Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,492 --> 00:03:24,869
{\an8}CLUBUL QUEENS
ACCESUL PERMIS EXCLUSIV MEMBRILOR
2
00:03:25,913 --> 00:03:29,040
Asta e. 100 de puncte din onoruri
şi 90 mai jos.
3
00:03:29,166 --> 00:03:31,835
Bravo, Strangways.
4
00:03:31,961 --> 00:03:37,089
Trebuie să plec câteva minute.
Comandă un rând în contul meu.
5
00:03:37,215 --> 00:03:40,300
Chiar trebuie să pleci
în fiecare seară la ora asta?
6
00:03:40,427 --> 00:03:45,347
Directorul mă sună
în fiecare seară, la ora asta.
7
00:03:45,473 --> 00:03:47,474
Grăbeşte-te să te întorci.
8
00:03:47,600 --> 00:03:51,019
20 de minute.
Şi să nu încercaţi să trişaţi.
9
00:04:14,168 --> 00:04:17,879
- Grăbeşte-te, omule.
- Pleacă! Repede!
10
00:04:23,342 --> 00:04:25,719
{\an8}CUTIE DE SCRISORI
STRANGWAYS
11
00:04:36,522 --> 00:04:40,150
W6N...
12
00:04:40,276 --> 00:04:42,693
Cheamă G7W.
13
00:04:42,819 --> 00:04:45,029
Cum mă recepţionaţi?
14
00:04:45,739 --> 00:04:48,282
G7W Londra.
15
00:04:48,408 --> 00:04:51,076
Te recepţionăm.
16
00:04:51,203 --> 00:04:54,955
Aşteptaţi transmisia. Aşteptaţi...
17
00:05:43,503 --> 00:05:47,713
W6N.
Raportează semnalele.
18
00:05:48,799 --> 00:05:51,050
Alo? W6N!
19
00:05:56,348 --> 00:05:59,642
Mesaj urgent
pentru directorul departamentului.
20
00:06:04,606 --> 00:06:08,066
Fă-mi legătura cu centrul de control
comunicaţii radio MI6.
21
00:06:08,192 --> 00:06:13,113
- Ce este?
- Am pierdut legătura cu W6N Jamaica.
22
00:06:13,239 --> 00:06:15,041
S-a întrerupt sau deteriorat?
23
00:06:15,065 --> 00:06:16,867
Întrerupt.
vem undă purtătoare.
24
00:06:16,993 --> 00:06:18,631
Pe ambele
frecvenţe de urgenţă?
25
00:06:18,655 --> 00:06:20,954
Niciun semnal,
pe niciuna dintre ele.
26
00:06:21,038 --> 00:06:23,707
Anunţă-mă de îndată
ce stabileşti legătura.
27
00:06:28,588 --> 00:06:32,631
Jamaica a întrerupt contactul
în mijlocul transmisiei.
28
00:06:32,757 --> 00:06:36,010
Nu, nu e o problemă tehnică.
29
00:06:37,178 --> 00:06:39,680
Îl anunţaţi dumneavoastră, domnule?
30
00:06:41,892 --> 00:06:45,936
{\an8}LE CERCLE,
LES AMBASSADEURS, LONDRA
31
00:06:46,897 --> 00:06:50,524
- Sunteţi membru, domnule?
- Nu. Îl caut pe James Bond.
32
00:06:50,650 --> 00:06:54,444
- Cine să-i spun că îl caută?
- Dă-i cartea mea de vizită.
33
00:06:54,570 --> 00:06:57,864
Doriţi să vă lăsaţi haina acolo?
34
00:07:41,740 --> 00:07:44,825
Casa va acoperi diferenţa?
35
00:07:57,129 --> 00:08:01,007
- Am nevoie de încă o mie.
- Vă admir curajul, domnişoară...
36
00:08:01,133 --> 00:08:04,302
Trench.
Sylvia Trench.
37
00:08:04,428 --> 00:08:07,764
Eu vă admir norocul, domnule...
38
00:08:07,890 --> 00:08:11,351
Bond.
James Bond.
39
00:08:11,477 --> 00:08:15,772
Domnule Bond, presupun că nu v-ar interesa
să măriţi limita?
40
00:08:15,898 --> 00:08:18,816
Nu am nicio obiecţie.
41
00:08:28,159 --> 00:08:33,122
- Se pare că vreţi să-mi faceţi felul.
- E şi asta o idee.
42
00:08:33,248 --> 00:08:35,290
Opt.
43
00:08:42,297 --> 00:08:44,549
Trebuie să cedez locul altcuiva.
44
00:08:44,675 --> 00:08:48,594
Sper că mă veţi ierta,
dar e foarte important.
45
00:08:52,975 --> 00:08:56,060
Schimbă-le, bine?
46
00:08:59,523 --> 00:09:01,940
Păcat că trebuie să plecaţi.
47
00:09:02,066 --> 00:09:05,652
Tocmai când lucrurile deveneau
interesante.
48
00:09:05,778 --> 00:09:08,665
Spuneţi-mi, domnişoară
Trench, jucaţi
49
00:09:08,689 --> 00:09:11,575
şi altceva, pe lângă
"chemin de fer"?
50
00:09:11,701 --> 00:09:15,120
Golf, printre altele.
51
00:09:15,246 --> 00:09:18,248
- Atunci pe mâine după-amiază.
- Mâine?
52
00:09:18,332 --> 00:09:22,168
Am putea lua cina împreună
după aceea.
53
00:09:22,294 --> 00:09:24,962
Sună tentant.
54
00:09:25,088 --> 00:09:28,799
Pot să vă anunţ dimineaţă?
55
00:09:28,925 --> 00:09:31,343
Splendid.
56
00:09:31,470 --> 00:09:34,388
Numărul meu
e pe cartea de vizită.
57
00:09:55,534 --> 00:09:57,657
James, unde naiba ai fost?
58
00:09:57,681 --> 00:10:00,955
Am răscolit toată
Londra în căutarea ta.
59
00:10:01,082 --> 00:10:05,709
A venit 007, domnule.
Te va primi în câteva minute.
60
00:10:05,835 --> 00:10:07,878
Moneypenny.
61
00:10:08,004 --> 00:10:12,466
- Ce se oferă?
- Eu, cu puţină încurajare din partea ta.
62
00:10:12,592 --> 00:10:16,095
Nu mă inviţi niciodată la cină
îmbrăcat aşa, James.
63
00:10:16,221 --> 00:10:19,807
- Nu mă inviţi niciodată la cină, punct.
- Aş face-o, să ştii.
64
00:10:19,933 --> 00:10:22,392
Dar M m-ar trimite
în faţa curţii marţiale
65
00:10:22,477 --> 00:10:24,978
pentru folosire ilegală
a proprietăţii guvernului.
66
00:10:25,105 --> 00:10:29,732
Linguşeala nu te va ajuta.
Dar nu te opri. Acum...
67
00:10:29,858 --> 00:10:33,903
- Ce se întâmplă?
- Strangways. Pare ceva serios.
68
00:10:33,987 --> 00:10:37,698
De trei ore încercăm
să luăm legătura cu Jamaica.
69
00:10:38,450 --> 00:10:42,578
- Poţi să intri.
- Să nu uiţi să-mi scrii.
70
00:10:56,676 --> 00:10:58,718
Bună seara, domnule.
71
00:10:58,845 --> 00:11:03,306
E ora trei dimineaţă.
Tu când dormi, 007?
72
00:11:03,391 --> 00:11:05,767
Niciodată în timpul serviciului.
73
00:11:05,893 --> 00:11:07,936
Ia loc.
74
00:11:11,940 --> 00:11:16,152
Jamaica a întrerupt contactul
în mijlocul procedurii de iniţiere.
75
00:11:16,278 --> 00:11:19,738
Am verificat.
Strangways a dispărut.
76
00:11:19,865 --> 00:11:23,576
La fel şi secretara lui.
Abia o trimisesem acolo.
77
00:11:23,702 --> 00:11:26,704
Strangways
avea o misiune specială?
78
00:11:26,788 --> 00:11:29,123
O anchetă a americanilor.
79
00:11:29,249 --> 00:11:33,835
Sunt interferenţe majore
cu rachetele lor din Cape Canaveral.
80
00:11:33,961 --> 00:11:37,839
Ei cred că interferenţele
provin din zona Jamaica.
81
00:11:37,965 --> 00:11:41,509
- "Bruiere" îţi spune ceva?
- Oarecum.
82
00:11:41,635 --> 00:11:47,724
Bruierea cu o undă radio a sistemelor
de control ale rachetelor teleghidate.
83
00:11:47,850 --> 00:11:53,061
E destul de rău că au rachete îndreptate
spre un loc în sudul Atlanticului,
84
00:11:53,188 --> 00:11:57,065
şi că aterizează în jungla braziliană.
85
00:11:57,192 --> 00:12:01,069
Dar acum vor să trimită o rachetă
pe orbită, în jurul lunii.
86
00:12:01,196 --> 00:12:05,490
CIA a trimis un om
care să lucreze cu Strangways.
87
00:12:05,617 --> 00:12:08,035
Un tip pe nume Leiter.
88
00:12:08,161 --> 00:12:12,623
Am auzit de el.
A aflat ceva important?
89
00:12:12,707 --> 00:12:16,250
Întreabă-l pe el.
lei avionul de ora 7:00 spre Kingston.
90
00:12:16,376 --> 00:12:21,380
Asta înseamnă că ai
fix 3 ore şi 22 de minute la dispoziţie.
91
00:12:21,506 --> 00:12:23,466
Să vină armurierul.
92
00:12:23,592 --> 00:12:26,135
Vei primi documentele
de identitate la aeroport,
93
00:12:26,220 --> 00:12:28,804
într-o servietă
cu sistem de auto-distrugere.
94
00:12:28,931 --> 00:12:31,849
Le poţi studia în timpul zborului.
95
00:12:31,975 --> 00:12:35,727
Vreau să ştiu
ce s-a întâmplat cu Strangways.
96
00:12:39,190 --> 00:12:41,650
Scoate-ţi sacoul.
97
00:12:46,739 --> 00:12:49,199
Dă-mi pistolul.
98
00:12:52,078 --> 00:12:55,997
Iar afurisitul ăsta de Beretta!
Am mai discutat despre asta.
99
00:12:56,123 --> 00:12:59,625
Mai spune-i tu,
pentru ultima oară.
100
00:13:00,710 --> 00:13:04,672
E frumos şi uşor,
pentru o poşetă de damă.
101
00:13:04,798 --> 00:13:09,385
- Dar nu opreşte pe nimeni.
- Ai comentarii, 007?
102
00:13:09,511 --> 00:13:10,896
Nu sunt de acord.
103
00:13:10,920 --> 00:13:15,099
Folosesc Beretta de zece
ani şi n-am ratat niciodată.
104
00:13:15,183 --> 00:13:17,144
Dar în ultima
misiune ţi s-a blocat
105
00:13:17,168 --> 00:13:19,477
şi ai stat în spital
timp de şase luni.
106
00:13:19,603 --> 00:13:23,898
Un indicativ "00" înseamnă
că ai dreptul să ucizi, nu să fii ucis.
107
00:13:24,024 --> 00:13:25,867
De când sunt director la MI7,
108
00:13:25,868 --> 00:13:29,362
numărul victimelor cu indicativ "00"
a scăzut cu 40%.
109
00:13:29,446 --> 00:13:31,881
Vreau ca statisticile să
rămână neschimbate.
110
00:13:31,905 --> 00:13:33,032
Vei lua un Walther.
111
00:13:33,158 --> 00:13:37,370
Dacă nu cumva vrei să te întorci
la munca de birou.
112
00:13:38,831 --> 00:13:40,998
Nu, nu vreau.
113
00:13:41,124 --> 00:13:44,209
Atunci vei avea un alt pistol
de acum înainte.
114
00:13:45,670 --> 00:13:47,983
Walther PPK: 7,65 mm.
115
00:13:48,007 --> 00:13:52,092
Puterea de penetrare
e extraordinară.
116
00:13:52,218 --> 00:13:54,066
Are un amortizor
Brausch, care nu
117
00:13:54,090 --> 00:13:56,346
încetineşte viteza
glonţului pe ţeavă.
118
00:13:56,431 --> 00:13:58,321
CIA le foloseşte mereu.
119
00:13:58,345 --> 00:14:01,560
Mulţumesc, domnule
maior Boothroyd.
120
00:14:01,686 --> 00:14:03,978
- Ai întrebări, 007?
- Nu, domnule.
121
00:14:04,104 --> 00:14:08,024
- Mult noroc!
- Mulţumesc, domnule.
122
00:14:12,029 --> 00:14:14,238
007.
123
00:14:14,364 --> 00:14:17,283
Lasă Beretta aici.
124
00:14:34,884 --> 00:14:36,819
Domnişoară Moneypenny,
treceţi peste
125
00:14:36,820 --> 00:14:39,346
obişnuitul schimb de replici.
007 se grăbeşte.
126
00:14:49,105 --> 00:14:51,315
Ciao.
127
00:14:51,441 --> 00:14:53,484
Mult noroc.
128
00:15:33,523 --> 00:15:36,900
Acum m-ai făcut să ratez.
129
00:15:37,026 --> 00:15:41,530
Tu nu ratezi nimic.
Cum ai intrat aici?
130
00:15:41,656 --> 00:15:44,116
Am decis
să accept invitaţia ta.
131
00:15:46,119 --> 00:15:48,870
Invitaţia era pentru mâine
după-amiază.
132
00:15:48,955 --> 00:15:51,872
Întotdeauna te îmbraci aşa
pentru o partidă de golf?
133
00:15:51,957 --> 00:15:54,009
M-am îmbrăcat cu ceva comod.
134
00:15:54,033 --> 00:15:56,085
Sper că am făcut ce trebuia.
135
00:15:56,211 --> 00:16:00,172
Ai făcut ce trebuia,
dar ţi-ai ales prost momentul.
136
00:16:00,298 --> 00:16:04,051
- Trebuie să plec imediat.
- Păcat.
137
00:16:05,178 --> 00:16:09,723
Tocmai când lucrurile
deveneau din nou interesante.
138
00:16:13,561 --> 00:16:16,312
Când ai spus că trebuie să pleci?
139
00:16:17,356 --> 00:16:19,149
Imediat.
140
00:16:21,944 --> 00:16:24,195
Aproape imediat.
141
00:16:35,248 --> 00:16:38,542
New York, Pan-Am 323
a aterizat în Kingston, Jamaica.
142
00:17:06,236 --> 00:17:08,029
Taxi!
143
00:17:08,113 --> 00:17:11,574
- Bine. Luaţi-l dumneavoastră.
- Vă rog.
144
00:17:13,827 --> 00:17:15,912
Domnule Bond?
145
00:17:17,997 --> 00:17:20,999
Eu sunt domnul Jones,
şoferul de la clădirea guvernului.
146
00:17:21,125 --> 00:17:24,294
Bine. Putem să lăsăm bagajele în drum.
147
00:17:24,420 --> 00:17:27,422
- O să-mi verific rezervarea.
- Pot face eu asta.
148
00:17:27,548 --> 00:17:30,842
Tu ocupă-te de bagaje.
149
00:17:49,277 --> 00:17:51,320
Clădirea guvernului?
150
00:17:51,446 --> 00:17:55,157
- Cu primul secretar, vă rog.
- Aşteptaţi.
151
00:17:58,620 --> 00:17:59,624
Cine îl caută?
152
00:17:59,648 --> 00:18:02,539
James Bond, de
la Universal Exports.
153
00:18:02,665 --> 00:18:04,999
Bine aţi venit în Jamaica,
domnule Bond.
154
00:18:05,125 --> 00:18:07,961
Da, directorul dumneavoastră
ne-a anunţat.
155
00:18:08,087 --> 00:18:10,588
Sunteţi liber la ora
13:00 pentru prânz?
156
00:18:10,612 --> 00:18:12,340
Îmi convine de minune.
157
00:18:12,466 --> 00:18:16,261
- Aţi trimis o maşină să mă ia?
- Nu credeam că vreţi.
158
00:18:16,387 --> 00:18:19,138
Aveţi dreptate.
La ora 13:00 deci.
159
00:18:19,223 --> 00:18:23,058
Iertaţi-mă dacă voi întârzia
câteva minute.
160
00:18:40,827 --> 00:18:42,153
Încotro mergem mai întâi?
161
00:18:42,177 --> 00:18:44,412
Clădirea guvernului.
Dar nu ne grăbim.
162
00:18:44,496 --> 00:18:47,582
Du-mă la o plimbare.
163
00:19:16,736 --> 00:19:18,579
Conduci mereu atât de repede?
164
00:19:18,603 --> 00:19:20,447
Ţi-am spus că nu mă grăbesc.
165
00:19:20,573 --> 00:19:25,534
Îmi pare rău,
dar cred că ne urmăreşte cineva.
166
00:19:28,747 --> 00:19:32,249
Atunci îţi sugerez
să încerci să scapi de urmăritori.
167
00:19:51,310 --> 00:19:53,394
Ia-o pe prima la dreapta.
168
00:20:10,995 --> 00:20:12,151
Domnule Jones...
169
00:20:12,175 --> 00:20:15,666
Vorbeşte repede, înainte
să se întoarcă prietenul tău.
170
00:20:15,792 --> 00:20:18,085
Pentru cine lucrezi?
171
00:20:18,211 --> 00:20:20,071
Nu ştiu despre ce vorbiţi.
172
00:20:20,095 --> 00:20:22,964
Am fost trimis să
vă iau de la aeroport.
173
00:20:23,049 --> 00:20:24,841
De către cine?
174
00:20:24,967 --> 00:20:29,179
- De la clădirea guvernului...
- Nu prea cred.
175
00:20:29,305 --> 00:20:33,432
Ţine ambele mâini pe volan.
Sunt un pasager foarte agitat.
176
00:20:34,601 --> 00:20:36,852
Coboară.
177
00:20:36,978 --> 00:20:40,314
Ţine mâinile la vedere.
178
00:21:04,505 --> 00:21:06,715
Ridică-te.
179
00:21:18,601 --> 00:21:22,646
- Acum vorbeşte!
- Bine.
180
00:21:25,024 --> 00:21:27,943
Lasă-mă să fumez o ţigară.
181
00:21:40,914 --> 00:21:44,000
Du-te dracului!
182
00:22:05,980 --> 00:22:09,274
Sergent, ai grijă să nu fugă.
183
00:22:15,239 --> 00:22:18,240
Cianură într-o ţigară? Fantastic.
184
00:22:18,325 --> 00:22:21,118
- Nici mai mult, nici mai puţin.
- Duff, ce ai aflat?
185
00:22:21,203 --> 00:22:26,415
Maşina a fost furată şi n-am reuşit încă
să identificăm şoferul.
186
00:22:26,541 --> 00:22:28,709
Dar nu era din Kingston.
187
00:22:28,835 --> 00:22:31,316
Se pare că s-a
aflat de sosirea mea.
188
00:22:31,340 --> 00:22:33,964
N-am făcut
tam-tam pe tema asta.
189
00:22:34,090 --> 00:22:36,404
Poate că nu, dar
am avut senzaţia
190
00:22:36,428 --> 00:22:39,178
că cineva vindea
bilete la spectacol.
191
00:22:39,304 --> 00:22:41,346
Vă mai putem ajuta cu ceva?
192
00:22:41,472 --> 00:22:44,432
Vreau să-i văd pe ultimii
care l-au văzut pe Strangways.
193
00:22:44,517 --> 00:22:47,894
Nu l-a mai văzut nimeni
după ce a plecat de la partida de bridge.
194
00:22:47,978 --> 00:22:50,230
- Cine erau ceilalţi?
- Profesorul Dent...
195
00:22:50,314 --> 00:22:52,615
Metalurg. Conduce
un laborator de testare.
196
00:22:52,639 --> 00:22:54,150
Foarte respectat. Cinstit.
197
00:22:54,276 --> 00:22:58,196
- Potter.
- Un general bătrân. E cu noi de secole.
198
00:22:58,322 --> 00:23:01,240
- Vom începe cu ei.
- Vrei să fie aduşi aici?
199
00:23:01,366 --> 00:23:06,036
- Vreau să-i cunosc în public.
- Pot face prezentările la club.
200
00:23:06,162 --> 00:23:10,707
- Să mergem acasă la Strangways.
- Te conduc chiar acum acolo.
201
00:23:23,053 --> 00:23:25,054
Intră.
202
00:23:30,143 --> 00:23:32,812
E sângele ei.
203
00:23:32,896 --> 00:23:37,441
- E grupa 0, Rh pozitiv.
- E grupa ei, într-adevăr.
204
00:23:47,243 --> 00:23:50,245
Aparatul era încă pornit.
205
00:23:50,371 --> 00:23:53,456
Am încercat să stabilim legătura,
dar n-a răspuns nimeni.
206
00:23:53,541 --> 00:23:54,884
E normal.
207
00:23:54,908 --> 00:23:58,962
Frecvenţele sunt schimbate
imediat după apariţia unei breşe.
208
00:24:00,506 --> 00:24:03,592
{\an8}CONFIGURAŢIE GEOLOGICĂ
ESTUL INSULELOR CARAIBE
209
00:24:05,927 --> 00:24:09,555
O chitanţă de la Laboratoarele Dent.
210
00:24:09,681 --> 00:24:14,059
- Strangways era interesat de geologie?
- Din câte ştiu eu, nu.
211
00:24:20,483 --> 00:24:23,569
Cine e tipul de lângă Strangways?
212
00:24:25,530 --> 00:24:29,866
- Un pescar din oraş.
- Era la volanul maşinii care m-a urmărit.
213
00:24:29,992 --> 00:24:33,745
Asta ne oferă un punct de plecare.
Îl voi verifica.
214
00:24:33,871 --> 00:24:35,887
Aşa să faci. Mă
duc să mă schimb,
215
00:24:35,911 --> 00:24:38,750
ca să mă întâlnesc
cu Pleydell-Smith la club.
216
00:24:44,924 --> 00:24:48,320
Un martini cu votcă, în
combinaţia pe care aţi cerut-o.
217
00:24:48,344 --> 00:24:49,468
Neamestecat.
218
00:24:49,594 --> 00:24:52,930
- Altceva, domnule?
- Asta e tot.
219
00:26:11,089 --> 00:26:14,925
E curios cum s-a evaporat
bătrânul Strangways.
220
00:26:15,050 --> 00:26:19,554
Căutaţi femeia.
Secretara lui era foarte frumoasă.
221
00:26:19,680 --> 00:26:23,141
- O cunoşteaţi?
- Am văzut-o.
222
00:26:23,976 --> 00:26:29,188
Nimeni nu poate lămuri
ce s-a întâmplat cu el?
223
00:26:30,441 --> 00:26:34,027
L-am auzit vorbind doar
despre pescuit şi bridge.
224
00:26:34,153 --> 00:26:36,446
A luat virusul pescuitului
acum trei săptămâni.
225
00:26:36,530 --> 00:26:38,864
De atunci a ieşit în larg în fiecare zi.
226
00:26:38,990 --> 00:26:41,116
Probabil îl costa destul de mult.
227
00:26:41,242 --> 00:26:43,983
Pescarii cer o
avere pentru bărci.
228
00:26:44,007 --> 00:26:46,747
Quarrel e cel mai
scump dintre toţi.
229
00:26:46,831 --> 00:26:50,542
E din insulele Cayman.
Are o barcă în port.
230
00:27:00,385 --> 00:27:04,096
Scuzaţi-mă, unde îl găsesc pe Quarrel?
231
00:27:15,984 --> 00:27:18,652
Te numeşti cumva Quarrel?
232
00:27:18,737 --> 00:27:20,361
S-ar putea.
233
00:27:20,488 --> 00:27:24,616
Sunt prieten cu comandantul
Strangways.
234
00:27:26,452 --> 00:27:30,914
Ce drăguţ. Îmi plac oamenii
care sunt prieteni cu alţi oameni.
235
00:27:31,040 --> 00:27:35,585
M-am gândit că poate ştii
ce i s-a întâmplat.
236
00:27:35,711 --> 00:27:38,630
Din câte ştiu eu, nu s-a întâmplat nimic.
237
00:27:38,714 --> 00:27:41,632
Dacă nu cumva ştii tu altceva.
238
00:27:42,467 --> 00:27:45,677
Unde îl duceai cu barca?
239
00:27:45,804 --> 00:27:50,557
Vezi insulele acelea?
Sunt Caraibele.
240
00:27:50,683 --> 00:27:53,519
Acolo îl duceam. La pescuit.
241
00:27:53,645 --> 00:27:57,314
Îmi place pescuitul.
Aş vrea să închiriez barca ta.
242
00:27:57,440 --> 00:27:59,566
Nu e de închiriat.
243
00:27:59,692 --> 00:28:02,111
Înseamnă că am greşit adresa.
244
00:28:02,237 --> 00:28:04,028
E în ordine.
245
00:28:04,113 --> 00:28:08,241
Acum te rog să mă scuzi, am treabă.
246
00:28:40,898 --> 00:28:43,358
Pussfeller...
247
00:29:03,003 --> 00:29:07,131
Uite-l pe prietenul meu,
care încurcă adresele.
248
00:29:07,257 --> 00:29:10,341
Asta e adresa potrivită,
dacă îţi place mâncarea bună.
249
00:29:10,467 --> 00:29:13,928
Îmi place, dacă e însoţită
de conversaţie pe măsură.
250
00:29:14,054 --> 00:29:19,309
Pe barcă eram în văzul lumii.
Aici e altceva.
251
00:29:19,435 --> 00:29:21,227
După tine.
252
00:29:21,312 --> 00:29:23,354
Desigur.
253
00:29:27,401 --> 00:29:32,821
- Ai grijă să nu fim deranjaţi.
- Fii fără grijă, Quarrel.
254
00:29:39,704 --> 00:29:42,789
- Ia loc.
- Mă simt bine aşa.
255
00:29:42,874 --> 00:29:48,086
Bine, amice.
Ce-ar fi să începi tu conversaţia?
256
00:29:58,430 --> 00:30:04,185
N-are rost să te zbaţi.
Pussfeller se luptă cu crocodilii.
257
00:30:09,900 --> 00:30:12,734
Ridicaţi-vă încet
şi aşezaţi-vă cu faţa la perete.
258
00:30:22,161 --> 00:30:24,204
Nu mişca!
259
00:30:28,793 --> 00:30:30,835
Uşurel, amice.
260
00:30:30,962 --> 00:30:33,879
Să nu ne ambalăm.
261
00:30:37,259 --> 00:30:39,718
Percheziţionează-l.
262
00:30:51,564 --> 00:30:53,274
Nimic.
263
00:30:54,359 --> 00:30:57,443
Interesant. Unde ţi s-au luat măsurile
pentru ăsta?
264
00:30:57,528 --> 00:30:59,529
Croitorul meu din Savile Row.
265
00:30:59,655 --> 00:31:02,865
Croitorul meu e un tip
din Washington.
266
00:31:02,992 --> 00:31:06,286
Felix Leiter.
Central Intelligence Agency.
267
00:31:06,412 --> 00:31:08,061
Tu trebuie să fii James Bond.
268
00:31:08,085 --> 00:31:10,707
Adică suntem de
aceeaşi parte a baricadei?
269
00:31:10,791 --> 00:31:13,719
Am crezut că mă
înşel, când te-am văzut
270
00:31:13,743 --> 00:31:16,671
plecând de la
aeroport cu adversarii.
271
00:31:16,797 --> 00:31:18,797
El e Quarrel.
272
00:31:18,923 --> 00:31:22,301
- Sper că nu-mi porţi pică.
- Nu, doar că mă doare mâna.
273
00:31:22,427 --> 00:31:24,604
Pussfeller e
proprietarul localului.
274
00:31:24,628 --> 00:31:26,805
Sper că găteşte
mai bine decât luptă.
275
00:31:26,889 --> 00:31:29,683
Nimeni n-a murit
din cauza mâncării mele... încă.
276
00:32:06,677 --> 00:32:09,704
Cape Canaveral vrea
ca lansarea rachetei
277
00:32:09,728 --> 00:32:12,599
spre lună să decurgă
fără incidente.
278
00:32:12,725 --> 00:32:16,519
Şi Strangways nu credea
că interferenţele provin de aici?
279
00:32:16,645 --> 00:32:21,524
- Presupun că ai verificat locul.
- L-am verificat neoficial.
280
00:32:21,649 --> 00:32:24,735
Britanicii au o problemă
cu încălcarea proprietăţii.
281
00:32:24,819 --> 00:32:27,571
Strangways şi Quarrel
au verificat insulele.
282
00:32:27,655 --> 00:32:30,115
N-aţi găsit nimic?
Unde aţi căutat?
283
00:32:30,241 --> 00:32:32,252
Aproape pretutindeni.
284
00:32:32,276 --> 00:32:35,829
Fire Island, Crab
Key, Morgan's Reef.
285
00:32:35,914 --> 00:32:37,349
Le-aţi verificat amănunţit?
286
00:32:37,373 --> 00:32:39,666
Pe toate, cu excepţia
insulei Crab Key.
287
00:32:39,751 --> 00:32:42,878
- De ce?
- Aparţine unui chinez...
288
00:32:45,506 --> 00:32:48,591
Prinde-o. Şi ia-i şi aparatul.
289
00:32:52,346 --> 00:32:54,806
Bună seara, doamnă.
290
00:32:56,392 --> 00:32:58,351
Mă doare.
291
00:32:58,477 --> 00:33:02,397
Căpitanul vrea
să vă invite la un pahar.
292
00:33:02,523 --> 00:33:06,566
- Mă doare.
- Doar nu vorbiţi serios.
293
00:33:14,700 --> 00:33:16,785
Bună seara.
294
00:33:21,582 --> 00:33:23,683
De ce vrei încă o
fotografie cu mine?
295
00:33:23,707 --> 00:33:26,335
La aeroport am
fotografiat doar pălăria.
296
00:33:26,461 --> 00:33:28,305
Spune-i gorilei
să-mi dea drumul.
297
00:33:28,329 --> 00:33:30,172
De ce vrei să-mi faci poze?
298
00:33:30,298 --> 00:33:33,717
Aşa îmi câştig existenţa.
299
00:33:33,844 --> 00:33:36,178
Cine te plăteşte?
300
00:33:36,304 --> 00:33:39,223
Ziarul Daily Gleaner.
301
00:33:39,307 --> 00:33:42,143
Pussfeller.
302
00:33:44,271 --> 00:33:47,022
- Te pot ajuta cu ceva?
- Ai mai văzut-o?
303
00:33:47,149 --> 00:33:52,068
Vine uneori aici.
Vrei să mă descotorosesc de ea?
304
00:33:52,194 --> 00:33:56,739
Sună la Gleaner.
Vezi dacă au trimis un fotograf.
305
00:33:57,908 --> 00:33:59,993
Lucrez ca liber-profesionistă.
306
00:34:00,119 --> 00:34:02,704
Pentru cine?
307
00:34:06,250 --> 00:34:09,169
Spune-ne şi se va opri.
308
00:34:14,799 --> 00:34:19,636
Nu aflăm nimic de la ea.
Vrei să-i rup mâna?
309
00:34:19,762 --> 00:34:22,222
Altădată.
310
00:34:25,560 --> 00:34:29,271
E a doua oară când nu iese nimic.
Dă-i drumul.
311
00:34:30,273 --> 00:34:32,690
Fugi de aici,
domnişoară liber-profesionistă.
312
00:34:32,816 --> 00:34:36,777
O să vă pară rău, ticăloşilor!
313
00:34:41,033 --> 00:34:44,322
Unul ia cianură, alta e
dispusă să i se rupă braţul...
314
00:34:44,346 --> 00:34:46,078
Nimeni nu vrea să vorbească.
315
00:34:46,205 --> 00:34:51,000
- Cine îi sperie atât de tare?
- Ar fi bine să aflăm rapid.
316
00:34:51,126 --> 00:34:53,960
De ce nu putem merge la Crab Key?
317
00:34:54,086 --> 00:34:58,298
Aparţine unui chinez.
Nu permite accesul nimănui.
318
00:34:58,382 --> 00:35:01,510
Avioanele noastre de recunoaştere
au cercetat terenul.
319
00:35:01,636 --> 00:35:03,721
Au găsit doar o mină de bauxită.
320
00:35:03,745 --> 00:35:06,223
O instalaţie radar
pe frecvenţe joase.
321
00:35:06,349 --> 00:35:11,102
- Nu e nimic ilegal în asta.
- Crab Key mă sperie rău de tot.
322
00:35:11,229 --> 00:35:14,230
Nişte prieteni de-ai mei
s-au dus acolo după scoici.
323
00:35:14,314 --> 00:35:16,690
Nu s-au mai întors.
324
00:35:16,816 --> 00:35:19,276
Pescarii de aici nu vor
să meargă acolo.
325
00:35:19,402 --> 00:35:22,587
Noi ne-am strecurat
acolo în timpul nopţii.
326
00:35:22,611 --> 00:35:25,491
Am luat nişte mostre
şi ne-am întors.
327
00:35:25,617 --> 00:35:30,746
- Ce fel de mostre?
- De rocă, de nisip, de apă...
328
00:35:31,873 --> 00:35:33,832
Înţeleg.
329
00:35:33,959 --> 00:35:36,552
Crab Key începe
să mă intereseze.
330
00:35:36,576 --> 00:35:39,170
Ce altceva ştim
despre acest domn?
331
00:35:39,296 --> 00:35:42,298
Nu prea multe.
Cu excepţia numelui.
332
00:35:42,424 --> 00:35:44,425
Doctor No.
333
00:36:19,084 --> 00:36:21,146
Aş vrea să-l văd pe
domnul profesor Dent.
334
00:36:21,170 --> 00:36:22,712
Aţi stabilit o întâlnire?
335
00:36:22,796 --> 00:36:25,548
Sunt James Bond.
Ne-am cunoscut ieri, la club.
336
00:36:25,632 --> 00:36:29,135
Desigur.
E undeva, în laborator.
337
00:36:29,261 --> 00:36:31,304
Domnul profesor Dent e acolo?
338
00:36:33,807 --> 00:36:35,516
Lăsaţi... Mulţumesc.
339
00:36:36,351 --> 00:36:38,644
Bună dimineaţa, domnule profesor.
340
00:36:38,770 --> 00:36:41,021
Domnule Bond...
Vă pot ajuta cu ceva?
341
00:36:41,147 --> 00:36:45,275
Am dat peste asta
în biroul lui Strangways.
342
00:36:45,359 --> 00:36:47,485
O chitanţă de la dumneavoastră.
343
00:36:47,612 --> 00:36:52,574
- Exact.
- Îmi puteţi spune ceva despre ea?
344
00:36:52,700 --> 00:36:57,245
Bietul Strangways
era pasionat de geologie.
345
00:36:57,371 --> 00:36:59,605
A adus nişte mostre
pentru testare.
346
00:36:59,629 --> 00:37:01,666
Era convins că sunt valoroase.
347
00:37:01,751 --> 00:37:03,459
Şi erau?
348
00:37:03,585 --> 00:37:06,670
Bineînţeles că nu.
Doar pirită de proastă calitate.
349
00:37:06,796 --> 00:37:11,258
- Pot să văd mostrele?
- Le-am aruncat.
350
00:37:12,552 --> 00:37:16,138
- Ştiţi unde le-a găsit?
- Nu mi-a spus.
351
00:37:17,057 --> 00:37:20,976
- Poate în Crab Key?
- Cu siguranţă nu.
352
00:37:21,102 --> 00:37:22,737
De ce sunteţi atât de sigur?
353
00:37:22,761 --> 00:37:25,396
E imposibil din punct
de vedere geologic.
354
00:37:25,481 --> 00:37:29,275
Vă mulţumesc că aţi avut amabilitatea
să-mi acordaţi câteva minute.
355
00:37:29,401 --> 00:37:31,527
Cu mare plăcere.
356
00:37:31,654 --> 00:37:34,113
Domnule profesor...
357
00:37:36,283 --> 00:37:38,743
Daţi-mi voie.
358
00:38:02,809 --> 00:38:05,894
- Du-mă la Crab Key.
- Ştii care e procedura.
359
00:38:06,020 --> 00:38:09,021
Nu avem timp.
Îmi asum eu responsabilitatea.
360
00:38:09,106 --> 00:38:12,483
Sper că ştii ce faci.
361
00:38:56,526 --> 00:39:00,028
Am comunicat cu ei prin radio.
Mă aşteaptă.
362
00:39:45,114 --> 00:39:47,157
Ia loc.
363
00:39:54,915 --> 00:39:59,210
De ce ai ignorat regula de bază
şi ai venit aici în plină zi?
364
00:39:59,294 --> 00:40:02,421
Bond a venit la mine azi-dimineaţă.
365
00:40:02,547 --> 00:40:09,011
Ştiu. Am ordonat să fie ucis.
De ce e încă în viaţă?
366
00:40:09,137 --> 00:40:12,473
- Tentativele noastre au eşuat.
- Au eşuat...
367
00:40:12,599 --> 00:40:17,060
N-o să mă mai dezamăgeşti,
domnule profesor.
368
00:40:17,186 --> 00:40:20,271
Am venit să vă avertizez.
369
00:40:20,356 --> 00:40:23,733
- Să mă avertizezi?
- Să vă spun.
370
00:40:23,859 --> 00:40:27,487
Bond ştie că mostrele de rocă
proveneau din Crab Key.
371
00:40:27,613 --> 00:40:29,948
Cu siguranţă va veni aici.
372
00:40:30,074 --> 00:40:34,118
Dacă va veni,
voi considera că e vina ta.
373
00:40:34,245 --> 00:40:37,330
M-ai înţeles?
374
00:40:37,414 --> 00:40:39,706
Foarte clar.
375
00:40:40,792 --> 00:40:43,710
Du-te la masă.
376
00:40:55,265 --> 00:40:58,600
Vezi ce e în cuşcă?
377
00:40:59,685 --> 00:41:02,144
Ridică-l.
378
00:41:03,647 --> 00:41:06,107
Ridică-l.
379
00:41:13,407 --> 00:41:15,449
În seara asta.
380
00:41:30,840 --> 00:41:34,551
- Aş vrea să trimit o cablogramă.
- Desigur.
381
00:41:34,677 --> 00:41:41,141
Maşina pe care aţi comandat-o
e în parcarea cu numărul cinci.
382
00:41:41,267 --> 00:41:44,768
Mulţumesc. Noapte bună.
383
00:44:48,320 --> 00:44:50,154
Bună dimineaţa, Pleydell-Smith.
384
00:44:50,238 --> 00:44:53,032
Iartă-mă că te deranjez
atât de devreme.
385
00:44:53,116 --> 00:44:55,910
Vreau să aflu tot ce ştii despre
doctorul No şi Crab Key.
386
00:44:56,036 --> 00:45:00,246
Domnişoară Taro,
adu-mi dosarul doctorului No.
387
00:45:00,331 --> 00:45:02,383
Ce ştii despre această insulă?
388
00:45:02,407 --> 00:45:04,459
Doar că există
o mină de bauxită.
389
00:45:04,585 --> 00:45:07,337
Doctorul No o conduce ca pe un lagăr.
390
00:45:07,421 --> 00:45:11,007
Am auzit zvonuri ciudate,
dar nimeni n-a făcut plângere oficială.
391
00:45:12,384 --> 00:45:16,346
- Lasă-le pe birou.
- Nu le găsim nicăieri.
392
00:45:16,472 --> 00:45:18,744
Cine le-a luat ultima oară?
393
00:45:18,768 --> 00:45:22,309
Comandantul
Strangways. Ambele dosare.
394
00:45:25,396 --> 00:45:28,482
Dispariţia lor e o adevărată pacoste.
395
00:45:28,608 --> 00:45:31,068
Dimpotrivă.
396
00:45:31,194 --> 00:45:34,279
Aş fi fost surprins
dacă n-ar fi dispărut.
397
00:45:34,364 --> 00:45:39,534
Ai primit asta de la Londra,
prin curier diplomatic.
398
00:45:44,331 --> 00:45:47,250
Un cadou de acasă.
399
00:45:49,920 --> 00:45:52,839
Pot să ies pe acolo?
400
00:46:05,643 --> 00:46:09,396
E un obicei prost
să asculţi pe la uşi.
401
00:46:09,522 --> 00:46:12,524
Căutam dosarele.
402
00:46:12,608 --> 00:46:15,360
Dacă nu se găseşte ceva,
pe mine cade vina.
403
00:46:15,444 --> 00:46:18,947
Las-o baltă.
Oricum nu e foarte important.
404
00:46:19,073 --> 00:46:22,616
N-aş vrea să-ţi iroseşti toată după-amiaza
căutând dosarele alea.
405
00:46:22,742 --> 00:46:25,077
Am liber în după-amiaza asta.
406
00:46:25,203 --> 00:46:29,748
Ce coincidenţă! Şi eu.
Vrei să-mi arăţi insula?
407
00:46:29,875 --> 00:46:33,335
Cum ar trebui să răspund unei invitaţii
de la un necunoscut?
408
00:46:33,461 --> 00:46:35,296
Ar trebui să spui "da".
409
00:46:35,422 --> 00:46:37,798
Ar trebui să spun "poate".
410
00:46:37,924 --> 00:46:41,594
La ora trei, la hotelul meu... Poate?
411
00:46:42,679 --> 00:46:45,597
Da, poate.
412
00:46:57,443 --> 00:47:00,528
Semnalul luminos îl activează.
413
00:47:00,654 --> 00:47:04,532
Unde a pus Strangways mostrele?
414
00:47:04,658 --> 00:47:07,576
La picioarele tale.
415
00:47:13,750 --> 00:47:15,584
Bună...
416
00:47:15,710 --> 00:47:16,837
Ai pierdut ceva?
417
00:47:16,861 --> 00:47:19,838
Fii atent ce apare
pe contorul Geiger.
418
00:47:22,675 --> 00:47:27,136
Mostrele aduse de Strangways
erau radioactive.
419
00:47:27,262 --> 00:47:31,015
Dar profesorul Dent
mi-a spus că n-aveau nicio valoare.
420
00:47:31,141 --> 00:47:33,157
Fie e incompetent,
fie nu ştie să mintă.
421
00:47:33,181 --> 00:47:34,936
Vreau să aflu varianta reală.
422
00:47:35,020 --> 00:47:38,022
Cât de curând ne poţi duce la Crab Key?
423
00:47:38,106 --> 00:47:41,651
Uite cum stă treaba...
424
00:47:41,777 --> 00:47:44,862
Strangways a luat mostre
de pe toate insulele.
425
00:47:44,988 --> 00:47:47,165
Am putea începe
cu cele mai apropiate.
426
00:47:47,189 --> 00:47:49,366
Pe mine mă
interesează Crab Key.
427
00:47:49,450 --> 00:47:51,414
L-am dus pe comandant acolo.
428
00:47:51,438 --> 00:47:53,119
Am scăpat fără probleme.
429
00:47:53,246 --> 00:47:56,706
Nu intenţionez să provoc soarta prea des.
430
00:47:56,832 --> 00:47:59,834
- E un dragon.
- Poftim?
431
00:47:59,961 --> 00:48:02,169
O superstiţie a localnicilor.
432
00:48:02,193 --> 00:48:04,631
Probabil lansată de doctorul No.
433
00:48:04,757 --> 00:48:07,343
Nu te vom obliga.
Eu şi Leiter...
434
00:48:07,367 --> 00:48:10,928
ne vom duce la noapte,
dacă ne spui pe unde.
435
00:48:11,054 --> 00:48:17,393
Eu mă ghidez după miros, după auz...
După instincte.
436
00:48:18,478 --> 00:48:21,563
Voi fi aici pe la şapte.
437
00:48:22,899 --> 00:48:24,692
Bine.
438
00:48:31,366 --> 00:48:34,200
Domnule Bond, aveţi un mesaj telefonic.
439
00:48:34,285 --> 00:48:37,370
Johnny, ce ai făcut cu el?
440
00:49:01,686 --> 00:49:03,687
Domnule Bond...
441
00:49:03,813 --> 00:49:08,317
Mă întrebam
ce-ar fi să vii să mă iei.
442
00:49:08,443 --> 00:49:13,613
Aici, în munţi, e frumos şi răcoare.
443
00:49:13,740 --> 00:49:15,656
Bine.
444
00:49:15,782 --> 00:49:18,909
O iei pe şoseaua Port Royal,
ieşi din Kingston,
445
00:49:19,036 --> 00:49:23,831
apoi o iei pe şoseaua Windward,
până ajungi la fabrica de ciment.
446
00:49:23,957 --> 00:49:26,083
Apoi faci la stânga.
447
00:49:26,209 --> 00:49:30,254
Mergi pe drumul care urcă dealul,
cobori dealul,
448
00:49:30,339 --> 00:49:33,507
apoi mai mergi încă 3 km
şi, pe stânga,
449
00:49:33,633 --> 00:49:36,968
găseşti Magenta Drive 239.
450
00:49:38,679 --> 00:49:41,765
Te voi aştepta.
451
00:51:21,027 --> 00:51:23,946
Cum s-a întâmplat?
452
00:51:24,072 --> 00:51:27,907
Se duceau la o înmormântare.
453
00:51:47,677 --> 00:51:50,429
Doar o clipă.
454
00:51:59,647 --> 00:52:03,066
- Tu m-ai invitat, îţi aminteşti?
- Desigur.
455
00:52:03,193 --> 00:52:06,778
Dar nu mă aşteptam
să soseşti atât de repede.
456
00:52:07,488 --> 00:52:09,947
Intră.
457
00:52:13,619 --> 00:52:16,287
Mă duc să mă îmbrac.
458
00:52:16,413 --> 00:52:19,707
Nu te deranja din cauza mea.
459
00:52:20,959 --> 00:52:22,585
Te rog...
460
00:52:22,711 --> 00:52:27,465
Iartă-mă, credeam că am fost invitat aici
ca să admir priveliştea.
461
00:52:31,302 --> 00:52:34,596
Cred că unul dintre noi
ar trebui să răspundă.
462
00:52:42,772 --> 00:52:45,607
Da, ştiu, e aici chiar acum.
463
00:52:50,112 --> 00:52:52,947
Nu ştiu ce s-a întâmplat.
464
00:52:53,031 --> 00:52:58,160
O să încerc să-l reţin câteva ore.
465
00:52:58,286 --> 00:53:02,414
Acum trebuie să închid.
Te sun mai târziu.
466
00:53:06,002 --> 00:53:08,837
Văd că îţi place să trăieşti periculos.
467
00:53:08,964 --> 00:53:10,798
Ce vrei să spui?
468
00:53:10,924 --> 00:53:15,051
Nu-ţi usuci părul...
O să mori de pneumonie.
469
00:53:17,680 --> 00:53:20,765
- E foarte frumos.
- Mulţumesc.
470
00:53:20,849 --> 00:53:23,851
- Întotdeauna îl porţi strâns?
- Nu-ţi place?
471
00:53:23,936 --> 00:53:25,812
Îmi place foarte mult.
472
00:53:25,938 --> 00:53:30,650
Se potriveşte perfect cu forma feţei.
473
00:53:30,776 --> 00:53:35,612
- Ce se întâmplă pe la spatele meu?
- Nimic.
474
00:53:35,738 --> 00:53:39,032
Uite. Mâinile sunt la vedere.
475
00:53:53,840 --> 00:53:57,341
Mi-e foame.
Să ieşim în oraş, să mâncăm ceva.
476
00:53:57,467 --> 00:54:00,291
Îţi pregătesc
mâncare chinezească.
477
00:54:00,315 --> 00:54:03,139
Am chef de
mâncare italienească.
478
00:54:03,223 --> 00:54:05,025
Să mergem la
Blue Mountain Grill.
479
00:54:05,049 --> 00:54:06,851
Aş prefera să rămânem aici.
480
00:54:06,977 --> 00:54:09,895
E mai frumos când suntem singuri.
481
00:54:10,022 --> 00:54:13,190
Nu vreau să-ţi strici mâinile.
482
00:54:13,317 --> 00:54:14,725
Îmi place să gătesc.
483
00:54:14,749 --> 00:54:17,861
Nici nu te gândi.
Pot să dau un telefon?
484
00:54:20,114 --> 00:54:22,157
Pe cine suni?
485
00:54:22,283 --> 00:54:24,326
Chem un taxi.
486
00:54:25,369 --> 00:54:28,659
Aici James Bond.
Puteţi trimite o maşină
487
00:54:28,683 --> 00:54:30,957
la Magenta Drive, nr. 2171?
488
00:54:31,042 --> 00:54:34,127
Cât de repede puteţi, vă rog.
489
00:54:35,338 --> 00:54:39,548
- Credeam că ai venit cu maşina.
- Afurisita n-a vrut să pornească.
490
00:54:39,674 --> 00:54:42,134
Asta explică...
491
00:54:42,927 --> 00:54:44,637
Ce?
492
00:54:44,721 --> 00:54:47,222
De ce ai nevoie de taxi.
493
00:54:47,349 --> 00:54:49,683
De ce am nevoie de taxi?
494
00:54:49,809 --> 00:54:52,895
Ai grijă la ojă...
495
00:55:02,738 --> 00:55:06,449
- Lumina.
- O las mereu aprinsă.
496
00:55:10,663 --> 00:55:14,332
- Ce se întâmplă?
- Arestaţi-o, vă rog.
497
00:55:14,458 --> 00:55:16,501
Şi...
498
00:55:16,627 --> 00:55:20,254
Aveţi grijă cu oja ei.
499
00:57:44,309 --> 00:57:46,977
Aruncaţi arma, domnule profesor.
500
00:57:51,399 --> 00:57:56,152
Mă gândeam eu că veţi apărea. Luaţi loc.
501
00:57:58,322 --> 00:58:00,365
Fata a vorbit?
502
00:58:00,491 --> 00:58:02,283
Desigur.
503
00:58:02,409 --> 00:58:05,161
Eram bănuitor de la club.
504
00:58:05,287 --> 00:58:08,915
Eraţi singurul care o văzuse
pe noua secretară a lui Strangways.
505
00:58:10,292 --> 00:58:12,377
Şi, când ne-am întâlnit la laborator,
506
00:58:12,461 --> 00:58:18,549
n-aţi spus nimic despre faptul
că mostrele erau radioactive.
507
00:58:18,675 --> 00:58:20,551
Foarte inteligent.
508
00:58:21,845 --> 00:58:26,348
Dar, dacă mă împuşcaţi,
veţi sfârşi ca Strangways.
509
00:58:26,474 --> 00:58:30,519
- Deci dumneavoastră l-aţi ucis?
- A fost ucis, nu contează cum.
510
00:58:30,603 --> 00:58:33,355
Pentru cine lucraţi?
511
00:58:33,481 --> 00:58:36,377
Pot să vă spun, având în
vedere că sunteţi un om mort.
512
00:58:36,401 --> 00:58:37,358
Lucrez pentru...
513
00:58:39,611 --> 00:58:44,824
E un Smith & Wesson.
Şi aţi tras şase gloanţe.
514
00:59:01,841 --> 00:59:04,467
- Mai bine mai târziu decât niciodată.
- Gata?
515
00:59:04,552 --> 00:59:07,637
Da, de două ore.
516
00:59:09,181 --> 00:59:11,391
Nu-ţi face griji, Quarrel. Va fi bine.
517
00:59:11,475 --> 00:59:15,770
Instinctele mele îmi spun cu totul altceva.
518
00:59:15,897 --> 00:59:18,731
Pentru mine, Crab Key
va fi o relaxare plăcută.
519
00:59:18,815 --> 00:59:20,887
Eşti obosit de la
alergatul după femei?
520
00:59:20,911 --> 00:59:22,818
Nu, m-am săturat să fiu ţintă.
521
00:59:53,515 --> 00:59:59,729
Până aici putem folosi motorul.
De acum trecem la vâsle.
522
01:00:03,524 --> 01:00:04,874
Lasă-mă să vin cu tine.
523
01:00:04,898 --> 01:00:07,194
Nu, am discutat
deja. E treaba mea.
524
01:00:07,320 --> 01:00:10,405
E gâtul meu în joc
dacă lucrurile o iau razna.
525
01:00:10,531 --> 01:00:13,659
Canaveral are doar 48 de ore
până la lansarea rachetei.
526
01:00:13,785 --> 01:00:16,578
Dacă nu ne întoarcem în 12 ore,
preiei controlul.
527
01:00:16,663 --> 01:00:19,456
Ar fi bine
să aduci puşcaşii marini cu tine.
528
01:00:19,582 --> 01:00:23,709
Dacă vezi un dragon,
suflă-i în nas, m-ai auzit?
529
01:00:23,835 --> 01:00:27,380
La cât rom ai ingurgitat,
va muri fericit.
530
01:00:54,448 --> 01:00:58,576
Ar fi bine să scoatem vela,
în caz că radarul e pornit.
531
01:01:06,793 --> 01:01:10,087
Ai grijă!
532
01:01:37,656 --> 01:01:39,991
Camuflează barca.
533
01:01:40,117 --> 01:01:45,455
Ar fi bine să dormim puţin
înainte să se lumineze. Mă găseşti acolo.
534
01:03:02,946 --> 01:03:05,405
Cine e acolo?
535
01:03:10,703 --> 01:03:14,915
E în ordine.
Nici eu n-ar trebui să fiu aici.
536
01:03:14,999 --> 01:03:19,585
- Eşti singură?
- Cauţi scoici?
537
01:03:19,711 --> 01:03:23,756
- Nu. Caut, pur şi simplu.
- Rămâi pe loc.
538
01:03:25,300 --> 01:03:29,262
- Promit că nu-ţi voi fura scoicile.
- Şi eu promit acelaşi lucru.
539
01:03:30,889 --> 01:03:35,893
- Rămâi pe loc.
- Am intenţii onorabile, te asigur.
540
01:03:56,038 --> 01:03:58,373
Cum te cheamă?
541
01:03:58,499 --> 01:04:00,916
- Ryder.
- Ryder şi mai cum?
542
01:04:01,042 --> 01:04:03,127
Honey Ryder.
543
01:04:04,212 --> 01:04:08,966
- Ce e atât de amuzant?
- Nimic. E un nume foarte frumos.
544
01:04:10,552 --> 01:04:14,471
- Pe tine cum te cheamă?
- James.
545
01:04:16,099 --> 01:04:19,185
Spune-mi, ai venit
cu velele ridicate până aici?
546
01:04:19,311 --> 01:04:21,352
Întotdeauna fac aşa.
547
01:04:21,478 --> 01:04:24,397
Atunci ştiu că suntem aici.
548
01:04:24,523 --> 01:04:27,441
Barca mea e prea mică
pentru a fi observată.
549
01:04:27,465 --> 01:04:30,111
Şi vin adesea aici
ca să culeg scoici.
550
01:04:30,196 --> 01:04:33,448
La început au încercat să mă prindă,
dar n-au reuşit.
551
01:04:33,574 --> 01:04:37,952
- Acum nici nu se mai deranjează.
- De data asta vor încerca.
552
01:04:39,872 --> 01:04:43,207
- Nu-ţi bate capul cu ele...
- Să nu-mi bat capul?
553
01:04:43,333 --> 01:04:45,375
Sunt valoroase?
554
01:04:45,501 --> 01:04:50,047
Asta valorează 50 de dolari la Miami.
555
01:04:53,092 --> 01:04:55,761
Promiţi că nu vei spune nimănui?
556
01:04:55,887 --> 01:04:57,512
Promit.
557
01:04:57,639 --> 01:05:00,974
- Vino şi aruncă o privire.
- El e cu mine.
558
01:05:01,851 --> 01:05:04,936
Ce părere ai de asta, căpitane?
559
01:05:06,939 --> 01:05:08,981
Ce s-a întâmplat?
560
01:05:12,778 --> 01:05:16,906
E o şalupă. Ascunde-te.
561
01:05:44,517 --> 01:05:46,976
Sunt aici.
562
01:05:47,102 --> 01:05:50,104
Ieşiţi afară şi nu veţi păţi nimic.
563
01:05:51,564 --> 01:05:56,193
Ridicaţi-vă şi arătaţi-vă,
altfel voi fi obligat să deschid focul.
564
01:05:58,697 --> 01:06:02,116
Ieşiţi afară.
Ştim că sunteţi acolo.
565
01:06:02,242 --> 01:06:06,912
Vă aşteptam.
Ieşiţi afară cu mâinile sus.
566
01:06:08,123 --> 01:06:09,502
E ultima voastră şansă.
567
01:06:09,526 --> 01:06:11,874
Merge la cacealma.
Rămâi la pământ.
568
01:06:12,668 --> 01:06:16,546
Aţi fost avertizaţi. E ultima şansă.
569
01:06:16,672 --> 01:06:20,133
Rămâi nemişcată.
Ei nu ştiu că suntem aici.
570
01:06:35,440 --> 01:06:37,232
Aveţi de gând să ieşiţi?
571
01:06:37,358 --> 01:06:39,359
Foarte bine.
572
01:06:39,485 --> 01:06:41,528
Ne vom întoarce.
573
01:06:41,654 --> 01:06:45,198
Cu câinii.
Cu toată viteza înainte.
574
01:07:08,221 --> 01:07:10,264
Te-am avertizat despre locul ăsta.
575
01:07:10,349 --> 01:07:15,310
- Era o mitralieră, nu un dragon.
- E şi un dragon aici.
576
01:07:15,436 --> 01:07:18,188
- L-ai văzut?
- Da.
577
01:07:18,314 --> 01:07:24,611
Are ochi strălucitori, coadă scurtă,
aripi ascuţite şi scuipă flăcări.
578
01:07:24,737 --> 01:07:26,780
Nu mă crezi.
579
01:07:26,906 --> 01:07:31,201
Ba eu te cred, micuţo.
Să plecăm naibii de aici!
580
01:07:31,327 --> 01:07:34,912
Nu există dragoni.
581
01:07:35,038 --> 01:07:39,750
Ai văzut ceva ce seamănă cu un dragon.
Încerc să aflu ce era.
582
01:07:39,876 --> 01:07:42,170
De unde ştii că nu există?
583
01:07:42,194 --> 01:07:45,464
Ai văzut vreodată o
mangustă dansând?
584
01:07:45,548 --> 01:07:49,093
Sau un scorpion afectat de insolaţie,
care se înţeapă până moare?
585
01:07:49,219 --> 01:07:52,346
Sau o călugăriţă care devorează partenerul
după actul sexual?
586
01:07:52,430 --> 01:07:54,508
Nu-mi place să
recunosc, dar n-am văzut.
587
01:07:54,532 --> 01:07:55,432
Eu am văzut.
588
01:07:55,517 --> 01:07:57,892
Are dreptate.
589
01:07:58,018 --> 01:08:01,687
Au plecat.
Honey, trebuie să pleci de aici.
590
01:08:01,814 --> 01:08:04,941
Doar când voi fi pregătită.
Niciodată în plină zi.
591
01:08:05,067 --> 01:08:09,987
Pleci de aici cât mai repede.
Unde ţi-e barca?
592
01:08:10,114 --> 01:08:13,032
Adu-mi pantofii.
593
01:08:19,664 --> 01:08:24,042
Uite ce au făcut.
E numai vina ta.
594
01:08:25,503 --> 01:08:27,819
Îmi pare rău. Îţi
cumpăr o barcă nouă
595
01:08:27,843 --> 01:08:29,965
când ne vom întoarce la Kingston.
596
01:08:30,091 --> 01:08:33,093
Acum ce facem cu ea?
597
01:08:33,219 --> 01:08:36,346
Ştiu un loc unde ne putem ascunde.
598
01:08:36,472 --> 01:08:40,850
Pentru început e suficient.
Lasă lucrurile de care n-ai nevoie.
599
01:09:04,331 --> 01:09:06,364
Trebuie să o luăm pe aici?
600
01:09:06,388 --> 01:09:09,836
Asta îi face pe câini
să ne piardă urma.
601
01:09:09,962 --> 01:09:13,715
- Ţânţarii ăştia afurisiţi!
- Unge-te cu apă.
602
01:09:13,841 --> 01:09:16,926
Pe ei îi interesează sarea.
603
01:09:21,807 --> 01:09:24,558
Vin. Sunt acolo.
604
01:09:27,979 --> 01:09:31,690
Taie nişte stuf.
Dă-mi cuţitul.
605
01:09:45,120 --> 01:09:47,788
Se apropie.
606
01:09:47,873 --> 01:09:49,916
- Linişte.
- M-a muşcat ceva.
607
01:09:50,042 --> 01:09:53,169
Nu trebuie să laşi urme în noroi.
608
01:10:17,777 --> 01:10:19,945
Au găsit ceva.
609
01:11:05,072 --> 01:11:07,490
Scufundaţi-vă.
610
01:11:44,109 --> 01:11:47,111
- De ce?
- Pentru că am fost nevoit.
611
01:11:47,237 --> 01:11:50,781
Ştia ce face. Ne urmărea,
chiar după ce au plecat ceilalţi.
612
01:11:50,907 --> 01:11:53,658
Unde e ascunzătoarea asta?
613
01:11:53,743 --> 01:11:55,994
Acolo, sus.
614
01:12:03,711 --> 01:12:06,630
{\an8}NU TRECEŢI DE ACEST PUNCT
615
01:12:09,675 --> 01:12:12,802
Deja miroşi mai frumos.
616
01:12:12,928 --> 01:12:15,095
Mulţumesc.
617
01:12:15,221 --> 01:12:17,890
Repede, domnule Bond!
618
01:12:20,435 --> 01:12:22,895
- Acum ce mai e?
- Fii atent aici.
619
01:12:25,690 --> 01:12:28,442
Sunt urme de dragon.
620
01:12:28,526 --> 01:12:31,278
Aici a scuipat flăcări.
621
01:12:31,404 --> 01:12:36,824
Ar trebui să te odihneşti puţin.
Eu o să stau de veghe.
622
01:12:36,909 --> 01:12:41,829
- În caz că vine să ne caute.
- Eu o să iau schimbul doi.
623
01:12:42,915 --> 01:12:46,000
Vom pleca de aici
înainte de miezul nopţii.
624
01:12:48,003 --> 01:12:51,172
N-am mai întâlnit niciodată un detectiv.
625
01:12:52,257 --> 01:12:55,551
- O să-l arestezi pe doctorul No?
- Cineva îl va aresta.
626
01:12:55,678 --> 01:12:59,179
Nu-l putem lăsa să încerce
să-i ucidă pe toţi cei care vin aici.
627
01:12:59,263 --> 01:13:01,765
Nu se limitează la a încerca.
628
01:13:01,891 --> 01:13:05,435
- Sunt sigură că mi-a ucis tatăl.
- Ce vrei să spui?
629
01:13:05,561 --> 01:13:09,398
Tata era zoolog marin.
630
01:13:09,524 --> 01:13:13,068
Am venit în insulele Caraibe
ca să studieze scoicile.
631
01:13:13,194 --> 01:13:17,489
Într-o zi a venit la Crab Key
şi de atunci nu l-am mai văzut.
632
01:13:18,282 --> 01:13:23,703
Se spune că s-a înecat,
dar era un scafandru priceput.
633
01:13:23,787 --> 01:13:26,539
Poliţia n-a anchetat cazul?
634
01:13:26,623 --> 01:13:29,625
Au anchetat mult timp.
635
01:13:29,710 --> 01:13:32,545
Apoi au spus "Dispărut, presupus mort".
636
01:13:32,629 --> 01:13:35,715
N-am alte rude.
Îl am doar pe tata.
637
01:13:35,841 --> 01:13:39,260
Eşti aici singură-singurică?
Unde ai locuit înainte?
638
01:13:39,386 --> 01:13:41,720
În toată lumea.
639
01:13:41,846 --> 01:13:45,974
În Filipine, Bali, Hawaii...
Pretutindeni unde erau scoici.
640
01:13:46,100 --> 01:13:47,701
Te duceai la şcoală?
641
01:13:47,725 --> 01:13:50,937
Nu era nevoie.
Aveam o enciclopedie.
642
01:13:51,063 --> 01:13:53,414
Am început cu litera
A când aveam opt ani.
643
01:13:53,438 --> 01:13:54,983
Acum am ajuns la litera T.
644
01:13:55,109 --> 01:13:59,154
Pariez că ştiu
mult mai multe lucruri decât tine.
645
01:13:59,280 --> 01:14:02,365
Nu te-a ajutat nimeni din Kingston?
646
01:14:02,450 --> 01:14:07,411
Proprietarul casei în care locuiam.
647
01:14:07,537 --> 01:14:10,831
M-a lăsat să stau o vreme acolo
fără să plătesc.
648
01:14:10,957 --> 01:14:15,711
Apoi, într-o noapte,
a venit în camera mea ca să... Ştii tu.
649
01:14:16,421 --> 01:14:19,036
L-am zgâriat pe faţă şi apoi...
650
01:14:19,060 --> 01:14:21,675
Dar era mai puternic decât mine.
651
01:14:21,801 --> 01:14:25,261
Ce s-a întâmplat după aceea?
652
01:14:25,387 --> 01:14:29,682
I-am pus un păianjen văduva neagră
sub plasa de ţânţari.
653
01:14:29,767 --> 01:14:31,766
O femelă. Ele
sunt cele mai rele.
654
01:14:31,790 --> 01:14:34,479
A agonizat o săptămână,
înainte de a muri.
655
01:14:37,524 --> 01:14:39,984
Am greşit?
656
01:14:40,152 --> 01:14:43,696
N-ar fi bine să-ţi faci un obicei din asta.
657
01:14:45,616 --> 01:14:47,657
Ai vreo iubită?
658
01:14:51,370 --> 01:14:54,122
Aici, căpitane!
659
01:14:54,248 --> 01:14:57,250
Orice ar veni, vine în direcţia asta.
660
01:14:57,335 --> 01:14:59,795
De data asta vreau să-l văd.
661
01:14:59,921 --> 01:15:02,923
Grăbiţi-vă.
Avem mai puţin de 12 ore la dispoziţie.
662
01:15:28,615 --> 01:15:32,826
Rămâneţi pe loc! Cu toţii!
663
01:15:44,296 --> 01:15:47,215
Dacă nu e un dragon, atunci ce e?
664
01:15:47,299 --> 01:15:50,385
Un dragon care funcţionează
cu motor diesel.
665
01:15:50,510 --> 01:15:54,179
Ocupă-te de şofer.
Eu mă ocup de faruri şi de cauciucuri.
666
01:15:54,305 --> 01:15:57,224
Tu rămâi ascunsă.
667
01:16:33,343 --> 01:16:37,053
- Ţi-am spus să stai acolo.
- Mi-era frică.
668
01:16:52,236 --> 01:16:55,738
Ieşi de acolo.
Ţine mâinile la vedere.
669
01:16:57,073 --> 01:16:59,325
Şi femeia. Repede!
670
01:16:59,451 --> 01:17:02,703
Dacă nu vreţi cumva
să vă găurim cu puşca.
671
01:17:04,205 --> 01:17:06,332
Aruncă arma.
672
01:17:08,168 --> 01:17:11,086
Împinge-o la distanţă.
673
01:17:12,213 --> 01:17:17,383
Fata rămâne pe loc.
Vino către mine, cu mâinile în faţă.
674
01:17:28,979 --> 01:17:32,440
Tu unde crezi că te duci?
675
01:17:33,484 --> 01:17:37,695
Îmi pare rău, n-avem flori.
676
01:17:37,821 --> 01:17:39,863
Să mergem.
677
01:17:45,078 --> 01:17:47,996
Dă-mi cuţitul ăla.
678
01:17:59,550 --> 01:18:03,678
- Lasă-l în pace.
- Dă-te la o parte!
679
01:18:19,736 --> 01:18:23,655
Treci înăuntru.
Fii cu ochii pe el.
680
01:18:23,781 --> 01:18:29,119
Ai grijă. Au fost în mlaştină
şi sunt contaminaţi.
681
01:18:31,205 --> 01:18:34,290
Verificaţi nivelul de radiaţii.
682
01:18:40,297 --> 01:18:43,757
- La el e 95.
- La ea e 88.
683
01:18:43,883 --> 01:18:47,344
Prea mult pentru monitor.
Decontaminează-i.
684
01:19:09,700 --> 01:19:13,119
- 72,8.
- Noroiul li s-a lipit de haine.
685
01:19:13,245 --> 01:19:15,580
Luaţi-le toate hainele.
686
01:19:15,706 --> 01:19:19,292
- Ce are de gând să facă?
- Fă ce spune. Suntem contaminaţi.
687
01:19:19,418 --> 01:19:22,503
- Mai întâi fata.
- Noi dăm ordinele aici.
688
01:19:22,588 --> 01:19:26,965
Bine, dar faceţi ceva cu cătuşele.
Vino încoace.
689
01:19:28,217 --> 01:19:31,678
Folosiţi jeturi cu temperatură ridicată.
La presiune maximă.
690
01:19:39,353 --> 01:19:41,813
68.
691
01:19:43,608 --> 01:19:46,902
- La ea e 47.
- Pune-l şi pe el să treacă.
692
01:19:48,111 --> 01:19:51,030
El e acum la 40.
693
01:19:53,450 --> 01:19:55,910
38.
694
01:19:56,703 --> 01:19:59,080
32.
695
01:19:59,206 --> 01:20:01,707
A scăzut la 8.
696
01:20:04,169 --> 01:20:06,629
El e acum la 18.
697
01:20:09,340 --> 01:20:11,800
A ajuns la 8.
698
01:20:14,386 --> 01:20:17,305
- Zero.
- Pregăteşte-l pe bărbat.
699
01:20:23,020 --> 01:20:27,774
- E la patru.
- Verifică-i unghiile.
700
01:20:29,568 --> 01:20:33,153
- E bine.
- Voi anunţa recepţia.
701
01:21:05,310 --> 01:21:07,979
Intră.
702
01:21:08,897 --> 01:21:11,566
Intraţi.
Bieţii de voi...
703
01:21:11,650 --> 01:21:16,862
Nu ştiam când să vă aşteptăm.
Mai întâi la ora ceaiului, apoi la cină...
704
01:21:16,988 --> 01:21:20,282
Abia acum jumătate de oră
am aflat că sunteţi aici.
705
01:21:20,408 --> 01:21:24,119
O ţigară? Avem ţigări americane,
englezeşti şi turceşti.
706
01:21:24,245 --> 01:21:26,108
Eu sunt sora
Rose. Ea e sora Lily.
707
01:21:26,132 --> 01:21:28,790
Vrem să vă facem
şederea aici cât mai plăcută.
708
01:21:28,916 --> 01:21:33,295
- Foarte drăguţ din partea dvs., dar...
- Desigur, vreţi să vedeţi camerele.
709
01:21:33,421 --> 01:21:37,548
Micul dejun a fost comandat
şi apoi veţi dormi.
710
01:21:40,343 --> 01:21:44,221
Doctorul a spus să nu vă deranjăm
până diseară.
711
01:21:44,347 --> 01:21:47,892
Ar fi încântat
dacă aţi lua cina cu el.
712
01:21:48,018 --> 01:21:51,979
- Spuneţi-i că şi eu aş fi încântat.
- Ştiu că va fi mulţumit.
713
01:21:52,105 --> 01:21:54,565
Am ajuns.
714
01:21:56,276 --> 01:21:59,694
Aceasta e camera dumneavoastră,
domnule Bond.
715
01:21:59,820 --> 01:22:03,072
Aici e baia.
716
01:22:03,199 --> 01:22:05,867
Cât despre tine, domnişoară...
717
01:22:05,993 --> 01:22:08,912
asta e camera ta.
718
01:22:10,748 --> 01:22:13,833
Vei găsi un schimb de haine acolo.
719
01:22:16,045 --> 01:22:17,289
Sper să-ţi vină bine.
720
01:22:17,313 --> 01:22:20,172
Am aflat abia aseară
ce măsuri purtaţi la haine.
721
01:22:20,298 --> 01:22:23,717
Nu ezitaţi să ne chemaţi,
dacă doriţi ceva.
722
01:22:23,843 --> 01:22:27,429
Cum ar fi două bilete de avion
spre Londra?
723
01:22:27,555 --> 01:22:31,266
O să vă las în pace.
724
01:22:44,488 --> 01:22:46,739
Să luăm micul dejun.
725
01:22:46,823 --> 01:22:49,158
Cum poţi mânca
într-un asemenea moment?
726
01:22:49,284 --> 01:22:54,789
Mi-e foame şi nu ştiu
când vom mai avea ocazia să mâncăm.
727
01:22:54,873 --> 01:22:59,418
Ai grijă. Probabil că există microfoane
în cameră.
728
01:23:09,887 --> 01:23:12,472
Ai...
729
01:23:12,598 --> 01:23:15,267
Ai idee ce ne vor face?
730
01:23:15,393 --> 01:23:17,769
Habar n-am.
731
01:23:17,895 --> 01:23:20,981
Nu sunt clanţe, nici ferestre.
732
01:23:23,441 --> 01:23:29,321
- Atunci e o închisoare.
- Elegantă şi cu servicii de prim rang.
733
01:23:32,117 --> 01:23:34,159
Ce s-a întâmplat?
734
01:23:35,370 --> 01:23:37,830
Nu mă simt prea bine.
735
01:23:39,291 --> 01:23:42,209
Mi-e foarte somn...
736
01:23:44,962 --> 01:23:47,213
A naibii cafea.
737
01:25:01,369 --> 01:25:03,828
Cum te simţi?
738
01:25:05,456 --> 01:25:07,499
Mi-e somn.
739
01:25:08,626 --> 01:25:14,129
- Ce ne-a făcut să ne pierdem cunoştinţa?
- Ne-au pus droguri în cafea.
740
01:25:18,760 --> 01:25:21,929
E ora cinei.
Nu-l putem lăsa pe doctor să aştepte.
741
01:25:22,055 --> 01:25:25,808
Nu se face. Eşti gata, Honey?
742
01:25:25,934 --> 01:25:27,976
Presupun că da.
743
01:25:32,856 --> 01:25:35,608
Te descurci de minune.
744
01:25:41,782 --> 01:25:44,033
Sunt îmbrăcat cum se cuvine?
745
01:25:44,159 --> 01:25:47,662
- E perfect.
- Perfect pentru ce?
746
01:25:59,674 --> 01:26:02,134
Pe aici, vă rog.
747
01:26:05,138 --> 01:26:07,597
Mă bucur că şi ţie îţi transpiră palmele.
748
01:26:07,723 --> 01:26:09,491
Normal. Şi eu sunt speriat.
749
01:26:09,515 --> 01:26:12,602
Poartă-te normal şi
lasă-mă pe mine să vorbesc.
750
01:26:12,728 --> 01:26:14,813
Aici.
751
01:26:14,939 --> 01:26:18,023
Poftă bună.
752
01:27:12,952 --> 01:27:15,412
Vino să vezi ceva.
753
01:27:24,338 --> 01:27:28,633
Lumină artificială. Am putea fi
la sute de metri sub nivelul mării.
754
01:27:28,717 --> 01:27:32,637
Lalele de mare. Nu cresc
la o adâncime mai mică de 60 m.
755
01:27:32,763 --> 01:27:36,349
Un milion de dolari, domnule Bond.
756
01:27:36,475 --> 01:27:40,520
- Vă întrebaţi cât costă.
- Într-adevăr.
757
01:27:48,402 --> 01:27:52,030
Iertaţi-mă că nu vă strâng mâna.
E destul de greu în cazul meu.
758
01:27:52,156 --> 01:27:56,201
Îmi admiraţi acvariul.
759
01:27:56,285 --> 01:27:58,453
Da. E chiar impresionant.
760
01:27:58,579 --> 01:28:02,499
O minune inginerească.
L-am proiectat chiar eu.
761
01:28:02,625 --> 01:28:05,221
Geamul e convex, cu
o grosime de 25 cm.
762
01:28:05,245 --> 01:28:07,086
De aici efectul de mărire.
763
01:28:07,212 --> 01:28:08,714
Plevuşca face pe balena.
764
01:28:08,738 --> 01:28:12,132
La fel ca dumneavoastră
pe această insulă, doctore No.
765
01:28:12,259 --> 01:28:17,221
Depinde de care parte a geamului eşti.
766
01:28:17,347 --> 01:28:20,975
Un martini demi-sec, cu coajă de lămâie,
agitat, nu amestecat.
767
01:28:21,101 --> 01:28:24,019
- Cu votcă?
- Desigur.
768
01:28:24,104 --> 01:28:26,938
Vom lua imediat cina.
769
01:28:27,064 --> 01:28:31,025
Avem atât de multe de discutat
şi atât de puţin timp...
770
01:28:53,298 --> 01:28:56,216
Nu v-aţi descurcat rău,
având în vedere situaţia.
771
01:28:56,342 --> 01:28:58,677
Handicapul poate fi depăşit,
cu voinţă.
772
01:28:58,803 --> 01:29:04,016
Am fost copilul nedorit al unei chinezoaice
şi al unui misionar german.
773
01:29:04,142 --> 01:29:08,936
Dar am devenit trezorier pentru cea mai
puternică organizaţie criminală din China.
774
01:29:09,062 --> 01:29:13,608
Societăţile Tong au încredere rareori
într-un om care nu e sută la sută chinez.
775
01:29:13,734 --> 01:29:16,235
Mă îndoiesc
că vor mai face aceeaşi greşeală.
776
01:29:16,320 --> 01:29:19,947
Am fugit în America cu banii lor.
Zece milioane de dolari în aur.
777
01:29:20,073 --> 01:29:22,992
Aşa aţi finanţat această operaţiune.
778
01:29:23,076 --> 01:29:25,176
Folosirea puterii
atomice e o idee bună.
779
01:29:25,200 --> 01:29:27,246
Mă bucur că o
folosiţi cum se cuvine.
780
01:29:27,331 --> 01:29:32,125
N-aş vrea să cred că sala de decontaminare
nu este eficientă.
781
01:29:32,251 --> 01:29:36,379
Munca mea mi-a oferit
cunoştinţe unice despre radioactivitate,
782
01:29:36,505 --> 01:29:39,924
dar am plătit un preţ,
după cum vedeţi.
783
01:29:42,470 --> 01:29:44,971
Organizaţia noastră e de ceva vreme
784
01:29:45,056 --> 01:29:47,641
nedumerită în ce
priveşte sursa dumneavoastră de energie.
785
01:29:47,767 --> 01:29:50,018
Sunt în continuare nedumeriţi.
786
01:29:50,144 --> 01:29:52,895
Acum nu mai sunt.
Le-am trimis un raport complet.
787
01:29:52,979 --> 01:29:57,858
N-aţi mai luat legătura cu sediul
de când le-aţi cerut un contor Geiger.
788
01:29:57,984 --> 01:30:01,695
Dar aveţi atât de multe dosare
deschise deja...
789
01:30:01,821 --> 01:30:04,365
Al nostru, al CIA-ului...
790
01:30:05,492 --> 01:30:08,410
Cel creat de societatea Tong
pe care aţi jefuit-o...
791
01:30:08,536 --> 01:30:12,665
Dacă apar probleme, veţi descoperi
că această insulă e prea mică şi goală.
792
01:30:12,791 --> 01:30:15,083
Mă pot dispensa de ea.
793
01:30:15,209 --> 01:30:18,711
După ce îmi îndeplinesc misiunea,
o distrug şi plec mai departe.
794
01:30:18,837 --> 01:30:21,337
Dar obiceiul de a vă
pune întrebări rămâne.
795
01:30:21,361 --> 01:30:23,383
Vă întrebaţi de
ce, unde şi când.
796
01:30:23,509 --> 01:30:29,180
Vă spun pentru că sunteţi singurul capabil
să-mi aprecieze munca...
797
01:30:30,307 --> 01:30:33,059
şi să păstreze secretul.
798
01:30:33,686 --> 01:30:39,356
O clipă. N-are rost s-o implicaţi pe fată.
799
01:30:39,482 --> 01:30:42,567
Lăsaţi-o să plece.
Nu va spune nimănui nimic.
800
01:30:42,652 --> 01:30:45,404
- Rămân cu tine.
- Nu vreau să fii aici.
801
01:30:45,530 --> 01:30:50,367
Sunt de acord. Locul nu e potrivit
pentru ea. Luaţi-o de aici.
802
01:30:54,789 --> 01:30:58,499
Sunt sigur că paznicii
îi vor ţine de urât.
803
01:31:00,711 --> 01:31:05,423
E un Dom Pérignon din '55.
Ar fi păcat să spargeţi sticla.
804
01:31:09,344 --> 01:31:12,430
Eu prefer şampania din '53.
805
01:31:13,682 --> 01:31:16,767
Un efort stângaci.
Mă dezamăgiţi.
806
01:31:16,893 --> 01:31:20,478
Nu sunt prost,
nu mă trataţi ca pe un prost.
807
01:31:20,604 --> 01:31:24,107
Vă rog să puneţi cuţitul la loc.
808
01:31:26,360 --> 01:31:29,112
Nu putem să fim toţi genii, nu?
809
01:31:29,238 --> 01:31:34,325
Bruierea rachetelor americane
chiar compensează lipsa mâinilor?
810
01:31:35,494 --> 01:31:38,079
Rachetele sunt doar primul pas.
811
01:31:38,205 --> 01:31:43,167
Dispreţul faţă de vieţile omeneşti
înseamnă că lucraţi pentru Est.
812
01:31:43,293 --> 01:31:47,129
Est, Vest...
Sunt doar nişte puncte cardinale.
813
01:31:47,255 --> 01:31:49,923
Sunt membru al SPECTRE.
814
01:31:50,049 --> 01:31:56,513
Agent Special pentru Contrainformaţii,
Terorism, Răzbunare şi Şantaj.
815
01:31:56,639 --> 01:32:01,100
Cei patru stâlpi ai puterii, conduşi
de cele mai inteligente minţi din lume.
816
01:32:01,226 --> 01:32:03,686
Minţi criminale, vreţi să spuneţi.
817
01:32:03,812 --> 01:32:07,857
Minţile criminale care au succes
sunt întotdeauna superioare.
818
01:32:07,941 --> 01:32:10,066
De ce să devii infractor?
819
01:32:10,109 --> 01:32:13,863
Occidentul ar primi cu braţele deschise
un savant de talia dumneavoastră.
820
01:32:14,782 --> 01:32:18,117
Americanii sunt proşti.
Mi-au refuzat serviciile.
821
01:32:18,243 --> 01:32:19,432
La fel şi Estul.
822
01:32:19,456 --> 01:32:22,746
Acum vor plăti toţi
pentru această greşeală.
823
01:32:22,872 --> 01:32:27,083
Dominaţie mondială.
Acelaşi vis dintotdeauna.
824
01:32:27,168 --> 01:32:31,463
Azilurile noastre sunt pline de oameni
care se cred Napoleon sau Dumnezeu.
825
01:32:36,886 --> 01:32:42,140
Încercaţi mereu să mă provocaţi.
Aş fi putut să vă ucid în mlaştină.
826
01:32:42,266 --> 01:32:44,433
Şi de ce n-aţi făcut-o?
827
01:32:44,559 --> 01:32:49,647
Nu credeam că sunteţi atât de prost.
De obicei, când îmi stă cineva în cale...
828
01:32:54,194 --> 01:32:57,613
Dumneavoastră eraţi altfel. M-aţi făcut
să irosesc timp, bani şi eforturi.
829
01:32:57,697 --> 01:33:01,075
Mi-aţi demontat organizaţia
şi mi-aţi rănit orgoliul.
830
01:33:01,993 --> 01:33:07,038
Eram curios. Credeam că aţi putea
deveni agent SPECTRE.
831
01:33:07,164 --> 01:33:09,749
Sunt flatat.
832
01:33:09,875 --> 01:33:13,294
Aş prefera departamentul
care se ocupă de răzbunări.
833
01:33:13,420 --> 01:33:18,258
Prima mea misiune ar fi să-l găsesc pe cel
care i-a ucis pe Strangways şi Quarrel.
834
01:33:18,384 --> 01:33:23,221
Din păcate, v-am judecat greşit.
Sunteţi doar un poliţist prost...
835
01:33:26,141 --> 01:33:29,393
al cărui noroc s-a epuizat.
836
01:33:29,519 --> 01:33:33,021
Sunteţi aşteptat în sala de control,
doctore No.
837
01:33:33,147 --> 01:33:37,192
Nu e nicio grabă. Încă n-au început
numărătoarea inversă.
838
01:33:37,318 --> 01:33:40,450
Nu veţi reuşi să
faceţi ce v-aţi propus.
839
01:33:40,474 --> 01:33:43,365
Americanii se
aşteaptă la probleme.
840
01:33:43,491 --> 01:33:46,785
Eu nu dau greş niciodată, domnule Bond.
841
01:33:46,911 --> 01:33:51,372
- Ce facem cu el?
- "Aranjaţi-l". Încă n-am terminat cu el.
842
01:39:32,282 --> 01:39:35,200
Aţi încărcat noile elemente combustibile?
843
01:39:35,326 --> 01:39:37,368
Totul e pregătit.
844
01:39:39,455 --> 01:39:42,749
Blocajul rutier e cam la 1 km distanţă.
845
01:39:42,875 --> 01:39:46,794
Toată lumea a fost evacuată din zonă.
Traficul a fost interzis.
846
01:39:46,921 --> 01:39:50,590
Zona de lansare
a fost izolată din motive de siguranţă.
847
01:40:07,315 --> 01:40:09,858
Reactorul la jumătate,
timp de 30 de secunde.
848
01:40:13,738 --> 01:40:19,075
Dispozitivele de control funcţionează.
Elemente combustibile 12,5.
849
01:40:37,970 --> 01:40:39,469
Dispozitivele de control?
850
01:40:39,553 --> 01:40:42,097
Sistemul de acţionare
a barelor funcţionează.
851
01:40:42,181 --> 01:40:44,808
Temperatura miezului e de 45 de grade.
852
01:40:44,934 --> 01:40:47,310
Convertoarele?
853
01:40:47,395 --> 01:40:49,854
În standby.
Dispozitivele de aprindere pornite.
854
01:40:49,981 --> 01:40:55,026
- Radiaţii?
- Nivel de radiaţii 121, 141, 109.
855
01:40:55,152 --> 01:41:00,572
- Stabilizatoarele de energie?
- Energia se menţine la 0,8 megawaţi.
856
01:41:03,952 --> 01:41:06,495
Elementele combustibile?
857
01:41:06,621 --> 01:41:09,707
Elementele combustibile.
Unde e Chang?
858
01:41:10,417 --> 01:41:14,336
Chang, ce cauţi aici?
Du-te la rampă.
859
01:41:16,881 --> 01:41:18,924
Grăbeşte-te.
860
01:41:24,513 --> 01:41:27,849
- Închide reactorul.
- Închidem reactorul.
861
01:41:40,321 --> 01:41:43,488
Reactorul a fost închis.
Temperatura 108 grade, în scădere.
862
01:41:43,573 --> 01:41:46,491
Convertoarele au fost închise.
863
01:41:46,617 --> 01:41:50,329
- Nivelul de radiaţii?
- Radiaţii zero.
864
01:41:50,913 --> 01:41:54,958
Procedura de închidere a fost terminată.
Reactorul e stabil.
865
01:41:56,586 --> 01:41:58,628
Fiţi pregătiţi.
866
01:42:01,341 --> 01:42:08,137
Aici Mercury Control. Verificarea arată
că toate sistemele funcţionează.
867
01:42:08,221 --> 01:42:14,226
Numărătoarea inversă
e la patru minute şi 30 de secunde.
868
01:42:16,980 --> 01:42:19,398
Aici Mercury Control.
869
01:42:19,524 --> 01:42:24,695
Pilotul navetei, centrul de lansare,
echipa de intervenţii
870
01:42:24,821 --> 01:42:28,615
şi chiar meteorologul
ne-au dat undă verde.
871
01:42:28,741 --> 01:42:31,910
Rămâneţi în standby.
Două minute până la lansare.
872
01:42:32,036 --> 01:42:35,663
Sistemul de acţionare a barelor e pregătit.
873
01:42:35,790 --> 01:42:37,957
Convertoarele sunt pregătite.
874
01:42:38,084 --> 01:42:41,336
Sincronizaţi undele radio pentru bruiere.
875
01:42:42,671 --> 01:42:45,882
Sincronizăm undele radio pentru bruiere.
876
01:42:58,728 --> 01:43:01,385
Undele radio au
fost sincronizate.
877
01:43:01,409 --> 01:43:04,066
Sunt orientate în
direcţia rachetei.
878
01:43:07,570 --> 01:43:09,654
Fiţi pregătiţi.
879
01:43:09,780 --> 01:43:12,949
Reactorul la putere maximă.
Elemente combustibile 21.
880
01:43:13,409 --> 01:43:18,830
Atenţiune, toate sistemele de control.
Declanşăm operaţiunea.
881
01:43:29,883 --> 01:43:34,177
T minus 19 secunde
şi numărătoarea continuă...
882
01:43:34,262 --> 01:43:36,721
{\an8}NIVELUL DE PERICOL
883
01:43:46,315 --> 01:43:50,777
Zece, nouă, opt, şapte...
884
01:43:52,154 --> 01:43:55,781
Tâmpiţilor, a luat-o razna.
Închideţi sistemele!
885
01:43:56,283 --> 01:44:00,327
Trei, doi, unu, zero.
886
01:44:01,329 --> 01:44:03,456
{\an8}ABANDONAŢI ZONA
887
01:44:06,126 --> 01:44:08,294
Racheta a decolat.
888
01:45:09,770 --> 01:45:11,938
E o rachetă foarte fierbinte.
889
01:45:12,064 --> 01:45:16,609
Se vede flacăra
pe fundalul norului cumulus.
890
01:45:16,735 --> 01:45:19,069
E în bătaia soarelui,
a început să strălucească...
891
01:45:19,153 --> 01:45:21,571
O ascensiune bună şi constantă.
892
01:45:39,382 --> 01:45:41,632
Honey!
893
01:45:58,275 --> 01:46:01,360
- Unde e fata cu care am venit?
- Nu ştiu.
894
01:46:04,113 --> 01:46:06,364
Unde e fata?
895
01:46:06,490 --> 01:46:09,158
- Camera numărul 12.
- Arată-mi.
896
01:47:42,749 --> 01:47:45,834
Am rămas fără combustibil.
897
01:47:48,838 --> 01:47:50,922
Acum ce facem?
898
01:47:51,048 --> 01:47:55,343
- Putem înota sau...
- Sau ce?
899
01:47:55,469 --> 01:47:57,512
Vino încoace.
900
01:48:10,859 --> 01:48:13,527
Salutare, domnule Bond.
901
01:48:15,238 --> 01:48:19,449
Ce s-a întâmplat?
Ai nevoie de ajutor?
902
01:48:21,661 --> 01:48:25,872
- Sunt sigur că tu n-ai nevoie.
- Dacă tot eşti aici, remorchează-ne.
903
01:48:25,998 --> 01:48:28,250
Aruncă-ne cablul.
71113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.