All language subtitles for Incognito S01E99 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,065 [Greg] Covert VIP protection. 2 00:00:03,482 --> 00:00:04,483 That's our job. 3 00:00:04,567 --> 00:00:06,193 Right at the venue. 4 00:00:06,277 --> 00:00:07,361 Madam is in the area. 5 00:00:07,445 --> 00:00:09,572 [JB] Wolf, what is your brother doing here? 6 00:00:09,655 --> 00:00:10,531 I don't know. 7 00:00:10,614 --> 00:00:11,866 Why are we profiling him? 8 00:00:11,949 --> 00:00:14,076 His adoptive father is connected to El Cano. 9 00:00:14,160 --> 00:00:17,163 Greg, that bastard can't run away now. 10 00:00:17,246 --> 00:00:18,581 Long time no see, sir. 11 00:00:18,664 --> 00:00:21,125 You haven't changed at all. You're still a coward. 12 00:00:21,208 --> 00:00:23,294 You were the one who taught me to be careful 13 00:00:23,377 --> 00:00:26,547 because you never know when the enemies will attack. 14 00:00:26,630 --> 00:00:28,049 - Andres. - Jun! 15 00:00:28,132 --> 00:00:30,384 Verify entry log for Andres Malvar. 16 00:00:30,468 --> 00:00:32,636 [Tres] Uno, your brother is using a different name. 17 00:00:32,720 --> 00:00:34,555 [Diego] Execute phase one of the plan now. 18 00:00:34,638 --> 00:00:37,058 One of the guests is with the delivery crew. 19 00:00:37,141 --> 00:00:39,769 He brought something. Possibly a weapons container. 20 00:00:39,852 --> 00:00:40,978 He went to a blind spot. 21 00:00:41,062 --> 00:00:42,897 Jaguar, you're going to have to go solo on this one. 22 00:00:42,980 --> 00:00:44,148 Leave this to me. 23 00:00:44,231 --> 00:00:46,692 [Tres] Uno, Cuatro is almost at the entry point. 24 00:00:46,776 --> 00:00:48,360 [JB] Jaguar, do not lose him. 25 00:00:49,278 --> 00:00:50,529 [Miguel] Copy. 26 00:00:52,448 --> 00:00:59,497 [theme music playing] 27 00:01:37,576 --> 00:01:38,577 Where's your car? 28 00:01:38,661 --> 00:01:40,162 [unsettling music playing] 29 00:01:40,246 --> 00:01:41,831 - Here it comes. - There's your car. 30 00:01:42,665 --> 00:01:43,958 Keep me updated. 31 00:01:45,042 --> 00:01:46,168 {\an8}Call me. 32 00:01:55,427 --> 00:02:01,308 {\an8}[unsettling music continues] 33 00:02:04,186 --> 00:02:06,355 {\an8}Jaguar, I'm on my way back. Do you need backup? 34 00:02:07,106 --> 00:02:08,399 {\an8}[Miguel] I've got this, Wolf. 35 00:02:08,482 --> 00:02:10,860 {\an8}They need you more in the main sector. 36 00:02:10,943 --> 00:02:13,696 {\an8}- [JB] Jaguar, proceed with extreme caution. - [footsteps approaching] 37 00:02:14,613 --> 00:02:20,703 {\an8}[unsettling music continues] 38 00:02:26,917 --> 00:02:27,918 {\an8}[choking] 39 00:02:28,002 --> 00:02:29,170 {\an8}What do you want from me? 40 00:02:29,253 --> 00:02:31,046 {\an8}Help! [groans] 41 00:02:31,130 --> 00:02:33,507 {\an8}- [coughs] - [grunts] 42 00:02:33,591 --> 00:02:34,592 {\an8}[body thuds] 43 00:02:35,176 --> 00:02:42,183 {\an8}- [unsettling music continues] - [breathing heavily] 44 00:02:46,395 --> 00:02:48,939 {\an8}- [unsettling music fades] - Damn it! 45 00:02:49,023 --> 00:02:52,443 {\an8}[pants heavily] 46 00:02:53,152 --> 00:02:56,488 {\an8}[somber music playing] 47 00:02:56,572 --> 00:02:58,157 {\an8}Negative on the threat. 48 00:02:59,950 --> 00:03:01,452 {\an8}He was only carrying a violin. 49 00:03:04,371 --> 00:03:05,581 {\an8}No need to worry. 50 00:03:06,248 --> 00:03:07,499 {\an8}He didn't see me. 51 00:03:07,583 --> 00:03:12,755 {\an8}[unsettling music playing] 52 00:03:14,381 --> 00:03:17,676 {\an8}[breathing heavily] 53 00:03:18,260 --> 00:03:19,929 {\an8}Jaguar, blend in. 54 00:03:20,012 --> 00:03:22,640 {\an8}A group of guests is coming in. Join them. 55 00:03:26,143 --> 00:03:27,478 {\an8}[Max] So you don't get noticed. 56 00:03:30,689 --> 00:03:33,025 {\an8}[unsettling music fades] 57 00:03:33,776 --> 00:03:34,777 {\an8}[huffs] 58 00:03:37,238 --> 00:03:39,031 {\an8}Ma'am, where are you going? 59 00:03:39,114 --> 00:03:40,199 {\an8}Out there. 60 00:03:40,282 --> 00:03:41,450 {\an8}Ma'am, with all due respect, 61 00:03:41,533 --> 00:03:44,119 {\an8}you socializing out there is not part of our agreement. 62 00:03:44,203 --> 00:03:46,205 {\an8}We're going to leave right after your speech. 63 00:03:46,288 --> 00:03:48,958 {\an8}[huffs] Am I not allowed to change my mind? 64 00:03:49,041 --> 00:03:50,501 {\an8}I need to see my people. 65 00:03:50,584 --> 00:03:52,753 {\an8}I need to hear their stories, their pains. 66 00:03:52,836 --> 00:03:54,213 {\an8}They need me. 67 00:03:54,296 --> 00:03:56,840 {\an8}[tense music playing] 68 00:03:56,924 --> 00:03:58,050 {\an8}Seriously? 69 00:03:59,343 --> 00:04:02,179 {\an8}If you can't protect me out there, 70 00:04:02,263 --> 00:04:04,139 {\an8}then why are you even here? 71 00:04:05,683 --> 00:04:06,892 {\an8}Get out of my way. 72 00:04:08,978 --> 00:04:10,187 {\an8}Get out! 73 00:04:12,564 --> 00:04:13,565 {\an8}[huffs] 74 00:04:13,649 --> 00:04:17,236 {\an8}[tense music continues] 75 00:04:17,319 --> 00:04:20,864 {\an8}Men, Rabbit is on the move, Commence ground watch. 76 00:04:22,658 --> 00:04:25,786 {\an8}[guest chattering indistinctly] 77 00:04:25,869 --> 00:04:27,538 {\an8}It's okay, it's okay. Sure, sure, sure. 78 00:04:27,621 --> 00:04:28,706 {\an8}Thank you. 79 00:04:34,753 --> 00:04:36,797 - Thank you. - Thank you. 80 00:04:36,880 --> 00:04:38,048 Thank you. 81 00:04:39,008 --> 00:04:40,509 Hello, Secretary Barrios. 82 00:04:40,592 --> 00:04:42,094 - Hi. - Can I take a photo with you? 83 00:04:42,177 --> 00:04:45,014 The subject is on the move to the main sector. 84 00:04:45,097 --> 00:04:46,390 I repeat… 85 00:04:46,473 --> 00:04:48,851 She's en route to the main sector. 86 00:04:51,061 --> 00:04:53,939 - [camera shutter clicks] - [tense music fades] 87 00:04:55,941 --> 00:05:01,071 [sinister music playing] 88 00:05:01,155 --> 00:05:02,781 After what you did to us, 89 00:05:05,159 --> 00:05:06,744 you went into hiding 90 00:05:06,827 --> 00:05:09,121 because you're a coward, you damn bastard. 91 00:05:17,504 --> 00:05:24,511 [sinister music continues] 92 00:05:29,767 --> 00:05:33,937 Just like in other contracts, unexpected things happen. 93 00:05:34,980 --> 00:05:36,690 Collateral damage. 94 00:05:37,566 --> 00:05:39,443 That's what happened to you. 95 00:05:39,902 --> 00:05:42,154 You accepted a contract from us. 96 00:05:43,572 --> 00:05:46,325 But you also accepted a contract from our enemy. 97 00:05:46,408 --> 00:05:48,285 It wasn't an accident. 98 00:05:48,368 --> 00:05:50,162 You chose to betray us. 99 00:05:50,245 --> 00:05:56,210 [sinister music continues] 100 00:05:59,755 --> 00:06:02,007 Didn't you teach me… 101 00:06:02,091 --> 00:06:06,303 that we have to make sacrifices to accomplish what needs to be done? 102 00:06:07,846 --> 00:06:09,473 The mission comes first. 103 00:06:10,599 --> 00:06:11,767 Right, sir? 104 00:06:15,312 --> 00:06:18,190 Don't try to justify what you did. 105 00:06:19,066 --> 00:06:23,278 [dramatic music playing] 106 00:06:23,362 --> 00:06:26,323 We have a lot of disagreements. 107 00:06:27,449 --> 00:06:31,620 We don't see eye to eye on some things. 108 00:06:35,290 --> 00:06:39,419 Like how I don't believe in a higher government, but you do. 109 00:06:39,503 --> 00:06:41,839 You're still helping the military, right? 110 00:06:43,841 --> 00:06:46,635 You still believe in the government. 111 00:06:47,803 --> 00:06:50,806 The system is already flawed, sir. 112 00:06:53,058 --> 00:06:54,434 Do you really think… 113 00:06:55,644 --> 00:07:00,190 obeying a higher power is still an honorable goal? 114 00:07:03,735 --> 00:07:05,821 I don't care about beliefs. 115 00:07:05,904 --> 00:07:09,950 The bottom line is, you betrayed us. 116 00:07:10,033 --> 00:07:12,953 [dramatic music continues] 117 00:07:13,036 --> 00:07:14,621 [inhales] 118 00:07:14,705 --> 00:07:17,458 [exhales sharply] You're so narrow-minded. 119 00:07:17,541 --> 00:07:19,334 That's what tore us apart. 120 00:07:19,418 --> 00:07:20,669 No. 121 00:07:20,752 --> 00:07:27,176 It was because of your greed and betrayal, you damn bastard. 122 00:07:28,469 --> 00:07:32,055 You act as if you're still in service 123 00:07:32,139 --> 00:07:34,975 even though you're no longer part of the military. 124 00:07:35,058 --> 00:07:40,314 [dramatic music continues] 125 00:07:41,940 --> 00:07:46,153 [gasps, coughing] 126 00:07:51,074 --> 00:07:54,077 Tres, what did the subject look like? I didn't see him. 127 00:07:54,161 --> 00:07:55,454 [coughs] 128 00:07:55,537 --> 00:07:57,331 [Tres] That area is a blind spot. 129 00:07:57,414 --> 00:08:01,168 A lot of people are passing by the visible areas. 130 00:08:01,251 --> 00:08:05,672 [foreboding music playing] 131 00:08:06,423 --> 00:08:07,758 - Thank you. - Thank you. 132 00:08:15,098 --> 00:08:20,521 [foreboding music continues] 133 00:08:22,189 --> 00:08:25,609 Team, something feels off. 134 00:08:26,610 --> 00:08:29,154 Eagle, keep an eye on the man Jaguar followed earlier. 135 00:08:31,365 --> 00:08:32,574 Copy. 136 00:08:32,658 --> 00:08:38,372 [foreboding music continues] 137 00:08:56,390 --> 00:08:58,350 No one was alerted. 138 00:08:58,433 --> 00:09:01,645 That means, the man we suspected didn't report us. 139 00:09:01,728 --> 00:09:06,692 [foreboding music continues] 140 00:09:07,734 --> 00:09:10,028 Are we in the clear since he didn't report us? 141 00:09:11,196 --> 00:09:13,240 Maybe they're afraid we might cause trouble. 142 00:09:16,368 --> 00:09:17,828 Or maybe it was intentional. 143 00:09:18,537 --> 00:09:21,832 [foreboding music continues] 144 00:09:21,915 --> 00:09:24,001 He intentionally made me follow him… 145 00:09:24,710 --> 00:09:26,169 [JB] So our enemy would know 146 00:09:26,253 --> 00:09:28,088 if the package has a second layer. 147 00:09:29,506 --> 00:09:30,882 That's possible. 148 00:09:30,966 --> 00:09:33,051 They baited us with something that looked like a weapon. 149 00:09:33,427 --> 00:09:34,761 [Max] To alert us. 150 00:09:37,306 --> 00:09:41,476 [foreboding music continues] 151 00:09:43,937 --> 00:09:47,107 What if it's really nothing and we're just overthinking? 152 00:09:47,190 --> 00:09:49,693 It's not wrong to overthink in this kind of situation. 153 00:09:52,112 --> 00:09:55,115 Team, stay focused. 154 00:09:55,198 --> 00:10:01,872 [foreboding music continues] 155 00:10:09,880 --> 00:10:10,756 [JB exhales sharply] 156 00:10:12,466 --> 00:10:14,509 [engine revs] 157 00:10:20,140 --> 00:10:26,480 [ominous music playing] 158 00:10:26,563 --> 00:10:29,316 [Tres] Uno, phase one was a success. 159 00:10:29,858 --> 00:10:31,902 The second layer of security has been confirmed. 160 00:10:34,821 --> 00:10:36,073 I have returned. 161 00:10:36,156 --> 00:10:43,163 [ominous music continues] 162 00:10:47,876 --> 00:10:49,461 The control is shifting. 163 00:10:50,379 --> 00:10:54,675 Those who you identify as our enemies 164 00:10:54,758 --> 00:10:58,345 are the ones who will end the corruption in this country. 165 00:10:58,428 --> 00:11:01,515 [sinister music playing] 166 00:11:01,598 --> 00:11:03,517 Who are you supporting? 167 00:11:05,268 --> 00:11:08,522 Government officials who commit organized crimes? 168 00:11:08,605 --> 00:11:09,773 You mean them? 169 00:11:10,440 --> 00:11:11,525 Yes. 170 00:11:12,150 --> 00:11:15,445 If that's what will help me achieve true change. 171 00:11:15,946 --> 00:11:21,993 [tense music playing] 172 00:11:23,245 --> 00:11:24,454 How unfortunate. 173 00:11:26,748 --> 00:11:28,792 I had high hopes for you but… 174 00:11:30,460 --> 00:11:31,878 you're pathetic. 175 00:11:36,842 --> 00:11:39,719 You're just casualties of a job order. 176 00:11:40,470 --> 00:11:41,763 It's nothing personal. 177 00:11:42,514 --> 00:11:44,683 We're soldiers for pay, right? 178 00:11:45,600 --> 00:11:47,686 No hard feelings, sir. 179 00:11:49,646 --> 00:11:50,730 Loyalty. 180 00:11:50,814 --> 00:11:53,400 [tense music continues] 181 00:11:53,483 --> 00:11:54,943 Loyalty, Manuel. 182 00:11:55,527 --> 00:11:58,071 That's essential for our job. 183 00:12:00,323 --> 00:12:02,659 I treated you like my own brother. 184 00:12:02,742 --> 00:12:06,413 [tense music continues] 185 00:12:06,496 --> 00:12:07,789 I am loyal… 186 00:12:09,291 --> 00:12:10,876 but only to my principles. 187 00:12:10,959 --> 00:12:13,336 I don't care about your principles… 188 00:12:13,420 --> 00:12:15,672 - [guns cock] - [birds flutter] 189 00:12:15,755 --> 00:12:18,550 …or all the nonsense coming out of your mouth. 190 00:12:19,217 --> 00:12:23,054 I have a bullet specially made for you. 191 00:12:23,138 --> 00:12:26,349 I will shoot you in the head before you can get out of here. 192 00:12:26,433 --> 00:12:32,189 [tense music continues] 193 00:12:36,485 --> 00:12:39,112 [tense music builds] 194 00:12:44,701 --> 00:12:46,620 [tense music fades] 195 00:12:46,703 --> 00:12:51,124 [foreboding music playing] 196 00:12:56,713 --> 00:12:57,756 [Andres] Selo. 197 00:12:58,757 --> 00:13:00,592 I just noticed 198 00:13:00,675 --> 00:13:02,719 that the event's setup this year is a bit different. 199 00:13:02,802 --> 00:13:04,304 Oh, yes. 200 00:13:04,387 --> 00:13:06,139 We used to have a live band before. 201 00:13:06,223 --> 00:13:08,141 If the organizers are needing extra, 202 00:13:08,225 --> 00:13:11,186 they'd also set up some cellos and violins. 203 00:13:11,269 --> 00:13:13,813 Right, that's what's missing today. 204 00:13:13,897 --> 00:13:17,234 [Selo] I guess so. There's no sound system setup on stage. 205 00:13:18,485 --> 00:13:22,155 That's why there are no instruments. 206 00:13:22,239 --> 00:13:24,741 Yeah. But I prefer that. 207 00:13:24,824 --> 00:13:28,328 I'd rather give money to the victims than spend it on that. 208 00:13:29,037 --> 00:13:30,288 You're right about that. 209 00:13:33,708 --> 00:13:34,918 [scoffs] 210 00:13:35,293 --> 00:13:37,420 The guy earlier was a bait. 211 00:13:38,838 --> 00:13:44,636 [foreboding music continues] 212 00:13:53,186 --> 00:13:59,192 [foreboding music continues] 213 00:13:59,276 --> 00:14:02,028 I'll go through one of our designated exit points. 214 00:14:02,779 --> 00:14:04,656 I just need time to get in. 215 00:14:04,739 --> 00:14:06,616 There are too many CCTV cameras in the corridor. 216 00:14:07,242 --> 00:14:08,159 On it. 217 00:14:08,243 --> 00:14:11,788 [keyboard clacking] 218 00:14:17,919 --> 00:14:20,463 - [static hisses] - [trilling] 219 00:14:20,547 --> 00:14:21,798 [powers down] 220 00:14:21,882 --> 00:14:23,633 Shit! Shit! 221 00:14:23,717 --> 00:14:28,555 - [tense music playing] - [footsteps approaching] 222 00:14:36,521 --> 00:14:39,774 [tense music fades] 223 00:14:39,858 --> 00:14:42,193 I'd rather not get any civilians involved. 224 00:14:43,069 --> 00:14:44,195 Would you? 225 00:14:45,822 --> 00:14:49,367 [tense music builds] 226 00:14:49,451 --> 00:14:51,119 We have history. 227 00:14:52,162 --> 00:14:53,872 I'll never forget that. 228 00:14:54,748 --> 00:14:56,833 But don't test my patience. 229 00:14:56,917 --> 00:14:58,418 This will be the last time. 230 00:14:59,294 --> 00:15:04,841 [choir vocalizing] 231 00:15:09,304 --> 00:15:14,100 [tense music continues] 232 00:15:17,562 --> 00:15:21,816 [choir continues vocalizing] 233 00:15:28,865 --> 00:15:33,828 [tense music builds] 234 00:15:34,579 --> 00:15:35,622 [thumps] 235 00:15:35,705 --> 00:15:37,457 [ominous music playing] 236 00:15:37,540 --> 00:15:39,626 Shark, the CCTV is down. 237 00:15:39,709 --> 00:15:44,506 [music turns suspenseful] 238 00:15:52,681 --> 00:15:55,850 [Tres] Uno, proceed. We have exactly 30 seconds. 239 00:15:57,727 --> 00:16:03,858 [suspenseful music continues] 240 00:16:13,785 --> 00:16:14,869 [clears throat] 241 00:16:18,164 --> 00:16:19,249 Cheers. 242 00:16:19,332 --> 00:16:20,208 [glasses clink] 243 00:16:20,291 --> 00:16:24,713 [suspenseful music continues] 244 00:16:31,553 --> 00:16:33,638 [static hissing] 245 00:16:33,722 --> 00:16:34,848 [trills] 246 00:16:38,393 --> 00:16:41,187 [keyboard clacking] 247 00:16:43,398 --> 00:16:45,525 Okay. We're back. 248 00:16:45,608 --> 00:16:47,777 [Tomas] Excuse me, ma'am and sir. 249 00:16:47,861 --> 00:16:51,281 While waiting for the program to start, you can get some drinks from the bar. 250 00:16:51,364 --> 00:16:54,200 We have alcoholic drinks, shakes, anything you prefer. 251 00:16:54,868 --> 00:16:56,828 - Thank you. - Thank you. 252 00:16:58,455 --> 00:17:00,623 Wait, what do you mean the power was out? 253 00:17:00,707 --> 00:17:02,125 The power didn't go out here. 254 00:17:02,208 --> 00:17:05,587 Mrs. Sonia and her guest are arriving. Please tend to them, thank you. 255 00:17:05,670 --> 00:17:07,505 Someone is monitoring us. 256 00:17:07,589 --> 00:17:09,299 There's a threat to the target. 257 00:17:09,382 --> 00:17:11,051 They're controlling that too. 258 00:17:12,677 --> 00:17:13,928 [Miguel] But what for? 259 00:17:14,721 --> 00:17:16,723 Why would they turn off their feed? 260 00:17:19,392 --> 00:17:20,977 They're doing their initial procedure 261 00:17:21,061 --> 00:17:23,188 to execute the assassination plan. 262 00:17:24,272 --> 00:17:26,357 [Max] They're trying to see if there's an enemy present. 263 00:17:27,817 --> 00:17:29,527 And just like us, 264 00:17:30,278 --> 00:17:31,780 they're working incognito. 265 00:17:32,363 --> 00:17:38,870 [suspenseful music continues] 266 00:17:54,302 --> 00:18:00,892 [suspenseful music continues] 267 00:18:15,907 --> 00:18:21,621 [suspenseful music continues] 268 00:18:26,042 --> 00:18:27,127 [horn honks] 269 00:18:29,879 --> 00:18:32,048 Relax. It's just me. 270 00:18:34,092 --> 00:18:36,886 [suspenseful music crescendos] 271 00:18:37,971 --> 00:18:39,472 Barrios is playing smart. 272 00:18:40,265 --> 00:18:41,808 She knows that someone is on her. 273 00:18:41,891 --> 00:18:43,601 [keyboard clacking] 274 00:18:43,685 --> 00:18:45,353 But we're smarter than her. 275 00:18:46,062 --> 00:18:47,397 Execute phase two now. 276 00:18:47,480 --> 00:18:49,065 What about your brother? 277 00:18:49,732 --> 00:18:51,818 Also, why would he be using an alias? 278 00:18:53,486 --> 00:18:56,322 Maybe he's part of Barrios's second layer. 279 00:18:56,406 --> 00:18:58,658 - [keyboard clacking] - [dramatic music playing] 280 00:18:58,741 --> 00:19:00,493 I wouldn't be surprised if he is. 281 00:19:02,245 --> 00:19:03,830 My brother is a former soldier. 282 00:19:05,540 --> 00:19:07,083 Leave him be. 283 00:19:07,167 --> 00:19:08,459 Let them be. 284 00:19:09,043 --> 00:19:10,879 And let the operations speak for itself. 285 00:19:10,962 --> 00:19:17,468 [dramatic music builds] 286 00:19:22,432 --> 00:19:24,184 Uh, excuse me. Matthew? 287 00:19:24,267 --> 00:19:26,811 - Yes, sir. - When is it going to start? 288 00:19:26,895 --> 00:19:28,271 - I think I missed it. - No. 289 00:19:28,354 --> 00:19:29,522 - You're just on time. - I arrived late. 290 00:19:29,606 --> 00:19:31,482 It'll be starting soon. You should register first. 291 00:19:31,566 --> 00:19:32,901 - Okay. - Over here. 292 00:19:32,984 --> 00:19:34,485 - Thank you. - Come with me. 293 00:19:34,569 --> 00:19:35,987 [dramatic music ends] 294 00:19:53,379 --> 00:19:54,964 Nice. [chuckles] 295 00:19:58,384 --> 00:19:59,260 [phone chimes] 296 00:20:00,929 --> 00:20:01,971 [clears throat] 297 00:20:02,055 --> 00:20:03,431 Hey, Tom. 298 00:20:03,514 --> 00:20:05,683 [chuckles] Do you see this? 299 00:20:05,767 --> 00:20:08,061 I look good in my new shirt. 300 00:20:08,144 --> 00:20:09,854 With the amount you gave me, 301 00:20:09,938 --> 00:20:11,814 of course, I bought a good-quality one. 302 00:20:11,898 --> 00:20:13,566 A special shirt for my birthday. 303 00:20:13,650 --> 00:20:17,403 See? Look. Nice, right? 304 00:20:17,487 --> 00:20:18,947 [Tomas] This way, sir. 305 00:20:19,030 --> 00:20:20,323 That's your table. 306 00:20:20,990 --> 00:20:22,533 - Here? - Yes, sir. 307 00:20:22,951 --> 00:20:23,910 Hello. 308 00:20:23,993 --> 00:20:24,994 [phone buzzing] 309 00:20:25,078 --> 00:20:31,251 [unsettling music playing] 310 00:20:35,922 --> 00:20:39,926 [Tomas] Not now, Uncle. It's too risky with our enemies around. 311 00:20:41,886 --> 00:20:42,845 [man] Thank you. 312 00:20:43,846 --> 00:20:44,847 Let's go, sir. 313 00:20:45,223 --> 00:20:46,349 - Which way? - Let me. 314 00:20:46,432 --> 00:20:47,350 [keyboard clacking] 315 00:20:47,433 --> 00:20:49,143 Connecting you now to Phase 2. 316 00:20:49,227 --> 00:20:50,186 [key clacks] 317 00:20:50,270 --> 00:20:52,981 - [trilling] - [unsettling music continues] 318 00:20:53,064 --> 00:20:54,023 Sir. 319 00:20:55,900 --> 00:20:59,529 [phone buzzing] 320 00:21:01,572 --> 00:21:03,908 Did you really have to change your number for this, huh? 321 00:21:08,913 --> 00:21:10,456 [breath quivering] 322 00:21:10,540 --> 00:21:17,547 [ominous music playing] 323 00:21:18,548 --> 00:21:19,340 [inhales sharply] 324 00:21:22,218 --> 00:21:23,261 Oh, shit. 325 00:21:27,432 --> 00:21:33,187 [ominous music continues] 326 00:21:33,980 --> 00:21:37,775 [panicked breaths] 327 00:21:41,946 --> 00:21:42,572 [sniffles, exhales] 328 00:21:42,655 --> 00:21:47,410 [ominous music continues] 329 00:21:47,493 --> 00:21:48,494 [sniffles] 330 00:21:53,541 --> 00:21:54,500 [phone buzzing] 331 00:21:54,584 --> 00:21:55,501 [sniffles] 332 00:21:55,585 --> 00:21:57,045 [buzzing continues] 333 00:22:00,840 --> 00:22:01,924 H-Hello? 334 00:22:02,008 --> 00:22:03,634 [distorted voice] Relax, Tomas. 335 00:22:03,718 --> 00:22:05,928 Who the hell is this? 336 00:22:06,012 --> 00:22:07,597 Where's my uncle? 337 00:22:08,806 --> 00:22:10,725 Don't panic, Tomas Guerrero. 338 00:22:11,476 --> 00:22:14,562 You don't want this to be his last birthday, do you? 339 00:22:20,234 --> 00:22:25,156 [ominous music continues] 340 00:22:26,908 --> 00:22:28,367 [music ends] 341 00:22:28,451 --> 00:22:29,494 This is far from over. 342 00:22:29,577 --> 00:22:33,331 There's only one way to catch him. We can use his own child against him. 343 00:22:33,414 --> 00:22:34,665 The Wolf's brother is here. 344 00:22:34,749 --> 00:22:36,459 - Diego Aguinaldo? - Yes, sir. 345 00:22:36,542 --> 00:22:38,669 I won't be the last. He'll come after you, too. 346 00:22:38,753 --> 00:22:39,837 What can I do, sir? 347 00:22:39,921 --> 00:22:41,214 [dramatic music playing] 348 00:22:41,297 --> 00:22:42,423 Who are you? 349 00:22:42,507 --> 00:22:43,674 What do you want from me? 350 00:22:43,758 --> 00:22:45,218 I don't--Stop-- 351 00:22:47,011 --> 00:22:49,847 Keep your mouth shut and don't make a scene. 352 00:22:49,931 --> 00:22:52,183 You will do everything I say. 353 00:22:52,266 --> 00:22:54,727 Shadow Monkey. Don't let him out of your sight. 354 00:22:54,811 --> 00:22:55,770 Copy. 355 00:22:55,853 --> 00:22:58,397 [music ends, fades] 356 00:22:58,397 --> 00:23:03,397 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 357 00:22:58,397 --> 00:23:08,397 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.