All language subtitles for Hill Street Blues s07e21 A Pound of Flesh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:17,440
They've come, Bill.
2
00:00:20,180 --> 00:00:21,180
They're here.
3
00:00:25,520 --> 00:00:28,160
Thank you, my friend.
4
00:00:31,020 --> 00:00:32,940
I'll never forget what you did for me.
5
00:00:35,760 --> 00:00:39,540
Oh, my God.
6
00:00:40,180 --> 00:00:44,120
A pair of patrolmen from the Heights
found the car totally stripped.
7
00:00:44,420 --> 00:00:48,300
Being good cops, they checked the engine
block, found a serial number. Turned
8
00:00:48,300 --> 00:00:49,920
out to be Lieutenant Hunter's vehicle.
9
00:00:50,460 --> 00:00:53,980
Various search revealed the cabin and
the rescue work began immediately.
10
00:00:54,320 --> 00:00:55,440
What was he doing down there?
11
00:00:55,870 --> 00:00:59,350
Some sort of Indian burial ground under
his friend's house. I don't know. They
12
00:00:59,350 --> 00:01:02,010
were excavating or something. What can
we see him, Sarge? They got limited
13
00:01:02,010 --> 00:01:04,650
visiting hours. Sorry, Lieutenant. The
hospital says he came through with
14
00:01:04,650 --> 00:01:05,650
colors. All right.
15
00:01:06,050 --> 00:01:08,110
Always knew Lieutenant was made of
strong stuff.
16
00:01:08,390 --> 00:01:12,790
Eleven days in the dark with a moldy
corpse next to you. Okay, enough of the
17
00:01:12,790 --> 00:01:13,790
good news, huh?
18
00:01:14,810 --> 00:01:20,030
Item six, guys. Two more gang stabbings
last night. Lieutenant Goldblum's got
19
00:01:20,030 --> 00:01:21,030
some additional information.
20
00:01:21,230 --> 00:01:22,230
Hey, Lieutenant.
21
00:01:22,550 --> 00:01:23,690
Nice work here.
22
00:01:24,240 --> 00:01:25,240
That's right, Lieutenant.
23
00:01:25,340 --> 00:01:26,820
I understand you're a published author
now.
24
00:01:27,020 --> 00:01:30,020
It's just a short story in a Sunday
supplement part of a book I'm trying to
25
00:01:30,020 --> 00:01:31,020
write.
26
00:01:31,060 --> 00:01:34,260
People, the recent increase... Oh, give
it up, Renko. There's a couple of two
27
00:01:34,260 --> 00:01:35,940
-syllable words in there. ...clubs.
28
00:01:36,820 --> 00:01:40,040
Enrique Solis of the Gypsy Boys is going
to marry Lola Martinez, who's
29
00:01:40,040 --> 00:01:43,340
associated with the Diablos. Is that
Jesus Martinez's sister?
30
00:01:43,660 --> 00:01:48,520
Yeah. The big fear is that this signals
a coalition between the two gangs
31
00:01:48,520 --> 00:01:50,120
expressly forbidden by treaty.
32
00:01:51,370 --> 00:01:55,610
The Diablos and the Gypsy Boys both have
ample access to the waterfront.
33
00:01:56,090 --> 00:02:01,930
If the Gypsy Boys and the Diablos unite,
Shamrocks can kiss the water goodbye.
34
00:02:02,310 --> 00:02:05,310
Meaning they get cut out of the drug
traffic and everything else that goes
35
00:02:05,310 --> 00:02:06,109
on the docks.
36
00:02:06,110 --> 00:02:11,290
Yeah. Now, a treaty disruption of this
magnitude will affect all the gangs in
37
00:02:11,290 --> 00:02:13,210
the area. We've got to keep a lid on the
situation.
38
00:02:13,530 --> 00:02:15,470
Special patrol assignments on the duty
board.
39
00:02:15,790 --> 00:02:18,530
Everybody, heads up for gang activity
today.
40
00:02:19,600 --> 00:02:21,380
Okay, you all got that right.
Assignment?
41
00:02:22,180 --> 00:02:26,580
LaRue and Washington, you're on the
Harold White bus, backed up by Myers and
42
00:02:26,580 --> 00:02:29,200
Rowe. About time we nailed that creep,
huh?
43
00:02:29,560 --> 00:02:32,820
Due in court this afternoon, we got
Ranko Hill and Lieutenant Bunce.
44
00:02:33,080 --> 00:02:35,020
Okay, guys, last item. One sec.
45
00:02:35,800 --> 00:02:42,500
After three days of men and women
sharing the same job, today should
46
00:02:42,500 --> 00:02:46,540
mark the grand reopening of separate
facilities.
47
00:02:52,140 --> 00:02:55,900
We don't mind riding with you guys, but
thank God we don't have to shave with
48
00:02:55,900 --> 00:02:56,900
you anymore.
49
00:02:57,300 --> 00:02:58,520
Andy, get out of here!
50
00:02:58,840 --> 00:03:03,520
I am shocked that you would put your
signature on this piece of junk here.
51
00:03:03,740 --> 00:03:04,740
What's the problem, Andy?
52
00:03:04,940 --> 00:03:08,680
Andy isn't how you call me, Andy, out
here in public. While in this so -called
53
00:03:08,680 --> 00:03:13,360
piece of fiction published for all the
world to see, I am called Country Wingo,
54
00:03:13,480 --> 00:03:14,720
a fat cop.
55
00:03:15,160 --> 00:03:19,200
whose fondness for donuts had all but
completely eroded his footstool. What do
56
00:03:19,200 --> 00:03:20,980
you mean by that? Is that supposed to be
funny?
57
00:03:21,240 --> 00:03:22,980
Meant to be mildly humorous. At my
expense?
58
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
Wingo's not you.
59
00:03:24,500 --> 00:03:26,600
Bull! How am I ever going to live this
down?
60
00:03:29,960 --> 00:03:31,360
Just the man I want to see.
61
00:03:31,600 --> 00:03:35,740
Busy, Sid. We've got to talk, Norman. A
detective from the Heights has put in a
62
00:03:35,740 --> 00:03:41,740
bid for my services at $75 per unit.
Forget it, Sid. I'm not jacking my
63
00:03:41,780 --> 00:03:44,840
all right? I'm over -vouched on you as
it is. Who's talking about jacking up?
64
00:03:44,880 --> 00:03:47,980
Maybe I'm going to greener pastures. You
snitch with this guy already?
65
00:03:48,400 --> 00:03:50,160
Yeah, sure, but it was day old. You got
it first.
66
00:03:50,420 --> 00:03:51,319
Who is this crazy?
67
00:03:51,320 --> 00:03:52,239
What's that matter?
68
00:03:52,240 --> 00:03:53,600
Come here, bean brain. Ow!
69
00:03:53,940 --> 00:03:55,660
Ow! Ow! Come on, Norman!
70
00:03:56,080 --> 00:03:57,700
It's Benedict from the Pole!
71
00:03:58,180 --> 00:03:59,180
Ow!
72
00:03:59,980 --> 00:04:01,080
Don't pull on my hair.
73
00:04:01,480 --> 00:04:04,780
Shut up. Shut up. I mean, I'm in a
situation here, all right?
74
00:04:05,200 --> 00:04:09,120
I'm happy with you, but happiness
doesn't pay the rent. Is that right?
75
00:04:09,240 --> 00:04:12,000
Well, you still got some boxes at my
place, Sid. I want them out today.
76
00:04:12,240 --> 00:04:13,880
Wait, wait, wait. No counteroffer?
77
00:04:14,300 --> 00:04:15,300
Sid, what can I do?
78
00:04:15,440 --> 00:04:17,399
When you're hot, you're hot. No, I'm
negotiate.
79
00:04:18,720 --> 00:04:20,519
You got tremendous goodwill with me.
80
00:04:20,740 --> 00:04:24,960
You got too big for me, Sid. Oh, come
on, Norm. I'm not asking for much. I
81
00:04:24,960 --> 00:04:25,960
you should see my TV.
82
00:04:26,420 --> 00:04:27,420
Everything's green.
83
00:04:27,620 --> 00:04:29,660
Well, talk to your buddy, uh, Benedict,
huh?
84
00:04:31,440 --> 00:04:35,160
I don't want to go my whole life without
wireless remote.
85
00:06:07,630 --> 00:06:09,050
Excuse me, Sergeant Altman.
86
00:06:10,450 --> 00:06:11,450
Hey.
87
00:06:11,650 --> 00:06:13,730
Hey, I thought the ladies' room was
going to re -open.
88
00:06:14,250 --> 00:06:17,350
Come on, Blondie, I'm a craftsman. Yeah,
paid by the hour.
89
00:06:17,610 --> 00:06:18,790
You're going to love it when I'm done.
90
00:06:19,290 --> 00:06:20,430
If I live that long.
91
00:06:21,330 --> 00:06:22,770
Oh, Mona Lisa.
92
00:06:23,290 --> 00:06:24,290
With legs.
93
00:06:24,990 --> 00:06:25,990
Oh, Frank.
94
00:06:26,110 --> 00:06:29,550
You don't have to be too much just to
wait. I've seen you since we moved down
95
00:06:29,550 --> 00:06:32,210
the hall, so you don't mention it. It
cuts you straight between us, Frankie.
96
00:06:32,450 --> 00:06:33,870
I didn't know we were invited.
97
00:06:34,130 --> 00:06:35,130
You didn't get an invite?
98
00:06:35,590 --> 00:06:36,730
Not that I know of.
99
00:06:37,080 --> 00:06:40,680
I mean, what's the use of having a
secretary? Frankie, you gotta come. I
100
00:06:40,680 --> 00:06:41,960
out two Gs for this reception.
101
00:06:42,400 --> 00:06:45,480
Listen, word is that the Gypsy Boys and
Diablos are united.
102
00:06:45,920 --> 00:06:50,240
Oh, Frankie, take your toe off the gas.
I'm retired from Diablos Club, huh? I
103
00:06:50,240 --> 00:06:52,700
get enough dog -eat -dog in this
paralegal field.
104
00:06:52,920 --> 00:06:55,600
And I've got two gang -related
stabbings, one victim critical.
105
00:06:56,120 --> 00:07:00,200
Frankie, kids need an excuse for some
headbashing. All I know is my beautiful
106
00:07:00,200 --> 00:07:02,280
little sister's going to the Chapel of
Love.
107
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
Remember that, too?
108
00:07:03,660 --> 00:07:04,660
Jesus.
109
00:07:04,720 --> 00:07:07,060
You still have influence. Talk to the
shamrocks.
110
00:07:07,700 --> 00:07:10,000
Make it clear that this wedding is a
private matter.
111
00:07:10,360 --> 00:07:13,900
I'll see what I can do. So what do I
tell Juanita about you, Mrs. Frey? We'll
112
00:07:13,900 --> 00:07:14,779
try.
113
00:07:14,780 --> 00:07:19,160
Outstanding. Marty, 78 lanes and
Billiard Emporium. 10 p .m. 7 o 'clock,
114
00:07:19,740 --> 00:07:20,760
I almost forgot.
115
00:07:21,180 --> 00:07:24,480
Lola Scott, the silver pattern pick from
Paco's Appliance Kingdom.
116
00:07:24,760 --> 00:07:27,240
Number 31, Princes of Egypt.
117
00:07:27,820 --> 00:07:30,480
Kids today, Frankie. All the folks got a
math, huh?
118
00:07:31,220 --> 00:07:32,800
Captain, once you're shipping.
119
00:07:38,540 --> 00:07:40,100
Why wasn't I informed earlier?
120
00:07:40,740 --> 00:07:44,120
Chief decision, not IAD's. Wants to keep
this bottled up till we're sure. And
121
00:07:44,120 --> 00:07:44,959
now you're sure?
122
00:07:44,960 --> 00:07:45,960
End of the day, we should be.
123
00:07:47,740 --> 00:07:50,380
Chief, why don't you board up to speed?
The captain has to stay confidential
124
00:07:50,380 --> 00:07:51,620
until formal charges are brought.
125
00:07:52,780 --> 00:07:53,780
What's happening?
126
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
You know the background.
127
00:07:57,620 --> 00:08:00,720
September, Lieutenant Bunce recovered a
suitcase containing 80 pounds of
128
00:08:00,720 --> 00:08:03,000
cocaine. Five months later, it became
relevant evidence.
129
00:08:03,260 --> 00:08:05,360
U .S. versus Manchester conspiracy to
distribute.
130
00:08:06,360 --> 00:08:09,280
Cocaine was audited March 9th, day
before the hearing, and found intact.
131
00:08:09,860 --> 00:08:12,760
But next day, defense counsel requested
independent lab analysis.
132
00:08:13,280 --> 00:08:16,800
Turned out Aquila was missing, street
value 20 ,000. What makes you so sure it
133
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
was Bunce?
134
00:08:18,020 --> 00:08:20,540
What about the property cage custodian,
lab technicians?
135
00:08:20,880 --> 00:08:22,140
All kinds of people had access.
136
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
And we've been over them.
137
00:08:24,160 --> 00:08:26,300
Bank records, polygraphs, all check out.
138
00:08:27,020 --> 00:08:29,980
The only possible break in the chain of
evidence is Bunce. Have you talked to
139
00:08:29,980 --> 00:08:32,740
him? Chief thought he might run, wants
us to build the case first.
140
00:08:33,460 --> 00:08:34,460
I can't buy it.
141
00:08:34,590 --> 00:08:36,169
Bunce is too smart to pull something
like that.
142
00:08:36,549 --> 00:08:37,549
There's more, Captain.
143
00:08:38,130 --> 00:08:39,510
I can't talk about it yet.
144
00:08:40,350 --> 00:08:41,350
Sorry.
145
00:08:41,890 --> 00:08:42,890
Keep me informed.
146
00:08:43,450 --> 00:08:44,450
Will do.
147
00:08:56,030 --> 00:08:58,030
Okay, we got it. I'll budget before we
go in.
148
00:09:04,970 --> 00:09:06,710
You've been after this guy a while, huh?
149
00:09:06,970 --> 00:09:07,970
You could say that.
150
00:09:08,110 --> 00:09:12,150
You know, I've been thinking about going
for a gold shield myself.
151
00:09:12,590 --> 00:09:13,590
Yeah? Yeah.
152
00:09:15,070 --> 00:09:16,070
Plain clothes.
153
00:09:16,610 --> 00:09:19,190
Got it all over this uniform work.
154
00:09:40,930 --> 00:09:41,930
All right, guys.
155
00:09:43,250 --> 00:09:44,250
Hey,
156
00:09:48,730 --> 00:09:50,370
hey, hey. You okay, baby? You all right?
157
00:09:50,630 --> 00:09:51,630
Never better.
158
00:09:52,210 --> 00:09:53,210
Right as rain.
159
00:09:56,230 --> 00:09:57,790
Oh, yours, partner.
160
00:09:58,930 --> 00:10:00,110
I got to take a load off.
161
00:10:02,130 --> 00:10:03,530
We got a problem, Benedict.
162
00:10:03,910 --> 00:10:05,310
What? You okay, Mike?
163
00:10:05,530 --> 00:10:09,230
He'll call you in a minute. He needs
help with his zipper, all right? No, you
164
00:10:09,230 --> 00:10:14,950
look. One, you don't take another cop's
snitch. Two, you never take my snitch.
165
00:10:15,270 --> 00:10:19,230
Yours? He practically begged me to put
them on. Hey, this is between you and
166
00:10:19,270 --> 00:10:20,270
and what you did stinks.
167
00:10:20,490 --> 00:10:22,830
Look, I talked to Thurston. I mean, he
wanted to make the switch.
168
00:10:23,210 --> 00:10:24,930
He said that you had him working for
nothing.
169
00:10:25,230 --> 00:10:28,250
You're not listening to me, Benedict.
Hey, get lost. Hey, I'm talking to you.
170
00:10:35,910 --> 00:10:42,770
Whatever you want with Thurston, but you
just stay out of my way. All right.
171
00:10:45,090 --> 00:10:47,190
What's it like, you figure, buried
alive?
172
00:10:49,170 --> 00:10:50,170
Green light.
173
00:10:53,970 --> 00:10:58,570
Down in the hole, buddy dies, starts to
rot away.
174
00:10:59,190 --> 00:11:00,670
It's like Tales from the Crypt.
175
00:11:01,860 --> 00:11:06,920
White putrid bones reaching out toward
you. Maybe what saved the lieutenant was
176
00:11:06,920 --> 00:11:07,980
a degree of maturity.
177
00:11:08,420 --> 00:11:10,980
It's a real mental toughness. That's
what he's got.
178
00:11:12,240 --> 00:11:13,600
You're getting shamrocked here.
179
00:11:14,360 --> 00:11:18,320
A muskrat trapped in a hole like that,
he'll chew off his own leg.
180
00:11:18,680 --> 00:11:19,840
Will you stop?
181
00:11:21,220 --> 00:11:24,220
2203, we have a B &E in progress, Dock
Street in Maine.
182
00:11:25,980 --> 00:11:26,980
2203 responding.
183
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
Shamrock him.
184
00:12:31,470 --> 00:12:33,630
in there checking out Lola Martinez as
soon as you look at this.
185
00:12:34,470 --> 00:12:36,070
We're going to crucify you, dude.
186
00:12:36,430 --> 00:12:38,690
Yeah? Yeah, you want a war, man? Will
you go?
187
00:13:03,760 --> 00:13:05,360
his pelvis broken with a baseball bat.
188
00:13:05,620 --> 00:13:07,040
What happened to Lola Martinez?
189
00:13:07,760 --> 00:13:10,960
She was late for her wedding rehearsal
this morning. Some diabolos were looking
190
00:13:10,960 --> 00:13:14,560
for her. Say, they swear she was driven
off in a car by a shamrock.
191
00:13:14,760 --> 00:13:15,880
Shamrocks do not have it that way.
192
00:13:16,280 --> 00:13:19,460
Yo, Carrillo, you got to get Lola back,
man. They're going to kill her. I'm
193
00:13:19,460 --> 00:13:20,920
telling you, man, you got to get her
back.
194
00:13:21,540 --> 00:13:23,640
I want to summon all warlords in by one
o 'clock.
195
00:13:24,560 --> 00:13:28,680
I heard what happened. You all right, J
.D.? Fine, Captain.
196
00:13:29,220 --> 00:13:30,320
It was my fault, Captain.
197
00:13:30,900 --> 00:13:31,900
Sounded unavoidable.
198
00:13:32,300 --> 00:13:33,300
He's just a worrywart.
199
00:13:35,240 --> 00:13:38,240
Well, it hadn't been made with my name
on it. Well, I take it this is just the
200
00:13:38,240 --> 00:13:39,660
same. It had to be a traumatic
experience.
201
00:13:40,880 --> 00:13:44,280
It would have been a lot more traumatic
if that gun had gone off.
202
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
Grace.
203
00:13:50,820 --> 00:13:51,739
Hello, Frank.
204
00:13:51,740 --> 00:13:52,740
Everything all right?
205
00:13:52,840 --> 00:13:53,840
Oh, pretty good.
206
00:13:54,640 --> 00:13:59,340
As you can see, I didn't take my vows as
a nun, but four months ago I started a
207
00:13:59,340 --> 00:14:00,340
new career.
208
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
Field representative.
209
00:14:03,400 --> 00:14:05,000
Richards. Rubber products.
210
00:14:05,200 --> 00:14:06,820
Congratulations. Thank you.
211
00:14:07,220 --> 00:14:09,180
Um, automobile tires?
212
00:14:10,800 --> 00:14:11,800
Pull the lever.
213
00:14:17,680 --> 00:14:19,020
Yes, Frank, condoms.
214
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
It's been a while.
215
00:14:21,420 --> 00:14:23,980
I'm here to install our machines in your
restrooms.
216
00:14:25,400 --> 00:14:28,380
You are... Your men are opinion molders,
Frank.
217
00:14:28,780 --> 00:14:32,860
Authority figures who meet hundreds of
people a day. We want them to spread the
218
00:14:32,860 --> 00:14:33,860
word. Back up a minute.
219
00:14:38,640 --> 00:14:44,040
I left the convent because my concept of
love cannot accept vows of chastity.
220
00:14:44,700 --> 00:14:48,360
But when I got out, I found that love
itself is in peril today.
221
00:14:48,920 --> 00:14:50,660
It's the black plague all over again.
222
00:14:50,940 --> 00:14:52,580
You're talking about sexually
transmitted diseases.
223
00:14:52,940 --> 00:14:55,700
Exactly. Fear of human contact is
epidemic.
224
00:14:56,120 --> 00:15:00,900
People are growing afraid of tenderness,
sharing, passion of love itself.
225
00:15:01,260 --> 00:15:02,260
This is the solution.
226
00:15:02,280 --> 00:15:06,040
No, it's not the solution, but it's the
best remedy we have so far. Grace, there
227
00:15:06,040 --> 00:15:07,040
are other ways.
228
00:15:07,230 --> 00:15:09,430
Police stations are only the first step.
229
00:15:09,630 --> 00:15:13,650
We want these dispensers in every city
facility, and from there, who knows?
230
00:15:14,110 --> 00:15:17,770
It's a war, and we don't have a moment
to spare. How much is this going to cost
231
00:15:17,770 --> 00:15:18,770
the department?
232
00:15:18,930 --> 00:15:24,030
Nothing. It's free to law enforcement
because our motto is the same as yours,
233
00:15:24,030 --> 00:15:25,290
protect and serve.
234
00:15:26,190 --> 00:15:28,830
I have the installation order if you'd
like to see it. That won't be necessary.
235
00:15:29,210 --> 00:15:30,210
Thank you, Frank.
236
00:15:30,390 --> 00:15:31,550
It's good to see you again.
237
00:15:33,390 --> 00:15:35,250
I'll send you a complimentary rainbow
packet.
238
00:15:57,199 --> 00:15:58,340
Alkin, in a cup?
239
00:16:00,180 --> 00:16:01,640
I got something, Norm.
240
00:16:01,920 --> 00:16:03,120
Mucho sensitivo.
241
00:16:03,360 --> 00:16:05,080
Maybe worth the bump we talked about.
242
00:16:09,130 --> 00:16:12,570
I can see you're still peeved. I'm going
to give you a minute to cool down.
243
00:16:15,950 --> 00:16:17,030
What are you looking at?
244
00:16:17,750 --> 00:16:18,750
What, you got a problem?
245
00:16:22,510 --> 00:16:28,090
Hey, Norm, if I may say so, I really
think you're overreacting. I mean, look,
246
00:16:28,170 --> 00:16:29,069
I'm a businessman.
247
00:16:29,070 --> 00:16:32,690
I'm just trying to bring you in line
with a certain economic reality.
248
00:16:38,640 --> 00:16:42,500
Maybe I did push a little hard this
morning. I can see that. I'm big enough
249
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
admit my mistake.
250
00:16:43,640 --> 00:16:47,400
Tell you what I'm going to do. This item
I'm about to give you, old price.
251
00:16:47,700 --> 00:16:50,600
One -time offer, never to be repeated
again savings.
252
00:16:51,000 --> 00:16:52,860
Take it or leave it, all sales final.
253
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
Check, please.
254
00:16:54,320 --> 00:16:57,080
Okay, no. Twist my arm. This one's a
freebie.
255
00:16:58,820 --> 00:17:02,280
While we speak, cops are trashing your
place.
256
00:17:06,260 --> 00:17:07,359
Okay, fine.
257
00:17:07,849 --> 00:17:11,750
I was there. I saw it. But it didn't
happen. You don't know me. I don't know
258
00:17:11,750 --> 00:17:12,869
you. We never met.
259
00:17:17,470 --> 00:17:24,369
I'm glad you
260
00:17:24,369 --> 00:17:25,369
came to the event.
261
00:17:25,569 --> 00:17:28,010
There were at least three cops up there,
two in uniform.
262
00:17:28,349 --> 00:17:30,490
I believe I signed you a frequent
visitor's pass.
263
00:17:31,130 --> 00:17:32,430
Did you hear what I said?
264
00:17:33,150 --> 00:17:34,950
There's cops sniffing your underwear.
265
00:17:35,150 --> 00:17:36,150
Come on.
266
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
I'm just trying to help.
267
00:17:38,540 --> 00:17:40,500
How's your color on your TV, Sid?
268
00:17:44,380 --> 00:17:46,160
Listen, I may be late this afternoon.
269
00:17:46,580 --> 00:17:47,780
God, they'll get to you anyway,
Lieutenant.
270
00:17:48,100 --> 00:17:49,100
First day of testimony.
271
00:17:49,540 --> 00:17:51,220
I got a problem in my apartment.
272
00:17:54,700 --> 00:17:56,480
Howard, how do you feel?
273
00:17:57,080 --> 00:18:01,540
Let's see. I haven't touched Officer
Flaherty. He needn't have come.
274
00:18:02,120 --> 00:18:04,400
TV's calling you the cop who wouldn't
quit, Lieutenant.
275
00:18:05,930 --> 00:18:07,950
Everyone wants to know when you're going
to sell your story to Hollywood.
276
00:18:08,510 --> 00:18:12,510
That probably should pass my experience
along.
277
00:18:13,870 --> 00:18:16,130
Frankly, it surpassed the ordinary.
278
00:18:16,590 --> 00:18:17,590
What, are you kidding?
279
00:18:17,810 --> 00:18:20,650
In the dark, nothing to eat or drink for
11 days?
280
00:18:21,370 --> 00:18:22,730
And the guy who died?
281
00:18:25,770 --> 00:18:27,290
It's a wonderful man, Bill.
282
00:18:30,310 --> 00:18:34,010
A true humanist. Me personally, I would
have freaked out.
283
00:18:37,650 --> 00:18:38,650
Prunella?
284
00:18:39,290 --> 00:18:40,570
Oh, howdy.
285
00:18:42,950 --> 00:18:43,950
Prunella.
286
00:18:44,650 --> 00:18:45,650
Beautiful, man.
287
00:18:46,150 --> 00:18:47,150
What?
288
00:18:47,930 --> 00:18:52,730
I feel like I got x -ray eyes, Neil. I
can see things like they really are.
289
00:18:53,770 --> 00:18:54,830
That's cool, babe.
290
00:18:55,370 --> 00:18:56,430
I mean it, man.
291
00:18:56,850 --> 00:18:57,990
It's all happening.
292
00:18:58,290 --> 00:19:00,010
Out there, in here.
293
00:19:01,290 --> 00:19:02,850
Molecules. Life.
294
00:19:03,210 --> 00:19:04,370
I feel it.
295
00:19:07,520 --> 00:19:10,680
Let's see how you feel about our old
friend Leroy Sherman, huh?
296
00:19:11,260 --> 00:19:12,360
You're not Sherman!
297
00:19:12,620 --> 00:19:16,660
Give me my cat! Come on, he wasn't
bothering you! Come on, man, back off!
298
00:19:17,120 --> 00:19:18,360
I told you to back off!
299
00:19:19,340 --> 00:19:20,680
I'm tired of you, Tommy.
300
00:19:21,380 --> 00:19:23,700
You're not going to fool me anymore with
your innocence, Mom.
301
00:19:24,340 --> 00:19:25,380
Dick, no way, baby!
302
00:19:26,480 --> 00:19:30,560
I felt your vice, and I know who you've
been trafficking with.
303
00:19:32,300 --> 00:19:34,320
You're not going to call Leroy again.
304
00:19:48,680 --> 00:19:49,680
He's got my cat.
305
00:19:49,920 --> 00:19:51,100
Go, man. Throw the cat.
306
00:19:51,320 --> 00:19:52,680
Go roll the drunk, will you?
307
00:19:53,940 --> 00:19:56,020
Leroy, what's happening?
308
00:19:56,320 --> 00:19:57,320
What's happening?
309
00:19:57,580 --> 00:20:03,860
This beast has served time in hell. He's
nuts. Shoot him. Shoot him. Hey, come
310
00:20:03,860 --> 00:20:05,060
on, Leroy. It's just a cat.
311
00:20:05,940 --> 00:20:08,780
Messages. He's sending me messages
through him.
312
00:20:09,540 --> 00:20:11,140
They tell me terrible things.
313
00:20:11,580 --> 00:20:12,980
Leroy, look at me.
314
00:20:14,660 --> 00:20:15,660
I understand.
315
00:20:16,120 --> 00:20:17,240
No one understands.
316
00:20:17,880 --> 00:20:19,150
I... Understand.
317
00:20:30,130 --> 00:20:33,310
Oh, man.
318
00:20:35,910 --> 00:20:38,950
Thank you, Doctor.
319
00:20:39,210 --> 00:20:41,030
I thought I was the only one.
320
00:20:41,370 --> 00:20:42,370
I don't believe this.
321
00:20:43,710 --> 00:20:44,810
What did you say to him?
322
00:20:45,790 --> 00:20:47,330
He was private, man.
323
00:20:51,820 --> 00:20:54,720
Cross a mile -mile line, you pay mile
-mile fine.
324
00:20:54,980 --> 00:20:59,080
Emperors crossed any line they want.
Gentlemen, you know the drill. Let's
325
00:20:59,080 --> 00:21:01,480
the scintillating conversation for
downstairs.
326
00:21:02,040 --> 00:21:04,100
Chief? Uh -huh. Our own Shakespeare.
327
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
Well done, Henry.
328
00:21:05,440 --> 00:21:09,920
Thank you. I noticed there was no chief
in your story. You saving him for later
329
00:21:09,920 --> 00:21:11,280
chapters? Yeah, I am.
330
00:21:11,480 --> 00:21:14,760
Love to talk to you about the
characterization sometime. I know we
331
00:21:14,760 --> 00:21:16,840
see a fair and accurate portrait.
332
00:21:20,000 --> 00:21:23,450
Chief. Frank, I need a minute. I have a
game, son. They can wait.
333
00:21:25,110 --> 00:21:29,530
This is about Lieutenant Bunce. We'll
talk about that after IAD is through.
334
00:21:32,910 --> 00:21:37,430
Frank, have you seen Howard Hunter yet?
He was sleeping. I'm going back this
335
00:21:37,430 --> 00:21:38,510
afternoon. Ah.
336
00:21:39,410 --> 00:21:40,410
We have a problem.
337
00:21:41,770 --> 00:21:47,670
Bill Palm, Hunter's companion who died,
I just got a call from the medical
338
00:21:47,670 --> 00:21:48,670
examiner's office.
339
00:21:50,030 --> 00:21:54,410
Seems like a part of Palmer was
devoured.
340
00:21:55,550 --> 00:21:57,950
You mean decayed? No, Frank, I mean
devoured.
341
00:21:58,610 --> 00:22:00,070
As in eaten for lunch.
342
00:22:00,970 --> 00:22:05,030
Not a big part. Just a minute portion.
Here.
343
00:22:07,530 --> 00:22:09,750
Rats? The teeth marks were human.
344
00:22:10,630 --> 00:22:11,630
My God.
345
00:22:11,750 --> 00:22:12,750
Exactly.
346
00:22:13,150 --> 00:22:16,850
I'm telling the press how Howard
exemplified the highest traditions of
347
00:22:16,850 --> 00:22:20,580
department. And it turns out... He
munched a little flesh.
348
00:22:20,820 --> 00:22:22,860
Chief. I can see the headlines now.
349
00:22:23,800 --> 00:22:26,380
Head eater takes job literally.
350
00:22:26,840 --> 00:22:28,980
Chief, I find this a little hard to
believe.
351
00:22:29,220 --> 00:22:30,220
Believe it, Frank.
352
00:22:31,440 --> 00:22:36,860
Thanks to a little high -powered
interference from your chief, the ME's
353
00:22:36,860 --> 00:22:37,860
is squelched.
354
00:22:38,760 --> 00:22:39,820
Now it's your turn.
355
00:22:40,520 --> 00:22:41,520
Talk to Howard.
356
00:22:42,040 --> 00:22:46,020
Make that pervert realize he's not to
breathe a word of this to anyone.
357
00:22:50,990 --> 00:22:52,990
If this checks out, poor Howard.
358
00:22:53,530 --> 00:22:55,670
Oh, Frank, spare me.
359
00:22:57,430 --> 00:23:00,070
This whole thing is driving my prostate
nuts.
360
00:23:06,390 --> 00:23:07,390
Hey, Sam.
361
00:23:08,010 --> 00:23:10,330
Are you building a bathroom or a new
wing?
362
00:23:11,010 --> 00:23:12,710
Everyone cheap shots the plumber.
363
00:23:12,910 --> 00:23:13,970
Let me tell you something.
364
00:23:14,250 --> 00:23:15,650
You know who the first plumbers were?
365
00:23:16,070 --> 00:23:17,770
The Romans, that's all.
366
00:23:18,090 --> 00:23:19,390
Yeah? Where are they today?
367
00:23:21,260 --> 00:23:22,320
I'll tell you what it is, man.
368
00:23:22,780 --> 00:23:26,300
Martinez, he got one hand in the Gypsy
Boys and the other in the cops.
369
00:23:27,680 --> 00:23:29,500
You babies listen. You listen good.
370
00:23:29,920 --> 00:23:35,180
There is no unification between Los
Diablos and the Gypsy Boys. We believe
371
00:23:35,260 --> 00:23:38,540
We have the word of the Gypsy Boys and
the Diablos that this wedding is
372
00:23:38,540 --> 00:23:39,540
personal.
373
00:23:40,020 --> 00:23:44,140
Hey! Either my sister gets back soon or
someone's going to wear a shade over
374
00:23:44,140 --> 00:23:46,720
their heads and plug it in like a lamp.
Anybody have a sister?
375
00:23:47,180 --> 00:23:48,320
Everybody have a sister.
376
00:23:49,420 --> 00:23:50,780
I'm going to shut your ugly mouth!
377
00:23:51,120 --> 00:23:52,120
Knock it off.
378
00:23:52,400 --> 00:23:54,600
You've had your say. Now let me tell you
what's going to happen.
379
00:23:55,500 --> 00:23:58,040
Lola Martinez will be safely home within
two hours.
380
00:23:58,680 --> 00:24:00,320
The border incidents will cease.
381
00:24:01,120 --> 00:24:03,360
And this wedding will proceed without
incident.
382
00:24:03,580 --> 00:24:07,360
Or by God, I'll bring this precinct back
to a time most of you never knew.
383
00:24:09,460 --> 00:24:13,040
You won't be able to walk a block
without being spread in red.
384
00:24:13,740 --> 00:24:14,820
Sledgehammers in the middle of the
night.
385
00:24:15,340 --> 00:24:16,980
Search warrants in your girlfriend's
faces.
386
00:24:17,260 --> 00:24:18,880
Those of you who don't know me, ask the
ones who do.
387
00:24:21,590 --> 00:24:25,310
Lieutenant Goldbloom, make sure Mr.
Martinez gets safely back to his cell.
388
00:24:25,910 --> 00:24:27,870
And these men are safe to return to
their neighborhoods.
389
00:24:32,070 --> 00:24:36,130
What a tell me what's going on, Captain.
390
00:24:36,530 --> 00:24:39,770
What are you talking about? Oh, come on.
Cops toss my place when it pretends to
391
00:24:39,770 --> 00:24:40,770
be convenient.
392
00:24:41,530 --> 00:24:43,050
So, this is I .A .D.'s call, huh?
393
00:24:43,890 --> 00:24:44,890
Inside.
394
00:24:46,010 --> 00:24:48,750
Officer Shipman, I believe you know
Lieutenant Bunce.
395
00:24:49,200 --> 00:24:51,860
All right, come on. What do you got,
Shipman? I want all of it. The
396
00:24:51,860 --> 00:24:53,720
says some officers raided his apartment.
397
00:24:54,060 --> 00:24:55,640
We got a warrant. Your warrant's crap.
398
00:24:56,660 --> 00:24:58,820
There's a kilo of cocaine missing from
the suitcase you recovered.
399
00:24:59,260 --> 00:25:02,380
I was informed for the first time this
morning, Norm. I don't know anything
400
00:25:02,380 --> 00:25:03,380
about it, Captain.
401
00:25:03,900 --> 00:25:05,940
We recovered this tackle box from the
lieutenant's apartment.
402
00:25:06,480 --> 00:25:08,660
We found it behind the motor in his
refrigerator.
403
00:25:09,640 --> 00:25:15,100
It contains $17 ,000 in cash, mostly
20s, about $1 ,000 in $10 bills. Right,
404
00:25:15,140 --> 00:25:16,140
Lieutenant?
405
00:25:16,760 --> 00:25:17,760
What about it, Norm?
406
00:25:26,629 --> 00:25:27,629
Howard? Frank.
407
00:25:28,370 --> 00:25:29,370
How are you?
408
00:25:29,430 --> 00:25:30,430
I'm fine.
409
00:25:31,590 --> 00:25:35,030
I understand that I'm to face the
cameras in it, Howard.
410
00:25:35,310 --> 00:25:36,830
Yeah, I want to talk to you about that,
Howard.
411
00:25:38,230 --> 00:25:43,710
The ME's report is in on Bill Palmer,
and we may have something of a public
412
00:25:43,710 --> 00:25:44,790
relations problem here.
413
00:25:45,630 --> 00:25:48,550
What? Howard, I know you've been through
a horrible ordeal.
414
00:25:50,550 --> 00:25:53,570
But I have no... diplomatic way to put
this.
415
00:25:56,310 --> 00:26:00,550
Did you eat part of Bill Palmer?
416
00:26:02,430 --> 00:26:03,430
Yes, Frank.
417
00:26:03,870 --> 00:26:05,450
Have you told this to anyone else?
418
00:26:08,150 --> 00:26:10,810
No, it hasn't come up. Good.
419
00:26:12,470 --> 00:26:16,430
Look, I have no doubt you did what you
felt was necessary.
420
00:26:17,070 --> 00:26:18,250
Bill and I had a pact.
421
00:26:19,190 --> 00:26:21,930
The one who survived took the nutrients
of the other.
422
00:26:22,430 --> 00:26:25,790
We've suppressed the M .E.'s report, so
you needn't be concerned about any of
423
00:26:25,790 --> 00:26:26,790
this getting out.
424
00:26:29,210 --> 00:26:31,550
Frank, are you suggesting that I not
tell the truth?
425
00:26:31,850 --> 00:26:34,130
I'd leave out the part about the
nutrients.
426
00:26:34,810 --> 00:26:36,390
Heaven sakes, why, man?
427
00:26:37,190 --> 00:26:43,530
I mean, to the true survivalist, every
life preserved is a lesson learned.
428
00:26:43,530 --> 00:26:45,050
me, Howard, people are not going to
understand.
429
00:26:47,170 --> 00:26:48,170
Oh.
430
00:26:48,850 --> 00:26:50,450
I see it's that...
431
00:26:50,720 --> 00:26:51,900
departmental image, huh?
432
00:26:53,200 --> 00:26:57,020
Well, I think if the chief knew... The
chief does know, and he wants this kept
433
00:26:57,020 --> 00:26:58,020
quiet.
434
00:26:59,040 --> 00:27:00,040
Really?
435
00:27:00,280 --> 00:27:01,640
Howard, just do me this favor.
436
00:27:03,160 --> 00:27:05,580
Don't talk to the press until you've had
some more rest.
437
00:27:05,840 --> 00:27:08,340
And we've talked this out further.
438
00:27:10,560 --> 00:27:17,100
All right, old sport, but, you know, I
think we just have an honest
439
00:27:17,100 --> 00:27:19,520
difference of opinion here. Please,
Howard.
440
00:27:21,790 --> 00:27:22,790
Understood.
441
00:27:25,890 --> 00:27:26,890
Hot, huh?
442
00:27:27,150 --> 00:27:28,590
Yeah, a little, I guess.
443
00:27:31,590 --> 00:27:32,650
If it ain't the lucky man.
444
00:27:33,030 --> 00:27:35,170
See you on the street, sucker. Your
warrant's bogus.
445
00:27:38,930 --> 00:27:39,930
What's he talking about?
446
00:27:40,470 --> 00:27:44,650
Just blowing smoke. Our warrant is
solid, man. I mean, we got that guy. We
447
00:27:44,650 --> 00:27:45,650
nailed him good.
448
00:27:45,730 --> 00:27:50,130
Sure we did, lover. Guy dry snaps me
three times and walks on some
449
00:27:50,680 --> 00:27:52,180
No way. No way, man.
450
00:27:53,100 --> 00:27:54,720
Are you okay, babe? I'm fine.
451
00:27:55,840 --> 00:27:58,140
It's that scumwad that's in trouble.
That's right.
452
00:27:58,520 --> 00:28:01,820
I checked the warrant. It's airtight.
Huh? Besides, there's no way he's
453
00:28:01,820 --> 00:28:04,720
on in salt with intent to commit murder.
Now, let's go in and testify, all
454
00:28:04,720 --> 00:28:05,720
right?
455
00:28:08,180 --> 00:28:09,139
J .D.
456
00:28:09,140 --> 00:28:10,140
Go ahead.
457
00:28:10,180 --> 00:28:12,220
I, uh, just... I need another drink.
458
00:28:26,090 --> 00:28:27,090
Katie's room is finished.
459
00:28:27,630 --> 00:28:29,650
I'd be honored to take you on a personal
tour.
460
00:28:29,910 --> 00:28:33,190
Well, thanks, Sal, but I've had three
better offers today, and they were all
461
00:28:33,190 --> 00:28:34,190
from winos.
462
00:28:34,210 --> 00:28:35,210
Whoa, whoa!
463
00:28:36,330 --> 00:28:38,590
Okay, I'm going to lay my cards on the
table.
464
00:28:39,330 --> 00:28:41,390
North Avenue Seafood Grotto.
465
00:28:41,670 --> 00:28:43,230
7 .30 tonight, you and me.
466
00:28:44,310 --> 00:28:46,470
Candlelight, clams, and Chianti.
467
00:28:47,690 --> 00:28:48,690
You're kidding.
468
00:28:49,190 --> 00:28:51,870
No, I like making a fool of myself in
the middle of a police station.
469
00:28:53,250 --> 00:28:54,390
Thanks, Sal, but...
470
00:28:54,640 --> 00:28:56,380
No. Come on, think about it.
471
00:28:58,260 --> 00:29:01,000
No. Okay, but I can see you weakening.
472
00:29:01,780 --> 00:29:02,820
You know I'll be back.
473
00:29:03,320 --> 00:29:06,020
Juanita, what took you so long, huh? I'm
sorry.
474
00:29:06,300 --> 00:29:07,019
I've been waiting.
475
00:29:07,020 --> 00:29:09,600
Ruelo, I've never waited so long for
Barry my whole life.
476
00:29:09,860 --> 00:29:11,820
Give me a card.
477
00:29:15,440 --> 00:29:16,440
Solder!
478
00:29:16,940 --> 00:29:17,940
Solder!
479
00:29:18,620 --> 00:29:19,700
You're all right.
480
00:29:21,200 --> 00:29:22,200
Ruelo, she's all right.
481
00:29:23,060 --> 00:29:24,060
You.
482
00:29:34,990 --> 00:29:36,630
What? I wasn't kidnapped.
483
00:29:36,850 --> 00:29:38,290
I went with Tommy.
484
00:29:38,810 --> 00:29:40,430
Why don't we continue this in my office?
485
00:30:05,040 --> 00:30:05,879
Look at this.
486
00:30:05,880 --> 00:30:07,240
Joey O'Donnell, 81.
487
00:30:07,820 --> 00:30:09,040
That's before I joined.
488
00:30:09,400 --> 00:30:11,120
How long have you two known each other?
489
00:30:11,660 --> 00:30:12,660
Three weeks.
490
00:30:12,700 --> 00:30:15,220
Three weeks? Long enough to know. Three
weeks?
491
00:30:15,620 --> 00:30:16,620
This is what happened.
492
00:30:16,700 --> 00:30:17,720
But it's going to unhappen.
493
00:30:18,460 --> 00:30:22,800
Because you're going to marry Enrique
Solis and that's that. You see, Captain,
494
00:30:22,800 --> 00:30:25,440
knew I couldn't talk to him. It's close,
Frankie.
495
00:30:25,660 --> 00:30:26,840
Just talk to him. It's close!
496
00:31:20,530 --> 00:31:21,530
It's all right.
497
00:31:23,090 --> 00:31:28,130
Are you going to call off the wedding?
498
00:31:28,490 --> 00:31:29,590
The wedding goes on.
499
00:31:32,650 --> 00:31:36,630
I love you.
500
00:31:39,170 --> 00:31:44,210
Are you okay?
501
00:31:45,890 --> 00:31:46,890
Yeah,
502
00:31:47,190 --> 00:31:48,190
I'm okay.
503
00:31:50,280 --> 00:31:51,340
You take care of my little sister.
504
00:31:52,940 --> 00:31:54,600
What the hell? He's faithful, huh?
505
00:31:55,280 --> 00:31:58,700
So, uh, what kind of jackpot they got me
in?
506
00:31:58,900 --> 00:32:00,980
The evidence is largely circumstantial.
507
00:32:02,600 --> 00:32:05,720
Their trump card is that $17 ,000 they
found behind your refrigerator.
508
00:32:06,480 --> 00:32:08,000
They can't prove how I got that.
509
00:32:08,360 --> 00:32:09,199
Maybe not.
510
00:32:09,200 --> 00:32:11,840
But we need to account for it. Why, if
they can't prove anything?
511
00:32:12,160 --> 00:32:13,420
Come on, Lieutenant, you're a cop.
512
00:32:13,960 --> 00:32:16,660
You got missing dope and a pile of cash
in a suspect's apartment.
513
00:32:16,900 --> 00:32:17,900
What are you going to think?
514
00:32:20,910 --> 00:32:24,530
I don't care how you got the money, but
we can't frame a defense without an
515
00:32:24,530 --> 00:32:25,530
explanation for it.
516
00:32:26,110 --> 00:32:27,450
Can't talk about that now.
517
00:32:28,590 --> 00:32:31,390
This is PBA you're talking to,
Lieutenant. I am on your side.
518
00:32:31,730 --> 00:32:33,110
I understand, Gosselin.
519
00:32:35,150 --> 00:32:36,570
I'm sorry to waste your time.
520
00:32:38,230 --> 00:32:43,290
Then for the next four days, Bill
recited to me, with an urgency that I
521
00:32:43,290 --> 00:32:49,290
at first understand, a fully realized
moral philosophy of
522
00:32:49,290 --> 00:32:50,330
survivalism.
523
00:32:52,940 --> 00:32:53,980
Then he was gone.
524
00:32:54,240 --> 00:32:55,240
And you were alone?
525
00:32:55,400 --> 00:32:56,400
All alone?
526
00:32:57,240 --> 00:32:58,320
Well, not entirely.
527
00:32:58,900 --> 00:33:00,420
For Bill left me a gift.
528
00:33:02,160 --> 00:33:06,040
This is what I was trying to make
Captain Ferillo understand. It's what I
529
00:33:06,040 --> 00:33:07,040
to talk to you about.
530
00:33:07,500 --> 00:33:09,000
I'm here, Hattie. I'm here.
531
00:33:09,520 --> 00:33:14,760
Well, Bill told me it was my obligation
to assume his remaining nutrients for
532
00:33:14,760 --> 00:33:15,760
myself.
533
00:33:17,220 --> 00:33:21,800
How do you didn't? On the morning of the
seventh day, I took Bill at his word.
534
00:33:22,280 --> 00:33:23,960
You consumed human flesh?
535
00:33:24,240 --> 00:33:25,240
I took nutrients.
536
00:33:25,420 --> 00:33:26,420
The soul had fled.
537
00:33:29,160 --> 00:33:30,540
What's wrong, dear?
538
00:33:31,100 --> 00:33:36,840
Surely you, of all people... Every
fortnight, Jagawala would enter the
539
00:33:37,900 --> 00:33:41,740
He would return the next morning in a
strange mood, full of vigor.
540
00:33:42,500 --> 00:33:45,600
The villagers would not tell me where he
went. They accused me of being a
541
00:33:45,600 --> 00:33:46,600
nagging bum tummy.
542
00:33:47,160 --> 00:33:48,940
And so one evening I followed him.
543
00:33:49,720 --> 00:33:50,740
And I observed.
544
00:33:51,400 --> 00:33:53,040
The bonfires at his ceremony.
545
00:33:53,920 --> 00:33:54,920
The sacrifice.
546
00:33:55,040 --> 00:33:56,640
The human sacrifice.
547
00:33:58,380 --> 00:34:00,540
And the banquet that followed.
548
00:34:01,080 --> 00:34:05,960
And so I fled to you, Howdy, only to
find that you practice the same
549
00:34:06,180 --> 00:34:12,260
Well, no offense, Prunella, but I assume
Jaga is a cannibal. In this situation
550
00:34:12,260 --> 00:34:13,900
is a different matter.
551
00:34:14,679 --> 00:34:19,400
Is there no man for me who can refuse
partaking of the flesh?
552
00:34:20,370 --> 00:34:22,330
Prunella? I'm sorry, Howdy.
553
00:34:23,270 --> 00:34:25,210
We are from two different worlds.
554
00:34:38,770 --> 00:34:40,389
Guido. Hello, Mary.
555
00:34:40,969 --> 00:34:41,969
You got a minute?
556
00:34:42,230 --> 00:34:43,230
Yes, please.
557
00:34:44,190 --> 00:34:45,190
This is a mess.
558
00:34:45,870 --> 00:34:46,870
That looks fine.
559
00:34:47,710 --> 00:34:48,710
Excuse me.
560
00:34:49,239 --> 00:34:52,179
Tommy, Mommy's here. Mommy's here. It's
okay. It's okay.
561
00:34:52,960 --> 00:34:59,420
Bad dream.
562
00:35:01,180 --> 00:35:02,180
How's the little guy?
563
00:35:02,380 --> 00:35:03,380
Oh, he's great.
564
00:35:03,960 --> 00:35:04,960
He's great.
565
00:35:05,280 --> 00:35:06,280
That's good.
566
00:35:07,880 --> 00:35:08,880
Something's wrong.
567
00:35:11,400 --> 00:35:13,500
I gotta ask you to do something for me.
568
00:35:14,720 --> 00:35:17,260
I wasn't talking to Guido right after
Tommy died.
569
00:35:18,350 --> 00:35:19,350
Because I was mad.
570
00:35:19,450 --> 00:35:20,450
I remember.
571
00:35:20,590 --> 00:35:24,230
So, I don't know, a month or two later,
Guido comes over. He's got this box full
572
00:35:24,230 --> 00:35:24,988
of money.
573
00:35:24,990 --> 00:35:26,470
Says he found it in Tommy's coop.
574
00:35:27,290 --> 00:35:28,470
He's been holding it for me.
575
00:35:28,770 --> 00:35:30,050
Where'd Donahue get the money?
576
00:35:31,270 --> 00:35:32,270
I don't know, Captain.
577
00:35:33,530 --> 00:35:36,770
Considering Tommy's situation, I knew I
.A .D. would impound it.
578
00:35:37,570 --> 00:35:38,750
Go on. It was pregnant.
579
00:35:40,050 --> 00:35:41,690
I didn't know it when Tommy died.
580
00:35:42,570 --> 00:35:44,790
And Guido said the money was for me and
the baby.
581
00:35:46,410 --> 00:35:49,870
A few days later, I called him. I was
scared about keeping the money. I was
582
00:35:49,870 --> 00:35:53,230
afraid I'd spend it on booze. Just throw
it away, you know.
583
00:35:54,710 --> 00:35:56,530
I asked Guido to hold it for me.
584
00:35:58,310 --> 00:36:02,070
It was Tommy's money, Captain Guido. He
was just doing me a favor.
585
00:36:02,810 --> 00:36:04,790
He was Tommy's best friend, you know.
586
00:36:07,070 --> 00:36:08,070
What now, Captain?
587
00:36:08,210 --> 00:36:10,290
I don't know, Norman. She was telling
the truth.
588
00:36:10,770 --> 00:36:13,110
The Board of Rights is going to have a
hard time believing that.
589
00:36:13,720 --> 00:36:16,380
And even if they buy it, you're way, way
out of policy.
590
00:36:17,080 --> 00:36:18,080
It'll look good, huh?
591
00:36:18,800 --> 00:36:20,280
No. Yeah.
592
00:36:29,420 --> 00:36:30,560
Hello. Hey.
593
00:36:32,080 --> 00:36:32,899
That's right.
594
00:36:32,900 --> 00:36:33,940
It's your no -good brother.
595
00:36:34,180 --> 00:36:35,180
Hi.
596
00:36:36,220 --> 00:36:41,620
I was just thinking that it's been a
while since you and Rob were over.
597
00:36:42,020 --> 00:36:43,220
Maybe we could...
598
00:36:43,500 --> 00:36:44,500
Have dinner.
599
00:36:46,380 --> 00:36:48,960
Oh, let him go to Vegas, huh?
600
00:36:49,720 --> 00:36:52,180
I hope you put a padlock on his wallet.
601
00:36:53,820 --> 00:36:54,820
Well,
602
00:36:55,300 --> 00:36:57,160
maybe just me and you then, huh?
603
00:36:59,300 --> 00:37:01,720
Joining him tonight, it's great.
604
00:37:02,360 --> 00:37:04,020
It's great you could get away.
605
00:37:06,720 --> 00:37:07,720
No.
606
00:37:12,780 --> 00:37:14,180
No, I'm not angling for a low.
607
00:37:16,200 --> 00:37:18,360
I'm just thinking about my sister,
that's all.
608
00:37:21,920 --> 00:37:26,420
Yeah, ring me when you get back. We'll
set something up.
609
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Bye.
610
00:37:39,500 --> 00:37:41,380
Grace Gardner's latest project.
611
00:37:46,200 --> 00:37:49,060
Interesting. I understand your story got
a rough reception.
612
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Nothing unexpected.
613
00:37:50,820 --> 00:37:52,340
I suppose I'm a little disappointed.
614
00:37:53,240 --> 00:37:56,360
I was hoping maybe some people would
appreciate the fact I got it down right.
615
00:37:57,440 --> 00:38:00,200
Being a writer takes some getting used
to, I guess.
616
00:38:01,100 --> 00:38:02,300
But at least you're on your way.
617
00:38:02,520 --> 00:38:03,520
I guess.
618
00:38:04,180 --> 00:38:09,420
Henry, did you have to make the captain
so bland?
619
00:38:10,540 --> 00:38:11,600
Just a friendly observation.
620
00:38:12,060 --> 00:38:13,180
I'll keep it in mind, Frank.
621
00:38:22,570 --> 00:38:23,650
Hey, J .D., you all right, man?
622
00:38:25,650 --> 00:38:26,650
Fine.
623
00:38:27,750 --> 00:38:29,110
Day catching up, huh, man?
624
00:38:30,350 --> 00:38:31,350
A little.
625
00:38:31,490 --> 00:38:32,490
Maybe.
626
00:38:33,430 --> 00:38:34,430
Yeah.
627
00:38:37,630 --> 00:38:39,670
I was feeling so good there.
628
00:38:41,730 --> 00:38:43,170
You weren't shocked, babe.
629
00:38:44,990 --> 00:38:47,910
Now I... Look.
630
00:38:49,630 --> 00:38:51,070
I can't stop him.
631
00:38:51,560 --> 00:38:53,900
Hey, no more reaction, man.
632
00:38:54,220 --> 00:38:59,900
I tried talking to Peg, but you know how
it is with her.
633
00:39:01,560 --> 00:39:08,360
Then... I
634
00:39:08,360 --> 00:39:10,880
almost died today.
635
00:39:13,080 --> 00:39:16,720
And I don't have anybody to talk to.
636
00:39:20,200 --> 00:39:21,780
Come on, babe. Come on. Come on. Come
on.
637
00:39:26,520 --> 00:39:27,520
Hi,
638
00:39:29,020 --> 00:39:30,280
Raymond. Good evening, Sergeant.
639
00:39:30,540 --> 00:39:31,640
Good evening, Cannonball.
640
00:39:33,000 --> 00:39:34,960
Hey, Lucy. How are you? How are you
doing, Coach?
641
00:39:35,260 --> 00:39:37,300
Hey, sorry to force you back on roll
call.
642
00:39:37,820 --> 00:39:41,000
Oh, no problem there. I'm going to get a
permanent replacement sooner or later.
643
00:39:41,160 --> 00:39:43,420
What it came down to is I just didn't
want to go back on day shift.
644
00:39:43,840 --> 00:39:45,160
I'm so used to nights, you know.
645
00:39:45,680 --> 00:39:47,480
Yeah, well, you got to do what's best
for you, huh?
646
00:39:47,870 --> 00:39:49,030
Thanks, hon. Have a good night.
647
00:39:49,290 --> 00:39:50,109
I got some dates.
648
00:39:50,110 --> 00:39:51,110
These came for you.
649
00:39:51,470 --> 00:39:52,470
Oh, thanks, Raymond.
650
00:39:52,770 --> 00:39:54,190
Ooh, who's it from, Luce?
651
00:39:54,870 --> 00:39:56,430
It's for me to know and you to find out.
652
00:39:56,630 --> 00:39:58,310
What do I care? I got a date tonight.
653
00:39:58,650 --> 00:39:59,890
Oh, and I'm real interested.
654
00:40:00,470 --> 00:40:01,470
I'll see you later, Luce.
655
00:40:08,070 --> 00:40:09,070
Raymond.
656
00:40:09,490 --> 00:40:10,490
Lieutenant.
657
00:40:10,970 --> 00:40:13,910
Nick. This story, I've just read it.
658
00:40:14,990 --> 00:40:15,990
Uh -huh.
659
00:40:16,010 --> 00:40:17,010
It's good.
660
00:40:17,770 --> 00:40:19,070
I mean, I really liked it.
661
00:40:19,970 --> 00:40:24,310
Part of it was sad, part of it was
funny. I don't know. It seemed very real
662
00:40:24,310 --> 00:40:25,530
me, for whatever that's worth.
663
00:40:27,030 --> 00:40:28,030
That's worth a lot, Nick.
664
00:40:29,030 --> 00:40:30,250
Thanks. You're welcome.
665
00:40:31,690 --> 00:40:32,750
Line three for you, Captain.
666
00:40:36,690 --> 00:40:37,690
Captain Perillo.
667
00:40:37,710 --> 00:40:43,490
Frank, I've been thinking about what you
said, how people might not understand.
668
00:40:47,150 --> 00:40:50,610
And I agree with you. I'll not make
mention of it. Oh, I'm glad, Howard.
669
00:40:50,830 --> 00:40:51,830
You sound tired.
670
00:40:52,030 --> 00:40:53,350
You deserve a long rest.
671
00:40:53,630 --> 00:40:54,630
Thank you, Frank.
672
00:40:55,650 --> 00:40:56,650
Good night.
673
00:40:58,290 --> 00:40:59,290
Dinner, Lieutenant.
674
00:40:59,390 --> 00:41:03,790
We're putting you on a high -protein
regimen. Thank you, Nurse.
675
00:41:20,710 --> 00:41:24,630
Hey, listen, I pay for chicken wings, I
get chicken wings, but you ain't gonna
676
00:41:24,630 --> 00:41:27,390
have a catering truck in the morning.
You understand, Mr. LaFontaine?
677
00:41:27,770 --> 00:41:28,770
Good.
678
00:41:31,470 --> 00:41:33,670
So, how's the doofarillos doing?
679
00:41:33,970 --> 00:41:34,970
Oh, fine.
680
00:41:35,250 --> 00:41:36,250
Lovely party.
681
00:41:36,410 --> 00:41:40,230
Two G's, but I figure it's worth it.
Oye, Jesus, nice gig.
682
00:41:40,730 --> 00:41:41,730
Hey,
683
00:41:42,030 --> 00:41:43,190
this kid's got it easy.
684
00:41:43,450 --> 00:41:45,790
I was their age, I was boosting the
cheque.
685
00:41:46,450 --> 00:41:50,170
It was work. Now they sell some dope and
they buy the car.
686
00:41:50,460 --> 00:41:53,040
It don't earn me. My little brother, he
don't know the value of work.
687
00:41:53,300 --> 00:41:55,580
Remember how many kids lost money it
took to make ends meet?
688
00:41:55,780 --> 00:41:56,860
Those days are gone, brother.
689
00:41:57,120 --> 00:41:58,120
Isn't that Tippy Mocha?
690
00:41:59,380 --> 00:42:01,860
Damn. I'm here to make trouble like
always.
691
00:42:02,100 --> 00:42:03,420
I thought he was in Harrisonville.
692
00:42:03,860 --> 00:42:06,460
After all last week. Gotta keep up,
Frankie.
693
00:42:07,060 --> 00:42:08,060
Excuse me.
694
00:42:10,820 --> 00:42:11,820
No, excuse me.
695
00:42:12,160 --> 00:42:14,100
Why don't you go park your ugly body
outside?
696
00:42:14,460 --> 00:42:15,500
I like it here.
697
00:42:15,840 --> 00:42:16,840
Well, you listen.
698
00:42:21,100 --> 00:42:22,100
Come on, Martinez.
699
00:42:22,300 --> 00:42:23,600
Just like all times.
700
00:42:23,860 --> 00:42:24,860
Tippi, drop it now.
701
00:42:25,420 --> 00:42:28,340
I can take care of this. Drop it now.
702
00:42:30,440 --> 00:42:31,440
My chest.
703
00:42:32,000 --> 00:42:34,360
My chest.
704
00:42:36,520 --> 00:42:37,520
He's choking up.
705
00:42:37,800 --> 00:42:38,800
Call the paramedics.
706
00:42:39,840 --> 00:42:41,120
You're going to be okay, Tippi.
707
00:42:41,840 --> 00:42:44,700
That's what you get for eating so many
tacos, you fat toad.
708
00:42:45,600 --> 00:42:46,860
Well, anyways, it's over.
709
00:42:49,960 --> 00:42:52,300
I guess what hurts is it didn't bother
her that much.
710
00:42:54,160 --> 00:42:58,760
Well, no big deal. It is a big deal,
Patrick.
711
00:42:59,260 --> 00:43:00,760
Because you reached out.
712
00:43:01,940 --> 00:43:06,760
And even though Officer Russo didn't
respond the way you hoped, you followed
713
00:43:06,760 --> 00:43:07,760
your feelings.
714
00:43:08,740 --> 00:43:09,740
I guess.
715
00:43:10,640 --> 00:43:12,420
I'm glad you suggest the disgrace.
716
00:43:13,360 --> 00:43:15,340
You seem to understand so much.
717
00:43:15,660 --> 00:43:16,660
Do I?
718
00:43:18,200 --> 00:43:19,200
That's funny.
719
00:43:21,930 --> 00:43:26,390
Sometimes during the last few months,
even I wondered if I was crazy.
720
00:43:27,710 --> 00:43:28,710
What do you mean?
721
00:43:28,790 --> 00:43:32,810
Well, you've got to admit, Patrick, my
life hasn't exactly followed a
722
00:43:32,810 --> 00:43:33,810
conventional path.
723
00:43:35,010 --> 00:43:37,130
But I've come to realize that it's my
path.
724
00:43:39,030 --> 00:43:40,430
And I like my life.
725
00:43:40,630 --> 00:43:42,250
And how many people can say that?
726
00:43:42,490 --> 00:43:43,490
Not many.
727
00:43:43,690 --> 00:43:45,430
Sometimes I do feel it.
728
00:43:46,870 --> 00:43:49,190
We're all just trying to find our way in
the dark.
729
00:43:49,930 --> 00:43:51,230
I feel that way, too.
730
00:43:58,230 --> 00:43:59,790
You're both searchers, Patrick.
731
00:44:02,450 --> 00:44:05,050
We could be back at my place in 20
minutes.
732
00:44:16,180 --> 00:44:18,700
Jerry Seelig from St. Paul. Jerry, how
you doing?
733
00:44:19,000 --> 00:44:20,340
Hey, I see we're on the same panel.
734
00:44:22,860 --> 00:44:23,860
Grace,
735
00:44:25,960 --> 00:44:28,000
Grace, I can't get it open, Grace.
736
00:44:28,720 --> 00:44:30,180
Oh, no, no!
737
00:44:31,000 --> 00:44:32,600
Dan, do we really need this thing?
738
00:44:46,410 --> 00:44:47,410
It's me, Norm.
739
00:44:53,290 --> 00:44:54,310
Hey, Norm.
740
00:44:56,530 --> 00:44:58,070
Let's go in or out, Sid.
741
00:44:58,330 --> 00:44:59,330
I'm in.
742
00:45:01,590 --> 00:45:04,090
And a bottle of rosé.
743
00:45:06,930 --> 00:45:11,410
And pistachios. The big bag, Norm.
744
00:45:11,930 --> 00:45:13,510
For a little celebration.
745
00:45:18,770 --> 00:45:24,890
Norman, I have decided that not
everything is dependent upon the bottom
746
00:45:25,530 --> 00:45:31,750
So, even though it's going to cost me,
and don't I know it, I have given my
747
00:45:31,750 --> 00:45:33,370
notice to Benedict.
748
00:45:34,630 --> 00:45:38,990
This operator works for Norman Bunce,
period.
749
00:45:39,950 --> 00:45:42,310
Terrific. Come on, Norman.
750
00:45:42,650 --> 00:45:45,030
Give us a little smile, huh? Look.
751
00:45:45,710 --> 00:45:48,070
Maybe you can still patch things up with
Benedict.
752
00:45:49,330 --> 00:45:50,530
What are you talking about?
753
00:45:51,250 --> 00:45:53,570
A .D.'s got my badge and my gun.
754
00:45:55,950 --> 00:45:57,070
I've been suspended.
54723