All language subtitles for According to Jim s06e10 Separate Ways
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,729 --> 00:00:03,830
Previously on According to Jim. We came
here for an impartial opinion.
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,670
Cheryl, tell Ryan he's an ass.
3
00:00:05,910 --> 00:00:07,670
Oh, Ryan, what did you do?
4
00:00:07,970 --> 00:00:11,790
I agreed to deliver a baby, just like I
do every day. In Africa, with me days
5
00:00:11,790 --> 00:00:13,130
away from having his child.
6
00:00:13,450 --> 00:00:17,250
Quick, turn on the news. Nina Harper
just had her baby. Oh, my God. I'm happy
7
00:00:17,250 --> 00:00:20,910
report that everything went according to
plan, and mother and child are doing
8
00:00:20,910 --> 00:00:21,729
very well.
9
00:00:21,730 --> 00:00:24,010
We interrupt this program for breaking
news.
10
00:00:24,450 --> 00:00:26,470
Civil war has erupted in Djibouti.
11
00:00:27,139 --> 00:00:30,840
Apparently, actress Anina Harper and her
baby were able to escape in a private
12
00:00:30,840 --> 00:00:33,660
plane, but not her obstetrician, Dr.
Ryan Gibson.
13
00:00:37,760 --> 00:00:41,600
I am eight and a half months pregnant,
and my husband is trapped in a war zone!
14
00:00:41,980 --> 00:00:46,560
Dana, while Ryan is away, I want you to
move in here with us.
15
00:00:50,560 --> 00:00:53,700
Yes? I'm kind of in the mood for a
grilled cheese sandwich.
16
00:00:54,000 --> 00:00:55,880
How long is this nonsense going to last?
17
00:01:12,200 --> 00:01:13,600
Cheryl. What?
18
00:01:14,180 --> 00:01:16,540
Those cats are fighting in the alley
again.
19
00:01:17,420 --> 00:01:19,720
Not cats. It's Dana's baby.
20
00:01:20,560 --> 00:01:22,640
Right. Tucker.
21
00:01:23,780 --> 00:01:24,780
Tanner.
22
00:01:25,900 --> 00:01:27,340
He's colicky.
23
00:01:28,300 --> 00:01:29,300
Right.
24
00:01:31,220 --> 00:01:32,520
What's colicky?
25
00:01:33,640 --> 00:01:34,920
Nobody knows.
26
00:01:35,360 --> 00:01:37,960
But it means he's awake and screaming.
27
00:01:38,620 --> 00:01:39,620
Right.
28
00:01:42,039 --> 00:01:43,480
I'm about to get colicky.
29
00:01:46,520 --> 00:01:47,520
Cheryl,
30
00:01:48,220 --> 00:01:49,640
I can't get the baby to sleep.
31
00:01:49,960 --> 00:01:51,880
Why are you whispering? Get the baby to
whisper.
32
00:01:53,260 --> 00:01:54,440
All right, come on.
33
00:01:55,220 --> 00:01:57,000
Let's give this baby some food.
34
00:01:57,960 --> 00:02:00,320
Why don't you put him in a swing?
That'll calm him down.
35
00:02:00,820 --> 00:02:02,400
We don't have a swing.
36
00:02:02,720 --> 00:02:04,000
I mean at the park.
37
00:02:21,269 --> 00:02:23,630
Okay. Are you getting me a pony for my
birthday?
38
00:02:24,990 --> 00:02:28,330
Because, you know, I ride it to school,
and then you wouldn't have to take me.
39
00:02:29,990 --> 00:02:31,690
Why are we talking about a pony?
40
00:02:32,630 --> 00:02:33,830
Dana said you wanted to.
41
00:02:35,310 --> 00:02:36,310
Dana.
42
00:02:37,590 --> 00:02:38,790
All right, come on.
43
00:02:39,110 --> 00:02:42,170
You go to sleep, and I'll buy you
whatever you want.
44
00:02:48,780 --> 00:02:49,820
I'm naming him Salmon.
45
00:02:51,160 --> 00:02:54,480
Go to sleep.
46
00:03:00,360 --> 00:03:03,480
I heard you guys talking. Are you
talking about me?
47
00:03:04,020 --> 00:03:06,780
Why would we be talking about you, Ruby?
48
00:03:07,280 --> 00:03:10,300
I know. Can you believe her? She's
always like this.
49
00:03:11,020 --> 00:03:12,820
Well, we'll finish talking later.
50
00:03:15,180 --> 00:03:18,120
Ruby, we were not talking about you.
Come on.
51
00:03:18,800 --> 00:03:19,698
Get up here and go to sleep.
52
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
Right now.
53
00:03:28,540 --> 00:03:29,540
Buds!
54
00:03:30,300 --> 00:03:32,560
Come on, guys. I'm going to miss my
buds.
55
00:03:41,640 --> 00:03:42,700
Oh, baby.
56
00:03:51,010 --> 00:03:53,150
Jim, he's exhausted. Yeah.
57
00:03:54,110 --> 00:03:56,390
Go get your camera. I'll find something
to stick in his mouth.
58
00:03:59,550 --> 00:04:01,290
Cats in the alley! Cats in the alley!
59
00:04:03,670 --> 00:04:06,710
Honey, it's eight. You've got to get
ready for work.
60
00:04:07,470 --> 00:04:08,550
Right. Work.
61
00:04:08,850 --> 00:04:11,510
Yeah. Where I operate heavy machinery.
62
00:04:13,950 --> 00:04:15,450
Oh, my God, Tina!
63
00:04:16,769 --> 00:04:19,329
I didn't realize the snack bar was open
so early.
64
00:04:21,920 --> 00:04:23,940
She's breastfeeding. It's perfectly
natural.
65
00:04:24,280 --> 00:04:28,200
God made boobs to make women's
volleyball more interesting. Not for
66
00:04:30,080 --> 00:04:31,500
Don't listen to him, Tanner.
67
00:04:31,940 --> 00:04:33,980
Mommy's breasts are not sex objects.
68
00:04:34,420 --> 00:04:36,720
Unless she wants a promotion when she
goes back to work.
69
00:04:38,840 --> 00:04:42,320
Cheryl, this is not working for me.
Having this baby in the house is just
70
00:04:42,320 --> 00:04:44,340
working for me. I can't get any sleep.
71
00:04:44,600 --> 00:04:47,220
This place smells like diapers. We
haven't had sex forever.
72
00:04:47,540 --> 00:04:48,540
Ew.
73
00:04:48,900 --> 00:04:50,460
We had sex two nights ago.
74
00:04:51,180 --> 00:04:52,180
Two nights ago.
75
00:04:52,420 --> 00:04:53,420
Forever.
76
00:04:53,620 --> 00:04:54,620
Jim,
77
00:04:54,820 --> 00:04:55,820
what's the big deal?
78
00:04:56,020 --> 00:04:57,260
I'll tell you what the big deal is.
79
00:04:57,660 --> 00:05:01,040
The big deal is I'm so tired, I don't
even know what I'm yelling about.
80
00:05:03,740 --> 00:05:06,320
Honey, maybe you should spend the night
in a hotel.
81
00:05:06,680 --> 00:05:10,280
Yeah, I'm going to spend $29 .95 to
sleep in a hotel.
82
00:05:12,380 --> 00:05:13,380
$29 .95?
83
00:05:13,920 --> 00:05:14,920
Where are you staying?
84
00:05:15,500 --> 00:05:16,680
They're out there, Cheryl.
85
00:05:17,960 --> 00:05:20,280
If you're not allergic to coupons,
they're out there.
86
00:05:20,860 --> 00:05:22,380
Honey, I don't know what to say.
87
00:05:23,080 --> 00:05:23,999
Babies cry.
88
00:05:24,000 --> 00:05:25,120
There is no easy answer.
89
00:05:25,360 --> 00:05:26,360
Oh, Gerald.
90
00:05:28,420 --> 00:05:29,420
Morning,
91
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
all. Huh?
92
00:05:35,840 --> 00:05:37,900
Whoa, sister boob. Gross.
93
00:05:38,820 --> 00:05:43,660
Come on, Jim. I'm full of pep today.
Let's jog. I am not jogging to work. No,
94
00:05:43,680 --> 00:05:45,860
no, no. To the car. Works like two miles
away.
95
00:05:47,450 --> 00:05:48,450
Happy, not suicidal.
96
00:05:49,750 --> 00:05:51,890
Jim, why don't you stay at Andy's
tonight?
97
00:05:52,150 --> 00:05:55,070
If Jim stays at Andy's, we can put
Tanner's cradle in my room.
98
00:05:55,350 --> 00:05:58,830
It'll be easier when he wakes up in the
night. And I can get a good night's
99
00:05:58,830 --> 00:06:03,350
rest. Okay, but you gotta leave if I get
a booty call from one of my ladies.
100
00:06:04,910 --> 00:06:06,190
I'll take my chances.
101
00:06:07,490 --> 00:06:08,490
Switch sides.
102
00:06:22,830 --> 00:06:24,170
got the whole night ahead of us.
103
00:06:25,510 --> 00:06:28,570
There is no limit to the amount of fun
we can have.
104
00:06:29,690 --> 00:06:31,050
You know what I like, Andy?
105
00:06:32,370 --> 00:06:33,370
TV.
106
00:06:33,930 --> 00:06:36,930
As do I, my friend. But tonight is
special.
107
00:06:37,210 --> 00:06:43,470
Let us pay a visit to the cabinet of
amusement.
108
00:06:53,800 --> 00:06:55,460
What suits your fancy, Jim? Oh. Huh?
109
00:06:55,680 --> 00:06:56,579
Board game?
110
00:06:56,580 --> 00:06:58,100
Nay, nay, too tame.
111
00:06:58,440 --> 00:07:00,420
Too tame for a man of your stature.
112
00:07:01,000 --> 00:07:02,640
A video game, perhaps.
113
00:07:03,020 --> 00:07:08,860
We have first -person shooter, real
-time strategy, fantasy, both elf and
114
00:07:10,240 --> 00:07:14,820
Or we can kick it old school with my
homeboy Frogger.
115
00:07:16,160 --> 00:07:20,420
Um, I think, uh, I think I like TV.
116
00:07:21,660 --> 00:07:22,660
Are you sure?
117
00:07:24,910 --> 00:07:26,010
Give me a C -sharp.
118
00:07:32,450 --> 00:07:34,170
Nerf. Bazooka tag.
119
00:07:34,950 --> 00:07:37,170
Only one rule. No mercy.
120
00:07:37,830 --> 00:07:39,670
But timeouts for bathroom breaks.
121
00:07:40,790 --> 00:07:44,310
Well, just TV and silence.
122
00:07:45,030 --> 00:07:46,030
All right.
123
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
All right?
124
00:07:48,810 --> 00:07:49,810
Really?
125
00:07:50,210 --> 00:07:54,010
I just ask for what I want and I get it?
There's no discussion?
126
00:07:55,080 --> 00:07:56,240
Jim, we're not married.
127
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
I'm not Cheryl.
128
00:07:59,580 --> 00:08:00,680
Would you care to drive?
129
00:08:02,700 --> 00:08:03,700
Yes.
130
00:08:04,540 --> 00:08:06,600
Wow, this is great.
131
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
You know, I think the gays are onto
something here.
132
00:08:12,160 --> 00:08:14,640
They are definitely living the dream.
Yeah.
133
00:08:16,140 --> 00:08:18,940
You know, apart from the whole kissing
guy. Yeah, I kiss you.
134
00:08:20,340 --> 00:08:24,380
Well, this is very civilized living,
Andy.
135
00:08:25,870 --> 00:08:28,870
You know, Cheryl's probably sitting over
there thinking we're acting like apes,
136
00:08:28,870 --> 00:08:30,050
when in fact... Oops, nice.
137
00:08:36,789 --> 00:08:37,789
Ah,
138
00:08:44,210 --> 00:08:45,370
my summer home.
139
00:08:45,890 --> 00:08:48,490
I see the caretaker is keeping it up.
140
00:08:56,650 --> 00:08:59,010
No, I know. Hey, you can stay another
night at my place.
141
00:08:59,330 --> 00:09:01,990
Unless one of my ladies... My ladies are
coming over!
142
00:09:03,930 --> 00:09:05,230
Ah, who am I kidding?
143
00:09:05,630 --> 00:09:08,350
It's not going to happen. Cheryl's not
going to let me stay at your place
144
00:09:08,690 --> 00:09:09,690
I know her.
145
00:09:10,230 --> 00:09:12,430
She won't be able to take it. She's
going to miss her man.
146
00:09:15,350 --> 00:09:16,350
Hey!
147
00:09:21,190 --> 00:09:22,670
I'll get us some coffee.
148
00:09:23,530 --> 00:09:25,530
Hey, you know, Dana's feeding the baby
in there.
149
00:09:28,320 --> 00:09:30,880
Jeepers. Looks like a hairless camel.
150
00:09:36,480 --> 00:09:40,200
So, did you get a good night's rest at
Andy's? Oh, great.
151
00:09:40,600 --> 00:09:41,680
Yeah, that good, huh?
152
00:09:42,040 --> 00:09:47,200
No, not that. I mean, it was really just
okay. It was, uh, adequate.
153
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
Uh -huh.
154
00:09:49,060 --> 00:09:50,060
How were things here?
155
00:09:50,320 --> 00:09:53,340
Fun. Fun? Yeah. Good. Yeah, we gave
Tanner a bath.
156
00:09:53,560 --> 00:09:54,560
Fun. Yeah, I know.
157
00:09:56,880 --> 00:09:58,880
I am so glad to be home. Oh, yeah.
158
00:10:01,000 --> 00:10:05,120
Unless... Do you think you need another
night?
159
00:10:06,320 --> 00:10:07,320
At Andy's?
160
00:10:08,500 --> 00:10:11,080
I don't know. I mean, do you think it's
best?
161
00:10:11,500 --> 00:10:13,300
Well, I think whatever's best.
162
00:10:13,860 --> 00:10:16,680
You know, for you and little baby
Trexler.
163
00:10:18,660 --> 00:10:19,660
Tanner. Tanner.
164
00:10:20,540 --> 00:10:23,800
Yeah, I mean, she is the important one
right now.
165
00:10:26,460 --> 00:10:27,760
But she's a boy. Right.
166
00:10:29,520 --> 00:10:33,320
Well, I guess it's settled then, huh?
Yeah.
167
00:10:33,920 --> 00:10:35,140
It'll be tough to be apart.
168
00:10:35,400 --> 00:10:39,680
Oh, baby, I know, I know. But it's
what's right for the family. Yeah, it
169
00:10:39,880 --> 00:10:40,880
Yeah, we'll muddle through.
170
00:10:41,500 --> 00:10:42,620
Our love is strong.
171
00:10:42,980 --> 00:10:43,980
Oh.
172
00:11:03,210 --> 00:11:06,030
something happens and it's usually quite
loud.
173
00:11:06,830 --> 00:11:09,050
Our mum, she's so house proud.
174
00:11:10,110 --> 00:11:13,710
Nothing ever slows her down and unless
she's not so loud.
175
00:11:14,610 --> 00:11:21,350
Our house, in the middle of our street.
Our house, in the
176
00:11:21,350 --> 00:11:26,710
middle of our street. Our house, in the
middle of our street.
177
00:11:26,930 --> 00:11:28,330
Our house, in the middle of our street.
178
00:11:28,910 --> 00:11:32,670
Our house, in the middle of our...
Father gets up late for work.
179
00:11:52,209 --> 00:11:53,209
Hey! Hey!
180
00:11:53,310 --> 00:11:54,430
How are the kids? Great!
181
00:11:54,710 --> 00:11:55,970
Want some sex? You bet!
182
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
Oh,
183
00:12:26,780 --> 00:12:28,680
thank you. Oh, here.
184
00:12:29,300 --> 00:12:32,680
Give this to Dana. She wanted to borrow
Andy's nipple cream. Oh, right.
185
00:12:34,900 --> 00:12:36,660
So, what are you going to be doing?
186
00:12:36,980 --> 00:12:40,300
Oh, we're going to give Tanner a bath.
We think tonight might be the night his
187
00:12:40,300 --> 00:12:41,760
umbilical cord falls off.
188
00:12:44,240 --> 00:12:45,240
Fun! I know!
189
00:12:45,360 --> 00:12:46,400
Do you want us to save it for you?
190
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
Just take a picture.
191
00:12:49,900 --> 00:12:52,120
You don't miss me now, do you?
192
00:12:52,700 --> 00:12:56,760
I don't miss you. You're right across
the street. All right, as long as you
193
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
don't miss me.
194
00:12:57,800 --> 00:12:59,020
Good night. Good night.
195
00:13:05,040 --> 00:13:06,940
All right, Andy, come on, let's play.
196
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Andy!
197
00:13:14,680 --> 00:13:17,280
I can't get the cabinet of amusement
open.
198
00:13:17,800 --> 00:13:19,120
I can't help you, Jim.
199
00:13:22,080 --> 00:13:23,780
I'm afraid I have plans this evening.
200
00:13:24,720 --> 00:13:26,460
Why are you dressed like a pilgrim?
201
00:13:27,680 --> 00:13:29,660
Have you been in a cave? I'm Harry
Potter.
202
00:13:30,200 --> 00:13:32,940
And the latest installment hits
bookstores tonight.
203
00:13:33,720 --> 00:13:35,060
Would you care to join us?
204
00:13:35,420 --> 00:13:39,560
Man, I'm afraid I can't. You see, I've
had sex with a woman.
205
00:13:41,280 --> 00:13:42,620
Muggle. What?
206
00:13:42,900 --> 00:13:44,180
What did you call me? Yeah.
207
00:13:44,620 --> 00:13:46,140
If you don't know, you are one.
208
00:13:48,460 --> 00:13:49,840
Encabination Levitosa.
209
00:13:51,760 --> 00:13:54,260
All right, I'll get you later. Wait,
wait, wait, wait, wait, Andy.
210
00:13:54,500 --> 00:13:55,680
Come on, come on.
211
00:13:56,040 --> 00:14:01,080
Well, we can play Frogger. Do your nerd
thing tomorrow. I did not spend... three
212
00:14:01,080 --> 00:14:05,620
weeks hand -sewing this costume to be
called a nerd. Good day, sir. Andy! I
213
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
good day.
214
00:14:14,040 --> 00:14:15,540
All right.
215
00:14:16,180 --> 00:14:17,640
Let's see what I'm in the mood for.
216
00:14:59,020 --> 00:15:01,760
God, my first -person shooters are mixed
with my multiplayer online games.
217
00:15:01,980 --> 00:15:05,920
What the hell is wrong with you? No,
what the hell is wrong with you?
218
00:15:06,420 --> 00:15:07,420
I don't know.
219
00:15:08,900 --> 00:15:11,480
You left me alone here all night with my
thoughts.
220
00:15:12,800 --> 00:15:17,220
You just want to have it Cheryl comes
down and kicks them out for me. Okay,
221
00:15:17,240 --> 00:15:20,920
okay, okay. What are you thinking about?
222
00:15:21,160 --> 00:15:22,160
I don't know.
223
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
Cheryl miss me?
224
00:15:41,160 --> 00:15:45,340
Oh. Come on! This whole thing is about
Cheryl?
225
00:15:45,680 --> 00:15:52,520
Yeah! Oh, great, Jim. But instead of
walking across the street and having a
226
00:15:52,520 --> 00:15:57,120
conversation with her, you have
destroyed the precious results of a
227
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
meticulous collecting!
228
00:16:00,180 --> 00:16:01,180
You know what?
229
00:16:01,320 --> 00:16:04,120
I bet the gays are much more supportive
of each other.
230
00:16:11,180 --> 00:16:14,820
I didn't even see that coming in. Did
you see that? What?
231
00:16:15,480 --> 00:16:18,980
There's a banner outside your house that
says I miss Jim.
232
00:16:19,380 --> 00:16:20,440
Really? No.
233
00:17:25,260 --> 00:17:30,120
baby you know what i'm sick and tired of
hearing about that stupid baby put a
234
00:17:30,120 --> 00:17:36,680
boob in his mouth and he'll be fine oh
honey can't the same be said of you
235
00:17:36,680 --> 00:17:42,800
distract me cheryl our marriage is in
trouble and i'm not like you i won't
236
00:17:42,800 --> 00:17:48,480
up without a fight what i know you got
the taste of the sweet life without me
237
00:17:48,480 --> 00:17:52,840
but i am your husband and you're gonna
live with me whether you like it or not
238
00:17:54,860 --> 00:17:56,880
Honey, our marriage is fine.
239
00:17:57,480 --> 00:18:00,300
Believe me, if there were a problem, I'd
see it way before you.
240
00:18:00,760 --> 00:18:02,440
How would you even know that?
241
00:18:02,720 --> 00:18:05,080
We don't even share anything anymore
together.
242
00:18:05,320 --> 00:18:06,720
You don't even miss me.
243
00:18:07,500 --> 00:18:08,560
I miss you.
244
00:18:09,020 --> 00:18:13,320
No, you don't. That's not what you said.
You said, go over to Andy's. I don't
245
00:18:13,320 --> 00:18:14,920
care. You're worthless to me.
246
00:18:17,320 --> 00:18:18,700
I'm paraphrasing.
247
00:18:20,160 --> 00:18:25,560
Well... I do miss you. When I said I
didn't, I was practicing relationship
248
00:18:25,560 --> 00:18:26,560
management.
249
00:18:28,460 --> 00:18:30,280
Relationship management? You mean you
lied?
250
00:18:32,660 --> 00:18:33,820
Relationship management.
251
00:18:34,920 --> 00:18:37,800
Jim, I didn't want you to come home
because I missed you. I wanted you to
252
00:18:37,800 --> 00:18:39,220
home because you wanted to.
253
00:18:40,360 --> 00:18:44,660
Cheryl, I tore apart Andy's house.
254
00:18:45,660 --> 00:18:47,260
I broke all of his toys.
255
00:18:49,740 --> 00:18:51,180
Alone with your thoughts, huh?
256
00:18:52,940 --> 00:18:56,260
For hours, they just kept rolling and
rolling and rolling.
257
00:18:56,740 --> 00:18:59,820
Baby, you're home now. You don't have to
think anymore.
258
00:19:05,280 --> 00:19:06,740
Did you really miss me?
259
00:19:07,380 --> 00:19:08,840
I really missed you.
260
00:19:09,720 --> 00:19:11,540
What did you miss most about me?
261
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
Yes, awesome.
262
00:19:21,760 --> 00:19:25,220
Yeah, I had to wear socks at night
because I couldn't tuck my cold feet up
263
00:19:25,220 --> 00:19:26,280
against your sexy butt.
264
00:19:27,240 --> 00:19:28,420
Sexy butt, yeah.
265
00:19:28,840 --> 00:19:29,840
Awesome.
266
00:19:32,220 --> 00:19:33,220
Let's go to bed.
267
00:19:33,740 --> 00:19:34,860
Yeah, about that.
268
00:19:35,920 --> 00:19:37,860
Honey, Dana's in her bed.
269
00:19:39,260 --> 00:19:40,300
That's not awesome.
270
00:19:40,560 --> 00:19:41,560
No.
271
00:19:41,940 --> 00:19:43,620
I'm going to have to sleep on the couch.
272
00:19:46,320 --> 00:19:47,320
I'm tired.
273
00:19:47,480 --> 00:19:48,750
Oh. No, sweetie.
274
00:19:49,010 --> 00:19:51,050
I'll sleep like a baby. Okay, good.
275
00:19:52,570 --> 00:19:59,010
I'll sleep like a baby as long as you're
in the house, I'm in the house,
276
00:19:59,130 --> 00:20:04,010
you know I'm in the house, and you like
it.
277
00:20:04,290 --> 00:20:05,290
I do.
278
00:20:05,470 --> 00:20:06,470
Lay down.
279
00:20:07,130 --> 00:20:08,130
You know what?
280
00:20:08,670 --> 00:20:12,890
I'm going to tell Dana tomorrow that
it's time for her to go home.
281
00:20:13,510 --> 00:20:14,510
Oh, Cheryl.
282
00:20:15,390 --> 00:20:17,490
Are you going to kick your sister out of
the house?
283
00:20:18,030 --> 00:20:18,749
From me?
284
00:20:18,750 --> 00:20:19,750
I am.
285
00:20:19,830 --> 00:20:20,830
That's awesome.
286
00:20:24,550 --> 00:20:26,650
Did Ryan get a flight home from Africa?
287
00:20:27,110 --> 00:20:28,110
He did.
288
00:20:29,890 --> 00:20:31,950
So she was going to go tomorrow anyway,
right?
289
00:20:32,150 --> 00:20:33,150
Yeah, she was.
290
00:20:35,430 --> 00:20:36,450
So you lied again.
291
00:20:37,850 --> 00:20:38,850
Relationship management.
292
00:20:43,350 --> 00:20:44,350
Awesome.
293
00:20:54,670 --> 00:20:55,670
Good night, Tinker.
294
00:20:58,950 --> 00:21:00,210
Tucker! Tucker!
295
00:21:01,270 --> 00:21:02,950
Tucker! Traxler!
20709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.