All language subtitles for Incognito S01E103 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:04,859 We cannot risk the contract, Monkey, or his family. 2 00:00:04,942 --> 00:00:06,777 We won't extract the package for now. 3 00:00:06,861 --> 00:00:09,739 Eagle, can you trace the location of Monkey's caller? 4 00:00:09,822 --> 00:00:10,948 On it. 5 00:00:11,031 --> 00:00:12,491 It's coming from inside the venue. 6 00:00:12,575 --> 00:00:15,369 Eagle, site cleared except for this dummy phone. 7 00:00:15,453 --> 00:00:17,163 I've got a bad feeling about this. 8 00:00:17,246 --> 00:00:18,873 Eagle, where's the nearest parking lot here 9 00:00:18,956 --> 00:00:20,041 with a basketball court? 10 00:00:20,124 --> 00:00:23,294 Parking 1 and 2 both have basketball courts near them. 11 00:00:23,377 --> 00:00:25,379 If I save Monkey's uncle, you'll finish the mission 12 00:00:25,463 --> 00:00:26,714 and save Monkey. 13 00:00:26,797 --> 00:00:27,798 I'll go save him. 14 00:00:27,882 --> 00:00:29,550 [JB] Go, Sparrow. Finish the job. 15 00:00:29,633 --> 00:00:30,885 Monkey, listen to me. 16 00:00:30,968 --> 00:00:33,262 I'll make sure your uncle is safe, okay? 17 00:00:33,345 --> 00:00:36,057 Monkey, turn on your comms slowly. 18 00:00:36,140 --> 00:00:37,391 Monkey switched on his comms. 19 00:00:37,475 --> 00:00:38,559 Good job, Monkey. 20 00:00:38,642 --> 00:00:40,853 - Eagle, cut the CCTV. - Copy. 21 00:00:40,936 --> 00:00:42,354 We lost the CCTV connection. 22 00:00:42,438 --> 00:00:44,440 I bet it's the second layer of protection. 23 00:00:44,523 --> 00:00:45,691 They're up to something. 24 00:00:45,775 --> 00:00:47,985 I like this. They're not afraid. 25 00:00:48,068 --> 00:00:50,613 If they want to do this face-to-face, so be it. 26 00:00:50,696 --> 00:00:52,323 - Execute phase three now. - [Tres] Copy. 27 00:00:52,406 --> 00:00:54,909 [Diego] Tomas, this is what we've been waiting for. 28 00:00:54,992 --> 00:00:56,827 - Keep walking. - [host] The show must go on. 29 00:00:56,911 --> 00:00:58,537 Thank you so much! 30 00:01:01,582 --> 00:01:08,589 [theme music playing] 31 00:01:46,252 --> 00:01:49,380 {\an8}[guest chatter indistinctly] 32 00:01:49,463 --> 00:01:53,717 {\an8}Whoever the mastermind is, he wants to distract us. 33 00:01:53,801 --> 00:01:56,428 {\an8}[tense music playing] 34 00:01:56,512 --> 00:01:57,513 {\an8}Eagle. 35 00:01:58,639 --> 00:02:00,891 {\an8}Are you in the main sector area? 36 00:02:00,975 --> 00:02:06,689 {\an8}[tense music continues] 37 00:02:07,189 --> 00:02:08,149 {\an8}[door closes] 38 00:02:14,029 --> 00:02:20,035 {\an8}[tense music continues] 39 00:02:25,416 --> 00:02:29,420 {\an8}- [tense music continues] - [guest chatter indistinctly] 40 00:02:29,503 --> 00:02:30,629 {\an8}Yes, Shark. 41 00:02:30,713 --> 00:02:33,799 {\an8}[host] Now, before we welcome our guest speaker today, 42 00:02:33,883 --> 00:02:37,845 {\an8}our BENR Secretary, Ms. Josephine Ella Barrios, 43 00:02:37,928 --> 00:02:43,392 {\an8}let's take a moment to recognize some of our honorary donors. 44 00:02:44,435 --> 00:02:47,521 {\an8}[Diego] The moment Barrios steps on stage… 45 00:02:47,605 --> 00:02:49,815 {\an8}[applause] 46 00:02:49,899 --> 00:02:52,067 {\an8}don't let her finish her speech. 47 00:02:52,151 --> 00:02:54,528 {\an8}Thank you so much, Mr. and Mrs. Yelcito 48 00:02:54,612 --> 00:02:58,032 {\an8}for your unwavering support to the Rosales Foundation charity. 49 00:02:59,033 --> 00:03:00,993 {\an8}[Diego] Go towards her 50 00:03:01,076 --> 00:03:02,620 {\an8}and point the gun at her. 51 00:03:02,703 --> 00:03:04,830 {\an8}Then shoot her in the head. 52 00:03:04,914 --> 00:03:07,124 {\an8}[dramatic music sting] 53 00:03:07,791 --> 00:03:08,918 {\an8}Once she steps on stage… 54 00:03:10,502 --> 00:03:12,004 {\an8}[Tomas] I'll go towards her 55 00:03:12,087 --> 00:03:13,714 {\an8}and shoot her in the head. 56 00:03:14,715 --> 00:03:21,180 {\an8}[tense music builds] 57 00:03:26,936 --> 00:03:29,480 {\an8}[tense music crescendos] 58 00:03:31,231 --> 00:03:33,025 {\an8}[tires screech] 59 00:03:36,654 --> 00:03:38,364 {\an8}They really want to cause trouble. 60 00:03:39,531 --> 00:03:42,076 {\an8}Whoever the mastermind is, he's heartless. 61 00:03:43,869 --> 00:03:45,287 {\an8}The biggest coward. 62 00:03:48,540 --> 00:03:50,042 {\an8}Who are these people? 63 00:03:53,420 --> 00:03:54,755 {\an8}Tomas. 64 00:03:55,339 --> 00:03:58,050 {\an8}If you repeat what I'm saying again, 65 00:03:58,509 --> 00:04:00,803 {\an8}I'll have your family killed. 66 00:04:02,137 --> 00:04:03,597 {\an8}Don't test me, Tomas. 67 00:04:04,598 --> 00:04:06,684 {\an8}I only a give warning once. 68 00:04:09,395 --> 00:04:12,231 {\an8}Remember, I'm watching you. 69 00:04:12,314 --> 00:04:14,650 {\an8}[suspenseful music playing] 70 00:04:14,733 --> 00:04:18,153 {\an8}[host] Your pledge to the women's shelter truly goes a long way, 71 00:04:18,237 --> 00:04:20,781 {\an8}in helping the victims rebuild their lives. 72 00:04:20,864 --> 00:04:23,284 {\an8}Let's give them a big round of applause. 73 00:04:23,367 --> 00:04:29,206 {\an8}- [applause] - [suspenseful music continues] 74 00:04:35,713 --> 00:04:40,009 {\an8}[suspenseful music playing] 75 00:04:40,092 --> 00:04:41,093 Shoot! 76 00:04:43,470 --> 00:04:47,391 [breathing heavily] 77 00:04:49,101 --> 00:04:50,978 You don't have to do it, Monkey. 78 00:04:51,061 --> 00:04:52,062 Wolf. 79 00:04:52,896 --> 00:04:55,149 Distract the hostile who has been following Monkey. 80 00:04:57,985 --> 00:05:00,404 [tense music sting] 81 00:05:00,988 --> 00:05:02,990 Jaguar, we meet at the exit point. 82 00:05:06,201 --> 00:05:08,829 We'll get the package out of here as soon as possible. 83 00:05:09,580 --> 00:05:10,539 Eagle. 84 00:05:10,622 --> 00:05:13,125 But Shark, they're going to kill Monkey's uncle. 85 00:05:14,501 --> 00:05:16,337 I won't let that happen! 86 00:05:17,254 --> 00:05:18,714 [Miguel] Have you found the van? 87 00:05:20,632 --> 00:05:22,593 I'm sure it's just here somewhere. 88 00:05:22,676 --> 00:05:24,261 I'll find it soon. 89 00:05:24,720 --> 00:05:26,180 [breathes sharply] 90 00:05:26,263 --> 00:05:27,264 [metal clangs] 91 00:05:28,223 --> 00:05:31,435 One wrong move and they'll kill Monkey. 92 00:05:32,436 --> 00:05:34,688 It's a choice between his uncle or the people here. 93 00:05:34,772 --> 00:05:36,356 [suspenseful music ends] 94 00:05:36,440 --> 00:05:39,610 [guest chattering indistinctly] 95 00:05:39,693 --> 00:05:42,446 One of our youngest honorary donors, 96 00:05:42,529 --> 00:05:45,240 Marcelo Doronilla-Marquez! 97 00:05:45,324 --> 00:05:49,870 [applause] 98 00:05:54,249 --> 00:05:55,542 - [Selo] Thank you. - You're welcome. 99 00:05:56,418 --> 00:05:57,461 Hello, everyone! 100 00:05:57,544 --> 00:05:59,755 [breathing heavily] 101 00:05:59,838 --> 00:06:00,839 Shark. 102 00:06:04,301 --> 00:06:09,932 [tense music playing] 103 00:06:10,015 --> 00:06:12,768 Eagle, call the Contractor. 104 00:06:19,566 --> 00:06:24,696 [tense music continues] 105 00:06:31,870 --> 00:06:33,664 [Greg] Eagle, what's your status? 106 00:06:33,997 --> 00:06:36,834 Sir, Monkey's been compromised. 107 00:06:37,960 --> 00:06:41,004 [Selo] It's with great pleasure to be part of this cause. 108 00:06:41,713 --> 00:06:43,215 As you all know, 109 00:06:43,298 --> 00:06:46,426 I was also a victim of human trafficking. 110 00:06:47,177 --> 00:06:50,347 And because of the people who showed compassion, 111 00:06:50,430 --> 00:06:53,225 helped me, and took me in, 112 00:06:53,308 --> 00:06:55,060 I made it here today. 113 00:06:55,144 --> 00:07:01,024 [tense music continues] 114 00:07:06,071 --> 00:07:09,241 He got an anonymous call and he's being blackmailed. 115 00:07:09,825 --> 00:07:11,952 The caller knows that he's an usher, 116 00:07:12,035 --> 00:07:15,330 they want him to kill the package. 117 00:07:15,414 --> 00:07:18,250 If Tomas doesn't do it, he and his uncle will die. 118 00:07:18,333 --> 00:07:20,586 [engine revving] 119 00:07:21,378 --> 00:07:25,799 Eagle, our contract is very clear. Protect the package no matter what. 120 00:07:26,884 --> 00:07:27,885 But, sir… 121 00:07:28,719 --> 00:07:30,220 You know how this works. 122 00:07:30,304 --> 00:07:32,681 If you can help Monkey, then good. 123 00:07:32,764 --> 00:07:36,602 But if not, you should all remember the mission comes first. 124 00:07:37,561 --> 00:07:43,775 [tense music continues] 125 00:07:43,859 --> 00:07:45,068 Mission comes first. 126 00:07:45,152 --> 00:07:48,780 [tense music builds] 127 00:07:48,864 --> 00:07:51,909 - [breathing heavily] - [music crescendos] 128 00:07:51,992 --> 00:07:57,164 [unsettling music playing] 129 00:08:00,792 --> 00:08:02,669 We can still fix this. 130 00:08:04,213 --> 00:08:05,756 We just need more time. 131 00:08:07,174 --> 00:08:10,010 [Gab] The package hasn't come out yet. We got this. 132 00:08:15,140 --> 00:08:21,271 [unsettling music continues] 133 00:08:31,990 --> 00:08:32,991 [gun cocks] 134 00:08:33,075 --> 00:08:38,664 [unsettling music continues] 135 00:08:50,801 --> 00:08:51,802 [exhales sharply] 136 00:08:52,594 --> 00:08:54,221 [dramatic music sting] 137 00:08:54,304 --> 00:08:58,934 [unsettling music continues] 138 00:08:59,017 --> 00:09:00,018 - [thud] - [frustrated gasp] 139 00:09:00,102 --> 00:09:01,103 [exhales loudly] 140 00:09:01,186 --> 00:09:04,064 I'll handle the package once she comes out. 141 00:09:04,731 --> 00:09:07,192 Wolf, secure Monkey. 142 00:09:07,526 --> 00:09:09,111 Eliminate all threats. 143 00:09:12,072 --> 00:09:13,282 What about his uncle? 144 00:09:14,074 --> 00:09:18,120 [unsettling music continues] 145 00:09:18,203 --> 00:09:19,121 [inhales deeply] 146 00:09:19,621 --> 00:09:21,331 Sparrow will handle him. 147 00:09:23,000 --> 00:09:25,043 [breathing heavily] Fuck. 148 00:09:25,711 --> 00:09:30,882 [Rolando distantly] Hey! Take it easy! 149 00:09:30,966 --> 00:09:32,843 - Move! - Hey! 150 00:09:32,926 --> 00:09:35,178 Do you really have to push me? 151 00:09:35,262 --> 00:09:36,263 Hey! 152 00:09:37,222 --> 00:09:39,558 - Shut up! - You want to fight, huh? 153 00:09:39,975 --> 00:09:42,811 Along with the establishment of the learning center 154 00:09:42,894 --> 00:09:45,856 for children who have survived human trafficking, 155 00:09:46,815 --> 00:09:51,820 a big part of this donation is not from me alone. 156 00:09:52,904 --> 00:09:55,032 We'll do what we can do for now. 157 00:09:55,365 --> 00:09:58,368 Secure the package and Monkey. 158 00:09:58,744 --> 00:10:01,913 [Selo] That's why I'm honored to share the stage 159 00:10:01,997 --> 00:10:04,249 with my best friend. 160 00:10:04,333 --> 00:10:07,544 Let's welcome my friend, Diego Aguinaldo. 161 00:10:07,628 --> 00:10:11,590 [applause] 162 00:10:21,058 --> 00:10:26,563 [dramatic music playing] 163 00:10:32,444 --> 00:10:33,570 He's still here. 164 00:10:34,237 --> 00:10:35,364 [Greg] Eagle. 165 00:10:36,657 --> 00:10:37,658 Wolf's brother. 166 00:10:37,741 --> 00:10:40,035 He left earlier, but now he's back. 167 00:10:41,370 --> 00:10:42,579 Maintain focus. 168 00:10:48,043 --> 00:10:49,711 Diego Aguinaldo's there. 169 00:10:49,795 --> 00:10:55,133 [dramatic music continues] 170 00:10:58,970 --> 00:10:59,971 Wolf. 171 00:11:00,597 --> 00:11:02,307 I thought your brother left. 172 00:11:02,849 --> 00:11:04,142 Why did he come back? 173 00:11:04,226 --> 00:11:05,560 [Diego] Hello, everyone… 174 00:11:05,644 --> 00:11:07,437 [Max] To go on stage? 175 00:11:08,480 --> 00:11:10,399 Then he shouldn't have left in the first place. 176 00:11:13,735 --> 00:11:15,404 I actually left a while ago, 177 00:11:16,279 --> 00:11:17,989 but my friend, Selo, 178 00:11:18,573 --> 00:11:20,575 didn't want me to miss this. 179 00:11:21,076 --> 00:11:26,206 [dramatic music continues] 180 00:11:26,289 --> 00:11:27,833 [grunting] 181 00:11:27,916 --> 00:11:29,376 What's going on? 182 00:11:29,459 --> 00:11:31,086 Why do you keep stopping? 183 00:11:32,087 --> 00:11:32,879 Hey! 184 00:11:32,963 --> 00:11:35,048 [man 2] Boss, he suddenly stopped. 185 00:11:35,132 --> 00:11:36,925 [man 1] You keep dallying! 186 00:11:37,008 --> 00:11:38,385 Get moving! 187 00:11:38,969 --> 00:11:40,929 [grunting] 188 00:11:41,012 --> 00:11:43,265 I knew this would happen! Catch him! 189 00:11:43,348 --> 00:11:46,059 [men grunting] 190 00:11:48,228 --> 00:11:49,438 You know, 191 00:11:50,897 --> 00:11:52,524 for child victims, 192 00:11:53,442 --> 00:11:55,735 only two things can happen to them. 193 00:11:57,279 --> 00:11:58,697 Either you recover, 194 00:11:59,614 --> 00:12:02,451 or your life will shatter because of the trauma. 195 00:12:04,035 --> 00:12:08,081 [Diego] Selo and I were among the lucky ones. 196 00:12:09,458 --> 00:12:12,836 We were lucky because someone took us in. 197 00:12:13,837 --> 00:12:15,630 Someone fought for us. 198 00:12:17,007 --> 00:12:19,426 Someone gave us a chance 199 00:12:20,177 --> 00:12:22,137 to change our future. 200 00:12:22,554 --> 00:12:29,227 [dramatic music continues] 201 00:12:31,897 --> 00:12:33,815 And that's what we're celebrating today. 202 00:12:35,609 --> 00:12:36,985 Each of you… 203 00:12:38,778 --> 00:12:39,988 your generosity, 204 00:12:40,697 --> 00:12:42,115 your compassion. 205 00:12:43,158 --> 00:12:44,367 It matters. 206 00:12:45,660 --> 00:12:47,245 It changes lives. 207 00:12:48,997 --> 00:12:52,626 So, on behalf of Selo, and other victims like us, 208 00:12:54,211 --> 00:12:57,881 thank you so much for your kind hearts. 209 00:13:04,846 --> 00:13:10,936 [dramatic music continues] 210 00:13:14,689 --> 00:13:16,399 This night is for us. 211 00:13:16,483 --> 00:13:21,571 [applause] 212 00:13:38,338 --> 00:13:39,881 Team, listen. 213 00:13:39,965 --> 00:13:41,841 I'll wait for the package. 214 00:13:41,925 --> 00:13:44,678 Once she's on stage, I will stay close to her. 215 00:13:46,012 --> 00:13:47,472 Once the package is on stage, 216 00:13:47,556 --> 00:13:50,016 I'm sure they'll order Monkey to shoot her. 217 00:13:50,559 --> 00:13:56,940 - [suspenseful music playing] - [breathing heavily] 218 00:13:59,526 --> 00:14:01,987 Miss the shot on purpose, Monkey. 219 00:14:04,239 --> 00:14:05,532 Do you understand? 220 00:14:07,409 --> 00:14:09,953 [breathing shakily] 221 00:14:13,373 --> 00:14:15,750 Shark will grab the package and escape. 222 00:14:18,795 --> 00:14:22,465 Wolf, Monkey, Jaguar, Eagle, 223 00:14:22,549 --> 00:14:26,595 secure all the guests and neutralize all threats. 224 00:14:28,013 --> 00:14:30,348 Shark, it might trigger them. 225 00:14:30,765 --> 00:14:33,602 We can't do that with all these people here. 226 00:14:33,685 --> 00:14:36,688 It will just cause more collateral damage. 227 00:14:38,481 --> 00:14:39,524 Listen to me. 228 00:14:40,275 --> 00:14:43,653 Regardless if we do it or not, a lot of people will get hurt. 229 00:14:46,406 --> 00:14:47,407 I agree. 230 00:14:51,202 --> 00:14:52,287 Copy. 231 00:14:52,370 --> 00:14:58,543 [suspenseful music continues] 232 00:15:09,888 --> 00:15:12,599 - [rapid footsteps] - [thud] 233 00:15:13,808 --> 00:15:14,726 [groans] 234 00:15:15,393 --> 00:15:16,227 Boss! 235 00:15:16,311 --> 00:15:17,646 Catch him! 236 00:15:17,729 --> 00:15:20,148 [grunting, groaning] 237 00:15:20,231 --> 00:15:22,984 - How dare you escape! - [Rolando grunting] 238 00:15:23,068 --> 00:15:26,071 You think you can escape, huh?! 239 00:15:26,571 --> 00:15:31,284 [suspenseful music continues] 240 00:15:31,368 --> 00:15:33,828 [man 1] You just can't stay still, can you? 241 00:15:33,912 --> 00:15:35,664 You want to get beat up again? 242 00:15:35,747 --> 00:15:36,957 [gun cocking] 243 00:15:37,040 --> 00:15:38,583 Let's see if you're not scared of this. 244 00:15:38,667 --> 00:15:41,670 - Ow! Ow! Aah! - Well? How is it? 245 00:15:41,753 --> 00:15:43,296 Where'd your toughness go? 246 00:15:43,672 --> 00:15:45,340 - Show us what you've got! - [Roland groans] 247 00:15:45,423 --> 00:15:47,175 Come on! 248 00:15:47,258 --> 00:15:52,931 [suspenseful music continues] 249 00:15:58,895 --> 00:16:01,064 Barrios is coming out of her room. 250 00:16:01,856 --> 00:16:03,400 You know what to do. 251 00:16:04,150 --> 00:16:05,902 I want her dead. 252 00:16:08,530 --> 00:16:15,495 [dramatic music playing] 253 00:16:28,008 --> 00:16:30,719 [dramatic music crescendos] 254 00:16:32,262 --> 00:16:33,763 Rabbit is on the move. 255 00:16:33,847 --> 00:16:35,390 Make sure the hallway is clean. 256 00:16:35,473 --> 00:16:36,766 No shadows. 257 00:16:36,850 --> 00:16:38,393 Secure the stage access. 258 00:16:40,812 --> 00:16:46,693 [suspenseful music playing] 259 00:16:47,777 --> 00:16:48,987 [host] Ladies and gentlemen, 260 00:16:49,070 --> 00:16:51,531 it is truly an honor to welcome someone 261 00:16:51,614 --> 00:16:54,034 whose work has made a real difference. 262 00:16:54,117 --> 00:16:56,828 Even as an environment secretary, 263 00:16:56,911 --> 00:16:58,538 she's been actively supportive 264 00:16:58,621 --> 00:17:01,291 of any cause against human trafficking. 265 00:17:01,374 --> 00:17:02,834 In fact, just recently, 266 00:17:02,917 --> 00:17:06,046 she helped in rescuing victims from forced labor 267 00:17:06,129 --> 00:17:07,589 of a mining company. 268 00:17:07,922 --> 00:17:11,551 She continues to help those who cannot help themselves. 269 00:17:14,137 --> 00:17:15,263 [gun cocks] 270 00:17:15,346 --> 00:17:20,894 [unsettling music playing] 271 00:17:20,977 --> 00:17:23,521 [host] Friends, a round of applause 272 00:17:23,605 --> 00:17:25,774 to our BENR secretary, 273 00:17:25,857 --> 00:17:29,027 Ms. Josephine Ella Barrios. 274 00:17:29,110 --> 00:17:30,695 - [applause] - [Josephine] Thank you. 275 00:17:33,323 --> 00:17:34,491 - Hi. - Hello, ma'am. 276 00:17:34,574 --> 00:17:36,451 [applause continues] 277 00:17:39,788 --> 00:17:41,623 Thank you so much. 278 00:17:43,416 --> 00:17:46,044 Thank you all for being here. 279 00:17:46,127 --> 00:17:52,217 - [foreboding music playing] - [loud footsteps echoing] 280 00:18:06,147 --> 00:18:10,485 We gathered here tonight not just to celebrate 281 00:18:11,152 --> 00:18:15,657 but also to stand up for people who can't speak up. 282 00:18:15,740 --> 00:18:22,205 - [foreboding music continues] - [loud footsteps echoing] 283 00:18:22,288 --> 00:18:26,167 [heart beating loudly] 284 00:18:35,927 --> 00:18:38,388 A lot of people ask me why I'm here. 285 00:18:40,473 --> 00:18:45,019 They say I should just focus on environmental issues. 286 00:18:46,771 --> 00:18:49,732 Whichever department I'm assigned to, 287 00:18:49,816 --> 00:18:53,528 - I will help and support causes like this. - [loud footsteps echoing] 288 00:18:53,611 --> 00:18:57,407 For kids who were robbed of their rights 289 00:18:57,490 --> 00:19:00,243 and families who were ruined because of human trafficking. 290 00:19:00,326 --> 00:19:01,703 Monkey, don't do it. 291 00:19:01,786 --> 00:19:05,790 - [foreboding music continues] - [heart beating loudly] 292 00:19:06,166 --> 00:19:07,709 - [Josephine] We won't stop… - Monkey. 293 00:19:07,792 --> 00:19:10,128 - Don't do it. - …as long as there's abuse. 294 00:19:10,211 --> 00:19:15,091 [foreboding music intensifies] 295 00:19:17,802 --> 00:19:20,972 [foreboding music crescendos] 296 00:19:23,850 --> 00:19:24,934 - [gunshot] - [screaming] 297 00:19:25,018 --> 00:19:27,103 [clamoring] 298 00:19:27,562 --> 00:19:28,771 [gunshots] 299 00:19:31,900 --> 00:19:33,651 [gunshots] 300 00:19:33,735 --> 00:19:35,195 - [grunts] - How dare you escape! 301 00:19:35,278 --> 00:19:36,404 [groans] 302 00:19:37,780 --> 00:19:38,698 What happened? 303 00:19:38,781 --> 00:19:39,908 Wolf, where are you? 304 00:19:41,409 --> 00:19:43,786 We have the same job. We're no different! 305 00:19:43,870 --> 00:19:45,830 I don't kill innocent people. 306 00:19:45,914 --> 00:19:47,832 Barrios is not innocent. 307 00:19:47,916 --> 00:19:48,917 She's corrupt! 308 00:19:50,835 --> 00:19:51,711 Enough! 309 00:19:51,794 --> 00:19:52,795 What will you do, Andres? 310 00:19:52,879 --> 00:19:54,130 Are you going to kill me? 311 00:19:54,130 --> 00:19:59,130 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 312 00:19:54,130 --> 00:20:04,130 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.