Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
16
00:02:07,669 --> 00:02:10,335
Questions that keep me awake,
17
00:02:12,417 --> 00:02:15,127
in the quiet hours of the night.
18
00:02:17,502 --> 00:02:20,001
Did I do the right thing?
19
00:02:22,752 --> 00:02:26,043
Why did I act the way I did?
20
00:02:28,377 --> 00:02:31,001
To again take the same step,
21
00:02:31,167 --> 00:02:33,585
pronounce the same word,
22
00:02:33,752 --> 00:02:37,293
without finding the answer.
23
00:02:37,460 --> 00:02:40,084
Pray that your loneliness,
24
00:02:40,251 --> 00:02:44,752
becomes the spur
to find something to live for,
25
00:02:46,292 --> 00:02:50,167
big enough to die for.
140
00:15:44,661 --> 00:16:00,000
Tshombe, Tshombe, Tshombe, Tshombe, Tshombe, Tshombe...
141
00:16:00,744 --> 00:16:03,494
People of Katanga!
142
00:16:03,661 --> 00:16:08,452
Today, I have declared Katanga independent!
143
00:16:14,285 --> 00:16:17,328
Katanga has now broken away from Congo!
144
00:16:20,619 --> 00:16:27,869
From now on we are an independent country.
The Free State of Katanga!
145
00:16:33,244 --> 00:16:37,702
I, Moïse Tshombe, and my government,
146
00:16:37,868 --> 00:16:42,910
will work for a future
where wealth and peace reign.
147
00:16:43,077 --> 00:16:45,410
But, mind you..
148
00:16:45,578 --> 00:16:49,451
we will defend our new nation against all,
149
00:16:49,619 --> 00:16:53,411
who dare to question our sovereignty!
155
00:17:26,826 --> 00:17:31,077
DOMESTIC EXPRESS SHIPPING
LEOPOLDVILLE
220
00:25:03,782 --> 00:25:06,356
I ask for the unreasonable.
221
00:25:07,822 --> 00:25:10,905
That life should have a meaning.
222
00:25:13,073 --> 00:25:16,655
I fight for the impossible.
223
00:25:20,822 --> 00:25:24,906
That my life should have meaning.
224
00:25:27,656 --> 00:25:30,447
I dare not,
225
00:25:30,615 --> 00:25:34,322
don't know how I could believe,
226
00:25:34,490 --> 00:25:37,865
that I am not alone.
270
00:29:11,437 --> 00:29:14,316
Peter. How nice.
271
00:29:14,321 --> 00:29:17,150
- It was a long time ago.
- Almost 30 years.
272
00:29:17,154 --> 00:29:19,238
Is it that long?
273
00:29:20,403 --> 00:29:25,612
- We have a mutual friend. Bo Beskow.
- Bo and Greta are my old friends.
274
00:29:25,779 --> 00:29:31,600
Yes, I have just moved to Österlen.
He said I should visit you.
275
00:29:31,611 --> 00:29:35,595
You did the right thing. Do you want coffee?
I don't have much time.
276
00:29:35,600 --> 00:29:37,855
- No no.
- We have time to sit for a little while.
277
00:29:37,861 --> 00:29:42,550
- What are you doing in New York?
- My latest book is to be published in the USA.
278
00:29:42,554 --> 00:29:46,945
- Congratulations.
- I have had a meeting with publishers.
279
00:29:47,112 --> 00:29:48,800
Writers and...
280
00:29:49,528 --> 00:29:51,500
I have read all your books.
281
00:29:53,153 --> 00:29:55,904
I have to say that I…
282
00:29:56,070 --> 00:29:57,653
- It is big.
- Thanks.
283
00:29:57,821 --> 00:30:00,400
My wife and I have followed you
from a distance as well.
284
00:30:01,904 --> 00:30:05,612
You have.. accomplished so much.
285
00:30:05,779 --> 00:30:08,619
- You are married?
- Yes.
286
00:30:09,487 --> 00:30:12,486
Unfortunately my wife died last year.
287
00:30:14,445 --> 00:30:16,487
I'm sorry.
288
00:30:18,236 --> 00:30:20,453
- Do you have children?
- Josephine.
289
00:30:22,319 --> 00:30:27,111
She is 24 years old, a journalist.
She is passionate about her work.
290
00:30:34,903 --> 00:30:39,528
- Do you get time to climb?
- No, I do not.
291
00:30:41,694 --> 00:30:47,300
- I don't have time for that. But... do you climb?
- Uh-huh.
292
00:30:47,361 --> 00:30:50,903
I'm trying to get away at least once a year.
293
00:30:51,069 --> 00:30:54,361
Do you remember, when we climbed Kebnekaise?
296
00:31:02,070 --> 00:31:06,069
I have to get back to work.
It was so nice to meet you. Thanks.
297
00:31:06,237 --> 00:31:07,570
Wait.
298
00:31:10,362 --> 00:31:14,278
The first English proof
will be published here in America.
299
00:31:14,444 --> 00:31:20,320
- Should I get the very first one?
- You will receive an address and telephone number.
300
00:31:20,486 --> 00:31:23,569
- In case you want to meet an old friend.
- Nice to meet.
304
00:32:47,819 --> 00:32:50,694
I have a... present for you.
305
00:33:13,361 --> 00:33:14,636
Dag.
306
00:33:15,902 --> 00:33:18,069
Dag, sorry.
307
00:33:19,484 --> 00:33:21,318
Dag.
308
00:33:43,235 --> 00:33:45,652
I find myself in nothingness.
309
00:33:46,319 --> 00:33:49,069
Sleeping in the silence.
310
00:33:49,235 --> 00:33:51,734
Crying in the dark.
311
00:33:53,359 --> 00:33:55,735
Little incubus.
312
00:33:55,901 --> 00:33:57,234
When?
313
00:33:58,402 --> 00:33:59,985
When?
397
00:44:12,980 --> 00:44:14,521
Levine.
398
00:44:15,687 --> 00:44:17,679
It's Dag Hammarskjöld.
399
00:44:18,646 --> 00:44:21,105
What a surprise!
400
00:44:21,271 --> 00:44:24,396
I will travel home, to Österlen
and meet Bo and Greta.
401
00:44:24,562 --> 00:44:27,812
We are going to celebrate my birthday.
402
00:44:27,980 --> 00:44:31,188
Maybe you wanted to come.
I will stay for three days.
403
00:44:31,354 --> 00:44:33,605
Yes. When will it be?
404
00:44:33,771 --> 00:44:35,938
On Thursday. Come at lunch.
405
00:44:36,104 --> 00:44:40,187
It will just be you, me, Greta and Bo
and my bodyguard Bill.
406
00:44:40,354 --> 00:44:43,270
- Yes, I would love to come.
- Yes?
407
00:44:43,437 --> 00:44:49,103
- See you then.
- Then we say so. Hello.
409
00:45:30,437 --> 00:45:34,520
- Welcome to Österlen, Bill.
- Nice to see you.
410
00:45:35,353 --> 00:45:38,145
- Dag.
- Stay.
411
00:45:41,521 --> 00:45:44,562
Maria. Oh, what beautiful flowers.
412
00:45:44,728 --> 00:45:47,729
- Have you picked them?
- Yes, me and mom.
413
00:45:47,895 --> 00:45:51,225
- Thank you.
- Dag. Finally. Huh?
414
00:45:51,229 --> 00:45:53,812
- Nice to be here.
- Sit down, there's coffee.
425
00:46:38,019 --> 00:46:41,144
We know the owner of the house.
He will announce it soon.
426
00:46:41,312 --> 00:46:45,811
He has promised that you are first bidders,
if you are interested.
427
00:46:45,978 --> 00:46:50,000
- It is walking distance from us.
- And then we can meet every day.
428
00:46:50,770 --> 00:46:53,200
You would have peace and quiet here, Dag.
429
00:46:58,437 --> 00:47:03,103
- I thought you would like it.
- No, it just came a bit suddenly.
430
00:47:03,270 --> 00:47:07,019
I never thought on a life after the UN.
431
00:47:08,478 --> 00:47:10,011
Shall we watch it?
432
00:47:18,812 --> 00:47:21,144
Can I think about it?
433
00:47:21,312 --> 00:47:24,000
- Obviously.
- He can probably wait a few weeks.
434
00:48:39,185 --> 00:48:41,227
How have you been?
435
00:48:42,393 --> 00:48:43,935
I have managed.
436
00:48:45,101 --> 00:48:47,452
Why did you invite me here?
437
00:48:50,019 --> 00:48:53,000
Because I would
want to be your friend again.
438
00:49:32,893 --> 00:49:35,501
I'm sorry for how I broke up.
439
00:49:37,269 --> 00:49:40,819
- I could have handled that a little better.
- Do not think about it.
440
00:49:46,852 --> 00:49:49,750
I'm coming to New York, next month.
441
00:49:50,684 --> 00:49:53,351
The book will then be released.
442
00:49:56,892 --> 00:49:59,101
Call me then.
459
00:51:23,018 --> 00:51:26,693
Many here can help
with the renovation, Dag.
468
00:52:24,308 --> 00:52:25,700
Dag Hammarskjöld.
469
00:52:30,684 --> 00:52:31,941
'K.
546
01:00:56,513 --> 01:01:01,012
- Dag Hammarskjöld.
- Peter Levin. I'm in New York.
547
01:01:01,179 --> 01:01:04,929
- You might not have time.
- Well absolutely, I have time.
548
01:01:05,095 --> 01:01:08,678
Shall we meet at my house?
Shall we say eight tonight?
549
01:01:08,845 --> 01:01:10,638
- Yes.
- If you have the possibility.
550
01:01:10,803 --> 01:01:13,387
- Gladly.
- Then we say so.
551
01:01:13,553 --> 01:01:16,470
- Nice. Hello.
- Hello.
552
01:01:48,096 --> 01:01:52,590
Welcome, Peter.
You are going to meet my roommate.
553
01:01:52,595 --> 01:01:55,508
- Mr Greenback.
- Mr Greenback, Peter Levin.
554
01:01:55,512 --> 01:01:58,000
Peter Levin, Mr Greenback.
555
01:01:58,012 --> 01:02:00,000
Good evening, Mr Greenback.
556
01:02:02,262 --> 01:02:04,969
It's a lively little crab. So yes.
557
01:02:05,136 --> 01:02:07,553
He is so nice. And intelligent.
558
01:02:07,719 --> 01:02:10,887
- Yes, that's him.
- I got him in Somali land.
559
01:02:11,054 --> 01:02:15,595
Then we lived in Copenhagen for 18 years.
560
01:02:17,762 --> 01:02:22,261
Long time. And now...
Now I have moved to Österlen.
561
01:02:24,095 --> 01:02:26,012
And you live here alone?
562
01:02:26,179 --> 01:02:29,179
- No, I live with Mr Greenback.
- Yes yes.
563
01:02:30,094 --> 01:02:32,219
- And then Rolf.
- Rolf?
564
01:02:32,387 --> 01:02:35,512
He's my butler.
565
01:02:35,677 --> 01:02:39,553
And then I have Bill close,
but he doesn't live here.
566
01:02:52,386 --> 01:02:54,720
Are you still writing?
567
01:02:55,720 --> 01:02:58,177
A little lyric.
568
01:03:09,303 --> 01:03:12,553
- Would you like to read?
- Yes, if I may.
569
01:03:15,053 --> 01:03:17,178
Do you dare?
570
01:03:18,010 --> 01:03:20,969
No it...
571
01:03:26,844 --> 01:03:31,052
Only I know about it. It's personal.
572
01:03:47,010 --> 01:03:51,511
I dare not, don't know how I could believe,
573
01:03:51,677 --> 01:03:55,303
that I am not alone.
574
01:03:58,386 --> 01:04:02,843
I find myself in nothingness. Sleeping in the silence.
575
01:04:04,053 --> 01:04:06,219
Crying in the dark.
576
01:04:10,593 --> 01:04:13,593
Pray that your loneliness,
577
01:04:13,760 --> 01:04:18,000
becomes the spur to find something to live for.
578
01:04:19,343 --> 01:04:22,593
Big enough to die for.
579
01:04:25,010 --> 01:04:28,301
This, it's...
580
01:04:28,469 --> 01:04:30,294
courageous.
581
01:04:31,260 --> 01:04:34,844
You open up, to your and for my longing.
582
01:04:38,051 --> 01:04:42,469
There has only been one way
to deal with the loneliness here,
583
01:04:42,636 --> 01:04:46,010
with my strange job.
584
01:04:48,051 --> 01:04:51,844
I definitely think so
that you should have it published.
585
01:04:52,011 --> 01:04:55,385
And I can help you with editing it.
586
01:04:55,552 --> 01:04:57,990
No, it should not be published.
587
01:05:00,261 --> 01:05:01,900
Thank you for reading it.
654
01:12:23,632 --> 01:12:25,172
Nice to see you.
655
01:12:32,673 --> 01:12:35,381
A security check has been carried out on you.
656
01:12:35,547 --> 01:12:39,132
It's routine, it happens all the time.
657
01:12:39,297 --> 01:12:41,631
It shows that you were..
658
01:12:41,797 --> 01:12:44,880
arrested for immorality in Sweden.
659
01:12:45,630 --> 01:12:50,381
It's been so long. I did not think it meant anything...
660
01:12:50,548 --> 01:12:54,172
I have been exposed to two smear campaigns,
661
01:12:54,339 --> 01:12:58,089
by security services who wanted to get rid of me.
662
01:12:58,255 --> 01:13:00,547
So you and I can't be friends?
663
01:13:00,715 --> 01:13:03,215
Peter, I respect you.
664
01:13:03,380 --> 01:13:06,881
- I respect your choices, your path.
- You run away again.
665
01:13:08,755 --> 01:13:12,173
- That is not the path I have chosen.
- You are like me.
666
01:13:13,340 --> 01:13:15,548
I see it in your poems.
667
01:13:15,715 --> 01:13:19,715
I'm not gay.
668
01:13:19,881 --> 01:13:23,540
I am the Secretary-General of the United Nations.
669
01:13:23,548 --> 01:13:26,000
God shows me the way.
678
01:14:39,589 --> 01:14:40,900
God's sake.
679
01:15:02,672 --> 01:15:03,900
Tired.
680
01:15:05,672 --> 01:15:07,200
And alone.
681
01:15:08,005 --> 01:15:10,200
So the mind it aches.
682
01:15:11,379 --> 01:15:13,380
It is now,
683
01:15:13,546 --> 01:15:17,130
now, you must not fail.
684
01:15:19,004 --> 01:15:24,900
Cry, if you can. Cry, but don't complain.
685
01:15:25,713 --> 01:15:28,171
The road chose you.
686
01:15:28,337 --> 01:15:30,296
And you should be thankful.
728
01:20:45,793 --> 01:20:48,502
- Dag. Welcome to Léopoldville.
- Thank you.
729
01:20:48,669 --> 01:20:52,043
- These are my employees.
- Pleasure... Pleasure.
730
01:20:52,210 --> 01:20:55,418
I am sorry that the circumstances
is not what was desired.
731
01:20:55,585 --> 01:20:59,919
- I want to meet Tshombe as soon as possible.
- We are working on it.
732
01:21:00,086 --> 01:21:04,890
Do I have any possibility to be absent
from tonight's events?
733
01:21:04,900 --> 01:21:07,000
It is important that you show up.
734
01:21:07,876 --> 01:21:09,300
I understand.
749
01:22:48,000 --> 01:22:51,990
- Many people want to talk to you.
- I can imagine.
812
01:29:17,831 --> 01:29:21,700
Dear Dag.
I've been thinking and thinking,
813
01:29:21,705 --> 01:29:25,370
and feel that I have to
share my thoughts with you.
814
01:29:25,373 --> 01:29:28,240
I think that you are making a big mistake.
815
01:29:28,248 --> 01:29:30,820
You guard your position,
816
01:29:30,830 --> 01:29:35,160
but our friendship cannot be a threat to someone.
817
01:29:35,163 --> 01:29:39,660
And I see, how you sacrifice everything for others.
818
01:29:39,664 --> 01:29:43,200
But you also have the right to a life.
819
01:29:43,956 --> 01:29:47,530
The right to seek happiness and love.
820
01:29:47,538 --> 01:29:52,997
So I'm asking you. Don't push me away again.
831
01:31:16,300 --> 01:31:18,600
- Captain.
- Hammarskjöld.
832
01:31:19,246 --> 01:31:21,913
Estimated flight time is eight hours.
833
01:31:22,080 --> 01:31:24,704
- Then we should be there by midnight.
- Correct.
834
01:31:24,872 --> 01:31:30,490
We're under radio silence,
so no contact with the ground until Ndola.
835
01:31:30,497 --> 01:31:35,705
I have full confidence in you captain.
This will be fine.
836
01:31:50,704 --> 01:31:53,955
I want one of us to stay in Léopoldville.
837
01:31:54,121 --> 01:31:58,570
If something happens and we're both...
Someone has to be left here.
838
01:31:59,037 --> 01:32:02,370
- Are you asking me or begging me?
- I beg you.
839
01:32:04,554 --> 01:32:06,287
Good luck.
840
01:32:07,454 --> 01:32:09,000
Thank you.
852
01:33:40,496 --> 01:33:42,100
What is it?
853
01:33:45,454 --> 01:33:47,286
Nothing.
854
01:33:50,244 --> 01:33:51,995
Take courage.
862
01:34:52,952 --> 01:34:56,694
The road, you must follow it.
863
01:34:57,161 --> 01:35:01,000
Happiness, you should forget it.
864
01:35:01,537 --> 01:35:05,360
The chalice, you shall empty it.
865
01:35:06,120 --> 01:35:09,960
The pain, you must hide it.
866
01:35:10,870 --> 01:35:14,403
The answer, you have to learn it.
867
01:35:15,619 --> 01:35:17,536
The end.
868
01:35:18,209 --> 01:35:20,486
You shall wear it.
916
01:42:52,282 --> 01:42:54,000
Dear Peter.
917
01:42:55,115 --> 01:42:57,782
You stirred feelings in me,
918
01:42:57,949 --> 01:43:01,573
that I thought were forever gone.
919
01:43:01,741 --> 01:43:04,200
For that I want to thank you.
920
01:43:08,157 --> 01:43:13,031
The loneliness and the duty have been
my companion for so long,
921
01:43:13,199 --> 01:43:17,657
that I have repressed, all the pain and longing.
922
01:43:20,948 --> 01:43:25,531
In a few months my term of office is over.
923
01:43:25,699 --> 01:43:30,240
If you then want to meet again,
then my door is open to you.
924
01:43:32,573 --> 01:43:35,032
Your friend, Dag.
927
01:44:28,615 --> 01:44:32,532
To be opened by my secretary Hanna
in the event of my death.
928
01:44:51,323 --> 01:44:55,656
I have written these notes
throughout my life,
929
01:44:55,822 --> 01:45:00,072
without thought
that someone else should read them.
930
01:45:00,239 --> 01:45:04,235
But now, with the recent events and all
931
01:45:04,239 --> 01:45:09,730
that has been said and written about me,
then circumstances have changed.
932
01:45:12,488 --> 01:45:18,456
These notes are the only true portraits written about me.
933
01:45:19,198 --> 01:45:23,150
A kind of white paper, on a settlement
934
01:45:23,155 --> 01:45:26,155
with myself, and God.
935
01:45:30,864 --> 01:45:37,447
To be opened by my secretary Hanna
in the event of my death.
936
01:47:21,322 --> 01:47:25,700
It was a sad Stockholm we met today.
937
01:47:26,405 --> 01:47:32,500
Rarely has a news release
caused such a foreboding and anxiety.
938
01:47:34,196 --> 01:47:37,330
At 6 pm a minute's silence was held,
939
01:47:37,337 --> 01:47:40,315
for the Swedish's people great compatriot.
940
01:47:40,321 --> 01:47:45,488
Not only Stockholm, but the whole of Sweden stood still.17767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.