All language subtitles for Are.You.Being.Served.S03E07.Shoulder.to.Shoulder.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LoTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,595 --> 00:00:07,553 Ground floor, perfumery, 2 00:00:07,553 --> 00:00:09,012 stationary and leather goods. 3 00:00:09,012 --> 00:00:12,845 Blinks and haberdashery, kitchenware and food. 4 00:00:18,155 --> 00:00:20,800 First floor, telephones, guest-ready made suits, 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,158 shirts, socks, pies, hats... 6 00:00:23,948 --> 00:00:25,883 Oh I have Mr. Rambold for you. 7 00:00:25,883 --> 00:00:29,392 - There's no need for me to speak to him. 8 00:00:29,392 --> 00:00:32,345 - He doesn't want to speak to you. 9 00:00:32,345 --> 00:00:33,945 - Just tell him I want to see him. 10 00:00:35,615 --> 00:00:36,948 Oh he's hung up. 11 00:00:37,846 --> 00:00:40,346 - Oh dear, well get him again. 12 00:00:41,546 --> 00:00:43,580 Just tell him he's wanted. 13 00:00:45,082 --> 00:00:48,123 Oh I'm sorry, would you tell him Mr. Rambold wants him? 14 00:00:48,123 --> 00:00:48,956 Thank you. 15 00:00:50,319 --> 00:00:52,369 - Now I need a file. 16 00:00:52,369 --> 00:00:55,500 - Oh I think I've got one in here. 17 00:00:55,500 --> 00:00:57,668 - From the filing cabinet! 18 00:00:57,668 --> 00:00:58,585 - Oh sorry. 19 00:01:03,234 --> 00:01:05,333 - Mr. Rambold's office. 20 00:01:05,333 --> 00:01:06,952 Oh, it's Captain Peacock. 21 00:01:06,952 --> 00:01:09,114 - Oh dear, well ask him what he wants. 22 00:01:11,690 --> 00:01:14,902 He wants to know what you want. 23 00:01:14,902 --> 00:01:17,353 - I want him in here, not on the phone. 24 00:01:17,353 --> 00:01:20,590 - Mr. Ramble doesn't want you on the phone. 25 00:01:20,590 --> 00:01:21,423 Oh. 26 00:01:22,256 --> 00:01:24,718 - He's hung up again. 27 00:01:24,718 --> 00:01:26,923 - I'm going to get very cross in a minute. 28 00:01:26,923 --> 00:01:29,007 - I hope it's nothing I've done. 29 00:01:32,240 --> 00:01:34,677 - Try to get Captain Peacock on the phone. 30 00:01:34,677 --> 00:01:36,536 - But I thought you wanted him in here! 31 00:01:36,536 --> 00:01:39,203 - Oh well I better do it myself. 32 00:01:44,596 --> 00:01:46,179 Hello, who is this? 33 00:01:47,443 --> 00:01:50,815 What do you mean you can't guess? 34 00:01:50,815 --> 00:01:52,904 I'm not asking you to guess who I am, 35 00:01:52,904 --> 00:01:55,289 I want to know who you are. 36 00:01:55,289 --> 00:01:58,789 I see, you won't tell me until I tell you. 37 00:02:00,085 --> 00:02:02,236 It's hopeless, isn't it? 38 00:02:02,236 --> 00:02:04,689 This is Mr. Rambold, I want to speak 39 00:02:04,689 --> 00:02:06,272 to Captain Peacock. 40 00:02:07,673 --> 00:02:10,904 Will you find Captain Peacock and tell him 41 00:02:10,904 --> 00:02:13,101 he's wanted urgently on the phone. 42 00:02:13,101 --> 00:02:16,030 - Oh thank you sir I'll take it here if you don't mind. 43 00:02:16,030 --> 00:02:17,658 Captain Peacock here, I understand you have 44 00:02:17,658 --> 00:02:19,121 an urgent telephone call for me. 45 00:02:19,121 --> 00:02:20,564 - It's me! 46 00:02:20,564 --> 00:02:23,250 - I'm sorry sir, I understood you to say it was for me. 47 00:02:23,250 --> 00:02:25,091 - It was for you! 48 00:02:25,091 --> 00:02:27,122 - I see no reason why I shouldn't take an 49 00:02:27,122 --> 00:02:28,912 urgent telephone call. 50 00:02:28,912 --> 00:02:30,463 It might have been from my wi-- 51 00:02:30,463 --> 00:02:31,296 My mother. 52 00:02:34,051 --> 00:02:36,146 - It was me phoning you. 53 00:02:38,084 --> 00:02:40,922 - I wanted to speak to you urgently. 54 00:02:40,922 --> 00:02:44,791 - Well you only had to pick up the telephone. 55 00:02:44,791 --> 00:02:46,120 - Excuse me. 56 00:02:46,120 --> 00:02:50,536 - What was it that you wanted to see me about? 57 00:02:50,536 --> 00:02:52,326 - I wanted to you to advise the staff 58 00:02:52,326 --> 00:02:55,060 of the decoration program. 59 00:02:55,060 --> 00:02:57,564 Now I have the details here. 60 00:02:57,564 --> 00:03:00,523 Oh Ms. Thorpe, where's the maintenance file? 61 00:03:02,461 --> 00:03:03,547 - Yes. 62 00:03:03,547 --> 00:03:06,913 - I filed it yesterday under A. 63 00:03:08,423 --> 00:03:10,500 - Yes, I file most things under A. 64 00:03:10,500 --> 00:03:12,170 - I don't quite follow. 65 00:03:12,170 --> 00:03:16,337 - Well, a letter, a sales report, a customer's complaint. 66 00:03:17,498 --> 00:03:20,954 - A difficult way of finding anything. 67 00:03:20,954 --> 00:03:22,517 - Ms. Thorpe is only temporary. 68 00:03:23,828 --> 00:03:25,792 - No, no, no we'll talk about it lat-- 69 00:03:25,792 --> 00:03:28,152 Ah, here's the decorating file. 70 00:03:28,152 --> 00:03:29,589 This goes under M. 71 00:03:29,589 --> 00:03:32,259 - I see, D goes under M. 72 00:03:32,259 --> 00:03:34,490 - Decorating comes under maintenance 73 00:03:34,490 --> 00:03:36,838 and maintenance comes under M. 74 00:03:36,838 --> 00:03:39,589 - I think my system's much simpler. 75 00:03:39,589 --> 00:03:41,036 - It's certainly different. 76 00:03:41,036 --> 00:03:42,422 You must tell me more about it. 77 00:03:42,422 --> 00:03:43,925 - I'm afraid I can't stop now because 78 00:03:43,925 --> 00:03:47,059 it's my coffee break, excuse me. 79 00:03:47,059 --> 00:03:49,013 Now Captain Peacock, Peacock! 80 00:03:49,013 --> 00:03:50,394 - Sir. 81 00:03:50,394 --> 00:03:52,764 - Now this is what I want you to explain to staff. 82 00:03:52,764 --> 00:03:54,515 The decorator's coming in tomorrow. 83 00:03:54,515 --> 00:03:56,605 - Yes sir, I hate to interrupt you but if it's 84 00:03:56,605 --> 00:04:00,004 not all that urgent, I am a minute into my coffee break. 85 00:04:00,004 --> 00:04:03,587 I hope you won't mind if I come back later. 86 00:04:09,875 --> 00:04:11,665 - I have a complaint but I can't remember 87 00:04:11,665 --> 00:04:13,602 who served me before. 88 00:04:13,602 --> 00:04:16,012 - Have you retained a receipt, because without it 89 00:04:16,012 --> 00:04:17,894 we can't do anything. 90 00:04:17,894 --> 00:04:19,648 - Yes, here it is. 91 00:04:19,648 --> 00:04:22,134 I'm terrible at remembering faces. 92 00:04:22,134 --> 00:04:24,117 - Oh yes, I'm 51. 93 00:04:24,117 --> 00:04:26,534 - Yes, it was an elder woman. 94 00:04:28,613 --> 00:04:31,863 - I am assistant 51, that is my number. 95 00:04:33,328 --> 00:04:36,785 - Do forgive me, I'm just so upset over my purchase. 96 00:04:36,785 --> 00:04:40,368 - One washable ladies wig, color brown ash, 97 00:04:41,398 --> 00:04:43,449 four pounds 50. 98 00:04:43,449 --> 00:04:45,905 Well now, what seems to be the trouble? 99 00:04:45,905 --> 00:04:48,511 - Well after one wash it's just dreadful. 100 00:04:48,511 --> 00:04:50,492 I look a fright in it! 101 00:04:50,492 --> 00:04:53,401 - Yes, I see what you mean. 102 00:04:53,401 --> 00:04:56,567 Of course you can't possibly go about like that. 103 00:04:56,567 --> 00:04:59,586 If you care to take it off I'll send it back to the factory. 104 00:04:59,586 --> 00:05:02,503 This is my own hair! 105 00:05:03,516 --> 00:05:05,196 That's the wig! 106 00:05:05,196 --> 00:05:06,411 - Just a moment sir. 107 00:05:06,411 --> 00:05:07,888 I've got a customer here who says he can't come in 108 00:05:07,888 --> 00:05:10,280 to be measured for a suit and could we send him one. 109 00:05:14,498 --> 00:05:17,715 - He's white but he doesn't know his size. 110 00:05:17,715 --> 00:05:19,048 - Give it to me. 111 00:05:21,119 --> 00:05:22,091 Good morning sir. 112 00:05:22,091 --> 00:05:23,265 Oh yes. 113 00:05:23,265 --> 00:05:25,890 Have you got a tape measure there? 114 00:05:25,890 --> 00:05:29,927 If you take the measurements we'll write them down. 115 00:05:29,927 --> 00:05:31,760 He's got a nice voice. 116 00:05:33,490 --> 00:05:35,085 Right sir, yes. 117 00:05:35,085 --> 00:05:39,252 Hold it between the thumb and forefinger of your left hand. 118 00:05:40,811 --> 00:05:42,728 You hold the tape, sir. 119 00:05:43,876 --> 00:05:46,392 We'll do your chest first. 120 00:05:46,392 --> 00:05:49,521 Now throw it 'round your back and let the tape 121 00:05:49,521 --> 00:05:51,551 run through the fingers of your right hand. 122 00:05:51,551 --> 00:05:55,718 Now bring both ends together, breathe in, now out again. 123 00:05:56,891 --> 00:05:59,508 Now put your finger on the mark, what does it read? 124 00:05:59,508 --> 00:06:00,705 Oh I see. 125 00:06:00,705 --> 00:06:01,782 He can't read it, he's got his long distance 126 00:06:01,782 --> 00:06:03,365 driving glasses on. 127 00:06:04,455 --> 00:06:07,172 - I wonder what he wears for driving short distances. 128 00:06:07,172 --> 00:06:09,104 - He's got his others but he's ought to drop 129 00:06:09,104 --> 00:06:10,897 the tape while he was doing it. 130 00:06:10,897 --> 00:06:12,869 Now sir we'll do something much easier. 131 00:06:12,869 --> 00:06:14,706 We'll do your sleeve. 132 00:06:14,706 --> 00:06:16,417 Place the tape on the seam, 133 00:06:16,417 --> 00:06:19,515 on the shoulder seam on your jacket. 134 00:06:19,515 --> 00:06:21,973 He's wearing a sweater. 135 00:06:21,973 --> 00:06:24,107 Just put it where your shoulder finishes 136 00:06:24,107 --> 00:06:25,922 and your arm starts. 137 00:06:25,922 --> 00:06:27,356 I wish I never started this. 138 00:06:27,356 --> 00:06:30,327 - Oh go on, you're working well, you're working well. 139 00:06:30,327 --> 00:06:33,281 - Now sir, stretch your arm out to it's full extent 140 00:06:33,281 --> 00:06:36,543 and tell me what it reads at your wrist. 141 00:06:36,543 --> 00:06:37,594 Hello? 142 00:06:37,594 --> 00:06:39,511 You're very faint, sir. 143 00:06:40,619 --> 00:06:44,786 He's holding the phone in the hand we're measuring the arm. 144 00:06:45,885 --> 00:06:49,538 Sir, can you shout, yes you can yes. 145 00:06:49,538 --> 00:06:52,561 Bring the phone back to your ear. 146 00:06:52,561 --> 00:06:54,312 Now what does it read? 147 00:06:54,312 --> 00:06:55,979 Oh good, six inches. 148 00:06:58,520 --> 00:07:02,791 Just let it dangle down sir, we'll do it that way. 149 00:07:02,791 --> 00:07:04,624 Now what does it read. 150 00:07:05,865 --> 00:07:07,156 Yes, I see. 151 00:07:07,156 --> 00:07:09,989 Oh good, we've got one, 48 inches. 152 00:07:11,262 --> 00:07:14,262 That's from your hand to your floor. 153 00:07:15,373 --> 00:07:18,835 - 40, he must be standing like that. 154 00:07:18,835 --> 00:07:21,418 - Told you he had a nice voice. 155 00:07:22,340 --> 00:07:23,179 - Yes sir. 156 00:07:23,179 --> 00:07:25,396 We'll take that as his outside leg measurement. 157 00:07:25,396 --> 00:07:29,306 Now while we're in that area, we'll do your inside leg. 158 00:07:29,306 --> 00:07:30,889 This should be fun. 159 00:07:32,402 --> 00:07:33,235 - You've oughta be careful. 160 00:07:33,235 --> 00:07:36,092 You know it's an offense to make dirty phone calls. 161 00:07:36,092 --> 00:07:39,152 - Yes I think you've gone far enough Mr. Humphries, 162 00:07:39,152 --> 00:07:40,484 I'll take it on now. 163 00:07:40,484 --> 00:07:41,542 - Hey but this is my customer Mr. Grainger, 164 00:07:41,542 --> 00:07:43,158 what about my commission? 165 00:07:43,158 --> 00:07:47,309 - There will be no commission without a sale. 166 00:07:47,309 --> 00:07:49,226 Good morning sir. 167 00:07:49,226 --> 00:07:53,725 This is Mr. Grainger, the senior assistant speaking. 168 00:07:53,725 --> 00:07:56,725 What color suit had you in mind sir? 169 00:07:57,739 --> 00:07:59,164 Dark blue. 170 00:07:59,164 --> 00:08:00,464 - Dark blue. 171 00:08:00,464 --> 00:08:03,261 - And what is your height sir? Five foot 10. 172 00:08:03,261 --> 00:08:04,505 - Height five foot 10. 173 00:08:04,505 --> 00:08:07,132 11 stone four. 174 00:08:07,132 --> 00:08:08,538 - 11 stone four. 175 00:08:08,538 --> 00:08:12,540 - That is all we need to know sir, thank you. 176 00:08:12,540 --> 00:08:16,707 Send him a dark blue regular 44 and credit the sale to me. 177 00:08:19,696 --> 00:08:23,004 - Yes Mr. Grainger, what's the customer's address? 178 00:08:23,004 --> 00:08:23,837 - Oh damn. 179 00:08:28,703 --> 00:08:30,881 - Yes at the present. 180 00:08:30,881 --> 00:08:33,150 - I'd like a word with you. 181 00:08:33,150 --> 00:08:34,807 Also Mr. Humphries. 182 00:08:34,807 --> 00:08:37,390 Mr. Lucas, center floor please. 183 00:08:41,706 --> 00:08:42,820 - I think Captain Peacock's trying to attract 184 00:08:42,820 --> 00:08:45,736 our attention, he's waving his arms about. 185 00:08:45,736 --> 00:08:49,281 - Well if he wants me he'll have to come across personally. 186 00:08:49,281 --> 00:08:52,477 I don't not respond to waves. 187 00:08:52,477 --> 00:08:54,593 - What about that man you met on your holiday? 188 00:08:54,593 --> 00:08:55,551 - Oh that was different. 189 00:08:55,551 --> 00:08:57,968 He was waving from his yacht. 190 00:09:03,107 --> 00:09:07,257 We thought you had a fly buzzing 'round your rooftop. 191 00:09:07,257 --> 00:09:10,101 - I have an announcement to make. 192 00:09:10,101 --> 00:09:11,730 - Well go on then. 193 00:09:11,730 --> 00:09:13,296 - Not here, over there. 194 00:09:15,188 --> 00:09:16,905 - Because I have to tell the gentleman. 195 00:09:18,702 --> 00:09:19,854 - No. 196 00:09:19,854 --> 00:09:24,270 - Well tell them, and then come back and tell us. 197 00:09:24,270 --> 00:09:26,670 - I have to tell everybody because it affects all of us. 198 00:09:26,670 --> 00:09:28,420 - Very well. Come on. 199 00:09:31,814 --> 00:09:34,982 - Now then, Mr. Rambold has asked me to tell you 200 00:09:34,982 --> 00:09:38,899 that tomorrow the decorators will be coming in. 201 00:09:43,406 --> 00:09:46,870 - No, but Mr. Grace can only afford to have one department 202 00:09:46,870 --> 00:09:49,620 decorate it so which shall it be? 203 00:09:50,832 --> 00:09:52,283 - Could we see the decorator first before 204 00:09:52,283 --> 00:09:54,451 we make up our mind? 205 00:09:54,451 --> 00:09:56,466 - Well I shouldn't be decorating because 206 00:09:56,466 --> 00:09:59,158 I've been here the longest. 207 00:09:59,158 --> 00:10:01,928 - My services are cracking up something shocking. 208 00:10:01,928 --> 00:10:05,179 I could definitely do with scraping down. 209 00:10:07,813 --> 00:10:11,266 - Captain Peacock, would you use your senior position 210 00:10:11,266 --> 00:10:14,516 to tell Mr. Lucas to shut his cakehole? 211 00:10:15,382 --> 00:10:18,312 - Lucas, you are not indispensable. 212 00:10:18,312 --> 00:10:21,179 There are many young men who would bend over backwards 213 00:10:21,179 --> 00:10:23,067 to get into Grace Brothers. 214 00:10:23,067 --> 00:10:25,984 - That's one of the qualifications. 215 00:10:28,118 --> 00:10:29,993 - You've nearly got me the sack then. 216 00:10:29,993 --> 00:10:32,410 - You should have been put in one at birth. 217 00:10:32,410 --> 00:10:35,884 - Now Mrs. Linda, you are supposed to set an example. 218 00:10:35,884 --> 00:10:38,341 You descend to his level by making remarks like that, 219 00:10:38,341 --> 00:10:39,724 you will only lose face. 220 00:10:39,724 --> 00:10:42,824 - If I had a face like hers I'd be glad to lose it. 221 00:10:42,824 --> 00:10:45,444 - Could we stop all this tittle tattle and get down 222 00:10:45,444 --> 00:10:47,017 to who's going to decorate? 223 00:10:47,017 --> 00:10:48,266 - Yes, quite right Mr. Grainger. 224 00:10:48,266 --> 00:10:49,897 I think we ought to toss for it. 225 00:10:49,897 --> 00:10:51,510 - That seems the fairest way. 226 00:10:53,488 --> 00:10:55,860 - No, no, I think highest senior person present 227 00:10:55,860 --> 00:10:57,440 should do it better. 228 00:10:57,440 --> 00:10:59,722 Now I will toss and you call. 229 00:10:59,722 --> 00:11:01,722 Heads. 230 00:11:04,189 --> 00:11:06,241 - Rolled under the counter. 231 00:11:06,241 --> 00:11:07,560 - That's my coffee money. 232 00:11:07,560 --> 00:11:09,033 I can see it. 233 00:11:10,025 --> 00:11:13,101 - If you give me a torch and a mirror I'll tell you. 234 00:11:13,101 --> 00:11:16,719 - Nevermind, I'll toss and I'll call. 235 00:11:16,719 --> 00:11:17,552 - Tails. 236 00:11:17,552 --> 00:11:18,385 - Head. 237 00:11:18,385 --> 00:11:19,218 - Heads it is. 238 00:11:19,218 --> 00:11:20,765 - Drat. 239 00:11:20,765 --> 00:11:22,514 - It's alright, I've got it out. It's heads. 240 00:11:22,514 --> 00:11:25,304 - Ah, that's what I've called first, we've won. 241 00:11:25,304 --> 00:11:27,161 - But I've called heads and they're both heads 242 00:11:27,161 --> 00:11:28,974 so we've won. 243 00:11:28,974 --> 00:11:30,668 - You didn't call at all the first time. 244 00:11:30,668 --> 00:11:32,275 - Wait a minute, I know how to settle this. 245 00:11:33,108 --> 00:11:34,066 - Let's toss for it. 246 00:11:34,066 --> 00:11:35,478 - No, nevermind. 247 00:11:35,478 --> 00:11:37,149 My decision is final. 248 00:11:37,149 --> 00:11:39,625 The ladies will be decorating. 249 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 - Oh thank you Captain Peacock. 250 00:11:43,071 --> 00:11:45,747 I could do with a few days off. 251 00:11:45,747 --> 00:11:48,180 - Oh you may certainly have a few days off if you wish. 252 00:11:48,180 --> 00:11:49,180 - Oh goodie! 253 00:11:49,180 --> 00:11:50,766 - Without pay of course. 254 00:11:50,766 --> 00:11:53,403 - But it's not our fault we're being closed down! 255 00:11:53,403 --> 00:11:54,780 - But you're not. 256 00:11:54,780 --> 00:11:58,244 You'll be temporary accommodated in the gentleman's section. 257 00:11:59,761 --> 00:12:03,928 Are we expected to lose some of our limited counter space? 258 00:12:05,117 --> 00:12:07,478 Temporarily, yes. 259 00:12:07,478 --> 00:12:08,395 - I refuse! 260 00:12:11,386 --> 00:12:12,999 Perhaps you'd like 261 00:12:12,999 --> 00:12:15,807 a few days off without pay. 262 00:12:17,368 --> 00:12:20,661 - Go get a chair for Mr. Grainger. 263 00:12:25,974 --> 00:12:29,023 - Don't tell me what is up with that all day. 264 00:12:29,023 --> 00:12:30,533 Just look at her! 265 00:12:30,533 --> 00:12:32,999 - I know, and that dreadful racket. 266 00:12:32,999 --> 00:12:35,738 - Mrs. Slocombe, Ms. Brahms, would you be over there, 267 00:12:35,738 --> 00:12:36,916 will you? 268 00:12:36,916 --> 00:12:37,987 I can't stop because I'm taking the workers 269 00:12:37,987 --> 00:12:39,270 they're elevensies. 270 00:12:40,734 --> 00:12:42,544 - Yeah well the work had started at seven o' clock 271 00:12:42,544 --> 00:12:43,546 didn't it? 272 00:12:43,546 --> 00:12:45,088 In an eight hour day, that makes 273 00:12:45,088 --> 00:12:47,656 nine o' clock their elevensies. 274 00:12:47,656 --> 00:12:49,240 - Well at that rate, it means they'll 275 00:12:49,240 --> 00:12:50,915 be going home at three. 276 00:12:50,915 --> 00:12:53,211 - Oh no, no they'll be going home at five, wouldn't they? 277 00:12:53,211 --> 00:12:54,674 Cop the overtime. 278 00:12:54,674 --> 00:12:56,509 - We never get overtime. 279 00:12:56,509 --> 00:13:00,676 - It's your fault for being middle class, isn't it eh? 280 00:13:06,369 --> 00:13:08,702 - Let's get our displays up. 281 00:13:12,408 --> 00:13:13,540 - Redecorating. 282 00:13:13,540 --> 00:13:15,835 - No I don't mean that, I mean that woman. 283 00:13:15,835 --> 00:13:18,585 She's taking down my wide fronts. 284 00:13:21,920 --> 00:13:23,889 - You're not gonna stand for that are you Mr. Grainger? 285 00:13:23,889 --> 00:13:27,472 - I'll hold your coat while you're waiting. 286 00:13:28,981 --> 00:13:30,907 - That's more like it. 287 00:13:30,907 --> 00:13:34,379 - Mrs. Slocombe, I demand that you take down 288 00:13:34,379 --> 00:13:36,629 your underwear immediately. 289 00:13:39,651 --> 00:13:42,363 - That goes for Ms. Brahms as well. 290 00:13:42,363 --> 00:13:44,096 - Oh you cheeky devil. 291 00:13:44,096 --> 00:13:46,352 - And what do you suggest I do with my displays? 292 00:13:49,291 --> 00:13:51,776 - You'll remove all this under that counter 293 00:13:51,776 --> 00:13:53,647 and yourselves as well. 294 00:13:53,647 --> 00:13:55,930 - We'll see what Captain Peacock has to say. 295 00:13:55,930 --> 00:13:58,097 - Yes and there he is now. 296 00:14:00,287 --> 00:14:02,358 - Fairly quiet in there, Mr. Mash. 297 00:14:02,358 --> 00:14:03,715 - Yeah well it's a bit tricky 298 00:14:03,715 --> 00:14:04,930 at the moment, Captain Peacock. 299 00:14:05,763 --> 00:14:09,108 - The foreman's got 10 pounds riding on three aces. 300 00:14:09,108 --> 00:14:11,721 - Captain Peacock, a word in your ear. 301 00:14:11,721 --> 00:14:15,550 Mr. Grandier is being most abstropulous. 302 00:14:15,550 --> 00:14:19,217 He's crying to squeeze me around the corner. 303 00:14:20,367 --> 00:14:22,528 - That's very unlike Mr. Grainger. 304 00:14:22,528 --> 00:14:24,294 - No, no, no. 305 00:14:24,294 --> 00:14:27,332 I mean that he refuses to let us have enough room. 306 00:14:27,332 --> 00:14:29,770 He's treating us just like squatters. 307 00:14:29,770 --> 00:14:31,353 - I'll have a word. 308 00:14:32,742 --> 00:14:35,317 Mr. Grainger, the ladies are complaining 309 00:14:35,317 --> 00:14:37,262 that they haven't got enough room. 310 00:14:37,262 --> 00:14:39,554 No, and neither have we! 311 00:14:39,554 --> 00:14:41,632 - There's three of us and only two of them. 312 00:14:41,632 --> 00:14:43,761 - Which is why they've got the small counter. 313 00:14:43,761 --> 00:14:45,906 - I cannot work when I'm constricted. 314 00:14:45,906 --> 00:14:48,683 - Well take your corsets off. 315 00:14:48,683 --> 00:14:52,827 - Ooh you're asking for such a belt 'round the earhole. 316 00:14:58,672 --> 00:15:00,306 - Well uh... 317 00:15:00,306 --> 00:15:01,667 - Oh come on Kissinger! 318 00:15:01,667 --> 00:15:04,816 - Oh I'll just have a little corner to put a display up 319 00:15:04,816 --> 00:15:07,583 so that the customers will know where we are. 320 00:15:07,583 --> 00:15:11,238 - Well, it is the thin end of the wedge. 321 00:15:11,238 --> 00:15:13,772 - Well just a couple of feet. 322 00:15:13,772 --> 00:15:15,385 - One foot. 323 00:15:15,385 --> 00:15:17,304 Well that sounds very reasonable. 324 00:15:17,304 --> 00:15:18,245 - Very well. 325 00:15:18,245 --> 00:15:19,621 - I'll measure it Mr. Grainger. 326 00:15:19,621 --> 00:15:21,512 - Oh, a trial for diplomacy. 327 00:15:21,512 --> 00:15:23,162 - Oh come on Ms. Brahms, 328 00:15:23,162 --> 00:15:25,482 let's clear some space for ourselves. 329 00:15:25,482 --> 00:15:27,412 - Well done Mr. Grainger. 330 00:15:27,412 --> 00:15:29,525 What's the matter, you've gone quite white. 331 00:15:29,525 --> 00:15:30,897 - Oh dear me. 332 00:15:30,897 --> 00:15:33,647 My private drawer is behind there 333 00:15:35,198 --> 00:15:38,615 with a lot of very personal things in it. 334 00:15:40,236 --> 00:15:41,871 - Is that where you keep all your copies of 335 00:15:41,871 --> 00:15:43,538 the girly magazines? 336 00:15:44,472 --> 00:15:47,128 - Just look at all this rubbish. 337 00:15:47,128 --> 00:15:49,900 - Ooh, it's a piece of pork pie. 338 00:15:52,780 --> 00:15:54,697 Ohh, look. False teeth! 339 00:16:00,004 --> 00:16:02,442 Such is my spare pair. 340 00:16:02,442 --> 00:16:06,238 - He only wears those when he's asking for a ride. 341 00:16:06,238 --> 00:16:08,418 - I think we should sling the whole lot in the bin 342 00:16:08,418 --> 00:16:10,412 and then disinfect the drawer. 343 00:16:10,412 --> 00:16:13,774 - That is my personal drawer and everything in it 344 00:16:13,774 --> 00:16:15,671 is absolutely vital. 345 00:16:15,671 --> 00:16:18,913 - What's vital about a truss and and old Russian book? 346 00:16:18,913 --> 00:16:21,613 - Oh, let's have a look, I've never seen one! 347 00:16:21,613 --> 00:16:23,760 - Leave my truss alone! 348 00:16:23,760 --> 00:16:26,010 - I meant the Russian book. 349 00:16:27,081 --> 00:16:30,629 - All we want is the space, not your old rubbish. 350 00:16:30,629 --> 00:16:33,116 - Well I'm going to take this and put it in 351 00:16:33,116 --> 00:16:36,116 some nookie where you can't find it. 352 00:16:40,771 --> 00:16:44,739 - Oh they're behind the curtain, I'll go an get them. 353 00:16:46,204 --> 00:16:48,703 - Mrs. Slugging and I haven't got any busts. 354 00:16:48,703 --> 00:16:51,690 - Some people are never satisfied. 355 00:16:51,690 --> 00:16:53,679 Mrs. Brahms, I wouldn't if I were you. 356 00:16:57,123 --> 00:16:58,040 - Too late. 357 00:16:59,018 --> 00:17:00,935 - They goosed me, look! 358 00:17:02,119 --> 00:17:03,194 - Allow me. 359 00:17:03,194 --> 00:17:04,393 - Get out! 360 00:17:04,393 --> 00:17:06,449 - Captain Peacock, what do you think you're doing? 361 00:17:06,449 --> 00:17:08,185 - Ms. Brahms has just been molested 362 00:17:08,185 --> 00:17:09,538 by one of the decorators. 363 00:17:09,538 --> 00:17:11,243 - What a dirty old man. 364 00:17:11,243 --> 00:17:13,346 - No it was the young good-looking one. 365 00:17:13,346 --> 00:17:15,664 - Oh you mean the one that looks like Tom Jones? 366 00:17:15,664 --> 00:17:17,141 - Yes, that's the one. 367 00:17:17,141 --> 00:17:20,141 - I'd like to see him do that to me. 368 00:17:27,909 --> 00:17:29,239 - No he didn't. 369 00:17:29,239 --> 00:17:32,896 The one that looks like Stattle got there first. 370 00:17:32,896 --> 00:17:34,259 Oh well. 371 00:17:34,259 --> 00:17:35,985 We've have to scrub around the busts. 372 00:17:35,985 --> 00:17:38,904 We'll have to pinch one of the mens. 373 00:17:38,904 --> 00:17:42,301 You ought to go and tell them to knock it off. 374 00:17:42,301 --> 00:17:43,563 - I will. 375 00:17:43,563 --> 00:17:46,157 Oh Mr. Humphries, are you free? 376 00:17:46,157 --> 00:17:48,485 - Yes I'm free Captain Peacock. 377 00:17:50,544 --> 00:17:53,236 I have to go and have a severe word with the decorators. 378 00:17:53,236 --> 00:17:55,952 - Oh, Captain Peacock, shall I take over for Mr. Humphries 379 00:17:55,952 --> 00:17:57,893 while Mr. Humphries takes over for you? 380 00:17:57,893 --> 00:18:00,476 - Don't be facetious Mr. Lucas. 381 00:18:07,831 --> 00:18:11,528 - Surely it wasn't the one that looked like Tom Jones. 382 00:18:11,528 --> 00:18:16,315 - No it was the one that looked like Larry Grayson. 383 00:18:18,550 --> 00:18:22,197 - Yes, and it's the biggest one of these they've got. 384 00:18:22,197 --> 00:18:24,123 - But it looks terrible. 385 00:18:24,123 --> 00:18:27,040 - He does need a hormone injection. 386 00:18:31,690 --> 00:18:34,047 - I've never needed them! 387 00:18:34,047 --> 00:18:36,351 - No, no, no, I mean in stock. 388 00:18:36,351 --> 00:18:38,632 - Oh yeah, they're behind there. 389 00:18:38,632 --> 00:18:40,761 - Well we're not going behind there again. 390 00:18:40,761 --> 00:18:44,928 Oh well we'll just have to stuff them out with something. 391 00:18:46,266 --> 00:18:49,335 - Why don't you try a couple of tea kegs in the canteen, 392 00:18:49,335 --> 00:18:51,874 you know, those with the cherries on top? 393 00:18:51,874 --> 00:18:54,445 - That's enough of that, thank you Mr. Lucas. 394 00:18:54,445 --> 00:18:58,393 Oh but if we could just borrow a couple of pairs of socks. 395 00:18:58,393 --> 00:18:59,640 - Mr. Humphries. 396 00:18:59,640 --> 00:19:00,743 Mrs. Slocombe wants to know if she can borrow 397 00:19:00,743 --> 00:19:03,257 a couple of pairs of socks to stuff in her bra. 398 00:19:03,257 --> 00:19:06,337 - She's not gonna talk to those workmen again, is she? 399 00:19:06,337 --> 00:19:08,489 - No, she's gonna stuff in the dummy. 400 00:19:08,489 --> 00:19:11,387 - Oh I've got the very thing. 401 00:19:11,387 --> 00:19:13,409 I was saving these to take home. 402 00:19:13,409 --> 00:19:16,076 I was going to use them tonight. 403 00:19:18,382 --> 00:19:20,732 - What were you gonna do with a pair of falsies? 404 00:19:20,732 --> 00:19:24,899 - I wear them on my knees when I'm polishing the parking. 405 00:19:30,950 --> 00:19:33,367 - Yes well I'm looking for some sweaters. 406 00:19:33,367 --> 00:19:36,461 - Well I don't think you'll find them down there. 407 00:19:36,461 --> 00:19:37,514 This way sir. 408 00:19:37,514 --> 00:19:39,450 Mr. Humphries, will you show this gentleman 409 00:19:39,450 --> 00:19:41,125 what you've got in the sweater? 410 00:19:41,125 --> 00:19:43,509 - Oh yes, quite a range in size 40 but precious 411 00:19:43,509 --> 00:19:44,869 little in everything else. 412 00:19:44,869 --> 00:19:46,840 - Oh dear, I'm 38. 413 00:19:46,840 --> 00:19:49,116 - Oh dear, should I get out the 38's that have 414 00:19:49,116 --> 00:19:50,687 been incorrectly marked 40? 415 00:19:50,687 --> 00:19:52,292 - What a good idea. 416 00:19:52,292 --> 00:19:53,983 - Excuse me, excuse me. 417 00:19:53,983 --> 00:19:55,619 - How dare you. 418 00:19:55,619 --> 00:19:56,619 - Excuse me. 419 00:19:57,517 --> 00:20:00,081 - Ooh, what pretty colors! 420 00:20:00,081 --> 00:20:01,495 - Oh, I like this. 421 00:20:01,495 --> 00:20:04,568 - Oh yes, it's very you sir. Isn't it Mr. Lucas? 422 00:20:04,568 --> 00:20:07,258 - Oh yes, I can't imagine you in anything else sir. 423 00:20:10,087 --> 00:20:13,504 - Yes, yes we do, just around the corner. 424 00:20:15,331 --> 00:20:17,800 - Excuse me darling. 425 00:20:17,800 --> 00:20:19,550 - Hurry back darling. 426 00:20:20,563 --> 00:20:22,484 - I'm only going around the corner. 427 00:20:22,484 --> 00:20:23,984 - Well be careful. 428 00:20:25,787 --> 00:20:29,645 Oh you'll have to excuse us, we're on our honeymoon. 429 00:20:29,645 --> 00:20:31,331 - Well if it gets urgent, we've got a spare 430 00:20:31,331 --> 00:20:34,247 fitting room around the corner. 431 00:20:34,247 --> 00:20:36,202 - This is the first time we've been out. 432 00:20:36,202 --> 00:20:37,785 - I can believe it. 433 00:20:39,327 --> 00:20:41,258 - I quite fancy it. 434 00:20:41,258 --> 00:20:42,508 - I've noticed. 435 00:20:43,853 --> 00:20:45,917 - He means the sweater. 436 00:20:45,917 --> 00:20:47,417 - They're 850 sir. 437 00:20:48,579 --> 00:20:51,890 Half man-made wool, half polyester fiber. 438 00:20:51,890 --> 00:20:53,532 - Surely that's made by men as well. 439 00:20:53,532 --> 00:20:56,708 - Ah yes, but it's made by different men. 440 00:20:58,996 --> 00:21:01,558 I don't think I'd fancy this next to my skin. 441 00:21:01,558 --> 00:21:03,247 - I can't resist cashmere. 442 00:21:03,247 --> 00:21:05,016 - Ah yes, cashmere. 443 00:21:05,016 --> 00:21:08,265 Very ideal for a romantic honeymoon cuddle sir, 444 00:21:08,265 --> 00:21:09,793 very cozy and warm. 445 00:21:09,793 --> 00:21:12,113 - You're right, I always wear cashmere socks. 446 00:21:12,113 --> 00:21:16,614 - Yes, not quite so romantic somehow though, is it? 447 00:21:18,846 --> 00:21:21,015 - 38 cashmere coming up. 448 00:21:21,015 --> 00:21:21,848 Excuse me. 449 00:21:25,208 --> 00:21:27,258 Are all these sizes correct? 450 00:21:27,258 --> 00:21:29,173 - Oh yes sir, these 38's are even more 38's 451 00:21:29,173 --> 00:21:30,645 than those 38's. 452 00:21:32,102 --> 00:21:34,336 - Well they're the last ones at this price sir. 453 00:21:34,336 --> 00:21:36,030 - The snippet, 20 pounds. 454 00:21:36,030 --> 00:21:37,858 - Look, it's the same color. 455 00:21:37,858 --> 00:21:39,907 - And it suits madam beautifully. 456 00:21:39,907 --> 00:21:41,991 I can't imagine her in anything else. 457 00:21:41,991 --> 00:21:44,911 - Feel how smooth this is darling. 458 00:21:44,911 --> 00:21:46,244 - Ohh, cashmere. 459 00:21:47,749 --> 00:21:49,833 - Yes, but far too expensive I'm afraid. 460 00:21:49,833 --> 00:21:52,038 We've got to fit our flat out. 461 00:21:52,038 --> 00:21:54,057 We've only fitted out one room so far. 462 00:21:55,944 --> 00:21:57,652 - I'm psychic. 463 00:21:57,652 --> 00:22:00,472 - It does make you look so handsome, doesn't it? 464 00:22:01,686 --> 00:22:03,493 - Yes, makes you look practically young as well sir. 465 00:22:03,493 --> 00:22:05,616 - And it's such a gay color. 466 00:22:05,616 --> 00:22:08,769 - Oh you've convinced me, I'll put one aside for meself. 467 00:22:08,769 --> 00:22:10,331 - But it's 20 pounds! 468 00:22:10,331 --> 00:22:11,593 - So's mine. 469 00:22:11,593 --> 00:22:12,586 - Well we can't afford both. 470 00:22:12,586 --> 00:22:15,256 - Well you could camp out in the bedroom for a year. 471 00:22:15,256 --> 00:22:17,808 - I think I'll leave this behind and I'll buy you a sweater 472 00:22:17,808 --> 00:22:19,096 out of my money. 473 00:22:20,921 --> 00:22:24,403 When you're married they're supposed to fork out. 474 00:22:24,403 --> 00:22:26,979 - But this is supposed to be a birthday present for me. 475 00:22:26,979 --> 00:22:28,920 - Oh well let him buy it himself. 476 00:22:30,719 --> 00:22:32,398 - You keep out of this! 477 00:22:34,412 --> 00:22:36,031 Should I or shouldn't I? 478 00:22:38,676 --> 00:22:40,516 - I don't know but I think it'd help out 479 00:22:40,516 --> 00:22:42,183 if there was a rush. 480 00:22:43,205 --> 00:22:44,995 - I can't resist it. 481 00:22:44,995 --> 00:22:46,078 - Oh darling! 482 00:22:47,102 --> 00:22:48,369 - Sale Mr. Lucas. 483 00:22:48,369 --> 00:22:49,885 - No sale Mrs. Slocombe. 484 00:22:49,885 --> 00:22:53,270 - Wrap it up before they start again. 485 00:22:54,688 --> 00:22:55,880 - Men. 486 00:22:55,880 --> 00:22:58,197 I never want to work with men again. 487 00:22:58,197 --> 00:23:00,390 - I thought it was very mean of Mr. Grainger 488 00:23:00,390 --> 00:23:02,889 not to loan you his pencil when you lost yours. 489 00:23:02,889 --> 00:23:04,382 - It was typical. 490 00:23:04,382 --> 00:23:06,580 - Nevermind, I've got our own back. 491 00:23:06,580 --> 00:23:08,861 You know how he always licks the end of his own pencil 492 00:23:08,861 --> 00:23:10,904 before he makes out a bill? 493 00:23:10,904 --> 00:23:13,271 Well I substituted it with one from the joke department 494 00:23:13,271 --> 00:23:17,438 so when he licks the end this time, it'll go all fizzy! 495 00:23:18,544 --> 00:23:21,795 - Oh Ms. Brahms, that was very naughty. 496 00:23:24,667 --> 00:23:28,404 I can't wait to see his face when he licks it. 497 00:23:28,404 --> 00:23:31,654 That's if he can see which end to lick. 498 00:23:32,608 --> 00:23:34,322 Well that's why they're not here yet. 499 00:23:34,322 --> 00:23:36,117 He can't find his glasses. 500 00:23:37,216 --> 00:23:39,216 - They're in my handbag. 501 00:23:41,363 --> 00:23:42,196 - Look out. 502 00:23:42,196 --> 00:23:44,779 - Ignore them. - They're coming. 503 00:23:45,931 --> 00:23:50,098 - Straight on, straight on, straight on Mr. Grainger. 504 00:23:52,907 --> 00:23:56,675 - I'm sure that I had them on the counter. 505 00:23:56,675 --> 00:23:57,994 - You had have a spare pair. 506 00:23:57,994 --> 00:23:59,741 I can't think what's happened to them. 507 00:23:59,741 --> 00:24:02,226 - I have my suspicions. 508 00:24:02,226 --> 00:24:04,243 - Pass the sauce Ms. Brahms. 509 00:24:04,243 --> 00:24:07,133 - Oh, well done Mr. Lucas. 510 00:24:07,133 --> 00:24:08,762 Not much left. 511 00:24:08,762 --> 00:24:10,943 - Oh dear me, no. 512 00:24:10,943 --> 00:24:13,400 - He did that deliberate. 513 00:24:13,400 --> 00:24:17,567 - Nevermind, pass me that full bottle on the next table. 514 00:24:19,896 --> 00:24:23,955 I can't see. 515 00:24:23,955 --> 00:24:25,731 - It's coming slowly. 516 00:24:25,731 --> 00:24:27,587 - We've got nearly another hour. 517 00:24:27,587 --> 00:24:30,023 Keep at it Mr. Grainger. 518 00:24:30,023 --> 00:24:30,856 - Ugh! 519 00:24:33,538 --> 00:24:36,121 Oh well, I like a lot of sauce. 520 00:24:38,188 --> 00:24:39,456 - Hello hello. 521 00:24:39,456 --> 00:24:41,270 How's the happy little band eh? 522 00:24:41,270 --> 00:24:45,138 - Well we should be very happy when the ladies have gone. 523 00:24:45,138 --> 00:24:47,527 - The feeling is mutual. 524 00:24:47,527 --> 00:24:49,258 - That's a lumpy bit of tomato soup 525 00:24:49,258 --> 00:24:51,117 you've got there isn't it? 526 00:24:53,518 --> 00:24:55,499 It's right put me off. 527 00:24:55,499 --> 00:24:58,022 I think I'll go and get meself a coffee. 528 00:24:58,022 --> 00:25:00,522 - I think I'll have a pudding. 529 00:25:02,761 --> 00:25:05,844 - That Mrs. Slocombe gets in my hair. 530 00:25:10,683 --> 00:25:13,735 - Metaphorically speaking you mean. 531 00:25:13,735 --> 00:25:15,203 - Mind you, I think all the women have got 532 00:25:15,203 --> 00:25:18,748 a bit uppity as soon as Margaret Thatcher got in. 533 00:25:18,748 --> 00:25:20,143 I was out with this girl last night. 534 00:25:20,143 --> 00:25:21,917 I took her back to her place, we were just getting down 535 00:25:21,917 --> 00:25:23,522 to it when suddenly she slapped me wrist, 536 00:25:23,522 --> 00:25:26,721 told me I was out of order and I should leave the house. 537 00:25:26,721 --> 00:25:28,236 - No sense of humor. 538 00:25:28,236 --> 00:25:30,203 Look when you tickled Ms. Brahms up the leg 539 00:25:30,203 --> 00:25:31,433 with that feather duster. 540 00:25:31,433 --> 00:25:33,406 She didn't even smile. 541 00:25:33,406 --> 00:25:36,573 I would have found that quite amusing. 542 00:25:40,311 --> 00:25:41,463 - You don't say, you don't think we're being 543 00:25:41,463 --> 00:25:43,003 a bit hard on them do you? 544 00:25:43,003 --> 00:25:45,303 - Well it's not their fault they can't cope. 545 00:25:45,303 --> 00:25:47,464 After all, they are women. 546 00:25:47,464 --> 00:25:51,277 - Do you think we ought to offer an olive branch? 547 00:25:51,277 --> 00:25:53,584 - Perhaps just a twig. 548 00:25:53,584 --> 00:25:55,855 - Yes, you may be right. 549 00:25:55,855 --> 00:25:58,905 - After I got this, I'm going out to get some fresh air. 550 00:25:58,905 --> 00:26:01,894 - Yes, it is very stuffy in here. 551 00:26:01,894 --> 00:26:04,124 Pass me the sugar Ms. Brahms. 552 00:26:04,124 --> 00:26:06,193 - Allow me Mrs. Slocombe. 553 00:26:06,193 --> 00:26:07,834 - Mmm, thank you. 554 00:26:12,853 --> 00:26:14,874 - We're only trying to be friendly. 555 00:26:14,874 --> 00:26:17,284 - Alright then, two lumps. 556 00:26:17,284 --> 00:26:21,301 Excuse the fingers, there we are. 557 00:26:21,301 --> 00:26:24,688 - Oh you forgot to get a spoon. 558 00:26:29,282 --> 00:26:31,529 - They're changing their view a bit aren't they? 559 00:26:31,529 --> 00:26:35,171 - Well I knew they'd have to climb down eventually. 560 00:26:35,171 --> 00:26:37,671 - Well thank you Mr. Grainger. 561 00:26:40,345 --> 00:26:44,012 Here's to a more happy working relationship. 562 00:26:59,594 --> 00:27:01,210 - Just about finished Captain Peacock. 563 00:27:01,210 --> 00:27:02,912 - I should hope so too. 564 00:27:02,912 --> 00:27:07,079 Young Mr. Grace has come down especially for the unveiling. 565 00:27:20,319 --> 00:27:22,135 - At you sir, here you are Mr. Grace. 566 00:27:22,135 --> 00:27:24,910 If you hold on and pull this, all will be revealed sir. 567 00:27:24,910 --> 00:27:26,202 - Let me help you sir. 568 00:27:26,202 --> 00:27:27,035 - I will help. 569 00:27:27,035 --> 00:27:30,858 - I'm not too weak to pull a rope you know. 570 00:27:30,858 --> 00:27:33,275 Well gather around everybody. 571 00:27:34,511 --> 00:27:37,508 Hold onto my chair Goddard. 572 00:27:37,508 --> 00:27:40,611 Now it gives me great pleasure on behalf 573 00:27:40,611 --> 00:27:45,146 of Grace Brothers to unveil the new ladies department. 574 00:27:48,469 --> 00:27:50,598 - Well that's a good start. 575 00:27:50,598 --> 00:27:52,531 - That's alright sir, I'll pull them aside 576 00:27:52,531 --> 00:27:53,894 if you'd like to try again. 577 00:27:53,894 --> 00:27:55,260 Go on, go on. 578 00:27:55,260 --> 00:27:58,688 - It gives me great pleasure on behalf of-- 579 00:27:58,688 --> 00:28:00,866 - You don't need to go through all that again sir. 580 00:28:00,866 --> 00:28:03,152 Just pull the sheets aside Mr. Mash. 581 00:28:03,152 --> 00:28:04,235 - No trouble. 582 00:28:11,626 --> 00:28:13,376 - It's just the same! 583 00:28:14,915 --> 00:28:17,112 - It's all new wood. 584 00:28:17,112 --> 00:28:21,316 - And anyway we've got our own counters back again. 585 00:28:21,316 --> 00:28:24,069 It was worse than being married. 586 00:28:24,069 --> 00:28:27,986 - Of course it's over and we're just men again. 587 00:28:28,832 --> 00:28:30,670 - It didn't cost as much as I thought it would 588 00:28:30,670 --> 00:28:34,602 so we're going to start on the men's department. 589 00:28:34,602 --> 00:28:37,869 - You don't mean that we've got to join them! 590 00:28:37,869 --> 00:28:41,290 - Well it looks like it if Mrs. Slocombe doesn't mind. 591 00:28:41,290 --> 00:28:42,540 - I can't wait. 592 00:28:44,049 --> 00:28:48,712 Ms. Brahms, grab my chair and get all our displays out. 43489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.