hui) 733 01:01:46,250 --> 01:01:47,083 Hello. 734 01:01:47,626 --> 01:01:51,834 Why don't you come to see us for rehearsal these two days? 735 01:01:52,999 --> 01:01:53,834 I'm not going. 736 01:01:54,959 --> 01:01:56,959 There is a thing I need to tell you. 737 01:01:57,500 --> 01:01:59,626 When we went to the old building last time, 738 01:01:59,834 --> 01:02:02,834 the man who hit me looked familiar. 739 01:02:02,918 --> 01:02:04,000 Why didn't you say earlier? 740 01:02:05,209 --> 01:02:07,417 I don't know how to say. 741 01:02:08,083 --> 01:02:12,083 And that mask is missing today. 742 01:02:12,667 --> 01:02:13,500 Got it. 743 01:03:04,125 --> 01:03:04,999 (Su Fei) 744 01:03:11,417 --> 01:03:14,083 Su Fei, where are you? 745 01:03:14,542 --> 01:03:15,375 What's up? 746 01:03:15,834 --> 01:03:17,999 I'm on my way to school now. 747 01:03:18,250 --> 01:03:19,334 To watch their dress rehearsal. 748 01:03:20,417 --> 01:03:22,834 Well, you wait for me at the entrance of the theatre. 749 01:03:24,542 --> 01:03:25,918 Let's go together later. 750 01:03:26,334 --> 01:03:27,375 You come also? 751 01:03:27,667 --> 01:03:29,167 Waiting me. 752 01:04:08,584 --> 01:04:09,459 Director. 753 01:04:09,542 --> 01:04:11,459 I can't find the mask Gao Hui used before. 754 01:04:11,667 --> 01:04:13,459 Shall we use the previous one? 755 01:04:13,918 --> 01:04:14,751 Ok. 756 01:04:14,834 --> 01:04:15,667 Well. 757 01:04:15,751 --> 01:04:17,876 Lili, do you need to rest for a few more days? 758 01:04:17,959 --> 01:04:18,876 I needn't. 759 01:04:19,292 --> 01:04:20,125 Well. 760 01:04:20,918 --> 01:04:21,959 Director, I was busy. 761 01:04:22,000 --> 01:04:22,959 Ok. 762 01:04:34,167 --> 01:04:35,042 Do they begin? 763 01:04:35,125 --> 01:04:36,167 That should be about time. 764 01:04:36,500 --> 01:04:38,542 Well. Let's sneak in through the side door. 765 01:04:39,459 --> 01:04:40,292 Side door? 766 01:04:40,417 --> 01:04:41,792 Don't ask. Just go. 767 01:04:52,334 --> 01:04:53,167 Quiet. 768 01:04:53,500 --> 01:04:54,792 What do you want to do? 769 01:04:56,209 --> 01:04:58,167 Don't talk. Don't let them hear us. 770 01:05:09,999 --> 01:05:11,459 Ok. Let's start. 771 01:05:16,792 --> 01:05:17,999 My lover. 772 01:05:19,334 --> 01:05:23,000 Death sucked up your sweet breath. 773 01:05:23,751 --> 01:05:26,667 But he didn't destroy your beauty. 774 01:05:27,292 --> 01:05:29,834 Is that thin and hateful devil 775 01:05:29,918 --> 01:05:31,876 also sentimental? 776 01:05:32,626 --> 01:05:35,876 He will bury you in this dark cave 777 01:05:36,834 --> 01:05:38,709 to be his mistress. 778 01:05:47,626 --> 01:05:48,626 What's the noise? 779 01:05:48,792 --> 01:05:49,626 What's up? 780 01:05:50,292 --> 01:05:51,542 My lover. 781 01:05:53,459 --> 01:05:54,292 What voice is this? 782 01:05:54,375 --> 01:05:55,751 My darling. 783 01:05:56,834 --> 01:05:57,918 What's up? 784 01:05:58,167 --> 01:06:01,125 My only concern in the world. 785 01:06:02,876 --> 01:06:04,292 You can go. 786 01:06:07,751 --> 01:06:13,042 I will stay with her forever. 787 01:06:14,167 --> 01:06:15,000 Mengxi. 788 01:06:20,042 --> 01:06:21,000 Who? 789 01:06:21,167 --> 01:06:23,209 Is Du Haoyang coming? 790 01:06:23,292 --> 01:06:24,209 Don't talk nonsense. 791 01:06:24,584 --> 01:06:26,375 Where did the sound come from? 792 01:06:30,250 --> 01:06:31,167 What's that? 793 01:06:43,125 --> 01:06:44,042 Who are you? 794 01:06:45,459 --> 01:06:46,292 Who are you? 795 01:06:46,999 --> 01:06:47,834 Go away. 796 01:06:48,542 --> 01:06:49,584 - Stay back. - Yutong, it's me. 797 01:06:49,751 --> 01:06:50,584 Yutong, it's me. 798 01:06:50,667 --> 01:06:52,334 He's looking for you. Stay back. 799 01:06:55,876 --> 01:06:57,500 Stay back... 800 01:06:57,584 --> 01:06:58,626 Qian Jing. 801 01:06:58,709 --> 01:06:59,542 Qian Jing, it's me. 802 01:06:59,626 --> 01:07:01,083 I am not Song Danping. He is Song Danping. 803 01:07:01,167 --> 01:07:02,209 He is Song Danping. 804 01:07:02,918 --> 01:07:03,834 Qian Jing. 805 01:07:04,876 --> 01:07:05,959 I quit. 806 01:07:07,792 --> 01:07:08,876 Gao Hui. 807 01:07:08,959 --> 01:07:09,792 Clam down. 808 01:07:09,876 --> 01:07:10,792 - Du Haoyang... - Gao Hui. 809 01:07:10,876 --> 01:07:11,999 It's me. 810 01:07:12,042 --> 01:07:12,999 I'm Cheng Zihao. 811 01:07:14,626 --> 01:07:16,209 - Seniors. - Clam down. It's ok. 812 01:07:16,292 --> 01:07:17,626 - Seniors. - It's ok. 813 01:07:17,709 --> 01:07:18,542 Clam down. 814 01:07:20,292 --> 01:07:21,709 - Seniors. - It's ok. 815 01:07:21,959 --> 01:07:23,709 Who can help me turn on the light? 816 01:07:23,876 --> 01:07:24,709 I will. 817 01:07:36,459 --> 01:07:37,999 Alright. 818 01:07:39,626 --> 01:07:40,876 You are all college students. 819 01:07:43,417 --> 01:07:45,417 How can you be scared by something like this? 820 01:07:47,375 --> 01:07:48,542 What's going on? 821 01:07:49,042 --> 01:07:51,042 Let me show you who's behind the scenes. 822 01:07:54,626 --> 01:07:56,751 Everything is done by Lili and Sister Fei. 823 01:07:59,209 --> 01:08:00,042 He Lili. 824 01:08:00,626 --> 01:08:01,999 Do you have anything to explain? 825 01:08:03,083 --> 01:08:04,000 What should I explain? 826 01:08:06,584 --> 01:08:09,918 I play a recording now. 827 01:08:09,999 --> 01:08:13,042 My only concern in the world. 828 01:08:13,125 --> 01:08:14,918 You can go. 829 01:08:15,292 --> 01:08:17,876 I will stay with her forever. 830 01:08:17,959 --> 01:08:18,792 Familiar? 831 01:08:21,584 --> 01:08:23,918 You went to delete the file just now, right? 832 01:08:25,334 --> 01:08:27,250 Didn't you notice someone used the computer? 833 01:08:28,125 --> 01:08:29,292 What are you talking about? 834 01:08:29,375 --> 01:08:32,584 What you heared is the file you deleted. 835 01:08:32,751 --> 01:08:33,959 I restored it. 836 01:08:35,792 --> 01:08:37,626 Do you remember that bloody handprint? 837 01:08:39,542 --> 01:08:41,250 When I passed by you, 838 01:08:41,500 --> 01:08:43,209 I smell the paint. 839 01:08:45,876 --> 01:08:47,083 I don't know what you said? 840 01:08:47,167 --> 01:08:48,000 Alright. 841 01:08:48,584 --> 01:08:49,459 Then... 842 01:08:50,125 --> 01:08:52,083 Please give me your remote control. 843 01:08:52,584 --> 01:08:53,751 Remote control? 844 01:08:55,542 --> 01:08:56,959 Hey, what are you doing? 845 01:09:09,083 --> 01:09:10,292 Everyone gets the idea now. 846 01:09:12,500 --> 01:09:13,334 He Lili. 847 01:09:14,500 --> 01:09:15,876 If I'm not mistaken, 848 01:09:16,083 --> 01:09:17,042 it's you who hurt Gao Hui 849 01:09:17,125 --> 01:09:19,042 in the old building that day. 850 01:09:25,083 --> 01:09:26,167 What do you want? 851 01:09:30,375 --> 01:09:31,584 What do I want? 852 01:09:33,876 --> 01:09:35,626 I want to destory you. 853 01:09:36,209 --> 01:09:38,000 I want you have no friends, 854 01:09:38,083 --> 01:09:40,042 no dignity, no confidence. 855 01:09:48,500 --> 01:09:51,292 (Warmly welcome freshman) 856 01:09:56,083 --> 01:09:57,042 Let me help you. 857 01:10:01,209 --> 01:10:03,417 I wish you a happy university life. 858 01:10:19,334 --> 01:10:20,375 Nice shot. 859 01:10:20,792 --> 01:10:22,209 - Amazing. - Try again. 860 01:10:25,751 --> 01:10:26,584 One more. 861 01:10:32,751 --> 01:10:34,792 Come on. 862 01:10:35,125 --> 01:10:36,626 Take the rebound. 863 01:10:39,918 --> 01:10:41,125 Nice shot. 864 01:10:43,292 --> 01:10:44,125 Take a break. 865 01:10:45,584 --> 01:10:46,417 Drink some water. 866 01:10:50,000 --> 01:10:50,959 I'll go over there. 867 01:10:59,500 --> 01:11:00,751 You like playing basketball? 868 01:11:01,709 --> 01:11:02,792 Yep. 869 01:11:02,876 --> 01:11:03,709 Can you play? 870 01:11:04,083 --> 01:11:04,959 No. 871 01:11:06,999 --> 01:11:09,250 Can you teach me? 872 01:11:09,334 --> 01:11:10,209 Of course. 873 01:11:10,542 --> 01:11:11,626 I'm He Lili. 874 01:11:13,459 --> 01:11:14,292 Gao Hui. 875 01:12:54,918 --> 01:12:56,999 But you were good when we broke up. 876 01:12:57,167 --> 01:12:59,000 That doesn't mean I don't hate you. 877 01:13:00,792 --> 01:13:01,834 I swear. 878 01:13:02,876 --> 01:13:04,667 I must destroy you! 879 01:13:05,542 --> 01:13:08,918 So I joined the Drama Club. 880 01:13:41,751 --> 01:13:43,417 What happened in the old building? 881 01:13:44,876 --> 01:13:46,500 - Lin Qi. - Lin Qi. 882 01:13:47,042 --> 01:13:47,918 Lin Qi. 883 01:13:49,125 --> 01:13:51,042 Lili, will something happen to Lin Qi? 884 01:13:51,209 --> 01:13:53,125 - Don't scare me. - Come on. 885 01:13:53,626 --> 01:13:54,459 Lin Qi. 886 01:13:55,000 --> 01:13:56,334 Hey! Lili, look! 887 01:14:44,459 --> 01:14:46,334 Qian Jing, Lili. 888 01:14:46,459 --> 01:14:47,709 - Here! - Hurry up! 889 01:14:47,792 --> 01:14:49,584 What did Shen Xue do wrong? 890 01:14:50,209 --> 01:14:52,167 You weren't in my plans. 891 01:14:52,751 --> 01:14:54,167 But you're here. 892 01:14:54,250 --> 01:14:55,918 I could just make use of that. 893 01:14:56,334 --> 01:14:58,083 So you wrote the anonymous mail. 894 01:14:58,709 --> 01:15:00,417 But why you make so many people get involved? 895 01:15:01,083 --> 01:15:04,125 I don't care. I just want to destroy him. 896 01:15:11,375 --> 01:15:13,125 I never want to see you again. 897 01:15:24,876 --> 01:15:25,751 Gao Hui. 898 01:15:30,167 --> 01:15:31,792 - Here we go. - Ok. 899 01:15:53,209 --> 01:15:54,918 Everything is clear now. 900 01:16:01,083 --> 01:16:02,250 What are you thinking? 901 01:16:03,125 --> 01:16:07,209 He Lili is just a young lady. 902 01:16:08,042 --> 01:16:09,667 How can she do all of these. 903 01:16:10,834 --> 01:16:11,876 It's horrible. 904 01:16:14,250 --> 01:16:15,167 Sometime, 905 01:16:18,292 --> 01:16:21,334 The power of hatred is stronger than loving. 906 01:17:09,667 --> 01:17:10,500 Su Fei. 907 01:17:10,584 --> 01:17:12,250 Cheng Zihao. 908 01:17:14,375 --> 01:17:15,584 - Save me! - What's wrong? 909 01:17:16,834 --> 01:17:18,459 - I'm in... - Su Fei, where are you? 910 01:17:18,542 --> 01:17:20,959 I'm in... The old building we went last time. 911 01:17:22,292 --> 01:17:23,209 What's up? Su Fei. 912 01:17:23,876 --> 01:17:26,167 Su Fei... 913 01:17:47,042 --> 01:17:47,918 Su Fei. 914 01:17:50,626 --> 01:17:51,459 Su Fei. 915 01:18:05,500 --> 01:18:06,334 Su Fei. 916 01:18:07,000 --> 01:18:07,876 Su Fei. 917 01:18:11,083 --> 01:18:11,999 Su Fei. 918 01:18:14,375 --> 01:18:15,209 Su Fei. 919 01:18:17,584 --> 01:18:18,417 Su Fei. 920 01:18:24,209 --> 01:18:25,042 Su Fei. 921 01:18:49,292 --> 01:18:50,125 Who are you? 922 01:18:54,167 --> 01:18:55,042 Say something. 923 01:22:27,999 --> 01:22:28,834 Su Fei. 924 01:22:42,292 --> 01:22:43,876 Cheng Zihao, you come out! 925 01:22:48,375 --> 01:22:49,584 Why did you do that? 926 01:22:52,375 --> 01:22:53,999 You know that. 927 01:22:59,375 --> 01:23:01,083 What? 928 01:23:03,959 --> 01:23:05,167 Four years ago. 929 01:23:06,667 --> 01:23:08,375 When Haoyang committed suicide, 930 01:23:10,209 --> 01:23:11,999 you could have saved him. 931 01:23:15,375 --> 01:23:17,083 But you didnt. 932 01:23:22,167 --> 01:23:24,292 You did all these for Du Haoyang? 933 01:23:25,999 --> 01:23:26,959 Of course. 934 01:23:30,125 --> 01:23:31,667 Did you think 935 01:23:32,918 --> 01:23:35,459 I would like to perform dramas? 936 01:23:38,918 --> 01:23:40,709 So He Lili is abetted by you? 937 01:23:41,626 --> 01:23:42,459 Right. 938 01:23:46,083 --> 01:23:51,792 I was there when she broke up with Gao Hui. 939 01:23:55,626 --> 01:24:00,292 Hatred in her mind is stronger than I had imagined. 940 01:24:06,542 --> 01:24:07,667 Unexpectedly, 941 01:24:10,751 --> 01:24:11,959 I must do it by myself. 942 01:24:12,000 --> 01:24:13,876 What did Shen Xue do wrong? 943 01:24:14,042 --> 01:24:15,042 She deserves it. 944 01:24:16,417 --> 01:24:17,500 You too! 945 01:24:18,167 --> 01:24:20,626 You never cared about Haoyang. 946 01:24:23,417 --> 01:24:25,792 But you are the best friend for her. 947 01:24:28,626 --> 01:24:29,751 Best friend? 948 01:24:38,417 --> 01:24:41,083 I made friends with her just for Haoyang. 949 01:24:48,792 --> 01:24:50,626 You crazy! 950 01:24:53,417 --> 01:24:54,250 Crazy? 951 01:24:56,459 --> 01:24:57,834 Yes, I am. 952 01:24:59,000 --> 01:25:01,417 But better than you hypocritical people! 953 01:25:04,999 --> 01:25:05,834 Director Cheng. 954 01:25:10,125 --> 01:25:10,999 Come out. 955 01:25:15,918 --> 01:25:18,709 Are you always ridden by nightmare? 956 01:25:22,500 --> 01:25:24,792 Are you feel guilty? 957 01:25:29,584 --> 01:25:31,250 Just go to hell to stay with Haoyang. 958 01:26:45,459 --> 01:26:46,375 Don't move! 959 01:26:47,083 --> 01:26:49,209 Cheng Zihao, I'll take you with me when I die. 960 01:26:49,417 --> 01:26:50,417 Shut up! 961 01:27:22,042 --> 01:27:22,918 Director Cheng. 962 01:27:23,751 --> 01:27:27,667 Will anybody watch our drama? 963 01:27:28,834 --> 01:27:30,167 Look at you! 964 01:27:30,375 --> 01:27:31,834 What's the problem? 965 01:27:31,918 --> 01:27:33,292 We will be famous tomorrow. 966 01:27:34,375 --> 01:27:37,667 If you succeed, don't forget me. 967 01:27:38,042 --> 01:27:40,584 Don't worry, even if they forget you, 968 01:27:40,667 --> 01:27:41,876 I will always be there for you. 969 01:27:44,500 --> 01:27:46,125 Come on. Let's take a picture. 970 01:27:46,209 --> 01:27:47,459 Come on... 971 01:27:52,792 --> 01:27:53,626 Get ready. 972 01:27:53,959 --> 01:27:55,959 Three, two, one... 973 01:27:56,000 --> 01:27:56,959 Say cheese. 56900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.