Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:03,607
[Manuel]
You're just casualties of a job order.
2
00:00:03,691 --> 00:00:04,859
Loyalty, Manuel.
3
00:00:04,942 --> 00:00:07,278
I am loyal but only to my principles.
4
00:00:07,361 --> 00:00:08,738
I have a bullet
5
00:00:08,821 --> 00:00:09,947
specially made for you.
6
00:00:10,031 --> 00:00:11,532
I'll shoot you in the head with it
7
00:00:11,615 --> 00:00:12,825
before you can get out of here.
8
00:00:12,908 --> 00:00:14,160
We have history.
9
00:00:14,243 --> 00:00:15,619
I will never forget that.
10
00:00:15,703 --> 00:00:17,496
But don't test my patience.
11
00:00:17,580 --> 00:00:18,914
I'll let you get away this time.
12
00:00:18,998 --> 00:00:20,458
[Diego] I'm going home. I don't feel well.
13
00:00:20,541 --> 00:00:22,835
I'm telling you so you won't look for me.
14
00:00:22,918 --> 00:00:24,462
[Tres] Phase one is in motion.
15
00:00:24,545 --> 00:00:26,672
- [chokes]
- [body thuds]
16
00:00:26,756 --> 00:00:28,132
Negative on the threat.
17
00:00:28,215 --> 00:00:29,467
He was only carrying a violin.
18
00:00:29,550 --> 00:00:30,551
No one was alerted.
19
00:00:30,634 --> 00:00:32,386
He let me follow him on purpose.
20
00:00:32,470 --> 00:00:33,888
So the enemy can find out
21
00:00:33,971 --> 00:00:35,806
if the package has a second layer.
22
00:00:35,890 --> 00:00:37,641
Second layer of security, confirmed.
23
00:00:37,725 --> 00:00:38,851
Execute phase two now.
24
00:00:38,934 --> 00:00:39,935
[Tres] What about your brother?
25
00:00:40,019 --> 00:00:42,271
Maybe he's part of Barrios's second layer.
26
00:00:42,354 --> 00:00:44,064
[Diego] Leave him be. Let them be.
27
00:00:44,148 --> 00:00:45,816
And let the ops speak for itself.
28
00:00:45,900 --> 00:00:47,109
[gasps]
29
00:00:52,239 --> 00:00:59,246
[theme music playing]
30
00:01:37,201 --> 00:01:44,124
[labored breathing]
31
00:01:44,208 --> 00:01:50,256
{\an8}[ominous music playing]
32
00:02:04,603 --> 00:02:05,604
{\an8}Hello?
33
00:02:05,688 --> 00:02:07,523
{\an8}[distorted voice] Don't panic,
Tomas Guerrero.
34
00:02:08,732 --> 00:02:11,610
{\an8}You wouldn't want this
to be your uncle's last birthday.
35
00:02:15,030 --> 00:02:17,074
{\an8}[panicked breathing]
36
00:02:17,158 --> 00:02:19,535
{\an8}Crap… Shit.
37
00:02:19,618 --> 00:02:24,540
{\an8}[unsettling music continues]
38
00:02:24,623 --> 00:02:27,168
{\an8}Who the hell are you?
39
00:02:27,251 --> 00:02:28,752
{\an8}Where's my uncle?
40
00:02:29,420 --> 00:02:30,754
{\an8}Relax, Tomas.
41
00:02:31,964 --> 00:02:35,176
{\an8}"Relax"? Do you think I'm joking around?
42
00:02:35,801 --> 00:02:37,511
{\an8}Do you think this is funny?
43
00:02:37,595 --> 00:02:39,305
{\an8}Where did you take him?
44
00:02:39,388 --> 00:02:40,848
{\an8}[Diego] Shut up.
45
00:02:41,473 --> 00:02:43,642
{\an8}Don't attract any attention.
46
00:02:45,019 --> 00:02:46,645
{\an8}From this moment on,
47
00:02:46,729 --> 00:02:48,856
{\an8}you need to do
48
00:02:48,939 --> 00:02:50,357
{\an8}everything I say.
49
00:02:52,484 --> 00:02:55,154
{\an8}Damn. Are you serious, huh?
50
00:02:55,237 --> 00:02:56,864
{\an8}Do you think I'm stupid?
51
00:02:58,532 --> 00:02:59,992
{\an8}Another word…
52
00:03:01,493 --> 00:03:03,037
{\an8}and your uncle will die.
53
00:03:03,120 --> 00:03:09,793
{\an8}[ominous music continues]
54
00:03:09,877 --> 00:03:13,172
{\an8}[breathing heavily]
55
00:03:13,255 --> 00:03:14,757
{\an8}O-Okay.
56
00:03:15,841 --> 00:03:17,885
{\an8}Okay… Okay.
57
00:03:20,804 --> 00:03:22,306
{\an8}Listen to me.
58
00:03:25,017 --> 00:03:27,937
{\an8}You will do everything I say.
59
00:03:29,104 --> 00:03:30,356
{\an8}Don't hang up.
60
00:03:34,026 --> 00:03:35,861
{\an8}Don't test me, Tomas.
61
00:03:38,197 --> 00:03:40,574
{\an8}If you disobey me,
62
00:03:41,951 --> 00:03:43,869
{\an8}your uncle will die.
63
00:03:46,247 --> 00:03:47,915
{\an8}If you report this to the cops…
64
00:03:49,833 --> 00:03:51,502
{\an8}your uncle will die.
65
00:03:53,420 --> 00:03:56,757
{\an8}And don't do anything stupid, Tomas.
66
00:03:58,592 --> 00:04:00,803
{\an8}Or else, I'll kill your uncle.
67
00:04:03,806 --> 00:04:05,933
{\an8}Okay. Fine.
68
00:04:06,767 --> 00:04:07,977
{\an8}Okay.
69
00:04:08,811 --> 00:04:10,980
{\an8}[breathing heavily]
70
00:04:11,313 --> 00:04:16,819
{\an8}[ominous music continues]
71
00:04:19,655 --> 00:04:21,490
{\an8}Matthew?
72
00:04:21,573 --> 00:04:24,618
{\an8}When did your name
become Matthew, Tomas Guerrero?
73
00:04:25,369 --> 00:04:28,038
{\an8}I'm Lisa. We're classmates back in Torres.
74
00:04:28,122 --> 00:04:29,540
{\an8}I didn't know you worked here too.
75
00:04:30,916 --> 00:04:32,584
{\an8}No, ma'am.
76
00:04:32,668 --> 00:04:35,337
{\an8}I think you got the wrong person.
77
00:04:35,421 --> 00:04:38,299
- [laughs] You're so silly!
- Ow.
78
00:04:38,382 --> 00:04:39,967
[Lisa] Really, "Matthew"?
79
00:04:44,346 --> 00:04:50,019
[dramatic music playing]
80
00:04:57,901 --> 00:04:59,194
Tomas Guerrero.
81
00:04:59,862 --> 00:05:01,322
Searching…
82
00:05:01,405 --> 00:05:03,782
He collects debt payments in Recto.
83
00:05:04,158 --> 00:05:05,868
He does modeling gigs sometimes.
84
00:05:07,036 --> 00:05:09,163
He used a screen
name in the organizer's list.
85
00:05:09,246 --> 00:05:10,581
Matthew Borja.
86
00:05:10,998 --> 00:05:12,458
He's good-looking.
87
00:05:13,500 --> 00:05:14,668
He's a gamer.
88
00:05:15,210 --> 00:05:17,671
And according to intel,
89
00:05:17,755 --> 00:05:19,882
he has a military background.
90
00:05:19,965 --> 00:05:21,842
But he wasn't able to complete it
91
00:05:21,925 --> 00:05:23,719
- and got kicked out.
- Why?
92
00:05:23,802 --> 00:05:25,346
He'd always got into fights.
93
00:05:25,429 --> 00:05:29,933
[dramatic music continues]
94
00:05:30,017 --> 00:05:31,477
A troublemaker?
95
00:05:32,353 --> 00:05:34,104
That means he's brave.
96
00:05:37,107 --> 00:05:38,567
We can use him.
97
00:05:40,819 --> 00:05:42,154
[dramatic music ends]
98
00:05:42,529 --> 00:05:44,823
- [phone chimes]
- [foreboding music playing]
99
00:05:44,907 --> 00:05:46,158
[clears throat]
100
00:05:46,241 --> 00:05:47,493
Hey, Tom.
101
00:05:47,576 --> 00:05:49,870
[chuckles] Do you see this?
102
00:05:49,953 --> 00:05:52,081
I look good in my new shirt, right?
103
00:05:52,164 --> 00:05:54,124
With the amount you gave me,
104
00:05:54,208 --> 00:05:56,043
of course, I bought a good-quality one.
105
00:05:56,126 --> 00:05:58,045
A special shirt for my birthday.
106
00:05:58,128 --> 00:06:00,089
See? Look.
107
00:06:00,172 --> 00:06:02,132
Nice, right?
108
00:06:03,675 --> 00:06:05,427
And Tom…
109
00:06:06,386 --> 00:06:10,099
Before my friends and I grab some drinks
110
00:06:10,182 --> 00:06:11,642
and get wasted,
111
00:06:11,725 --> 00:06:13,852
there's something I'd like to tell you.
112
00:06:13,936 --> 00:06:17,856
[foreboding music continues]
113
00:06:17,940 --> 00:06:21,985
Tom, you're very important to me.
114
00:06:22,945 --> 00:06:24,863
I want to thank you
115
00:06:25,531 --> 00:06:28,117
for your commissions,
116
00:06:28,784 --> 00:06:30,536
your jokes,
117
00:06:30,619 --> 00:06:33,163
and the relationship
we've built with each other.
118
00:06:34,248 --> 00:06:36,834
Thank you so much, Tom.
119
00:06:36,917 --> 00:06:40,129
You're a huge part of my life.
120
00:06:40,212 --> 00:06:41,713
[exhales deeply]
121
00:06:42,464 --> 00:06:43,966
Thank you.
122
00:06:44,675 --> 00:06:47,136
[foreboding music continues]
123
00:06:47,219 --> 00:06:48,846
[knocking]
124
00:06:48,929 --> 00:06:51,849
I have to go, Tom. See you later.
125
00:06:52,266 --> 00:06:54,268
- Thank you.
- [phone beeps]
126
00:06:56,687 --> 00:07:01,942
[foreboding music continues]
127
00:07:02,025 --> 00:07:03,318
Who are you?
128
00:07:04,528 --> 00:07:05,737
[scoffs]
129
00:07:08,699 --> 00:07:10,659
What do you want from me, huh?
130
00:07:10,742 --> 00:07:12,244
W-Who are you?
131
00:07:12,327 --> 00:07:13,745
Why are you here?
132
00:07:13,829 --> 00:07:15,497
[grunting]
133
00:07:15,581 --> 00:07:16,623
[gun clicks]
134
00:07:16,707 --> 00:07:20,335
[foreboding music crescendos]
135
00:07:20,419 --> 00:07:24,882
[suspenseful music playing]
136
00:07:24,965 --> 00:07:26,508
Listen to me Tomas.
137
00:07:27,759 --> 00:07:30,971
Go to the men's restroom.
138
00:07:33,765 --> 00:07:35,225
Second cubicle.
139
00:07:36,143 --> 00:07:37,603
Open the tank.
140
00:07:38,187 --> 00:07:39,813
Take what's in there.
141
00:07:41,899 --> 00:07:43,859
Okay. Okay.
142
00:07:43,942 --> 00:07:45,235
[breathes shakily]
143
00:07:45,319 --> 00:07:47,279
Don't hurt my uncle, please.
144
00:07:49,239 --> 00:07:50,616
Please.
145
00:07:50,699 --> 00:07:52,493
Okay, okay.
146
00:07:52,576 --> 00:07:59,583
[suspenseful music continues]
147
00:08:05,088 --> 00:08:07,174
Uno, he's not following.
148
00:08:11,136 --> 00:08:15,224
[suspenseful music continues]
149
00:08:16,475 --> 00:08:18,644
What are you waiting for? Move!
150
00:08:22,940 --> 00:08:25,692
That damn coward even
had the gall to threaten you.
151
00:08:25,776 --> 00:08:27,236
Fuck off.
152
00:08:29,571 --> 00:08:31,240
I will stop him.
153
00:08:32,491 --> 00:08:35,244
There's only one way to catch him.
154
00:08:36,119 --> 00:08:38,288
Let's use his son.
155
00:08:38,372 --> 00:08:45,128
[suspenseful music continues]
156
00:08:54,596 --> 00:08:55,722
[door creaks]
157
00:08:55,806 --> 00:09:01,270
[suspenseful music continues]
158
00:09:14,950 --> 00:09:19,871
- [dramatic music playing]
- [phone buzzing]
159
00:09:22,541 --> 00:09:23,834
Contractor.
160
00:09:25,252 --> 00:09:27,004
Max, update.
161
00:09:27,671 --> 00:09:29,464
[Max] We're moving according to plan.
162
00:09:30,215 --> 00:09:33,635
Jaguar pursued a target we suspected
was carrying an Armalite case.
163
00:09:33,719 --> 00:09:36,471
He tackled the guy. But apparently,
it only contained a violin.
164
00:09:36,805 --> 00:09:38,056
False positive.
165
00:09:38,140 --> 00:09:40,434
[dramatic music continues]
166
00:09:40,976 --> 00:09:44,354
Shark thinks the enemy was checking
if a second layer of security was present.
167
00:09:46,940 --> 00:09:48,358
That's possible.
168
00:09:49,526 --> 00:09:50,694
But, so far…
169
00:09:51,194 --> 00:09:52,904
everything's going according to plan.
170
00:09:53,905 --> 00:09:55,032
And, sir…
171
00:09:55,866 --> 00:09:57,492
Wolf's brother is here.
172
00:09:58,493 --> 00:10:01,830
[dramatic music continues]
173
00:10:01,913 --> 00:10:03,373
Diego Aguinaldo?
174
00:10:05,208 --> 00:10:06,335
Yes, sir.
175
00:10:06,960 --> 00:10:11,298
We found out that the man who adopted him,
Manuel Aguinaldo, is connected to El Cano.
176
00:10:12,549 --> 00:10:13,884
Is he there?
177
00:10:15,177 --> 00:10:16,386
Negative.
178
00:10:16,470 --> 00:10:18,096
He already pulled out.
179
00:10:19,389 --> 00:10:22,517
[dramatic music continues]
180
00:10:22,601 --> 00:10:24,019
Okay.
181
00:10:24,102 --> 00:10:25,646
Be careful.
182
00:10:28,523 --> 00:10:29,524
[phone beeps]
183
00:10:31,735 --> 00:10:32,903
Diego Aguinaldo?
184
00:10:32,986 --> 00:10:36,073
Manuel's adopted son? What's up with him?
185
00:10:38,450 --> 00:10:40,452
He was spotted at the charity ball.
186
00:10:41,078 --> 00:10:44,623
Same location as the group's live ops.
187
00:10:46,625 --> 00:10:50,045
You said Barrios's enemy
was involved in human trafficking.
188
00:10:53,006 --> 00:10:54,800
El Cano's main business.
189
00:10:56,468 --> 00:10:59,721
[sighs sharply] I wouldn't be surprised
190
00:11:00,555 --> 00:11:03,517
if Manuel's group
is there to kill Barrios.
191
00:11:04,643 --> 00:11:05,852
What's your plan?
192
00:11:05,936 --> 00:11:11,316
[dramatic music continues]
193
00:11:19,991 --> 00:11:24,788
[sinister music playing]
194
00:11:32,045 --> 00:11:33,046
Sir.
195
00:11:33,630 --> 00:11:35,966
I should've gone with you.
196
00:11:36,967 --> 00:11:38,760
I could've killed Paterno.
197
00:11:40,470 --> 00:11:42,389
I'm more worried about you, Kenji.
198
00:11:44,558 --> 00:11:47,477
I'm afraid he was able to follow me
199
00:11:47,561 --> 00:11:49,896
because he already knows about you.
200
00:11:52,566 --> 00:11:53,608
Sorry, sir.
201
00:11:55,318 --> 00:11:57,487
If that's the case,
he won't just be after me.
202
00:11:58,155 --> 00:11:59,698
You'll be targeted too.
203
00:12:02,451 --> 00:12:05,245
I don't want you to get any more involved.
204
00:12:09,207 --> 00:12:10,625
What can I do, sir?
205
00:12:14,629 --> 00:12:16,173
Be careful.
206
00:12:17,799 --> 00:12:23,930
[sinister music continues]
207
00:12:27,225 --> 00:12:30,020
- [music ends]
- Tell the guests to go to their seats.
208
00:12:30,103 --> 00:12:32,397
The program is about to start, okay?
209
00:12:35,442 --> 00:12:38,487
[panicked breathing]
210
00:12:38,570 --> 00:12:43,867
[unsettling music playing]
211
00:12:54,544 --> 00:12:56,213
- [inhales deeply]
- [phone beeps]
212
00:12:58,256 --> 00:12:59,090
[sniffles]
213
00:12:59,174 --> 00:13:00,717
Tomas got disconnected.
214
00:13:01,927 --> 00:13:03,470
Damn it, he hung up?
215
00:13:03,553 --> 00:13:04,763
[Tomas sniffles]
216
00:13:04,846 --> 00:13:10,435
[unsettling music continues]
217
00:13:11,853 --> 00:13:13,855
[phone buzzes]
218
00:13:23,323 --> 00:13:29,037
[unsettling music continues]
219
00:13:30,956 --> 00:13:31,998
Call him again.
220
00:13:32,082 --> 00:13:37,754
[suspenseful music playing]
221
00:13:38,755 --> 00:13:41,925
[phone buzzing]
222
00:13:46,763 --> 00:13:48,848
[Diego] Why did you hang up, Tomas?
223
00:13:50,058 --> 00:13:51,685
Are you messing with me?
224
00:13:53,603 --> 00:13:55,981
I-I didn't hang up.
It just got disconnected.
225
00:13:56,398 --> 00:13:57,482
Don't lie.
226
00:14:02,529 --> 00:14:07,367
[sniffles, breathes heavily]
227
00:14:07,450 --> 00:14:12,872
[suspenseful music continues]
228
00:14:17,210 --> 00:14:18,545
- [Lisa sighs]
- [Gab] Hey!
229
00:14:18,628 --> 00:14:20,088
You're Lisa, right?
230
00:14:26,720 --> 00:14:27,679
Are you okay?
231
00:14:28,346 --> 00:14:34,019
[suspenseful music continues]
232
00:14:41,484 --> 00:14:42,277
Hey.
233
00:14:47,616 --> 00:14:53,622
[suspenseful music continues]
234
00:14:58,043 --> 00:15:00,086
[suspenseful music crescendos]
235
00:15:00,170 --> 00:15:04,341
- [Rolando grunting]
- [unsettling music playing]
236
00:15:04,424 --> 00:15:06,801
[pants, whimpers]
237
00:15:06,885 --> 00:15:09,763
[panting]
238
00:15:11,014 --> 00:15:12,057
[groans]
239
00:15:12,140 --> 00:15:13,767
[panting]
240
00:15:13,850 --> 00:15:15,018
Hey!
241
00:15:15,852 --> 00:15:17,771
Hey, you bastards!
242
00:15:19,147 --> 00:15:20,815
Let me go!
243
00:15:20,899 --> 00:15:22,734
[grunts, groans]
244
00:15:22,817 --> 00:15:24,319
Let me go!
245
00:15:25,070 --> 00:15:26,446
You bastards!
246
00:15:26,529 --> 00:15:29,491
[unsettling music continues]
247
00:15:30,450 --> 00:15:32,035
- Who are you?
- Shh.
248
00:15:32,118 --> 00:15:33,328
What do you want from me?
249
00:15:33,411 --> 00:15:35,205
Who are you?!
250
00:15:35,622 --> 00:15:37,207
You should fight fair!
251
00:15:37,791 --> 00:15:38,833
You bastard!
252
00:15:39,584 --> 00:15:42,879
You think I'm scared of that?
253
00:15:42,963 --> 00:15:44,255
I'm not scared of that, bastard!
254
00:15:44,339 --> 00:15:46,841
- [man laughs]
- Go on! Stab me!
255
00:15:46,925 --> 00:15:48,635
Kill me! Do it!
256
00:15:48,718 --> 00:15:50,095
- Shut up!
- Aah!
257
00:15:50,178 --> 00:15:53,848
- [Rolando groans]
- [man laughs]
258
00:15:53,932 --> 00:15:58,728
- Shh!
- [Rolando groans]
259
00:15:58,812 --> 00:16:01,898
[groaning continues]
260
00:16:01,982 --> 00:16:06,528
You won't die as long
as Tomas does as he's told.
261
00:16:06,611 --> 00:16:08,238
- Don't hurt Tomas.
- [man] Shh.
262
00:16:08,321 --> 00:16:10,824
- [Rolando groans]
- Shh!
263
00:16:10,907 --> 00:16:13,451
[Rolando] You bastard! Don't hurt him!
264
00:16:13,535 --> 00:16:15,578
- [man laughs]
- [unsettling music builds]
265
00:16:15,662 --> 00:16:16,830
Moron!
266
00:16:16,913 --> 00:16:18,581
[groans] Aah!
267
00:16:20,166 --> 00:16:22,502
- You bastards!
- [unsettling music crescendos]
268
00:16:22,585 --> 00:16:28,091
[foreboding music playing]
269
00:16:28,717 --> 00:16:32,804
- [quivered breaths]
- [phone buzzing]
270
00:16:34,514 --> 00:16:35,765
[sniffling]
271
00:16:37,809 --> 00:16:39,144
[Diego] Didn't I tell you…
272
00:16:40,437 --> 00:16:44,733
not to do anything I don't like, Tomas?
273
00:16:46,109 --> 00:16:49,946
Do you think I don't
know what you're doing?
274
00:16:50,030 --> 00:16:52,198
Wait, I didn't do anything.
275
00:16:54,701 --> 00:16:57,328
I'm not playing with you, Tomas.
276
00:16:57,412 --> 00:17:01,166
[foreboding music continues]
277
00:17:01,499 --> 00:17:03,418
[Diego] I know you're in the ballroom.
278
00:17:05,754 --> 00:17:07,380
In front of you…
279
00:17:09,799 --> 00:17:12,010
is a woman wearing a floral green dress.
280
00:17:12,093 --> 00:17:17,390
[foreboding music continues]
281
00:17:21,853 --> 00:17:23,563
You're holding a phone,
282
00:17:24,397 --> 00:17:26,733
and your right hand is in your pocket.
283
00:17:28,610 --> 00:17:33,615
[foreboding music continues]
284
00:17:33,698 --> 00:17:35,950
We're watching you, Tomas Guerrero.
285
00:17:44,459 --> 00:17:45,668
Excuse me.
286
00:17:46,836 --> 00:17:52,717
[foreboding music continues]
287
00:17:58,223 --> 00:18:01,226
[chattering indistinctly]
288
00:18:02,977 --> 00:18:04,729
I got eyes on the subject.
289
00:18:05,772 --> 00:18:12,403
[foreboding music continues]
290
00:18:22,914 --> 00:18:25,500
Are you testing me, Tomas?
291
00:18:28,711 --> 00:18:30,130
That lady in red…
292
00:18:30,922 --> 00:18:35,677
[foreboding music continues]
293
00:18:44,853 --> 00:18:46,604
She's still young, right?
294
00:18:47,397 --> 00:18:50,441
She's only 30 years old.
295
00:18:50,525 --> 00:18:55,613
[foreboding music continues]
296
00:18:55,697 --> 00:18:58,575
I'm going to kill
her because of what you did.
297
00:19:03,580 --> 00:19:05,373
Wait. [breathes heavily]
298
00:19:05,456 --> 00:19:07,250
I said look at her!
299
00:19:07,333 --> 00:19:11,588
[foreboding music continues]
300
00:19:17,051 --> 00:19:19,012
[breathes heavily]
301
00:19:19,095 --> 00:19:21,014
Sir… Sir…
302
00:19:22,765 --> 00:19:24,934
[host] Good morning, everyone.
303
00:19:25,018 --> 00:19:26,269
How are you?
304
00:19:26,352 --> 00:19:29,898
I am so glad to see
each and everyone here today.
305
00:19:29,981 --> 00:19:34,402
Welcome to the Annual
Rosales Foundation Charity Ball!
306
00:19:34,485 --> 00:19:38,114
[applause]
307
00:19:44,537 --> 00:19:50,668
[foreboding music intensifies]
308
00:19:59,969 --> 00:20:06,059
[foreboding music continues]
309
00:20:07,810 --> 00:20:09,020
Help me…
310
00:20:10,313 --> 00:20:15,318
[music turns suspenseful]
311
00:20:20,156 --> 00:20:24,494
[breathing heavily]
312
00:20:30,500 --> 00:20:31,501
Ma'am?
313
00:20:31,584 --> 00:20:34,420
What happened? Okay, calm down everyone!
314
00:20:34,504 --> 00:20:36,172
Give her some space!
315
00:20:36,256 --> 00:20:38,424
- [Gab] Space, please!
- Excuse me.
316
00:20:38,508 --> 00:20:39,759
[Gab] Ma'am?
317
00:20:39,842 --> 00:20:40,885
What happened? Is she okay?
318
00:20:40,969 --> 00:20:42,345
[woman breathes heavily]
319
00:20:42,428 --> 00:20:44,180
[Gab] Ma'am, we're here.
320
00:20:44,264 --> 00:20:45,682
Shit.
321
00:20:45,765 --> 00:20:47,600
Is there a doctor here?!
322
00:20:47,684 --> 00:20:50,645
[suspenseful music crescendos]
323
00:20:51,312 --> 00:20:53,314
[Gab] Ushers, take care of the guests!
324
00:20:54,107 --> 00:20:56,985
[Gab] Ma'am? Give her some space, please!
325
00:20:57,068 --> 00:20:58,444
[suspenseful music resumes]
326
00:20:58,528 --> 00:21:01,406
- Can we take a picture?
- Sure.
327
00:21:01,489 --> 00:21:03,825
[Gab] Give her some space, please!
328
00:21:03,908 --> 00:21:07,704
Space, space!
Ushers, take care of the guests, please!
329
00:21:08,663 --> 00:21:10,540
Is there a doctor here?
330
00:21:10,623 --> 00:21:13,042
- Hey, help her.
- [Gab] Doctor, please!
331
00:21:13,126 --> 00:21:15,712
- Let's help her.
- We need to keep you safe.
332
00:21:15,795 --> 00:21:18,381
[woman] Ma'am please, we need you safe.
Let's go, ma'am.
333
00:21:18,464 --> 00:21:22,719
[suspenseful music continues]
334
00:21:26,723 --> 00:21:30,268
[suspenseful music crescendos]
335
00:21:32,603 --> 00:21:34,272
I got eyes on the subject.
336
00:21:34,355 --> 00:21:36,566
Let's continue to search for
more possible threats to the subject.
337
00:21:36,649 --> 00:21:37,942
We can't be complacent now.
338
00:21:38,026 --> 00:21:41,195
I'm guessing you'll take
me seriously now, Tomas.
339
00:21:41,279 --> 00:21:43,656
Just do as I say.
340
00:21:43,740 --> 00:21:45,241
It's not that hard, right?
341
00:21:45,325 --> 00:21:47,452
Monkey's not answering.
Something's happening to him.
342
00:21:47,535 --> 00:21:48,995
Go to the men's restroom.
343
00:21:49,078 --> 00:21:52,749
[dark dramatic music playing]
344
00:21:54,417 --> 00:21:55,960
[computer trilling]
345
00:21:55,960 --> 00:22:00,960
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
346
00:21:55,960 --> 00:22:05,960
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.