All language subtitles for Dr. No 1962 2160p UHD_Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,492 --> 00:03:24,869 {\an8}CLUBUL QUEENS ACCESUL PERMIS EXCLUSIV MEMBRILOR 2 00:03:25,913 --> 00:03:29,040 Asta e. 100 de puncte din onoruri şi 90 mai jos. 3 00:03:29,166 --> 00:03:31,835 Bravo, Strangways. 4 00:03:31,961 --> 00:03:37,089 Trebuie să plec câteva minute. Comandă un rând în contul meu. 5 00:03:37,215 --> 00:03:40,300 Chiar trebuie să pleci în fiecare seară la ora asta? 6 00:03:40,427 --> 00:03:45,347 Directorul mă sună în fiecare seară, la ora asta. 7 00:03:45,473 --> 00:03:47,474 Grăbeşte-te să te întorci. 8 00:03:47,600 --> 00:03:51,019 20 de minute. Şi să nu încercaţi să trişaţi. 9 00:04:14,168 --> 00:04:17,879 - Grăbeşte-te, omule. - Pleacă! Repede! 10 00:04:23,342 --> 00:04:25,719 {\an8}CUTIE DE SCRISORI STRANGWAYS 11 00:04:36,522 --> 00:04:40,150 W6N... 12 00:04:40,276 --> 00:04:42,693 Cheamă G7W. 13 00:04:42,819 --> 00:04:45,029 Cum mă recepţionaţi? 14 00:04:45,739 --> 00:04:48,282 G7W Londra. 15 00:04:48,408 --> 00:04:51,076 Te recepţionăm. 16 00:04:51,203 --> 00:04:54,955 Aşteptaţi transmisia. Aşteptaţi... 17 00:05:43,503 --> 00:05:47,713 W6N. Raportează semnalele. 18 00:05:48,799 --> 00:05:51,050 Alo? W6N! 19 00:05:56,348 --> 00:05:59,642 Mesaj urgent pentru directorul departamentului. 20 00:06:04,606 --> 00:06:08,066 Fă-mi legătura cu centrul de control comunicaţii radio MI6. 21 00:06:08,192 --> 00:06:13,113 - Ce este? - Am pierdut legătura cu W6N Jamaica. 22 00:06:13,239 --> 00:06:15,041 S-a întrerupt sau deteriorat? 23 00:06:15,065 --> 00:06:16,867 Întrerupt. vem undă purtătoare. 24 00:06:16,993 --> 00:06:18,631 Pe ambele frecvenţe de urgenţă? 25 00:06:18,655 --> 00:06:20,954 Niciun semnal, pe niciuna dintre ele. 26 00:06:21,038 --> 00:06:23,707 Anunţă-mă de îndată ce stabileşti legătura. 27 00:06:28,588 --> 00:06:32,631 Jamaica a întrerupt contactul în mijlocul transmisiei. 28 00:06:32,757 --> 00:06:36,010 Nu, nu e o problemă tehnică. 29 00:06:37,178 --> 00:06:39,680 Îl anunţaţi dumneavoastră, domnule? 30 00:06:41,892 --> 00:06:45,936 {\an8}LE CERCLE, LES AMBASSADEURS, LONDRA 31 00:06:46,897 --> 00:06:50,524 - Sunteţi membru, domnule? - Nu. Îl caut pe James Bond. 32 00:06:50,650 --> 00:06:54,444 - Cine să-i spun că îl caută? - Dă-i cartea mea de vizită. 33 00:06:54,570 --> 00:06:57,864 Doriţi să vă lăsaţi haina acolo? 34 00:07:41,740 --> 00:07:44,825 Casa va acoperi diferenţa? 35 00:07:57,129 --> 00:08:01,007 - Am nevoie de încă o mie. - Vă admir curajul, domnişoară... 36 00:08:01,133 --> 00:08:04,302 Trench. Sylvia Trench. 37 00:08:04,428 --> 00:08:07,764 Eu vă admir norocul, domnule... 38 00:08:07,890 --> 00:08:11,351 Bond. James Bond. 39 00:08:11,477 --> 00:08:15,772 Domnule Bond, presupun că nu v-ar interesa să măriţi limita? 40 00:08:15,898 --> 00:08:18,816 Nu am nicio obiecţie. 41 00:08:28,159 --> 00:08:33,122 - Se pare că vreţi să-mi faceţi felul. - E şi asta o idee. 42 00:08:33,248 --> 00:08:35,290 Opt. 43 00:08:42,297 --> 00:08:44,549 Trebuie să cedez locul altcuiva. 44 00:08:44,675 --> 00:08:48,594 Sper că mă veţi ierta, dar e foarte important. 45 00:08:52,975 --> 00:08:56,060 Schimbă-le, bine? 46 00:08:59,523 --> 00:09:01,940 Păcat că trebuie să plecaţi. 47 00:09:02,066 --> 00:09:05,652 Tocmai când lucrurile deveneau interesante. 48 00:09:05,778 --> 00:09:08,665 Spuneţi-mi, domnişoară Trench, jucaţi 49 00:09:08,689 --> 00:09:11,575 şi altceva, pe lângă "chemin de fer"? 50 00:09:11,701 --> 00:09:15,120 Golf, printre altele. 51 00:09:15,246 --> 00:09:18,248 - Atunci pe mâine după-amiază. - Mâine? 52 00:09:18,332 --> 00:09:22,168 Am putea lua cina împreună după aceea. 53 00:09:22,294 --> 00:09:24,962 Sună tentant. 54 00:09:25,088 --> 00:09:28,799 Pot să vă anunţ dimineaţă? 55 00:09:28,925 --> 00:09:31,343 Splendid. 56 00:09:31,470 --> 00:09:34,388 Numărul meu e pe cartea de vizită. 57 00:09:55,534 --> 00:09:57,657 James, unde naiba ai fost? 58 00:09:57,681 --> 00:10:00,955 Am răscolit toată Londra în căutarea ta. 59 00:10:01,082 --> 00:10:05,709 A venit 007, domnule. Te va primi în câteva minute. 60 00:10:05,835 --> 00:10:07,878 Moneypenny. 61 00:10:08,004 --> 00:10:12,466 - Ce se oferă? - Eu, cu puţină încurajare din partea ta. 62 00:10:12,592 --> 00:10:16,095 Nu mă inviţi niciodată la cină îmbrăcat aşa, James. 63 00:10:16,221 --> 00:10:19,807 - Nu mă inviţi niciodată la cină, punct. - Aş face-o, să ştii. 64 00:10:19,933 --> 00:10:22,392 Dar M m-ar trimite în faţa curţii marţiale 65 00:10:22,477 --> 00:10:24,978 pentru folosire ilegală a proprietăţii guvernului. 66 00:10:25,105 --> 00:10:29,732 Linguşeala nu te va ajuta. Dar nu te opri. Acum... 67 00:10:29,858 --> 00:10:33,903 - Ce se întâmplă? - Strangways. Pare ceva serios. 68 00:10:33,987 --> 00:10:37,698 De trei ore încercăm să luăm legătura cu Jamaica. 69 00:10:38,450 --> 00:10:42,578 - Poţi să intri. - Să nu uiţi să-mi scrii. 70 00:10:56,676 --> 00:10:58,718 Bună seara, domnule. 71 00:10:58,845 --> 00:11:03,306 E ora trei dimineaţă. Tu când dormi, 007? 72 00:11:03,391 --> 00:11:05,767 Niciodată în timpul serviciului. 73 00:11:05,893 --> 00:11:07,936 Ia loc. 74 00:11:11,940 --> 00:11:16,152 Jamaica a întrerupt contactul în mijlocul procedurii de iniţiere. 75 00:11:16,278 --> 00:11:19,738 Am verificat. Strangways a dispărut. 76 00:11:19,865 --> 00:11:23,576 La fel şi secretara lui. Abia o trimisesem acolo. 77 00:11:23,702 --> 00:11:26,704 Strangways avea o misiune specială? 78 00:11:26,788 --> 00:11:29,123 O anchetă a americanilor. 79 00:11:29,249 --> 00:11:33,835 Sunt interferenţe majore cu rachetele lor din Cape Canaveral. 80 00:11:33,961 --> 00:11:37,839 Ei cred că interferenţele provin din zona Jamaica. 81 00:11:37,965 --> 00:11:41,509 - "Bruiere" îţi spune ceva? - Oarecum. 82 00:11:41,635 --> 00:11:47,724 Bruierea cu o undă radio a sistemelor de control ale rachetelor teleghidate. 83 00:11:47,850 --> 00:11:53,061 E destul de rău că au rachete îndreptate spre un loc în sudul Atlanticului, 84 00:11:53,188 --> 00:11:57,065 şi că aterizează în jungla braziliană. 85 00:11:57,192 --> 00:12:01,069 Dar acum vor să trimită o rachetă pe orbită, în jurul lunii. 86 00:12:01,196 --> 00:12:05,490 CIA a trimis un om care să lucreze cu Strangways. 87 00:12:05,617 --> 00:12:08,035 Un tip pe nume Leiter. 88 00:12:08,161 --> 00:12:12,623 Am auzit de el. A aflat ceva important? 89 00:12:12,707 --> 00:12:16,250 Întreabă-l pe el. lei avionul de ora 7:00 spre Kingston. 90 00:12:16,376 --> 00:12:21,380 Asta înseamnă că ai fix 3 ore şi 22 de minute la dispoziţie. 91 00:12:21,506 --> 00:12:23,466 Să vină armurierul. 92 00:12:23,592 --> 00:12:26,135 Vei primi documentele de identitate la aeroport, 93 00:12:26,220 --> 00:12:28,804 într-o servietă cu sistem de auto-distrugere. 94 00:12:28,931 --> 00:12:31,849 Le poţi studia în timpul zborului. 95 00:12:31,975 --> 00:12:35,727 Vreau să ştiu ce s-a întâmplat cu Strangways. 96 00:12:39,190 --> 00:12:41,650 Scoate-ţi sacoul. 97 00:12:46,739 --> 00:12:49,199 Dă-mi pistolul. 98 00:12:52,078 --> 00:12:55,997 Iar afurisitul ăsta de Beretta! Am mai discutat despre asta. 99 00:12:56,123 --> 00:12:59,625 Mai spune-i tu, pentru ultima oară. 100 00:13:00,710 --> 00:13:04,672 E frumos şi uşor, pentru o poşetă de damă. 101 00:13:04,798 --> 00:13:09,385 - Dar nu opreşte pe nimeni. - Ai comentarii, 007? 102 00:13:09,511 --> 00:13:10,896 Nu sunt de acord. 103 00:13:10,920 --> 00:13:15,099 Folosesc Beretta de zece ani şi n-am ratat niciodată. 104 00:13:15,183 --> 00:13:17,144 Dar în ultima misiune ţi s-a blocat 105 00:13:17,168 --> 00:13:19,477 şi ai stat în spital timp de şase luni. 106 00:13:19,603 --> 00:13:23,898 Un indicativ "00" înseamnă că ai dreptul să ucizi, nu să fii ucis. 107 00:13:24,024 --> 00:13:25,867 De când sunt director la MI7, 108 00:13:25,868 --> 00:13:29,362 numărul victimelor cu indicativ "00" a scăzut cu 40%. 109 00:13:29,446 --> 00:13:31,881 Vreau ca statisticile să rămână neschimbate. 110 00:13:31,905 --> 00:13:33,032 Vei lua un Walther. 111 00:13:33,158 --> 00:13:37,370 Dacă nu cumva vrei să te întorci la munca de birou. 112 00:13:38,831 --> 00:13:40,998 Nu, nu vreau. 113 00:13:41,124 --> 00:13:44,209 Atunci vei avea un alt pistol de acum înainte. 114 00:13:45,670 --> 00:13:47,983 Walther PPK: 7,65 mm. 115 00:13:48,007 --> 00:13:52,092 Puterea de penetrare e extraordinară. 116 00:13:52,218 --> 00:13:54,066 Are un amortizor Brausch, care nu 117 00:13:54,090 --> 00:13:56,346 încetineşte viteza glonţului pe ţeavă. 118 00:13:56,431 --> 00:13:58,321 CIA le foloseşte mereu. 119 00:13:58,345 --> 00:14:01,560 Mulţumesc, domnule maior Boothroyd. 120 00:14:01,686 --> 00:14:03,978 - Ai întrebări, 007? - Nu, domnule. 121 00:14:04,104 --> 00:14:08,024 - Mult noroc! - Mulţumesc, domnule. 122 00:14:12,029 --> 00:14:14,238 007. 123 00:14:14,364 --> 00:14:17,283 Lasă Beretta aici. 124 00:14:34,884 --> 00:14:36,819 Domnişoară Moneypenny, treceţi peste 125 00:14:36,820 --> 00:14:39,346 obişnuitul schimb de replici. 007 se grăbeşte. 126 00:14:49,105 --> 00:14:51,315 Ciao. 127 00:14:51,441 --> 00:14:53,484 Mult noroc. 128 00:15:33,523 --> 00:15:36,900 Acum m-ai făcut să ratez. 129 00:15:37,026 --> 00:15:41,530 Tu nu ratezi nimic. Cum ai intrat aici? 130 00:15:41,656 --> 00:15:44,116 Am decis să accept invitaţia ta. 131 00:15:46,119 --> 00:15:48,870 Invitaţia era pentru mâine după-amiază. 132 00:15:48,955 --> 00:15:51,872 Întotdeauna te îmbraci aşa pentru o partidă de golf? 133 00:15:51,957 --> 00:15:54,009 M-am îmbrăcat cu ceva comod. 134 00:15:54,033 --> 00:15:56,085 Sper că am făcut ce trebuia. 135 00:15:56,211 --> 00:16:00,172 Ai făcut ce trebuia, dar ţi-ai ales prost momentul. 136 00:16:00,298 --> 00:16:04,051 - Trebuie să plec imediat. - Păcat. 137 00:16:05,178 --> 00:16:09,723 Tocmai când lucrurile deveneau din nou interesante. 138 00:16:13,561 --> 00:16:16,312 Când ai spus că trebuie să pleci? 139 00:16:17,356 --> 00:16:19,149 Imediat. 140 00:16:21,944 --> 00:16:24,195 Aproape imediat. 141 00:16:35,248 --> 00:16:38,542 New York, Pan-Am 323 a aterizat în Kingston, Jamaica. 142 00:17:06,236 --> 00:17:08,029 Taxi! 143 00:17:08,113 --> 00:17:11,574 - Bine. Luaţi-l dumneavoastră. - Vă rog. 144 00:17:13,827 --> 00:17:15,912 Domnule Bond? 145 00:17:17,997 --> 00:17:20,999 Eu sunt domnul Jones, şoferul de la clădirea guvernului. 146 00:17:21,125 --> 00:17:24,294 Bine. Putem să lăsăm bagajele în drum. 147 00:17:24,420 --> 00:17:27,422 - O să-mi verific rezervarea. - Pot face eu asta. 148 00:17:27,548 --> 00:17:30,842 Tu ocupă-te de bagaje. 149 00:17:49,277 --> 00:17:51,320 Clădirea guvernului? 150 00:17:51,446 --> 00:17:55,157 - Cu primul secretar, vă rog. - Aşteptaţi. 151 00:17:58,620 --> 00:17:59,624 Cine îl caută? 152 00:17:59,648 --> 00:18:02,539 James Bond, de la Universal Exports. 153 00:18:02,665 --> 00:18:04,999 Bine aţi venit în Jamaica, domnule Bond. 154 00:18:05,125 --> 00:18:07,961 Da, directorul dumneavoastră ne-a anunţat. 155 00:18:08,087 --> 00:18:10,588 Sunteţi liber la ora 13:00 pentru prânz? 156 00:18:10,612 --> 00:18:12,340 Îmi convine de minune. 157 00:18:12,466 --> 00:18:16,261 - Aţi trimis o maşină să mă ia? - Nu credeam că vreţi. 158 00:18:16,387 --> 00:18:19,138 Aveţi dreptate. La ora 13:00 deci. 159 00:18:19,223 --> 00:18:23,058 Iertaţi-mă dacă voi întârzia câteva minute. 160 00:18:40,827 --> 00:18:42,153 Încotro mergem mai întâi? 161 00:18:42,177 --> 00:18:44,412 Clădirea guvernului. Dar nu ne grăbim. 162 00:18:44,496 --> 00:18:47,582 Du-mă la o plimbare. 163 00:19:16,736 --> 00:19:18,579 Conduci mereu atât de repede? 164 00:19:18,603 --> 00:19:20,447 Ţi-am spus că nu mă grăbesc. 165 00:19:20,573 --> 00:19:25,534 Îmi pare rău, dar cred că ne urmăreşte cineva. 166 00:19:28,747 --> 00:19:32,249 Atunci îţi sugerez să încerci să scapi de urmăritori. 167 00:19:51,310 --> 00:19:53,394 Ia-o pe prima la dreapta. 168 00:20:10,995 --> 00:20:12,151 Domnule Jones... 169 00:20:12,175 --> 00:20:15,666 Vorbeşte repede, înainte să se întoarcă prietenul tău. 170 00:20:15,792 --> 00:20:18,085 Pentru cine lucrezi? 171 00:20:18,211 --> 00:20:20,071 Nu ştiu despre ce vorbiţi. 172 00:20:20,095 --> 00:20:22,964 Am fost trimis să vă iau de la aeroport. 173 00:20:23,049 --> 00:20:24,841 De către cine? 174 00:20:24,967 --> 00:20:29,179 - De la clădirea guvernului... - Nu prea cred. 175 00:20:29,305 --> 00:20:33,432 Ţine ambele mâini pe volan. Sunt un pasager foarte agitat. 176 00:20:34,601 --> 00:20:36,852 Coboară. 177 00:20:36,978 --> 00:20:40,314 Ţine mâinile la vedere. 178 00:21:04,505 --> 00:21:06,715 Ridică-te. 179 00:21:18,601 --> 00:21:22,646 - Acum vorbeşte! - Bine. 180 00:21:25,024 --> 00:21:27,943 Lasă-mă să fumez o ţigară. 181 00:21:40,914 --> 00:21:44,000 Du-te dracului! 182 00:22:05,980 --> 00:22:09,274 Sergent, ai grijă să nu fugă. 183 00:22:15,239 --> 00:22:18,240 Cianură într-o ţigară? Fantastic. 184 00:22:18,325 --> 00:22:21,118 - Nici mai mult, nici mai puţin. - Duff, ce ai aflat? 185 00:22:21,203 --> 00:22:26,415 Maşina a fost furată şi n-am reuşit încă să identificăm şoferul. 186 00:22:26,541 --> 00:22:28,709 Dar nu era din Kingston. 187 00:22:28,835 --> 00:22:31,316 Se pare că s-a aflat de sosirea mea. 188 00:22:31,340 --> 00:22:33,964 N-am făcut tam-tam pe tema asta. 189 00:22:34,090 --> 00:22:36,404 Poate că nu, dar am avut senzaţia 190 00:22:36,428 --> 00:22:39,178 că cineva vindea bilete la spectacol. 191 00:22:39,304 --> 00:22:41,346 Vă mai putem ajuta cu ceva? 192 00:22:41,472 --> 00:22:44,432 Vreau să-i văd pe ultimii care l-au văzut pe Strangways. 193 00:22:44,517 --> 00:22:47,894 Nu l-a mai văzut nimeni după ce a plecat de la partida de bridge. 194 00:22:47,978 --> 00:22:50,230 - Cine erau ceilalţi? - Profesorul Dent... 195 00:22:50,314 --> 00:22:52,615 Metalurg. Conduce un laborator de testare. 196 00:22:52,639 --> 00:22:54,150 Foarte respectat. Cinstit. 197 00:22:54,276 --> 00:22:58,196 - Potter. - Un general bătrân. E cu noi de secole. 198 00:22:58,322 --> 00:23:01,240 - Vom începe cu ei. - Vrei să fie aduşi aici? 199 00:23:01,366 --> 00:23:06,036 - Vreau să-i cunosc în public. - Pot face prezentările la club. 200 00:23:06,162 --> 00:23:10,707 - Să mergem acasă la Strangways. - Te conduc chiar acum acolo. 201 00:23:23,053 --> 00:23:25,054 Intră. 202 00:23:30,143 --> 00:23:32,812 E sângele ei. 203 00:23:32,896 --> 00:23:37,441 - E grupa 0, Rh pozitiv. - E grupa ei, într-adevăr. 204 00:23:47,243 --> 00:23:50,245 Aparatul era încă pornit. 205 00:23:50,371 --> 00:23:53,456 Am încercat să stabilim legătura, dar n-a răspuns nimeni. 206 00:23:53,541 --> 00:23:54,884 E normal. 207 00:23:54,908 --> 00:23:58,962 Frecvenţele sunt schimbate imediat după apariţia unei breşe. 208 00:24:00,506 --> 00:24:03,592 {\an8}CONFIGURAŢIE GEOLOGICĂ ESTUL INSULELOR CARAIBE 209 00:24:05,927 --> 00:24:09,555 O chitanţă de la Laboratoarele Dent. 210 00:24:09,681 --> 00:24:14,059 - Strangways era interesat de geologie? - Din câte ştiu eu, nu. 211 00:24:20,483 --> 00:24:23,569 Cine e tipul de lângă Strangways? 212 00:24:25,530 --> 00:24:29,866 - Un pescar din oraş. - Era la volanul maşinii care m-a urmărit. 213 00:24:29,992 --> 00:24:33,745 Asta ne oferă un punct de plecare. Îl voi verifica. 214 00:24:33,871 --> 00:24:35,887 Aşa să faci. Mă duc să mă schimb, 215 00:24:35,911 --> 00:24:38,750 ca să mă întâlnesc cu Pleydell-Smith la club. 216 00:24:44,924 --> 00:24:48,320 Un martini cu votcă, în combinaţia pe care aţi cerut-o. 217 00:24:48,344 --> 00:24:49,468 Neamestecat. 218 00:24:49,594 --> 00:24:52,930 - Altceva, domnule? - Asta e tot. 219 00:26:11,089 --> 00:26:14,925 E curios cum s-a evaporat bătrânul Strangways. 220 00:26:15,050 --> 00:26:19,554 Căutaţi femeia. Secretara lui era foarte frumoasă. 221 00:26:19,680 --> 00:26:23,141 - O cunoşteaţi? - Am văzut-o. 222 00:26:23,976 --> 00:26:29,188 Nimeni nu poate lămuri ce s-a întâmplat cu el? 223 00:26:30,441 --> 00:26:34,027 L-am auzit vorbind doar despre pescuit şi bridge. 224 00:26:34,153 --> 00:26:36,446 A luat virusul pescuitului acum trei săptămâni. 225 00:26:36,530 --> 00:26:38,864 De atunci a ieşit în larg în fiecare zi. 226 00:26:38,990 --> 00:26:41,116 Probabil îl costa destul de mult. 227 00:26:41,242 --> 00:26:43,983 Pescarii cer o avere pentru bărci. 228 00:26:44,007 --> 00:26:46,747 Quarrel e cel mai scump dintre toţi. 229 00:26:46,831 --> 00:26:50,542 E din insulele Cayman. Are o barcă în port. 230 00:27:00,385 --> 00:27:04,096 Scuzaţi-mă, unde îl găsesc pe Quarrel? 231 00:27:15,984 --> 00:27:18,652 Te numeşti cumva Quarrel? 232 00:27:18,737 --> 00:27:20,361 S-ar putea. 233 00:27:20,488 --> 00:27:24,616 Sunt prieten cu comandantul Strangways. 234 00:27:26,452 --> 00:27:30,914 Ce drăguţ. Îmi plac oamenii care sunt prieteni cu alţi oameni. 235 00:27:31,040 --> 00:27:35,585 M-am gândit că poate ştii ce i s-a întâmplat. 236 00:27:35,711 --> 00:27:38,630 Din câte ştiu eu, nu s-a întâmplat nimic. 237 00:27:38,714 --> 00:27:41,632 Dacă nu cumva ştii tu altceva. 238 00:27:42,467 --> 00:27:45,677 Unde îl duceai cu barca? 239 00:27:45,804 --> 00:27:50,557 Vezi insulele acelea? Sunt Caraibele. 240 00:27:50,683 --> 00:27:53,519 Acolo îl duceam. La pescuit. 241 00:27:53,645 --> 00:27:57,314 Îmi place pescuitul. Aş vrea să închiriez barca ta. 242 00:27:57,440 --> 00:27:59,566 Nu e de închiriat. 243 00:27:59,692 --> 00:28:02,111 Înseamnă că am greşit adresa. 244 00:28:02,237 --> 00:28:04,028 E în ordine. 245 00:28:04,113 --> 00:28:08,241 Acum te rog să mă scuzi, am treabă. 246 00:28:40,898 --> 00:28:43,358 Pussfeller... 247 00:29:03,003 --> 00:29:07,131 Uite-l pe prietenul meu, care încurcă adresele. 248 00:29:07,257 --> 00:29:10,341 Asta e adresa potrivită, dacă îţi place mâncarea bună. 249 00:29:10,467 --> 00:29:13,928 Îmi place, dacă e însoţită de conversaţie pe măsură. 250 00:29:14,054 --> 00:29:19,309 Pe barcă eram în văzul lumii. Aici e altceva. 251 00:29:19,435 --> 00:29:21,227 După tine. 252 00:29:21,312 --> 00:29:23,354 Desigur. 253 00:29:27,401 --> 00:29:32,821 - Ai grijă să nu fim deranjaţi. - Fii fără grijă, Quarrel. 254 00:29:39,704 --> 00:29:42,789 - Ia loc. - Mă simt bine aşa. 255 00:29:42,874 --> 00:29:48,086 Bine, amice. Ce-ar fi să începi tu conversaţia? 256 00:29:58,430 --> 00:30:04,185 N-are rost să te zbaţi. Pussfeller se luptă cu crocodilii. 257 00:30:09,900 --> 00:30:12,734 Ridicaţi-vă încet şi aşezaţi-vă cu faţa la perete. 258 00:30:22,161 --> 00:30:24,204 Nu mişca! 259 00:30:28,793 --> 00:30:30,835 Uşurel, amice. 260 00:30:30,962 --> 00:30:33,879 Să nu ne ambalăm. 261 00:30:37,259 --> 00:30:39,718 Percheziţionează-l. 262 00:30:51,564 --> 00:30:53,274 Nimic. 263 00:30:54,359 --> 00:30:57,443 Interesant. Unde ţi s-au luat măsurile pentru ăsta? 264 00:30:57,528 --> 00:30:59,529 Croitorul meu din Savile Row. 265 00:30:59,655 --> 00:31:02,865 Croitorul meu e un tip din Washington. 266 00:31:02,992 --> 00:31:06,286 Felix Leiter. Central Intelligence Agency. 267 00:31:06,412 --> 00:31:08,061 Tu trebuie să fii James Bond. 268 00:31:08,085 --> 00:31:10,707 Adică suntem de aceeaşi parte a baricadei? 269 00:31:10,791 --> 00:31:13,719 Am crezut că mă înşel, când te-am văzut 270 00:31:13,743 --> 00:31:16,671 plecând de la aeroport cu adversarii. 271 00:31:16,797 --> 00:31:18,797 El e Quarrel. 272 00:31:18,923 --> 00:31:22,301 - Sper că nu-mi porţi pică. - Nu, doar că mă doare mâna. 273 00:31:22,427 --> 00:31:24,604 Pussfeller e proprietarul localului. 274 00:31:24,628 --> 00:31:26,805 Sper că găteşte mai bine decât luptă. 275 00:31:26,889 --> 00:31:29,683 Nimeni n-a murit din cauza mâncării mele... încă. 276 00:32:06,677 --> 00:32:09,704 Cape Canaveral vrea ca lansarea rachetei 277 00:32:09,728 --> 00:32:12,599 spre lună să decurgă fără incidente. 278 00:32:12,725 --> 00:32:16,519 Şi Strangways nu credea că interferenţele provin de aici? 279 00:32:16,645 --> 00:32:21,524 - Presupun că ai verificat locul. - L-am verificat neoficial. 280 00:32:21,649 --> 00:32:24,735 Britanicii au o problemă cu încălcarea proprietăţii. 281 00:32:24,819 --> 00:32:27,571 Strangways şi Quarrel au verificat insulele. 282 00:32:27,655 --> 00:32:30,115 N-aţi găsit nimic? Unde aţi căutat? 283 00:32:30,241 --> 00:32:32,252 Aproape pretutindeni. 284 00:32:32,276 --> 00:32:35,829 Fire Island, Crab Key, Morgan's Reef. 285 00:32:35,914 --> 00:32:37,349 Le-aţi verificat amănunţit? 286 00:32:37,373 --> 00:32:39,666 Pe toate, cu excepţia insulei Crab Key. 287 00:32:39,751 --> 00:32:42,878 - De ce? - Aparţine unui chinez... 288 00:32:45,506 --> 00:32:48,591 Prinde-o. Şi ia-i şi aparatul. 289 00:32:52,346 --> 00:32:54,806 Bună seara, doamnă. 290 00:32:56,392 --> 00:32:58,351 Mă doare. 291 00:32:58,477 --> 00:33:02,397 Căpitanul vrea să vă invite la un pahar. 292 00:33:02,523 --> 00:33:06,566 - Mă doare. - Doar nu vorbiţi serios. 293 00:33:14,700 --> 00:33:16,785 Bună seara. 294 00:33:21,582 --> 00:33:23,683 De ce vrei încă o fotografie cu mine? 295 00:33:23,707 --> 00:33:26,335 La aeroport am fotografiat doar pălăria. 296 00:33:26,461 --> 00:33:28,305 Spune-i gorilei să-mi dea drumul. 297 00:33:28,329 --> 00:33:30,172 De ce vrei să-mi faci poze? 298 00:33:30,298 --> 00:33:33,717 Aşa îmi câştig existenţa. 299 00:33:33,844 --> 00:33:36,178 Cine te plăteşte? 300 00:33:36,304 --> 00:33:39,223 Ziarul Daily Gleaner. 301 00:33:39,307 --> 00:33:42,143 Pussfeller. 302 00:33:44,271 --> 00:33:47,022 - Te pot ajuta cu ceva? - Ai mai văzut-o? 303 00:33:47,149 --> 00:33:52,068 Vine uneori aici. Vrei să mă descotorosesc de ea? 304 00:33:52,194 --> 00:33:56,739 Sună la Gleaner. Vezi dacă au trimis un fotograf. 305 00:33:57,908 --> 00:33:59,993 Lucrez ca liber-profesionistă. 306 00:34:00,119 --> 00:34:02,704 Pentru cine? 307 00:34:06,250 --> 00:34:09,169 Spune-ne şi se va opri. 308 00:34:14,799 --> 00:34:19,636 Nu aflăm nimic de la ea. Vrei să-i rup mâna? 309 00:34:19,762 --> 00:34:22,222 Altădată. 310 00:34:25,560 --> 00:34:29,271 E a doua oară când nu iese nimic. Dă-i drumul. 311 00:34:30,273 --> 00:34:32,690 Fugi de aici, domnişoară liber-profesionistă. 312 00:34:32,816 --> 00:34:36,777 O să vă pară rău, ticăloşilor! 313 00:34:41,033 --> 00:34:44,322 Unul ia cianură, alta e dispusă să i se rupă braţul... 314 00:34:44,346 --> 00:34:46,078 Nimeni nu vrea să vorbească. 315 00:34:46,205 --> 00:34:51,000 - Cine îi sperie atât de tare? - Ar fi bine să aflăm rapid. 316 00:34:51,126 --> 00:34:53,960 De ce nu putem merge la Crab Key? 317 00:34:54,086 --> 00:34:58,298 Aparţine unui chinez. Nu permite accesul nimănui. 318 00:34:58,382 --> 00:35:01,510 Avioanele noastre de recunoaştere au cercetat terenul. 319 00:35:01,636 --> 00:35:03,721 Au găsit doar o mină de bauxită. 320 00:35:03,745 --> 00:35:06,223 O instalaţie radar pe frecvenţe joase. 321 00:35:06,349 --> 00:35:11,102 - Nu e nimic ilegal în asta. - Crab Key mă sperie rău de tot. 322 00:35:11,229 --> 00:35:14,230 Nişte prieteni de-ai mei s-au dus acolo după scoici. 323 00:35:14,314 --> 00:35:16,690 Nu s-au mai întors. 324 00:35:16,816 --> 00:35:19,276 Pescarii de aici nu vor să meargă acolo. 325 00:35:19,402 --> 00:35:22,587 Noi ne-am strecurat acolo în timpul nopţii. 326 00:35:22,611 --> 00:35:25,491 Am luat nişte mostre şi ne-am întors. 327 00:35:25,617 --> 00:35:30,746 - Ce fel de mostre? - De rocă, de nisip, de apă... 328 00:35:31,873 --> 00:35:33,832 Înţeleg. 329 00:35:33,959 --> 00:35:36,552 Crab Key începe să mă intereseze. 330 00:35:36,576 --> 00:35:39,170 Ce altceva ştim despre acest domn? 331 00:35:39,296 --> 00:35:42,298 Nu prea multe. Cu excepţia numelui. 332 00:35:42,424 --> 00:35:44,425 Doctor No. 333 00:36:19,084 --> 00:36:21,146 Aş vrea să-l văd pe domnul profesor Dent. 334 00:36:21,170 --> 00:36:22,712 Aţi stabilit o întâlnire? 335 00:36:22,796 --> 00:36:25,548 Sunt James Bond. Ne-am cunoscut ieri, la club. 336 00:36:25,632 --> 00:36:29,135 Desigur. E undeva, în laborator. 337 00:36:29,261 --> 00:36:31,304 Domnul profesor Dent e acolo? 338 00:36:33,807 --> 00:36:35,516 Lăsaţi... Mulţumesc. 339 00:36:36,351 --> 00:36:38,644 Bună dimineaţa, domnule profesor. 340 00:36:38,770 --> 00:36:41,021 Domnule Bond... Vă pot ajuta cu ceva? 341 00:36:41,147 --> 00:36:45,275 Am dat peste asta în biroul lui Strangways. 342 00:36:45,359 --> 00:36:47,485 O chitanţă de la dumneavoastră. 343 00:36:47,612 --> 00:36:52,574 - Exact. - Îmi puteţi spune ceva despre ea? 344 00:36:52,700 --> 00:36:57,245 Bietul Strangways era pasionat de geologie. 345 00:36:57,371 --> 00:36:59,605 A adus nişte mostre pentru testare. 346 00:36:59,629 --> 00:37:01,666 Era convins că sunt valoroase. 347 00:37:01,751 --> 00:37:03,459 Şi erau? 348 00:37:03,585 --> 00:37:06,670 Bineînţeles că nu. Doar pirită de proastă calitate. 349 00:37:06,796 --> 00:37:11,258 - Pot să văd mostrele? - Le-am aruncat. 350 00:37:12,552 --> 00:37:16,138 - Ştiţi unde le-a găsit? - Nu mi-a spus. 351 00:37:17,057 --> 00:37:20,976 - Poate în Crab Key? - Cu siguranţă nu. 352 00:37:21,102 --> 00:37:22,737 De ce sunteţi atât de sigur? 353 00:37:22,761 --> 00:37:25,396 E imposibil din punct de vedere geologic. 354 00:37:25,481 --> 00:37:29,275 Vă mulţumesc că aţi avut amabilitatea să-mi acordaţi câteva minute. 355 00:37:29,401 --> 00:37:31,527 Cu mare plăcere. 356 00:37:31,654 --> 00:37:34,113 Domnule profesor... 357 00:37:36,283 --> 00:37:38,743 Daţi-mi voie. 358 00:38:02,809 --> 00:38:05,894 - Du-mă la Crab Key. - Ştii care e procedura. 359 00:38:06,020 --> 00:38:09,021 Nu avem timp. Îmi asum eu responsabilitatea. 360 00:38:09,106 --> 00:38:12,483 Sper că ştii ce faci. 361 00:38:56,526 --> 00:39:00,028 Am comunicat cu ei prin radio. Mă aşteaptă. 362 00:39:45,114 --> 00:39:47,157 Ia loc. 363 00:39:54,915 --> 00:39:59,210 De ce ai ignorat regula de bază şi ai venit aici în plină zi? 364 00:39:59,294 --> 00:40:02,421 Bond a venit la mine azi-dimineaţă. 365 00:40:02,547 --> 00:40:09,011 Ştiu. Am ordonat să fie ucis. De ce e încă în viaţă? 366 00:40:09,137 --> 00:40:12,473 - Tentativele noastre au eşuat. - Au eşuat... 367 00:40:12,599 --> 00:40:17,060 N-o să mă mai dezamăgeşti, domnule profesor. 368 00:40:17,186 --> 00:40:20,271 Am venit să vă avertizez. 369 00:40:20,356 --> 00:40:23,733 - Să mă avertizezi? - Să vă spun. 370 00:40:23,859 --> 00:40:27,487 Bond ştie că mostrele de rocă proveneau din Crab Key. 371 00:40:27,613 --> 00:40:29,948 Cu siguranţă va veni aici. 372 00:40:30,074 --> 00:40:34,118 Dacă va veni, voi considera că e vina ta. 373 00:40:34,245 --> 00:40:37,330 M-ai înţeles? 374 00:40:37,414 --> 00:40:39,706 Foarte clar. 375 00:40:40,792 --> 00:40:43,710 Du-te la masă. 376 00:40:55,265 --> 00:40:58,600 Vezi ce e în cuşcă? 377 00:40:59,685 --> 00:41:02,144 Ridică-l. 378 00:41:03,647 --> 00:41:06,107 Ridică-l. 379 00:41:13,407 --> 00:41:15,449 În seara asta. 380 00:41:30,840 --> 00:41:34,551 - Aş vrea să trimit o cablogramă. - Desigur. 381 00:41:34,677 --> 00:41:41,141 Maşina pe care aţi comandat-o e în parcarea cu numărul cinci. 382 00:41:41,267 --> 00:41:44,768 Mulţumesc. Noapte bună. 383 00:44:48,320 --> 00:44:50,154 Bună dimineaţa, Pleydell-Smith. 384 00:44:50,238 --> 00:44:53,032 Iartă-mă că te deranjez atât de devreme. 385 00:44:53,116 --> 00:44:55,910 Vreau să aflu tot ce ştii despre doctorul No şi Crab Key. 386 00:44:56,036 --> 00:45:00,246 Domnişoară Taro, adu-mi dosarul doctorului No. 387 00:45:00,331 --> 00:45:02,383 Ce ştii despre această insulă? 388 00:45:02,407 --> 00:45:04,459 Doar că există o mină de bauxită. 389 00:45:04,585 --> 00:45:07,337 Doctorul No o conduce ca pe un lagăr. 390 00:45:07,421 --> 00:45:11,007 Am auzit zvonuri ciudate, dar nimeni n-a făcut plângere oficială. 391 00:45:12,384 --> 00:45:16,346 - Lasă-le pe birou. - Nu le găsim nicăieri. 392 00:45:16,472 --> 00:45:18,744 Cine le-a luat ultima oară? 393 00:45:18,768 --> 00:45:22,309 Comandantul Strangways. Ambele dosare. 394 00:45:25,396 --> 00:45:28,482 Dispariţia lor e o adevărată pacoste. 395 00:45:28,608 --> 00:45:31,068 Dimpotrivă. 396 00:45:31,194 --> 00:45:34,279 Aş fi fost surprins dacă n-ar fi dispărut. 397 00:45:34,364 --> 00:45:39,534 Ai primit asta de la Londra, prin curier diplomatic. 398 00:45:44,331 --> 00:45:47,250 Un cadou de acasă. 399 00:45:49,920 --> 00:45:52,839 Pot să ies pe acolo? 400 00:46:05,643 --> 00:46:09,396 E un obicei prost să asculţi pe la uşi. 401 00:46:09,522 --> 00:46:12,524 Căutam dosarele. 402 00:46:12,608 --> 00:46:15,360 Dacă nu se găseşte ceva, pe mine cade vina. 403 00:46:15,444 --> 00:46:18,947 Las-o baltă. Oricum nu e foarte important. 404 00:46:19,073 --> 00:46:22,616 N-aş vrea să-ţi iroseşti toată după-amiaza căutând dosarele alea. 405 00:46:22,742 --> 00:46:25,077 Am liber în după-amiaza asta. 406 00:46:25,203 --> 00:46:29,748 Ce coincidenţă! Şi eu. Vrei să-mi arăţi insula? 407 00:46:29,875 --> 00:46:33,335 Cum ar trebui să răspund unei invitaţii de la un necunoscut? 408 00:46:33,461 --> 00:46:35,296 Ar trebui să spui "da". 409 00:46:35,422 --> 00:46:37,798 Ar trebui să spun "poate". 410 00:46:37,924 --> 00:46:41,594 La ora trei, la hotelul meu... Poate? 411 00:46:42,679 --> 00:46:45,597 Da, poate. 412 00:46:57,443 --> 00:47:00,528 Semnalul luminos îl activează. 413 00:47:00,654 --> 00:47:04,532 Unde a pus Strangways mostrele? 414 00:47:04,658 --> 00:47:07,576 La picioarele tale. 415 00:47:13,750 --> 00:47:15,584 Bună... 416 00:47:15,710 --> 00:47:16,837 Ai pierdut ceva? 417 00:47:16,861 --> 00:47:19,838 Fii atent ce apare pe contorul Geiger. 418 00:47:22,675 --> 00:47:27,136 Mostrele aduse de Strangways erau radioactive. 419 00:47:27,262 --> 00:47:31,015 Dar profesorul Dent mi-a spus că n-aveau nicio valoare. 420 00:47:31,141 --> 00:47:33,157 Fie e incompetent, fie nu ştie să mintă. 421 00:47:33,181 --> 00:47:34,936 Vreau să aflu varianta reală. 422 00:47:35,020 --> 00:47:38,022 Cât de curând ne poţi duce la Crab Key? 423 00:47:38,106 --> 00:47:41,651 Uite cum stă treaba... 424 00:47:41,777 --> 00:47:44,862 Strangways a luat mostre de pe toate insulele. 425 00:47:44,988 --> 00:47:47,165 Am putea începe cu cele mai apropiate. 426 00:47:47,189 --> 00:47:49,366 Pe mine mă interesează Crab Key. 427 00:47:49,450 --> 00:47:51,414 L-am dus pe comandant acolo. 428 00:47:51,438 --> 00:47:53,119 Am scăpat fără probleme. 429 00:47:53,246 --> 00:47:56,706 Nu intenţionez să provoc soarta prea des. 430 00:47:56,832 --> 00:47:59,834 - E un dragon. - Poftim? 431 00:47:59,961 --> 00:48:02,169 O superstiţie a localnicilor. 432 00:48:02,193 --> 00:48:04,631 Probabil lansată de doctorul No. 433 00:48:04,757 --> 00:48:07,343 Nu te vom obliga. Eu şi Leiter... 434 00:48:07,367 --> 00:48:10,928 ne vom duce la noapte, dacă ne spui pe unde. 435 00:48:11,054 --> 00:48:17,393 Eu mă ghidez după miros, după auz... După instincte. 436 00:48:18,478 --> 00:48:21,563 Voi fi aici pe la şapte. 437 00:48:22,899 --> 00:48:24,692 Bine. 438 00:48:31,366 --> 00:48:34,200 Domnule Bond, aveţi un mesaj telefonic. 439 00:48:34,285 --> 00:48:37,370 Johnny, ce ai făcut cu el? 440 00:49:01,686 --> 00:49:03,687 Domnule Bond... 441 00:49:03,813 --> 00:49:08,317 Mă întrebam ce-ar fi să vii să mă iei. 442 00:49:08,443 --> 00:49:13,613 Aici, în munţi, e frumos şi răcoare. 443 00:49:13,740 --> 00:49:15,656 Bine. 444 00:49:15,782 --> 00:49:18,909 O iei pe şoseaua Port Royal, ieşi din Kingston, 445 00:49:19,036 --> 00:49:23,831 apoi o iei pe şoseaua Windward, până ajungi la fabrica de ciment. 446 00:49:23,957 --> 00:49:26,083 Apoi faci la stânga. 447 00:49:26,209 --> 00:49:30,254 Mergi pe drumul care urcă dealul, cobori dealul, 448 00:49:30,339 --> 00:49:33,507 apoi mai mergi încă 3 km şi, pe stânga, 449 00:49:33,633 --> 00:49:36,968 găseşti Magenta Drive 239. 450 00:49:38,679 --> 00:49:41,765 Te voi aştepta. 451 00:51:21,027 --> 00:51:23,946 Cum s-a întâmplat? 452 00:51:24,072 --> 00:51:27,907 Se duceau la o înmormântare. 453 00:51:47,677 --> 00:51:50,429 Doar o clipă. 454 00:51:59,647 --> 00:52:03,066 - Tu m-ai invitat, îţi aminteşti? - Desigur. 455 00:52:03,193 --> 00:52:06,778 Dar nu mă aşteptam să soseşti atât de repede. 456 00:52:07,488 --> 00:52:09,947 Intră. 457 00:52:13,619 --> 00:52:16,287 Mă duc să mă îmbrac. 458 00:52:16,413 --> 00:52:19,707 Nu te deranja din cauza mea. 459 00:52:20,959 --> 00:52:22,585 Te rog... 460 00:52:22,711 --> 00:52:27,465 Iartă-mă, credeam că am fost invitat aici ca să admir priveliştea. 461 00:52:31,302 --> 00:52:34,596 Cred că unul dintre noi ar trebui să răspundă. 462 00:52:42,772 --> 00:52:45,607 Da, ştiu, e aici chiar acum. 463 00:52:50,112 --> 00:52:52,947 Nu ştiu ce s-a întâmplat. 464 00:52:53,031 --> 00:52:58,160 O să încerc să-l reţin câteva ore. 465 00:52:58,286 --> 00:53:02,414 Acum trebuie să închid. Te sun mai târziu. 466 00:53:06,002 --> 00:53:08,837 Văd că îţi place să trăieşti periculos. 467 00:53:08,964 --> 00:53:10,798 Ce vrei să spui? 468 00:53:10,924 --> 00:53:15,051 Nu-ţi usuci părul... O să mori de pneumonie. 469 00:53:17,680 --> 00:53:20,765 - E foarte frumos. - Mulţumesc. 470 00:53:20,849 --> 00:53:23,851 - Întotdeauna îl porţi strâns? - Nu-ţi place? 471 00:53:23,936 --> 00:53:25,812 Îmi place foarte mult. 472 00:53:25,938 --> 00:53:30,650 Se potriveşte perfect cu forma feţei. 473 00:53:30,776 --> 00:53:35,612 - Ce se întâmplă pe la spatele meu? - Nimic. 474 00:53:35,738 --> 00:53:39,032 Uite. Mâinile sunt la vedere. 475 00:53:53,840 --> 00:53:57,341 Mi-e foame. Să ieşim în oraş, să mâncăm ceva. 476 00:53:57,467 --> 00:54:00,291 Îţi pregătesc mâncare chinezească. 477 00:54:00,315 --> 00:54:03,139 Am chef de mâncare italienească. 478 00:54:03,223 --> 00:54:05,025 Să mergem la Blue Mountain Grill. 479 00:54:05,049 --> 00:54:06,851 Aş prefera să rămânem aici. 480 00:54:06,977 --> 00:54:09,895 E mai frumos când suntem singuri. 481 00:54:10,022 --> 00:54:13,190 Nu vreau să-ţi strici mâinile. 482 00:54:13,317 --> 00:54:14,725 Îmi place să gătesc. 483 00:54:14,749 --> 00:54:17,861 Nici nu te gândi. Pot să dau un telefon? 484 00:54:20,114 --> 00:54:22,157 Pe cine suni? 485 00:54:22,283 --> 00:54:24,326 Chem un taxi. 486 00:54:25,369 --> 00:54:28,659 Aici James Bond. Puteţi trimite o maşină 487 00:54:28,683 --> 00:54:30,957 la Magenta Drive, nr. 2171? 488 00:54:31,042 --> 00:54:34,127 Cât de repede puteţi, vă rog. 489 00:54:35,338 --> 00:54:39,548 - Credeam că ai venit cu maşina. - Afurisita n-a vrut să pornească. 490 00:54:39,674 --> 00:54:42,134 Asta explică... 491 00:54:42,927 --> 00:54:44,637 Ce? 492 00:54:44,721 --> 00:54:47,222 De ce ai nevoie de taxi. 493 00:54:47,349 --> 00:54:49,683 De ce am nevoie de taxi? 494 00:54:49,809 --> 00:54:52,895 Ai grijă la ojă... 495 00:55:02,738 --> 00:55:06,449 - Lumina. - O las mereu aprinsă. 496 00:55:10,663 --> 00:55:14,332 - Ce se întâmplă? - Arestaţi-o, vă rog. 497 00:55:14,458 --> 00:55:16,501 Şi... 498 00:55:16,627 --> 00:55:20,254 Aveţi grijă cu oja ei. 499 00:57:44,309 --> 00:57:46,977 Aruncaţi arma, domnule profesor. 500 00:57:51,399 --> 00:57:56,152 Mă gândeam eu că veţi apărea. Luaţi loc. 501 00:57:58,322 --> 00:58:00,365 Fata a vorbit? 502 00:58:00,491 --> 00:58:02,283 Desigur. 503 00:58:02,409 --> 00:58:05,161 Eram bănuitor de la club. 504 00:58:05,287 --> 00:58:08,915 Eraţi singurul care o văzuse pe noua secretară a lui Strangways. 505 00:58:10,292 --> 00:58:12,377 Şi, când ne-am întâlnit la laborator, 506 00:58:12,461 --> 00:58:18,549 n-aţi spus nimic despre faptul că mostrele erau radioactive. 507 00:58:18,675 --> 00:58:20,551 Foarte inteligent. 508 00:58:21,845 --> 00:58:26,348 Dar, dacă mă împuşcaţi, veţi sfârşi ca Strangways. 509 00:58:26,474 --> 00:58:30,519 - Deci dumneavoastră l-aţi ucis? - A fost ucis, nu contează cum. 510 00:58:30,603 --> 00:58:33,355 Pentru cine lucraţi? 511 00:58:33,481 --> 00:58:36,377 Pot să vă spun, având în vedere că sunteţi un om mort. 512 00:58:36,401 --> 00:58:37,358 Lucrez pentru... 513 00:58:39,611 --> 00:58:44,824 E un Smith & Wesson. Şi aţi tras şase gloanţe. 514 00:59:01,841 --> 00:59:04,467 - Mai bine mai târziu decât niciodată. - Gata? 515 00:59:04,552 --> 00:59:07,637 Da, de două ore. 516 00:59:09,181 --> 00:59:11,391 Nu-ţi face griji, Quarrel. Va fi bine. 517 00:59:11,475 --> 00:59:15,770 Instinctele mele îmi spun cu totul altceva. 518 00:59:15,897 --> 00:59:18,731 Pentru mine, Crab Key va fi o relaxare plăcută. 519 00:59:18,815 --> 00:59:20,887 Eşti obosit de la alergatul după femei? 520 00:59:20,911 --> 00:59:22,818 Nu, m-am săturat să fiu ţintă. 521 00:59:53,515 --> 00:59:59,729 Până aici putem folosi motorul. De acum trecem la vâsle. 522 01:00:03,524 --> 01:00:04,874 Lasă-mă să vin cu tine. 523 01:00:04,898 --> 01:00:07,194 Nu, am discutat deja. E treaba mea. 524 01:00:07,320 --> 01:00:10,405 E gâtul meu în joc dacă lucrurile o iau razna. 525 01:00:10,531 --> 01:00:13,659 Canaveral are doar 48 de ore până la lansarea rachetei. 526 01:00:13,785 --> 01:00:16,578 Dacă nu ne întoarcem în 12 ore, preiei controlul. 527 01:00:16,663 --> 01:00:19,456 Ar fi bine să aduci puşcaşii marini cu tine. 528 01:00:19,582 --> 01:00:23,709 Dacă vezi un dragon, suflă-i în nas, m-ai auzit? 529 01:00:23,835 --> 01:00:27,380 La cât rom ai ingurgitat, va muri fericit. 530 01:00:54,448 --> 01:00:58,576 Ar fi bine să scoatem vela, în caz că radarul e pornit. 531 01:01:06,793 --> 01:01:10,087 Ai grijă! 532 01:01:37,656 --> 01:01:39,991 Camuflează barca. 533 01:01:40,117 --> 01:01:45,455 Ar fi bine să dormim puţin înainte să se lumineze. Mă găseşti acolo. 534 01:03:02,946 --> 01:03:05,405 Cine e acolo? 535 01:03:10,703 --> 01:03:14,915 E în ordine. Nici eu n-ar trebui să fiu aici. 536 01:03:14,999 --> 01:03:19,585 - Eşti singură? - Cauţi scoici? 537 01:03:19,711 --> 01:03:23,756 - Nu. Caut, pur şi simplu. - Rămâi pe loc. 538 01:03:25,300 --> 01:03:29,262 - Promit că nu-ţi voi fura scoicile. - Şi eu promit acelaşi lucru. 539 01:03:30,889 --> 01:03:35,893 - Rămâi pe loc. - Am intenţii onorabile, te asigur. 540 01:03:56,038 --> 01:03:58,373 Cum te cheamă? 541 01:03:58,499 --> 01:04:00,916 - Ryder. - Ryder şi mai cum? 542 01:04:01,042 --> 01:04:03,127 Honey Ryder. 543 01:04:04,212 --> 01:04:08,966 - Ce e atât de amuzant? - Nimic. E un nume foarte frumos. 544 01:04:10,552 --> 01:04:14,471 - Pe tine cum te cheamă? - James. 545 01:04:16,099 --> 01:04:19,185 Spune-mi, ai venit cu velele ridicate până aici? 546 01:04:19,311 --> 01:04:21,352 Întotdeauna fac aşa. 547 01:04:21,478 --> 01:04:24,397 Atunci ştiu că suntem aici. 548 01:04:24,523 --> 01:04:27,441 Barca mea e prea mică pentru a fi observată. 549 01:04:27,465 --> 01:04:30,111 Şi vin adesea aici ca să culeg scoici. 550 01:04:30,196 --> 01:04:33,448 La început au încercat să mă prindă, dar n-au reuşit. 551 01:04:33,574 --> 01:04:37,952 - Acum nici nu se mai deranjează. - De data asta vor încerca. 552 01:04:39,872 --> 01:04:43,207 - Nu-ţi bate capul cu ele... - Să nu-mi bat capul? 553 01:04:43,333 --> 01:04:45,375 Sunt valoroase? 554 01:04:45,501 --> 01:04:50,047 Asta valorează 50 de dolari la Miami. 555 01:04:53,092 --> 01:04:55,761 Promiţi că nu vei spune nimănui? 556 01:04:55,887 --> 01:04:57,512 Promit. 557 01:04:57,639 --> 01:05:00,974 - Vino şi aruncă o privire. - El e cu mine. 558 01:05:01,851 --> 01:05:04,936 Ce părere ai de asta, căpitane? 559 01:05:06,939 --> 01:05:08,981 Ce s-a întâmplat? 560 01:05:12,778 --> 01:05:16,906 E o şalupă. Ascunde-te. 561 01:05:44,517 --> 01:05:46,976 Sunt aici. 562 01:05:47,102 --> 01:05:50,104 Ieşiţi afară şi nu veţi păţi nimic. 563 01:05:51,564 --> 01:05:56,193 Ridicaţi-vă şi arătaţi-vă, altfel voi fi obligat să deschid focul. 564 01:05:58,697 --> 01:06:02,116 Ieşiţi afară. Ştim că sunteţi acolo. 565 01:06:02,242 --> 01:06:06,912 Vă aşteptam. Ieşiţi afară cu mâinile sus. 566 01:06:08,123 --> 01:06:09,502 E ultima voastră şansă. 567 01:06:09,526 --> 01:06:11,874 Merge la cacealma. Rămâi la pământ. 568 01:06:12,668 --> 01:06:16,546 Aţi fost avertizaţi. E ultima şansă. 569 01:06:16,672 --> 01:06:20,133 Rămâi nemişcată. Ei nu ştiu că suntem aici. 570 01:06:35,440 --> 01:06:37,232 Aveţi de gând să ieşiţi? 571 01:06:37,358 --> 01:06:39,359 Foarte bine. 572 01:06:39,485 --> 01:06:41,528 Ne vom întoarce. 573 01:06:41,654 --> 01:06:45,198 Cu câinii. Cu toată viteza înainte. 574 01:07:08,221 --> 01:07:10,264 Te-am avertizat despre locul ăsta. 575 01:07:10,349 --> 01:07:15,310 - Era o mitralieră, nu un dragon. - E şi un dragon aici. 576 01:07:15,436 --> 01:07:18,188 - L-ai văzut? - Da. 577 01:07:18,314 --> 01:07:24,611 Are ochi strălucitori, coadă scurtă, aripi ascuţite şi scuipă flăcări. 578 01:07:24,737 --> 01:07:26,780 Nu mă crezi. 579 01:07:26,906 --> 01:07:31,201 Ba eu te cred, micuţo. Să plecăm naibii de aici! 580 01:07:31,327 --> 01:07:34,912 Nu există dragoni. 581 01:07:35,038 --> 01:07:39,750 Ai văzut ceva ce seamănă cu un dragon. Încerc să aflu ce era. 582 01:07:39,876 --> 01:07:42,170 De unde ştii că nu există? 583 01:07:42,194 --> 01:07:45,464 Ai văzut vreodată o mangustă dansând? 584 01:07:45,548 --> 01:07:49,093 Sau un scorpion afectat de insolaţie, care se înţeapă până moare? 585 01:07:49,219 --> 01:07:52,346 Sau o călugăriţă care devorează partenerul după actul sexual? 586 01:07:52,430 --> 01:07:54,508 Nu-mi place să recunosc, dar n-am văzut. 587 01:07:54,532 --> 01:07:55,432 Eu am văzut. 588 01:07:55,517 --> 01:07:57,892 Are dreptate. 589 01:07:58,018 --> 01:08:01,687 Au plecat. Honey, trebuie să pleci de aici. 590 01:08:01,814 --> 01:08:04,941 Doar când voi fi pregătită. Niciodată în plină zi. 591 01:08:05,067 --> 01:08:09,987 Pleci de aici cât mai repede. Unde ţi-e barca? 592 01:08:10,114 --> 01:08:13,032 Adu-mi pantofii. 593 01:08:19,664 --> 01:08:24,042 Uite ce au făcut. E numai vina ta. 594 01:08:25,503 --> 01:08:27,819 Îmi pare rău. Îţi cumpăr o barcă nouă 595 01:08:27,843 --> 01:08:29,965 când ne vom întoarce la Kingston. 596 01:08:30,091 --> 01:08:33,093 Acum ce facem cu ea? 597 01:08:33,219 --> 01:08:36,346 Ştiu un loc unde ne putem ascunde. 598 01:08:36,472 --> 01:08:40,850 Pentru început e suficient. Lasă lucrurile de care n-ai nevoie. 599 01:09:04,331 --> 01:09:06,364 Trebuie să o luăm pe aici? 600 01:09:06,388 --> 01:09:09,836 Asta îi face pe câini să ne piardă urma. 601 01:09:09,962 --> 01:09:13,715 - Ţânţarii ăştia afurisiţi! - Unge-te cu apă. 602 01:09:13,841 --> 01:09:16,926 Pe ei îi interesează sarea. 603 01:09:21,807 --> 01:09:24,558 Vin. Sunt acolo. 604 01:09:27,979 --> 01:09:31,690 Taie nişte stuf. Dă-mi cuţitul. 605 01:09:45,120 --> 01:09:47,788 Se apropie. 606 01:09:47,873 --> 01:09:49,916 - Linişte. - M-a muşcat ceva. 607 01:09:50,042 --> 01:09:53,169 Nu trebuie să laşi urme în noroi. 608 01:10:17,777 --> 01:10:19,945 Au găsit ceva. 609 01:11:05,072 --> 01:11:07,490 Scufundaţi-vă. 610 01:11:44,109 --> 01:11:47,111 - De ce? - Pentru că am fost nevoit. 611 01:11:47,237 --> 01:11:50,781 Ştia ce face. Ne urmărea, chiar după ce au plecat ceilalţi. 612 01:11:50,907 --> 01:11:53,658 Unde e ascunzătoarea asta? 613 01:11:53,743 --> 01:11:55,994 Acolo, sus. 614 01:12:03,711 --> 01:12:06,630 {\an8}NU TRECEŢI DE ACEST PUNCT 615 01:12:09,675 --> 01:12:12,802 Deja miroşi mai frumos. 616 01:12:12,928 --> 01:12:15,095 Mulţumesc. 617 01:12:15,221 --> 01:12:17,890 Repede, domnule Bond! 618 01:12:20,435 --> 01:12:22,895 - Acum ce mai e? - Fii atent aici. 619 01:12:25,690 --> 01:12:28,442 Sunt urme de dragon. 620 01:12:28,526 --> 01:12:31,278 Aici a scuipat flăcări. 621 01:12:31,404 --> 01:12:36,824 Ar trebui să te odihneşti puţin. Eu o să stau de veghe. 622 01:12:36,909 --> 01:12:41,829 - În caz că vine să ne caute. - Eu o să iau schimbul doi. 623 01:12:42,915 --> 01:12:46,000 Vom pleca de aici înainte de miezul nopţii. 624 01:12:48,003 --> 01:12:51,172 N-am mai întâlnit niciodată un detectiv. 625 01:12:52,257 --> 01:12:55,551 - O să-l arestezi pe doctorul No? - Cineva îl va aresta. 626 01:12:55,678 --> 01:12:59,179 Nu-l putem lăsa să încerce să-i ucidă pe toţi cei care vin aici. 627 01:12:59,263 --> 01:13:01,765 Nu se limitează la a încerca. 628 01:13:01,891 --> 01:13:05,435 - Sunt sigură că mi-a ucis tatăl. - Ce vrei să spui? 629 01:13:05,561 --> 01:13:09,398 Tata era zoolog marin. 630 01:13:09,524 --> 01:13:13,068 Am venit în insulele Caraibe ca să studieze scoicile. 631 01:13:13,194 --> 01:13:17,489 Într-o zi a venit la Crab Key şi de atunci nu l-am mai văzut. 632 01:13:18,282 --> 01:13:23,703 Se spune că s-a înecat, dar era un scafandru priceput. 633 01:13:23,787 --> 01:13:26,539 Poliţia n-a anchetat cazul? 634 01:13:26,623 --> 01:13:29,625 Au anchetat mult timp. 635 01:13:29,710 --> 01:13:32,545 Apoi au spus "Dispărut, presupus mort". 636 01:13:32,629 --> 01:13:35,715 N-am alte rude. Îl am doar pe tata. 637 01:13:35,841 --> 01:13:39,260 Eşti aici singură-singurică? Unde ai locuit înainte? 638 01:13:39,386 --> 01:13:41,720 În toată lumea. 639 01:13:41,846 --> 01:13:45,974 În Filipine, Bali, Hawaii... Pretutindeni unde erau scoici. 640 01:13:46,100 --> 01:13:47,701 Te duceai la şcoală? 641 01:13:47,725 --> 01:13:50,937 Nu era nevoie. Aveam o enciclopedie. 642 01:13:51,063 --> 01:13:53,414 Am început cu litera A când aveam opt ani. 643 01:13:53,438 --> 01:13:54,983 Acum am ajuns la litera T. 644 01:13:55,109 --> 01:13:59,154 Pariez că ştiu mult mai multe lucruri decât tine. 645 01:13:59,280 --> 01:14:02,365 Nu te-a ajutat nimeni din Kingston? 646 01:14:02,450 --> 01:14:07,411 Proprietarul casei în care locuiam. 647 01:14:07,537 --> 01:14:10,831 M-a lăsat să stau o vreme acolo fără să plătesc. 648 01:14:10,957 --> 01:14:15,711 Apoi, într-o noapte, a venit în camera mea ca să... Ştii tu. 649 01:14:16,421 --> 01:14:19,036 L-am zgâriat pe faţă şi apoi... 650 01:14:19,060 --> 01:14:21,675 Dar era mai puternic decât mine. 651 01:14:21,801 --> 01:14:25,261 Ce s-a întâmplat după aceea? 652 01:14:25,387 --> 01:14:29,682 I-am pus un păianjen văduva neagră sub plasa de ţânţari. 653 01:14:29,767 --> 01:14:31,766 O femelă. Ele sunt cele mai rele. 654 01:14:31,790 --> 01:14:34,479 A agonizat o săptămână, înainte de a muri. 655 01:14:37,524 --> 01:14:39,984 Am greşit? 656 01:14:40,152 --> 01:14:43,696 N-ar fi bine să-ţi faci un obicei din asta. 657 01:14:45,616 --> 01:14:47,657 Ai vreo iubită? 658 01:14:51,370 --> 01:14:54,122 Aici, căpitane! 659 01:14:54,248 --> 01:14:57,250 Orice ar veni, vine în direcţia asta. 660 01:14:57,335 --> 01:14:59,795 De data asta vreau să-l văd. 661 01:14:59,921 --> 01:15:02,923 Grăbiţi-vă. Avem mai puţin de 12 ore la dispoziţie. 662 01:15:28,615 --> 01:15:32,826 Rămâneţi pe loc! Cu toţii! 663 01:15:44,296 --> 01:15:47,215 Dacă nu e un dragon, atunci ce e? 664 01:15:47,299 --> 01:15:50,385 Un dragon care funcţionează cu motor diesel. 665 01:15:50,510 --> 01:15:54,179 Ocupă-te de şofer. Eu mă ocup de faruri şi de cauciucuri. 666 01:15:54,305 --> 01:15:57,224 Tu rămâi ascunsă. 667 01:16:33,343 --> 01:16:37,053 - Ţi-am spus să stai acolo. - Mi-era frică. 668 01:16:52,236 --> 01:16:55,738 Ieşi de acolo. Ţine mâinile la vedere. 669 01:16:57,073 --> 01:16:59,325 Şi femeia. Repede! 670 01:16:59,451 --> 01:17:02,703 Dacă nu vreţi cumva să vă găurim cu puşca. 671 01:17:04,205 --> 01:17:06,332 Aruncă arma. 672 01:17:08,168 --> 01:17:11,086 Împinge-o la distanţă. 673 01:17:12,213 --> 01:17:17,383 Fata rămâne pe loc. Vino către mine, cu mâinile în faţă. 674 01:17:28,979 --> 01:17:32,440 Tu unde crezi că te duci? 675 01:17:33,484 --> 01:17:37,695 Îmi pare rău, n-avem flori. 676 01:17:37,821 --> 01:17:39,863 Să mergem. 677 01:17:45,078 --> 01:17:47,996 Dă-mi cuţitul ăla. 678 01:17:59,550 --> 01:18:03,678 - Lasă-l în pace. - Dă-te la o parte! 679 01:18:19,736 --> 01:18:23,655 Treci înăuntru. Fii cu ochii pe el. 680 01:18:23,781 --> 01:18:29,119 Ai grijă. Au fost în mlaştină şi sunt contaminaţi. 681 01:18:31,205 --> 01:18:34,290 Verificaţi nivelul de radiaţii. 682 01:18:40,297 --> 01:18:43,757 - La el e 95. - La ea e 88. 683 01:18:43,883 --> 01:18:47,344 Prea mult pentru monitor. Decontaminează-i. 684 01:19:09,700 --> 01:19:13,119 - 72,8. - Noroiul li s-a lipit de haine. 685 01:19:13,245 --> 01:19:15,580 Luaţi-le toate hainele. 686 01:19:15,706 --> 01:19:19,292 - Ce are de gând să facă? - Fă ce spune. Suntem contaminaţi. 687 01:19:19,418 --> 01:19:22,503 - Mai întâi fata. - Noi dăm ordinele aici. 688 01:19:22,588 --> 01:19:26,965 Bine, dar faceţi ceva cu cătuşele. Vino încoace. 689 01:19:28,217 --> 01:19:31,678 Folosiţi jeturi cu temperatură ridicată. La presiune maximă. 690 01:19:39,353 --> 01:19:41,813 68. 691 01:19:43,608 --> 01:19:46,902 - La ea e 47. - Pune-l şi pe el să treacă. 692 01:19:48,111 --> 01:19:51,030 El e acum la 40. 693 01:19:53,450 --> 01:19:55,910 38. 694 01:19:56,703 --> 01:19:59,080 32. 695 01:19:59,206 --> 01:20:01,707 A scăzut la 8. 696 01:20:04,169 --> 01:20:06,629 El e acum la 18. 697 01:20:09,340 --> 01:20:11,800 A ajuns la 8. 698 01:20:14,386 --> 01:20:17,305 - Zero. - Pregăteşte-l pe bărbat. 699 01:20:23,020 --> 01:20:27,774 - E la patru. - Verifică-i unghiile. 700 01:20:29,568 --> 01:20:33,153 - E bine. - Voi anunţa recepţia. 701 01:21:05,310 --> 01:21:07,979 Intră. 702 01:21:08,897 --> 01:21:11,566 Intraţi. Bieţii de voi... 703 01:21:11,650 --> 01:21:16,862 Nu ştiam când să vă aşteptăm. Mai întâi la ora ceaiului, apoi la cină... 704 01:21:16,988 --> 01:21:20,282 Abia acum jumătate de oră am aflat că sunteţi aici. 705 01:21:20,408 --> 01:21:24,119 O ţigară? Avem ţigări americane, englezeşti şi turceşti. 706 01:21:24,245 --> 01:21:26,108 Eu sunt sora Rose. Ea e sora Lily. 707 01:21:26,132 --> 01:21:28,790 Vrem să vă facem şederea aici cât mai plăcută. 708 01:21:28,916 --> 01:21:33,295 - Foarte drăguţ din partea dvs., dar... - Desigur, vreţi să vedeţi camerele. 709 01:21:33,421 --> 01:21:37,548 Micul dejun a fost comandat şi apoi veţi dormi. 710 01:21:40,343 --> 01:21:44,221 Doctorul a spus să nu vă deranjăm până diseară. 711 01:21:44,347 --> 01:21:47,892 Ar fi încântat dacă aţi lua cina cu el. 712 01:21:48,018 --> 01:21:51,979 - Spuneţi-i că şi eu aş fi încântat. - Ştiu că va fi mulţumit. 713 01:21:52,105 --> 01:21:54,565 Am ajuns. 714 01:21:56,276 --> 01:21:59,694 Aceasta e camera dumneavoastră, domnule Bond. 715 01:21:59,820 --> 01:22:03,072 Aici e baia. 716 01:22:03,199 --> 01:22:05,867 Cât despre tine, domnişoară... 717 01:22:05,993 --> 01:22:08,912 asta e camera ta. 718 01:22:10,748 --> 01:22:13,833 Vei găsi un schimb de haine acolo. 719 01:22:16,045 --> 01:22:17,289 Sper să-ţi vină bine. 720 01:22:17,313 --> 01:22:20,172 Am aflat abia aseară ce măsuri purtaţi la haine. 721 01:22:20,298 --> 01:22:23,717 Nu ezitaţi să ne chemaţi, dacă doriţi ceva. 722 01:22:23,843 --> 01:22:27,429 Cum ar fi două bilete de avion spre Londra? 723 01:22:27,555 --> 01:22:31,266 O să vă las în pace. 724 01:22:44,488 --> 01:22:46,739 Să luăm micul dejun. 725 01:22:46,823 --> 01:22:49,158 Cum poţi mânca într-un asemenea moment? 726 01:22:49,284 --> 01:22:54,789 Mi-e foame şi nu ştiu când vom mai avea ocazia să mâncăm. 727 01:22:54,873 --> 01:22:59,418 Ai grijă. Probabil că există microfoane în cameră. 728 01:23:09,887 --> 01:23:12,472 Ai... 729 01:23:12,598 --> 01:23:15,267 Ai idee ce ne vor face? 730 01:23:15,393 --> 01:23:17,769 Habar n-am. 731 01:23:17,895 --> 01:23:20,981 Nu sunt clanţe, nici ferestre. 732 01:23:23,441 --> 01:23:29,321 - Atunci e o închisoare. - Elegantă şi cu servicii de prim rang. 733 01:23:32,117 --> 01:23:34,159 Ce s-a întâmplat? 734 01:23:35,370 --> 01:23:37,830 Nu mă simt prea bine. 735 01:23:39,291 --> 01:23:42,209 Mi-e foarte somn... 736 01:23:44,962 --> 01:23:47,213 A naibii cafea. 737 01:25:01,369 --> 01:25:03,828 Cum te simţi? 738 01:25:05,456 --> 01:25:07,499 Mi-e somn. 739 01:25:08,626 --> 01:25:14,129 - Ce ne-a făcut să ne pierdem cunoştinţa? - Ne-au pus droguri în cafea. 740 01:25:18,760 --> 01:25:21,929 E ora cinei. Nu-l putem lăsa pe doctor să aştepte. 741 01:25:22,055 --> 01:25:25,808 Nu se face. Eşti gata, Honey? 742 01:25:25,934 --> 01:25:27,976 Presupun că da. 743 01:25:32,856 --> 01:25:35,608 Te descurci de minune. 744 01:25:41,782 --> 01:25:44,033 Sunt îmbrăcat cum se cuvine? 745 01:25:44,159 --> 01:25:47,662 - E perfect. - Perfect pentru ce? 746 01:25:59,674 --> 01:26:02,134 Pe aici, vă rog. 747 01:26:05,138 --> 01:26:07,597 Mă bucur că şi ţie îţi transpiră palmele. 748 01:26:07,723 --> 01:26:09,491 Normal. Şi eu sunt speriat. 749 01:26:09,515 --> 01:26:12,602 Poartă-te normal şi lasă-mă pe mine să vorbesc. 750 01:26:12,728 --> 01:26:14,813 Aici. 751 01:26:14,939 --> 01:26:18,023 Poftă bună. 752 01:27:12,952 --> 01:27:15,412 Vino să vezi ceva. 753 01:27:24,338 --> 01:27:28,633 Lumină artificială. Am putea fi la sute de metri sub nivelul mării. 754 01:27:28,717 --> 01:27:32,637 Lalele de mare. Nu cresc la o adâncime mai mică de 60 m. 755 01:27:32,763 --> 01:27:36,349 Un milion de dolari, domnule Bond. 756 01:27:36,475 --> 01:27:40,520 - Vă întrebaţi cât costă. - Într-adevăr. 757 01:27:48,402 --> 01:27:52,030 Iertaţi-mă că nu vă strâng mâna. E destul de greu în cazul meu. 758 01:27:52,156 --> 01:27:56,201 Îmi admiraţi acvariul. 759 01:27:56,285 --> 01:27:58,453 Da. E chiar impresionant. 760 01:27:58,579 --> 01:28:02,499 O minune inginerească. L-am proiectat chiar eu. 761 01:28:02,625 --> 01:28:05,221 Geamul e convex, cu o grosime de 25 cm. 762 01:28:05,245 --> 01:28:07,086 De aici efectul de mărire. 763 01:28:07,212 --> 01:28:08,714 Plevuşca face pe balena. 764 01:28:08,738 --> 01:28:12,132 La fel ca dumneavoastră pe această insulă, doctore No. 765 01:28:12,259 --> 01:28:17,221 Depinde de care parte a geamului eşti. 766 01:28:17,347 --> 01:28:20,975 Un martini demi-sec, cu coajă de lămâie, agitat, nu amestecat. 767 01:28:21,101 --> 01:28:24,019 - Cu votcă? - Desigur. 768 01:28:24,104 --> 01:28:26,938 Vom lua imediat cina. 769 01:28:27,064 --> 01:28:31,025 Avem atât de multe de discutat şi atât de puţin timp... 770 01:28:53,298 --> 01:28:56,216 Nu v-aţi descurcat rău, având în vedere situaţia. 771 01:28:56,342 --> 01:28:58,677 Handicapul poate fi depăşit, cu voinţă. 772 01:28:58,803 --> 01:29:04,016 Am fost copilul nedorit al unei chinezoaice şi al unui misionar german. 773 01:29:04,142 --> 01:29:08,936 Dar am devenit trezorier pentru cea mai puternică organizaţie criminală din China. 774 01:29:09,062 --> 01:29:13,608 Societăţile Tong au încredere rareori într-un om care nu e sută la sută chinez. 775 01:29:13,734 --> 01:29:16,235 Mă îndoiesc că vor mai face aceeaşi greşeală. 776 01:29:16,320 --> 01:29:19,947 Am fugit în America cu banii lor. Zece milioane de dolari în aur. 777 01:29:20,073 --> 01:29:22,992 Aşa aţi finanţat această operaţiune. 778 01:29:23,076 --> 01:29:25,176 Folosirea puterii atomice e o idee bună. 779 01:29:25,200 --> 01:29:27,246 Mă bucur că o folosiţi cum se cuvine. 780 01:29:27,331 --> 01:29:32,125 N-aş vrea să cred că sala de decontaminare nu este eficientă. 781 01:29:32,251 --> 01:29:36,379 Munca mea mi-a oferit cunoştinţe unice despre radioactivitate, 782 01:29:36,505 --> 01:29:39,924 dar am plătit un preţ, după cum vedeţi. 783 01:29:42,470 --> 01:29:44,971 Organizaţia noastră e de ceva vreme 784 01:29:45,056 --> 01:29:47,641 nedumerită în ce priveşte sursa dumneavoastră de energie. 785 01:29:47,767 --> 01:29:50,018 Sunt în continuare nedumeriţi. 786 01:29:50,144 --> 01:29:52,895 Acum nu mai sunt. Le-am trimis un raport complet. 787 01:29:52,979 --> 01:29:57,858 N-aţi mai luat legătura cu sediul de când le-aţi cerut un contor Geiger. 788 01:29:57,984 --> 01:30:01,695 Dar aveţi atât de multe dosare deschise deja... 789 01:30:01,821 --> 01:30:04,365 Al nostru, al CIA-ului... 790 01:30:05,492 --> 01:30:08,410 Cel creat de societatea Tong pe care aţi jefuit-o... 791 01:30:08,536 --> 01:30:12,665 Dacă apar probleme, veţi descoperi că această insulă e prea mică şi goală. 792 01:30:12,791 --> 01:30:15,083 Mă pot dispensa de ea. 793 01:30:15,209 --> 01:30:18,711 După ce îmi îndeplinesc misiunea, o distrug şi plec mai departe. 794 01:30:18,837 --> 01:30:21,337 Dar obiceiul de a vă pune întrebări rămâne. 795 01:30:21,361 --> 01:30:23,383 Vă întrebaţi de ce, unde şi când. 796 01:30:23,509 --> 01:30:29,180 Vă spun pentru că sunteţi singurul capabil să-mi aprecieze munca... 797 01:30:30,307 --> 01:30:33,059 şi să păstreze secretul. 798 01:30:33,686 --> 01:30:39,356 O clipă. N-are rost s-o implicaţi pe fată. 799 01:30:39,482 --> 01:30:42,567 Lăsaţi-o să plece. Nu va spune nimănui nimic. 800 01:30:42,652 --> 01:30:45,404 - Rămân cu tine. - Nu vreau să fii aici. 801 01:30:45,530 --> 01:30:50,367 Sunt de acord. Locul nu e potrivit pentru ea. Luaţi-o de aici. 802 01:30:54,789 --> 01:30:58,499 Sunt sigur că paznicii îi vor ţine de urât. 803 01:31:00,711 --> 01:31:05,423 E un Dom Pérignon din '55. Ar fi păcat să spargeţi sticla. 804 01:31:09,344 --> 01:31:12,430 Eu prefer şampania din '53. 805 01:31:13,682 --> 01:31:16,767 Un efort stângaci. Mă dezamăgiţi. 806 01:31:16,893 --> 01:31:20,478 Nu sunt prost, nu mă trataţi ca pe un prost. 807 01:31:20,604 --> 01:31:24,107 Vă rog să puneţi cuţitul la loc. 808 01:31:26,360 --> 01:31:29,112 Nu putem să fim toţi genii, nu? 809 01:31:29,238 --> 01:31:34,325 Bruierea rachetelor americane chiar compensează lipsa mâinilor? 810 01:31:35,494 --> 01:31:38,079 Rachetele sunt doar primul pas. 811 01:31:38,205 --> 01:31:43,167 Dispreţul faţă de vieţile omeneşti înseamnă că lucraţi pentru Est. 812 01:31:43,293 --> 01:31:47,129 Est, Vest... Sunt doar nişte puncte cardinale. 813 01:31:47,255 --> 01:31:49,923 Sunt membru al SPECTRE. 814 01:31:50,049 --> 01:31:56,513 Agent Special pentru Contrainformaţii, Terorism, Răzbunare şi Şantaj. 815 01:31:56,639 --> 01:32:01,100 Cei patru stâlpi ai puterii, conduşi de cele mai inteligente minţi din lume. 816 01:32:01,226 --> 01:32:03,686 Minţi criminale, vreţi să spuneţi. 817 01:32:03,812 --> 01:32:07,857 Minţile criminale care au succes sunt întotdeauna superioare. 818 01:32:07,941 --> 01:32:10,066 De ce să devii infractor? 819 01:32:10,109 --> 01:32:13,863 Occidentul ar primi cu braţele deschise un savant de talia dumneavoastră. 820 01:32:14,782 --> 01:32:18,117 Americanii sunt proşti. Mi-au refuzat serviciile. 821 01:32:18,243 --> 01:32:19,432 La fel şi Estul. 822 01:32:19,456 --> 01:32:22,746 Acum vor plăti toţi pentru această greşeală. 823 01:32:22,872 --> 01:32:27,083 Dominaţie mondială. Acelaşi vis dintotdeauna. 824 01:32:27,168 --> 01:32:31,463 Azilurile noastre sunt pline de oameni care se cred Napoleon sau Dumnezeu. 825 01:32:36,886 --> 01:32:42,140 Încercaţi mereu să mă provocaţi. Aş fi putut să vă ucid în mlaştină. 826 01:32:42,266 --> 01:32:44,433 Şi de ce n-aţi făcut-o? 827 01:32:44,559 --> 01:32:49,647 Nu credeam că sunteţi atât de prost. De obicei, când îmi stă cineva în cale... 828 01:32:54,194 --> 01:32:57,613 Dumneavoastră eraţi altfel. M-aţi făcut să irosesc timp, bani şi eforturi. 829 01:32:57,697 --> 01:33:01,075 Mi-aţi demontat organizaţia şi mi-aţi rănit orgoliul. 830 01:33:01,993 --> 01:33:07,038 Eram curios. Credeam că aţi putea deveni agent SPECTRE. 831 01:33:07,164 --> 01:33:09,749 Sunt flatat. 832 01:33:09,875 --> 01:33:13,294 Aş prefera departamentul care se ocupă de răzbunări. 833 01:33:13,420 --> 01:33:18,258 Prima mea misiune ar fi să-l găsesc pe cel care i-a ucis pe Strangways şi Quarrel. 834 01:33:18,384 --> 01:33:23,221 Din păcate, v-am judecat greşit. Sunteţi doar un poliţist prost... 835 01:33:26,141 --> 01:33:29,393 al cărui noroc s-a epuizat. 836 01:33:29,519 --> 01:33:33,021 Sunteţi aşteptat în sala de control, doctore No. 837 01:33:33,147 --> 01:33:37,192 Nu e nicio grabă. Încă n-au început numărătoarea inversă. 838 01:33:37,318 --> 01:33:40,450 Nu veţi reuşi să faceţi ce v-aţi propus. 839 01:33:40,474 --> 01:33:43,365 Americanii se aşteaptă la probleme. 840 01:33:43,491 --> 01:33:46,785 Eu nu dau greş niciodată, domnule Bond. 841 01:33:46,911 --> 01:33:51,372 - Ce facem cu el? - "Aranjaţi-l". Încă n-am terminat cu el. 842 01:39:32,282 --> 01:39:35,200 Aţi încărcat noile elemente combustibile? 843 01:39:35,326 --> 01:39:37,368 Totul e pregătit. 844 01:39:39,455 --> 01:39:42,749 Blocajul rutier e cam la 1 km distanţă. 845 01:39:42,875 --> 01:39:46,794 Toată lumea a fost evacuată din zonă. Traficul a fost interzis. 846 01:39:46,921 --> 01:39:50,590 Zona de lansare a fost izolată din motive de siguranţă. 847 01:40:07,315 --> 01:40:09,858 Reactorul la jumătate, timp de 30 de secunde. 848 01:40:13,738 --> 01:40:19,075 Dispozitivele de control funcţionează. Elemente combustibile 12,5. 849 01:40:37,970 --> 01:40:39,469 Dispozitivele de control? 850 01:40:39,553 --> 01:40:42,097 Sistemul de acţionare a barelor funcţionează. 851 01:40:42,181 --> 01:40:44,808 Temperatura miezului e de 45 de grade. 852 01:40:44,934 --> 01:40:47,310 Convertoarele? 853 01:40:47,395 --> 01:40:49,854 În standby. Dispozitivele de aprindere pornite. 854 01:40:49,981 --> 01:40:55,026 - Radiaţii? - Nivel de radiaţii 121, 141, 109. 855 01:40:55,152 --> 01:41:00,572 - Stabilizatoarele de energie? - Energia se menţine la 0,8 megawaţi. 856 01:41:03,952 --> 01:41:06,495 Elementele combustibile? 857 01:41:06,621 --> 01:41:09,707 Elementele combustibile. Unde e Chang? 858 01:41:10,417 --> 01:41:14,336 Chang, ce cauţi aici? Du-te la rampă. 859 01:41:16,881 --> 01:41:18,924 Grăbeşte-te. 860 01:41:24,513 --> 01:41:27,849 - Închide reactorul. - Închidem reactorul. 861 01:41:40,321 --> 01:41:43,488 Reactorul a fost închis. Temperatura 108 grade, în scădere. 862 01:41:43,573 --> 01:41:46,491 Convertoarele au fost închise. 863 01:41:46,617 --> 01:41:50,329 - Nivelul de radiaţii? - Radiaţii zero. 864 01:41:50,913 --> 01:41:54,958 Procedura de închidere a fost terminată. Reactorul e stabil. 865 01:41:56,586 --> 01:41:58,628 Fiţi pregătiţi. 866 01:42:01,341 --> 01:42:08,137 Aici Mercury Control. Verificarea arată că toate sistemele funcţionează. 867 01:42:08,221 --> 01:42:14,226 Numărătoarea inversă e la patru minute şi 30 de secunde. 868 01:42:16,980 --> 01:42:19,398 Aici Mercury Control. 869 01:42:19,524 --> 01:42:24,695 Pilotul navetei, centrul de lansare, echipa de intervenţii 870 01:42:24,821 --> 01:42:28,615 şi chiar meteorologul ne-au dat undă verde. 871 01:42:28,741 --> 01:42:31,910 Rămâneţi în standby. Două minute până la lansare. 872 01:42:32,036 --> 01:42:35,663 Sistemul de acţionare a barelor e pregătit. 873 01:42:35,790 --> 01:42:37,957 Convertoarele sunt pregătite. 874 01:42:38,084 --> 01:42:41,336 Sincronizaţi undele radio pentru bruiere. 875 01:42:42,671 --> 01:42:45,882 Sincronizăm undele radio pentru bruiere. 876 01:42:58,728 --> 01:43:01,385 Undele radio au fost sincronizate. 877 01:43:01,409 --> 01:43:04,066 Sunt orientate în direcţia rachetei. 878 01:43:07,570 --> 01:43:09,654 Fiţi pregătiţi. 879 01:43:09,780 --> 01:43:12,949 Reactorul la putere maximă. Elemente combustibile 21. 880 01:43:13,409 --> 01:43:18,830 Atenţiune, toate sistemele de control. Declanşăm operaţiunea. 881 01:43:29,883 --> 01:43:34,177 T minus 19 secunde şi numărătoarea continuă... 882 01:43:34,262 --> 01:43:36,721 {\an8}NIVELUL DE PERICOL 883 01:43:46,315 --> 01:43:50,777 Zece, nouă, opt, şapte... 884 01:43:52,154 --> 01:43:55,781 Tâmpiţilor, a luat-o razna. Închideţi sistemele! 885 01:43:56,283 --> 01:44:00,327 Trei, doi, unu, zero. 886 01:44:01,329 --> 01:44:03,456 {\an8}ABANDONAŢI ZONA 887 01:44:06,126 --> 01:44:08,294 Racheta a decolat. 888 01:45:09,770 --> 01:45:11,938 E o rachetă foarte fierbinte. 889 01:45:12,064 --> 01:45:16,609 Se vede flacăra pe fundalul norului cumulus. 890 01:45:16,735 --> 01:45:19,069 E în bătaia soarelui, a început să strălucească... 891 01:45:19,153 --> 01:45:21,571 O ascensiune bună şi constantă. 892 01:45:39,382 --> 01:45:41,632 Honey! 893 01:45:58,275 --> 01:46:01,360 - Unde e fata cu care am venit? - Nu ştiu. 894 01:46:04,113 --> 01:46:06,364 Unde e fata? 895 01:46:06,490 --> 01:46:09,158 - Camera numărul 12. - Arată-mi. 896 01:47:42,749 --> 01:47:45,834 Am rămas fără combustibil. 897 01:47:48,838 --> 01:47:50,922 Acum ce facem? 898 01:47:51,048 --> 01:47:55,343 - Putem înota sau... - Sau ce? 899 01:47:55,469 --> 01:47:57,512 Vino încoace. 900 01:48:10,859 --> 01:48:13,527 Salutare, domnule Bond. 901 01:48:15,238 --> 01:48:19,449 Ce s-a întâmplat? Ai nevoie de ajutor? 902 01:48:21,661 --> 01:48:25,872 - Sunt sigur că tu n-ai nevoie. - Dacă tot eşti aici, remorchează-ne. 903 01:48:25,998 --> 01:48:28,250 Aruncă-ne cablul. 71113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.