All language subtitles for Incognito S01E100 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:03,607 [Manuel] You're just casualties of a job order. 2 00:00:03,691 --> 00:00:04,859 Loyalty, Manuel. 3 00:00:04,942 --> 00:00:07,278 I am loyal but only to my principles. 4 00:00:07,361 --> 00:00:08,738 I have a bullet 5 00:00:08,821 --> 00:00:09,947 specially made for you. 6 00:00:10,031 --> 00:00:11,532 I'll shoot you in the head with it 7 00:00:11,615 --> 00:00:12,825 before you can get out of here. 8 00:00:12,908 --> 00:00:14,160 We have history. 9 00:00:14,243 --> 00:00:15,619 I will never forget that. 10 00:00:15,703 --> 00:00:17,496 But don't test my patience. 11 00:00:17,580 --> 00:00:18,914 I'll let you get away this time. 12 00:00:18,998 --> 00:00:20,458 [Diego] I'm going home. I don't feel well. 13 00:00:20,541 --> 00:00:22,835 I'm telling you so you won't look for me. 14 00:00:22,918 --> 00:00:24,462 [Tres] Phase one is in motion. 15 00:00:24,545 --> 00:00:26,672 - [chokes] - [body thuds] 16 00:00:26,756 --> 00:00:28,132 Negative on the threat. 17 00:00:28,215 --> 00:00:29,467 He was only carrying a violin. 18 00:00:29,550 --> 00:00:30,551 No one was alerted. 19 00:00:30,634 --> 00:00:32,386 He let me follow him on purpose. 20 00:00:32,470 --> 00:00:33,888 So the enemy can find out 21 00:00:33,971 --> 00:00:35,806 if the package has a second layer. 22 00:00:35,890 --> 00:00:37,641 Second layer of security, confirmed. 23 00:00:37,725 --> 00:00:38,851 Execute phase two now. 24 00:00:38,934 --> 00:00:39,935 [Tres] What about your brother? 25 00:00:40,019 --> 00:00:42,271 Maybe he's part of Barrios's second layer. 26 00:00:42,354 --> 00:00:44,064 [Diego] Leave him be. Let them be. 27 00:00:44,148 --> 00:00:45,816 And let the ops speak for itself. 28 00:00:45,900 --> 00:00:47,109 [gasps] 29 00:00:52,239 --> 00:00:59,246 [theme music playing] 30 00:01:37,201 --> 00:01:44,124 [labored breathing] 31 00:01:44,208 --> 00:01:50,256 {\an8}[ominous music playing] 32 00:02:04,603 --> 00:02:05,604 {\an8}Hello? 33 00:02:05,688 --> 00:02:07,523 {\an8}[distorted voice] Don't panic, Tomas Guerrero. 34 00:02:08,732 --> 00:02:11,610 {\an8}You wouldn't want this to be your uncle's last birthday. 35 00:02:15,030 --> 00:02:17,074 {\an8}[panicked breathing] 36 00:02:17,158 --> 00:02:19,535 {\an8}Crap… Shit. 37 00:02:19,618 --> 00:02:24,540 {\an8}[unsettling music continues] 38 00:02:24,623 --> 00:02:27,168 {\an8}Who the hell are you? 39 00:02:27,251 --> 00:02:28,752 {\an8}Where's my uncle? 40 00:02:29,420 --> 00:02:30,754 {\an8}Relax, Tomas. 41 00:02:31,964 --> 00:02:35,176 {\an8}"Relax"? Do you think I'm joking around? 42 00:02:35,801 --> 00:02:37,511 {\an8}Do you think this is funny? 43 00:02:37,595 --> 00:02:39,305 {\an8}Where did you take him? 44 00:02:39,388 --> 00:02:40,848 {\an8}[Diego] Shut up. 45 00:02:41,473 --> 00:02:43,642 {\an8}Don't attract any attention. 46 00:02:45,019 --> 00:02:46,645 {\an8}From this moment on, 47 00:02:46,729 --> 00:02:48,856 {\an8}you need to do 48 00:02:48,939 --> 00:02:50,357 {\an8}everything I say. 49 00:02:52,484 --> 00:02:55,154 {\an8}Damn. Are you serious, huh? 50 00:02:55,237 --> 00:02:56,864 {\an8}Do you think I'm stupid? 51 00:02:58,532 --> 00:02:59,992 {\an8}Another word… 52 00:03:01,493 --> 00:03:03,037 {\an8}and your uncle will die. 53 00:03:03,120 --> 00:03:09,793 {\an8}[ominous music continues] 54 00:03:09,877 --> 00:03:13,172 {\an8}[breathing heavily] 55 00:03:13,255 --> 00:03:14,757 {\an8}O-Okay. 56 00:03:15,841 --> 00:03:17,885 {\an8}Okay… Okay. 57 00:03:20,804 --> 00:03:22,306 {\an8}Listen to me. 58 00:03:25,017 --> 00:03:27,937 {\an8}You will do everything I say. 59 00:03:29,104 --> 00:03:30,356 {\an8}Don't hang up. 60 00:03:34,026 --> 00:03:35,861 {\an8}Don't test me, Tomas. 61 00:03:38,197 --> 00:03:40,574 {\an8}If you disobey me, 62 00:03:41,951 --> 00:03:43,869 {\an8}your uncle will die. 63 00:03:46,247 --> 00:03:47,915 {\an8}If you report this to the cops… 64 00:03:49,833 --> 00:03:51,502 {\an8}your uncle will die. 65 00:03:53,420 --> 00:03:56,757 {\an8}And don't do anything stupid, Tomas. 66 00:03:58,592 --> 00:04:00,803 {\an8}Or else, I'll kill your uncle. 67 00:04:03,806 --> 00:04:05,933 {\an8}Okay. Fine. 68 00:04:06,767 --> 00:04:07,977 {\an8}Okay. 69 00:04:08,811 --> 00:04:10,980 {\an8}[breathing heavily] 70 00:04:11,313 --> 00:04:16,819 {\an8}[ominous music continues] 71 00:04:19,655 --> 00:04:21,490 {\an8}Matthew? 72 00:04:21,573 --> 00:04:24,618 {\an8}When did your name become Matthew, Tomas Guerrero? 73 00:04:25,369 --> 00:04:28,038 {\an8}I'm Lisa. We're classmates back in Torres. 74 00:04:28,122 --> 00:04:29,540 {\an8}I didn't know you worked here too. 75 00:04:30,916 --> 00:04:32,584 {\an8}No, ma'am. 76 00:04:32,668 --> 00:04:35,337 {\an8}I think you got the wrong person. 77 00:04:35,421 --> 00:04:38,299 - [laughs] You're so silly! - Ow. 78 00:04:38,382 --> 00:04:39,967 [Lisa] Really, "Matthew"? 79 00:04:44,346 --> 00:04:50,019 [dramatic music playing] 80 00:04:57,901 --> 00:04:59,194 Tomas Guerrero. 81 00:04:59,862 --> 00:05:01,322 Searching… 82 00:05:01,405 --> 00:05:03,782 He collects debt payments in Recto. 83 00:05:04,158 --> 00:05:05,868 He does modeling gigs sometimes. 84 00:05:07,036 --> 00:05:09,163 He used a screen name in the organizer's list. 85 00:05:09,246 --> 00:05:10,581 Matthew Borja. 86 00:05:10,998 --> 00:05:12,458 He's good-looking. 87 00:05:13,500 --> 00:05:14,668 He's a gamer. 88 00:05:15,210 --> 00:05:17,671 And according to intel, 89 00:05:17,755 --> 00:05:19,882 he has a military background. 90 00:05:19,965 --> 00:05:21,842 But he wasn't able to complete it 91 00:05:21,925 --> 00:05:23,719 - and got kicked out. - Why? 92 00:05:23,802 --> 00:05:25,346 He'd always got into fights. 93 00:05:25,429 --> 00:05:29,933 [dramatic music continues] 94 00:05:30,017 --> 00:05:31,477 A troublemaker? 95 00:05:32,353 --> 00:05:34,104 That means he's brave. 96 00:05:37,107 --> 00:05:38,567 We can use him. 97 00:05:40,819 --> 00:05:42,154 [dramatic music ends] 98 00:05:42,529 --> 00:05:44,823 - [phone chimes] - [foreboding music playing] 99 00:05:44,907 --> 00:05:46,158 [clears throat] 100 00:05:46,241 --> 00:05:47,493 Hey, Tom. 101 00:05:47,576 --> 00:05:49,870 [chuckles] Do you see this? 102 00:05:49,953 --> 00:05:52,081 I look good in my new shirt, right? 103 00:05:52,164 --> 00:05:54,124 With the amount you gave me, 104 00:05:54,208 --> 00:05:56,043 of course, I bought a good-quality one. 105 00:05:56,126 --> 00:05:58,045 A special shirt for my birthday. 106 00:05:58,128 --> 00:06:00,089 See? Look. 107 00:06:00,172 --> 00:06:02,132 Nice, right? 108 00:06:03,675 --> 00:06:05,427 And Tom… 109 00:06:06,386 --> 00:06:10,099 Before my friends and I grab some drinks 110 00:06:10,182 --> 00:06:11,642 and get wasted, 111 00:06:11,725 --> 00:06:13,852 there's something I'd like to tell you. 112 00:06:13,936 --> 00:06:17,856 [foreboding music continues] 113 00:06:17,940 --> 00:06:21,985 Tom, you're very important to me. 114 00:06:22,945 --> 00:06:24,863 I want to thank you 115 00:06:25,531 --> 00:06:28,117 for your commissions, 116 00:06:28,784 --> 00:06:30,536 your jokes, 117 00:06:30,619 --> 00:06:33,163 and the relationship we've built with each other. 118 00:06:34,248 --> 00:06:36,834 Thank you so much, Tom. 119 00:06:36,917 --> 00:06:40,129 You're a huge part of my life. 120 00:06:40,212 --> 00:06:41,713 [exhales deeply] 121 00:06:42,464 --> 00:06:43,966 Thank you. 122 00:06:44,675 --> 00:06:47,136 [foreboding music continues] 123 00:06:47,219 --> 00:06:48,846 [knocking] 124 00:06:48,929 --> 00:06:51,849 I have to go, Tom. See you later. 125 00:06:52,266 --> 00:06:54,268 - Thank you. - [phone beeps] 126 00:06:56,687 --> 00:07:01,942 [foreboding music continues] 127 00:07:02,025 --> 00:07:03,318 Who are you? 128 00:07:04,528 --> 00:07:05,737 [scoffs] 129 00:07:08,699 --> 00:07:10,659 What do you want from me, huh? 130 00:07:10,742 --> 00:07:12,244 W-Who are you? 131 00:07:12,327 --> 00:07:13,745 Why are you here? 132 00:07:13,829 --> 00:07:15,497 [grunting] 133 00:07:15,581 --> 00:07:16,623 [gun clicks] 134 00:07:16,707 --> 00:07:20,335 [foreboding music crescendos] 135 00:07:20,419 --> 00:07:24,882 [suspenseful music playing] 136 00:07:24,965 --> 00:07:26,508 Listen to me Tomas. 137 00:07:27,759 --> 00:07:30,971 Go to the men's restroom. 138 00:07:33,765 --> 00:07:35,225 Second cubicle. 139 00:07:36,143 --> 00:07:37,603 Open the tank. 140 00:07:38,187 --> 00:07:39,813 Take what's in there. 141 00:07:41,899 --> 00:07:43,859 Okay. Okay. 142 00:07:43,942 --> 00:07:45,235 [breathes shakily] 143 00:07:45,319 --> 00:07:47,279 Don't hurt my uncle, please. 144 00:07:49,239 --> 00:07:50,616 Please. 145 00:07:50,699 --> 00:07:52,493 Okay, okay. 146 00:07:52,576 --> 00:07:59,583 [suspenseful music continues] 147 00:08:05,088 --> 00:08:07,174 Uno, he's not following. 148 00:08:11,136 --> 00:08:15,224 [suspenseful music continues] 149 00:08:16,475 --> 00:08:18,644 What are you waiting for? Move! 150 00:08:22,940 --> 00:08:25,692 That damn coward even had the gall to threaten you. 151 00:08:25,776 --> 00:08:27,236 Fuck off. 152 00:08:29,571 --> 00:08:31,240 I will stop him. 153 00:08:32,491 --> 00:08:35,244 There's only one way to catch him. 154 00:08:36,119 --> 00:08:38,288 Let's use his son. 155 00:08:38,372 --> 00:08:45,128 [suspenseful music continues] 156 00:08:54,596 --> 00:08:55,722 [door creaks] 157 00:08:55,806 --> 00:09:01,270 [suspenseful music continues] 158 00:09:14,950 --> 00:09:19,871 - [dramatic music playing] - [phone buzzing] 159 00:09:22,541 --> 00:09:23,834 Contractor. 160 00:09:25,252 --> 00:09:27,004 Max, update. 161 00:09:27,671 --> 00:09:29,464 [Max] We're moving according to plan. 162 00:09:30,215 --> 00:09:33,635 Jaguar pursued a target we suspected was carrying an Armalite case. 163 00:09:33,719 --> 00:09:36,471 He tackled the guy. But apparently, it only contained a violin. 164 00:09:36,805 --> 00:09:38,056 False positive. 165 00:09:38,140 --> 00:09:40,434 [dramatic music continues] 166 00:09:40,976 --> 00:09:44,354 Shark thinks the enemy was checking if a second layer of security was present. 167 00:09:46,940 --> 00:09:48,358 That's possible. 168 00:09:49,526 --> 00:09:50,694 But, so far… 169 00:09:51,194 --> 00:09:52,904 everything's going according to plan. 170 00:09:53,905 --> 00:09:55,032 And, sir… 171 00:09:55,866 --> 00:09:57,492 Wolf's brother is here. 172 00:09:58,493 --> 00:10:01,830 [dramatic music continues] 173 00:10:01,913 --> 00:10:03,373 Diego Aguinaldo? 174 00:10:05,208 --> 00:10:06,335 Yes, sir. 175 00:10:06,960 --> 00:10:11,298 We found out that the man who adopted him, Manuel Aguinaldo, is connected to El Cano. 176 00:10:12,549 --> 00:10:13,884 Is he there? 177 00:10:15,177 --> 00:10:16,386 Negative. 178 00:10:16,470 --> 00:10:18,096 He already pulled out. 179 00:10:19,389 --> 00:10:22,517 [dramatic music continues] 180 00:10:22,601 --> 00:10:24,019 Okay. 181 00:10:24,102 --> 00:10:25,646 Be careful. 182 00:10:28,523 --> 00:10:29,524 [phone beeps] 183 00:10:31,735 --> 00:10:32,903 Diego Aguinaldo? 184 00:10:32,986 --> 00:10:36,073 Manuel's adopted son? What's up with him? 185 00:10:38,450 --> 00:10:40,452 He was spotted at the charity ball. 186 00:10:41,078 --> 00:10:44,623 Same location as the group's live ops. 187 00:10:46,625 --> 00:10:50,045 You said Barrios's enemy was involved in human trafficking. 188 00:10:53,006 --> 00:10:54,800 El Cano's main business. 189 00:10:56,468 --> 00:10:59,721 [sighs sharply] I wouldn't be surprised 190 00:11:00,555 --> 00:11:03,517 if Manuel's group is there to kill Barrios. 191 00:11:04,643 --> 00:11:05,852 What's your plan? 192 00:11:05,936 --> 00:11:11,316 [dramatic music continues] 193 00:11:19,991 --> 00:11:24,788 [sinister music playing] 194 00:11:32,045 --> 00:11:33,046 Sir. 195 00:11:33,630 --> 00:11:35,966 I should've gone with you. 196 00:11:36,967 --> 00:11:38,760 I could've killed Paterno. 197 00:11:40,470 --> 00:11:42,389 I'm more worried about you, Kenji. 198 00:11:44,558 --> 00:11:47,477 I'm afraid he was able to follow me 199 00:11:47,561 --> 00:11:49,896 because he already knows about you. 200 00:11:52,566 --> 00:11:53,608 Sorry, sir. 201 00:11:55,318 --> 00:11:57,487 If that's the case, he won't just be after me. 202 00:11:58,155 --> 00:11:59,698 You'll be targeted too. 203 00:12:02,451 --> 00:12:05,245 I don't want you to get any more involved. 204 00:12:09,207 --> 00:12:10,625 What can I do, sir? 205 00:12:14,629 --> 00:12:16,173 Be careful. 206 00:12:17,799 --> 00:12:23,930 [sinister music continues] 207 00:12:27,225 --> 00:12:30,020 - [music ends] - Tell the guests to go to their seats. 208 00:12:30,103 --> 00:12:32,397 The program is about to start, okay? 209 00:12:35,442 --> 00:12:38,487 [panicked breathing] 210 00:12:38,570 --> 00:12:43,867 [unsettling music playing] 211 00:12:54,544 --> 00:12:56,213 - [inhales deeply] - [phone beeps] 212 00:12:58,256 --> 00:12:59,090 [sniffles] 213 00:12:59,174 --> 00:13:00,717 Tomas got disconnected. 214 00:13:01,927 --> 00:13:03,470 Damn it, he hung up? 215 00:13:03,553 --> 00:13:04,763 [Tomas sniffles] 216 00:13:04,846 --> 00:13:10,435 [unsettling music continues] 217 00:13:11,853 --> 00:13:13,855 [phone buzzes] 218 00:13:23,323 --> 00:13:29,037 [unsettling music continues] 219 00:13:30,956 --> 00:13:31,998 Call him again. 220 00:13:32,082 --> 00:13:37,754 [suspenseful music playing] 221 00:13:38,755 --> 00:13:41,925 [phone buzzing] 222 00:13:46,763 --> 00:13:48,848 [Diego] Why did you hang up, Tomas? 223 00:13:50,058 --> 00:13:51,685 Are you messing with me? 224 00:13:53,603 --> 00:13:55,981 I-I didn't hang up. It just got disconnected. 225 00:13:56,398 --> 00:13:57,482 Don't lie. 226 00:14:02,529 --> 00:14:07,367 [sniffles, breathes heavily] 227 00:14:07,450 --> 00:14:12,872 [suspenseful music continues] 228 00:14:17,210 --> 00:14:18,545 - [Lisa sighs] - [Gab] Hey! 229 00:14:18,628 --> 00:14:20,088 You're Lisa, right? 230 00:14:26,720 --> 00:14:27,679 Are you okay? 231 00:14:28,346 --> 00:14:34,019 [suspenseful music continues] 232 00:14:41,484 --> 00:14:42,277 Hey. 233 00:14:47,616 --> 00:14:53,622 [suspenseful music continues] 234 00:14:58,043 --> 00:15:00,086 [suspenseful music crescendos] 235 00:15:00,170 --> 00:15:04,341 - [Rolando grunting] - [unsettling music playing] 236 00:15:04,424 --> 00:15:06,801 [pants, whimpers] 237 00:15:06,885 --> 00:15:09,763 [panting] 238 00:15:11,014 --> 00:15:12,057 [groans] 239 00:15:12,140 --> 00:15:13,767 [panting] 240 00:15:13,850 --> 00:15:15,018 Hey! 241 00:15:15,852 --> 00:15:17,771 Hey, you bastards! 242 00:15:19,147 --> 00:15:20,815 Let me go! 243 00:15:20,899 --> 00:15:22,734 [grunts, groans] 244 00:15:22,817 --> 00:15:24,319 Let me go! 245 00:15:25,070 --> 00:15:26,446 You bastards! 246 00:15:26,529 --> 00:15:29,491 [unsettling music continues] 247 00:15:30,450 --> 00:15:32,035 - Who are you? - Shh. 248 00:15:32,118 --> 00:15:33,328 What do you want from me? 249 00:15:33,411 --> 00:15:35,205 Who are you?! 250 00:15:35,622 --> 00:15:37,207 You should fight fair! 251 00:15:37,791 --> 00:15:38,833 You bastard! 252 00:15:39,584 --> 00:15:42,879 You think I'm scared of that? 253 00:15:42,963 --> 00:15:44,255 I'm not scared of that, bastard! 254 00:15:44,339 --> 00:15:46,841 - [man laughs] - Go on! Stab me! 255 00:15:46,925 --> 00:15:48,635 Kill me! Do it! 256 00:15:48,718 --> 00:15:50,095 - Shut up! - Aah! 257 00:15:50,178 --> 00:15:53,848 - [Rolando groans] - [man laughs] 258 00:15:53,932 --> 00:15:58,728 - Shh! - [Rolando groans] 259 00:15:58,812 --> 00:16:01,898 [groaning continues] 260 00:16:01,982 --> 00:16:06,528 You won't die as long as Tomas does as he's told. 261 00:16:06,611 --> 00:16:08,238 - Don't hurt Tomas. - [man] Shh. 262 00:16:08,321 --> 00:16:10,824 - [Rolando groans] - Shh! 263 00:16:10,907 --> 00:16:13,451 [Rolando] You bastard! Don't hurt him! 264 00:16:13,535 --> 00:16:15,578 - [man laughs] - [unsettling music builds] 265 00:16:15,662 --> 00:16:16,830 Moron! 266 00:16:16,913 --> 00:16:18,581 [groans] Aah! 267 00:16:20,166 --> 00:16:22,502 - You bastards! - [unsettling music crescendos] 268 00:16:22,585 --> 00:16:28,091 [foreboding music playing] 269 00:16:28,717 --> 00:16:32,804 - [quivered breaths] - [phone buzzing] 270 00:16:34,514 --> 00:16:35,765 [sniffling] 271 00:16:37,809 --> 00:16:39,144 [Diego] Didn't I tell you… 272 00:16:40,437 --> 00:16:44,733 not to do anything I don't like, Tomas? 273 00:16:46,109 --> 00:16:49,946 Do you think I don't know what you're doing? 274 00:16:50,030 --> 00:16:52,198 Wait, I didn't do anything. 275 00:16:54,701 --> 00:16:57,328 I'm not playing with you, Tomas. 276 00:16:57,412 --> 00:17:01,166 [foreboding music continues] 277 00:17:01,499 --> 00:17:03,418 [Diego] I know you're in the ballroom. 278 00:17:05,754 --> 00:17:07,380 In front of you… 279 00:17:09,799 --> 00:17:12,010 is a woman wearing a floral green dress. 280 00:17:12,093 --> 00:17:17,390 [foreboding music continues] 281 00:17:21,853 --> 00:17:23,563 You're holding a phone, 282 00:17:24,397 --> 00:17:26,733 and your right hand is in your pocket. 283 00:17:28,610 --> 00:17:33,615 [foreboding music continues] 284 00:17:33,698 --> 00:17:35,950 We're watching you, Tomas Guerrero. 285 00:17:44,459 --> 00:17:45,668 Excuse me. 286 00:17:46,836 --> 00:17:52,717 [foreboding music continues] 287 00:17:58,223 --> 00:18:01,226 [chattering indistinctly] 288 00:18:02,977 --> 00:18:04,729 I got eyes on the subject. 289 00:18:05,772 --> 00:18:12,403 [foreboding music continues] 290 00:18:22,914 --> 00:18:25,500 Are you testing me, Tomas? 291 00:18:28,711 --> 00:18:30,130 That lady in red… 292 00:18:30,922 --> 00:18:35,677 [foreboding music continues] 293 00:18:44,853 --> 00:18:46,604 She's still young, right? 294 00:18:47,397 --> 00:18:50,441 She's only 30 years old. 295 00:18:50,525 --> 00:18:55,613 [foreboding music continues] 296 00:18:55,697 --> 00:18:58,575 I'm going to kill her because of what you did. 297 00:19:03,580 --> 00:19:05,373 Wait. [breathes heavily] 298 00:19:05,456 --> 00:19:07,250 I said look at her! 299 00:19:07,333 --> 00:19:11,588 [foreboding music continues] 300 00:19:17,051 --> 00:19:19,012 [breathes heavily] 301 00:19:19,095 --> 00:19:21,014 Sir… Sir… 302 00:19:22,765 --> 00:19:24,934 [host] Good morning, everyone. 303 00:19:25,018 --> 00:19:26,269 How are you? 304 00:19:26,352 --> 00:19:29,898 I am so glad to see each and everyone here today. 305 00:19:29,981 --> 00:19:34,402 Welcome to the Annual Rosales Foundation Charity Ball! 306 00:19:34,485 --> 00:19:38,114 [applause] 307 00:19:44,537 --> 00:19:50,668 [foreboding music intensifies] 308 00:19:59,969 --> 00:20:06,059 [foreboding music continues] 309 00:20:07,810 --> 00:20:09,020 Help me… 310 00:20:10,313 --> 00:20:15,318 [music turns suspenseful] 311 00:20:20,156 --> 00:20:24,494 [breathing heavily] 312 00:20:30,500 --> 00:20:31,501 Ma'am? 313 00:20:31,584 --> 00:20:34,420 What happened? Okay, calm down everyone! 314 00:20:34,504 --> 00:20:36,172 Give her some space! 315 00:20:36,256 --> 00:20:38,424 - [Gab] Space, please! - Excuse me. 316 00:20:38,508 --> 00:20:39,759 [Gab] Ma'am? 317 00:20:39,842 --> 00:20:40,885 What happened? Is she okay? 318 00:20:40,969 --> 00:20:42,345 [woman breathes heavily] 319 00:20:42,428 --> 00:20:44,180 [Gab] Ma'am, we're here. 320 00:20:44,264 --> 00:20:45,682 Shit. 321 00:20:45,765 --> 00:20:47,600 Is there a doctor here?! 322 00:20:47,684 --> 00:20:50,645 [suspenseful music crescendos] 323 00:20:51,312 --> 00:20:53,314 [Gab] Ushers, take care of the guests! 324 00:20:54,107 --> 00:20:56,985 [Gab] Ma'am? Give her some space, please! 325 00:20:57,068 --> 00:20:58,444 [suspenseful music resumes] 326 00:20:58,528 --> 00:21:01,406 - Can we take a picture? - Sure. 327 00:21:01,489 --> 00:21:03,825 [Gab] Give her some space, please! 328 00:21:03,908 --> 00:21:07,704 Space, space! Ushers, take care of the guests, please! 329 00:21:08,663 --> 00:21:10,540 Is there a doctor here? 330 00:21:10,623 --> 00:21:13,042 - Hey, help her. - [Gab] Doctor, please! 331 00:21:13,126 --> 00:21:15,712 - Let's help her. - We need to keep you safe. 332 00:21:15,795 --> 00:21:18,381 [woman] Ma'am please, we need you safe. Let's go, ma'am. 333 00:21:18,464 --> 00:21:22,719 [suspenseful music continues] 334 00:21:26,723 --> 00:21:30,268 [suspenseful music crescendos] 335 00:21:32,603 --> 00:21:34,272 I got eyes on the subject. 336 00:21:34,355 --> 00:21:36,566 Let's continue to search for more possible threats to the subject. 337 00:21:36,649 --> 00:21:37,942 We can't be complacent now. 338 00:21:38,026 --> 00:21:41,195 I'm guessing you'll take me seriously now, Tomas. 339 00:21:41,279 --> 00:21:43,656 Just do as I say. 340 00:21:43,740 --> 00:21:45,241 It's not that hard, right? 341 00:21:45,325 --> 00:21:47,452 Monkey's not answering. Something's happening to him. 342 00:21:47,535 --> 00:21:48,995 Go to the men's restroom. 343 00:21:49,078 --> 00:21:52,749 [dark dramatic music playing] 344 00:21:54,417 --> 00:21:55,960 [computer trilling] 345 00:21:55,960 --> 00:22:00,960 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 346 00:21:55,960 --> 00:22:05,960 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.