All language subtitles for According to Jim s06e10 Separate Ways

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,729 --> 00:00:03,830 Previously on According to Jim. We came here for an impartial opinion. 2 00:00:04,070 --> 00:00:05,670 Cheryl, tell Ryan he's an ass. 3 00:00:05,910 --> 00:00:07,670 Oh, Ryan, what did you do? 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,790 I agreed to deliver a baby, just like I do every day. In Africa, with me days 5 00:00:11,790 --> 00:00:13,130 away from having his child. 6 00:00:13,450 --> 00:00:17,250 Quick, turn on the news. Nina Harper just had her baby. Oh, my God. I'm happy 7 00:00:17,250 --> 00:00:20,910 report that everything went according to plan, and mother and child are doing 8 00:00:20,910 --> 00:00:21,729 very well. 9 00:00:21,730 --> 00:00:24,010 We interrupt this program for breaking news. 10 00:00:24,450 --> 00:00:26,470 Civil war has erupted in Djibouti. 11 00:00:27,139 --> 00:00:30,840 Apparently, actress Anina Harper and her baby were able to escape in a private 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,660 plane, but not her obstetrician, Dr. Ryan Gibson. 13 00:00:37,760 --> 00:00:41,600 I am eight and a half months pregnant, and my husband is trapped in a war zone! 14 00:00:41,980 --> 00:00:46,560 Dana, while Ryan is away, I want you to move in here with us. 15 00:00:50,560 --> 00:00:53,700 Yes? I'm kind of in the mood for a grilled cheese sandwich. 16 00:00:54,000 --> 00:00:55,880 How long is this nonsense going to last? 17 00:01:12,200 --> 00:01:13,600 Cheryl. What? 18 00:01:14,180 --> 00:01:16,540 Those cats are fighting in the alley again. 19 00:01:17,420 --> 00:01:19,720 Not cats. It's Dana's baby. 20 00:01:20,560 --> 00:01:22,640 Right. Tucker. 21 00:01:23,780 --> 00:01:24,780 Tanner. 22 00:01:25,900 --> 00:01:27,340 He's colicky. 23 00:01:28,300 --> 00:01:29,300 Right. 24 00:01:31,220 --> 00:01:32,520 What's colicky? 25 00:01:33,640 --> 00:01:34,920 Nobody knows. 26 00:01:35,360 --> 00:01:37,960 But it means he's awake and screaming. 27 00:01:38,620 --> 00:01:39,620 Right. 28 00:01:42,039 --> 00:01:43,480 I'm about to get colicky. 29 00:01:46,520 --> 00:01:47,520 Cheryl, 30 00:01:48,220 --> 00:01:49,640 I can't get the baby to sleep. 31 00:01:49,960 --> 00:01:51,880 Why are you whispering? Get the baby to whisper. 32 00:01:53,260 --> 00:01:54,440 All right, come on. 33 00:01:55,220 --> 00:01:57,000 Let's give this baby some food. 34 00:01:57,960 --> 00:02:00,320 Why don't you put him in a swing? That'll calm him down. 35 00:02:00,820 --> 00:02:02,400 We don't have a swing. 36 00:02:02,720 --> 00:02:04,000 I mean at the park. 37 00:02:21,269 --> 00:02:23,630 Okay. Are you getting me a pony for my birthday? 38 00:02:24,990 --> 00:02:28,330 Because, you know, I ride it to school, and then you wouldn't have to take me. 39 00:02:29,990 --> 00:02:31,690 Why are we talking about a pony? 40 00:02:32,630 --> 00:02:33,830 Dana said you wanted to. 41 00:02:35,310 --> 00:02:36,310 Dana. 42 00:02:37,590 --> 00:02:38,790 All right, come on. 43 00:02:39,110 --> 00:02:42,170 You go to sleep, and I'll buy you whatever you want. 44 00:02:48,780 --> 00:02:49,820 I'm naming him Salmon. 45 00:02:51,160 --> 00:02:54,480 Go to sleep. 46 00:03:00,360 --> 00:03:03,480 I heard you guys talking. Are you talking about me? 47 00:03:04,020 --> 00:03:06,780 Why would we be talking about you, Ruby? 48 00:03:07,280 --> 00:03:10,300 I know. Can you believe her? She's always like this. 49 00:03:11,020 --> 00:03:12,820 Well, we'll finish talking later. 50 00:03:15,180 --> 00:03:18,120 Ruby, we were not talking about you. Come on. 51 00:03:18,800 --> 00:03:19,698 Get up here and go to sleep. 52 00:03:19,700 --> 00:03:20,700 Right now. 53 00:03:28,540 --> 00:03:29,540 Buds! 54 00:03:30,300 --> 00:03:32,560 Come on, guys. I'm going to miss my buds. 55 00:03:41,640 --> 00:03:42,700 Oh, baby. 56 00:03:51,010 --> 00:03:53,150 Jim, he's exhausted. Yeah. 57 00:03:54,110 --> 00:03:56,390 Go get your camera. I'll find something to stick in his mouth. 58 00:03:59,550 --> 00:04:01,290 Cats in the alley! Cats in the alley! 59 00:04:03,670 --> 00:04:06,710 Honey, it's eight. You've got to get ready for work. 60 00:04:07,470 --> 00:04:08,550 Right. Work. 61 00:04:08,850 --> 00:04:11,510 Yeah. Where I operate heavy machinery. 62 00:04:13,950 --> 00:04:15,450 Oh, my God, Tina! 63 00:04:16,769 --> 00:04:19,329 I didn't realize the snack bar was open so early. 64 00:04:21,920 --> 00:04:23,940 She's breastfeeding. It's perfectly natural. 65 00:04:24,280 --> 00:04:28,200 God made boobs to make women's volleyball more interesting. Not for 66 00:04:30,080 --> 00:04:31,500 Don't listen to him, Tanner. 67 00:04:31,940 --> 00:04:33,980 Mommy's breasts are not sex objects. 68 00:04:34,420 --> 00:04:36,720 Unless she wants a promotion when she goes back to work. 69 00:04:38,840 --> 00:04:42,320 Cheryl, this is not working for me. Having this baby in the house is just 70 00:04:42,320 --> 00:04:44,340 working for me. I can't get any sleep. 71 00:04:44,600 --> 00:04:47,220 This place smells like diapers. We haven't had sex forever. 72 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 Ew. 73 00:04:48,900 --> 00:04:50,460 We had sex two nights ago. 74 00:04:51,180 --> 00:04:52,180 Two nights ago. 75 00:04:52,420 --> 00:04:53,420 Forever. 76 00:04:53,620 --> 00:04:54,620 Jim, 77 00:04:54,820 --> 00:04:55,820 what's the big deal? 78 00:04:56,020 --> 00:04:57,260 I'll tell you what the big deal is. 79 00:04:57,660 --> 00:05:01,040 The big deal is I'm so tired, I don't even know what I'm yelling about. 80 00:05:03,740 --> 00:05:06,320 Honey, maybe you should spend the night in a hotel. 81 00:05:06,680 --> 00:05:10,280 Yeah, I'm going to spend $29 .95 to sleep in a hotel. 82 00:05:12,380 --> 00:05:13,380 $29 .95? 83 00:05:13,920 --> 00:05:14,920 Where are you staying? 84 00:05:15,500 --> 00:05:16,680 They're out there, Cheryl. 85 00:05:17,960 --> 00:05:20,280 If you're not allergic to coupons, they're out there. 86 00:05:20,860 --> 00:05:22,380 Honey, I don't know what to say. 87 00:05:23,080 --> 00:05:23,999 Babies cry. 88 00:05:24,000 --> 00:05:25,120 There is no easy answer. 89 00:05:25,360 --> 00:05:26,360 Oh, Gerald. 90 00:05:28,420 --> 00:05:29,420 Morning, 91 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 all. Huh? 92 00:05:35,840 --> 00:05:37,900 Whoa, sister boob. Gross. 93 00:05:38,820 --> 00:05:43,660 Come on, Jim. I'm full of pep today. Let's jog. I am not jogging to work. No, 94 00:05:43,680 --> 00:05:45,860 no, no. To the car. Works like two miles away. 95 00:05:47,450 --> 00:05:48,450 Happy, not suicidal. 96 00:05:49,750 --> 00:05:51,890 Jim, why don't you stay at Andy's tonight? 97 00:05:52,150 --> 00:05:55,070 If Jim stays at Andy's, we can put Tanner's cradle in my room. 98 00:05:55,350 --> 00:05:58,830 It'll be easier when he wakes up in the night. And I can get a good night's 99 00:05:58,830 --> 00:06:03,350 rest. Okay, but you gotta leave if I get a booty call from one of my ladies. 100 00:06:04,910 --> 00:06:06,190 I'll take my chances. 101 00:06:07,490 --> 00:06:08,490 Switch sides. 102 00:06:22,830 --> 00:06:24,170 got the whole night ahead of us. 103 00:06:25,510 --> 00:06:28,570 There is no limit to the amount of fun we can have. 104 00:06:29,690 --> 00:06:31,050 You know what I like, Andy? 105 00:06:32,370 --> 00:06:33,370 TV. 106 00:06:33,930 --> 00:06:36,930 As do I, my friend. But tonight is special. 107 00:06:37,210 --> 00:06:43,470 Let us pay a visit to the cabinet of amusement. 108 00:06:53,800 --> 00:06:55,460 What suits your fancy, Jim? Oh. Huh? 109 00:06:55,680 --> 00:06:56,579 Board game? 110 00:06:56,580 --> 00:06:58,100 Nay, nay, too tame. 111 00:06:58,440 --> 00:07:00,420 Too tame for a man of your stature. 112 00:07:01,000 --> 00:07:02,640 A video game, perhaps. 113 00:07:03,020 --> 00:07:08,860 We have first -person shooter, real -time strategy, fantasy, both elf and 114 00:07:10,240 --> 00:07:14,820 Or we can kick it old school with my homeboy Frogger. 115 00:07:16,160 --> 00:07:20,420 Um, I think, uh, I think I like TV. 116 00:07:21,660 --> 00:07:22,660 Are you sure? 117 00:07:24,910 --> 00:07:26,010 Give me a C -sharp. 118 00:07:32,450 --> 00:07:34,170 Nerf. Bazooka tag. 119 00:07:34,950 --> 00:07:37,170 Only one rule. No mercy. 120 00:07:37,830 --> 00:07:39,670 But timeouts for bathroom breaks. 121 00:07:40,790 --> 00:07:44,310 Well, just TV and silence. 122 00:07:45,030 --> 00:07:46,030 All right. 123 00:07:46,750 --> 00:07:47,750 All right? 124 00:07:48,810 --> 00:07:49,810 Really? 125 00:07:50,210 --> 00:07:54,010 I just ask for what I want and I get it? There's no discussion? 126 00:07:55,080 --> 00:07:56,240 Jim, we're not married. 127 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 I'm not Cheryl. 128 00:07:59,580 --> 00:08:00,680 Would you care to drive? 129 00:08:02,700 --> 00:08:03,700 Yes. 130 00:08:04,540 --> 00:08:06,600 Wow, this is great. 131 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 You know, I think the gays are onto something here. 132 00:08:12,160 --> 00:08:14,640 They are definitely living the dream. Yeah. 133 00:08:16,140 --> 00:08:18,940 You know, apart from the whole kissing guy. Yeah, I kiss you. 134 00:08:20,340 --> 00:08:24,380 Well, this is very civilized living, Andy. 135 00:08:25,870 --> 00:08:28,870 You know, Cheryl's probably sitting over there thinking we're acting like apes, 136 00:08:28,870 --> 00:08:30,050 when in fact... Oops, nice. 137 00:08:36,789 --> 00:08:37,789 Ah, 138 00:08:44,210 --> 00:08:45,370 my summer home. 139 00:08:45,890 --> 00:08:48,490 I see the caretaker is keeping it up. 140 00:08:56,650 --> 00:08:59,010 No, I know. Hey, you can stay another night at my place. 141 00:08:59,330 --> 00:09:01,990 Unless one of my ladies... My ladies are coming over! 142 00:09:03,930 --> 00:09:05,230 Ah, who am I kidding? 143 00:09:05,630 --> 00:09:08,350 It's not going to happen. Cheryl's not going to let me stay at your place 144 00:09:08,690 --> 00:09:09,690 I know her. 145 00:09:10,230 --> 00:09:12,430 She won't be able to take it. She's going to miss her man. 146 00:09:15,350 --> 00:09:16,350 Hey! 147 00:09:21,190 --> 00:09:22,670 I'll get us some coffee. 148 00:09:23,530 --> 00:09:25,530 Hey, you know, Dana's feeding the baby in there. 149 00:09:28,320 --> 00:09:30,880 Jeepers. Looks like a hairless camel. 150 00:09:36,480 --> 00:09:40,200 So, did you get a good night's rest at Andy's? Oh, great. 151 00:09:40,600 --> 00:09:41,680 Yeah, that good, huh? 152 00:09:42,040 --> 00:09:47,200 No, not that. I mean, it was really just okay. It was, uh, adequate. 153 00:09:47,520 --> 00:09:48,520 Uh -huh. 154 00:09:49,060 --> 00:09:50,060 How were things here? 155 00:09:50,320 --> 00:09:53,340 Fun. Fun? Yeah. Good. Yeah, we gave Tanner a bath. 156 00:09:53,560 --> 00:09:54,560 Fun. Yeah, I know. 157 00:09:56,880 --> 00:09:58,880 I am so glad to be home. Oh, yeah. 158 00:10:01,000 --> 00:10:05,120 Unless... Do you think you need another night? 159 00:10:06,320 --> 00:10:07,320 At Andy's? 160 00:10:08,500 --> 00:10:11,080 I don't know. I mean, do you think it's best? 161 00:10:11,500 --> 00:10:13,300 Well, I think whatever's best. 162 00:10:13,860 --> 00:10:16,680 You know, for you and little baby Trexler. 163 00:10:18,660 --> 00:10:19,660 Tanner. Tanner. 164 00:10:20,540 --> 00:10:23,800 Yeah, I mean, she is the important one right now. 165 00:10:26,460 --> 00:10:27,760 But she's a boy. Right. 166 00:10:29,520 --> 00:10:33,320 Well, I guess it's settled then, huh? Yeah. 167 00:10:33,920 --> 00:10:35,140 It'll be tough to be apart. 168 00:10:35,400 --> 00:10:39,680 Oh, baby, I know, I know. But it's what's right for the family. Yeah, it 169 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 Yeah, we'll muddle through. 170 00:10:41,500 --> 00:10:42,620 Our love is strong. 171 00:10:42,980 --> 00:10:43,980 Oh. 172 00:11:03,210 --> 00:11:06,030 something happens and it's usually quite loud. 173 00:11:06,830 --> 00:11:09,050 Our mum, she's so house proud. 174 00:11:10,110 --> 00:11:13,710 Nothing ever slows her down and unless she's not so loud. 175 00:11:14,610 --> 00:11:21,350 Our house, in the middle of our street. Our house, in the 176 00:11:21,350 --> 00:11:26,710 middle of our street. Our house, in the middle of our street. 177 00:11:26,930 --> 00:11:28,330 Our house, in the middle of our street. 178 00:11:28,910 --> 00:11:32,670 Our house, in the middle of our... Father gets up late for work. 179 00:11:52,209 --> 00:11:53,209 Hey! Hey! 180 00:11:53,310 --> 00:11:54,430 How are the kids? Great! 181 00:11:54,710 --> 00:11:55,970 Want some sex? You bet! 182 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 Oh, 183 00:12:26,780 --> 00:12:28,680 thank you. Oh, here. 184 00:12:29,300 --> 00:12:32,680 Give this to Dana. She wanted to borrow Andy's nipple cream. Oh, right. 185 00:12:34,900 --> 00:12:36,660 So, what are you going to be doing? 186 00:12:36,980 --> 00:12:40,300 Oh, we're going to give Tanner a bath. We think tonight might be the night his 187 00:12:40,300 --> 00:12:41,760 umbilical cord falls off. 188 00:12:44,240 --> 00:12:45,240 Fun! I know! 189 00:12:45,360 --> 00:12:46,400 Do you want us to save it for you? 190 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 Just take a picture. 191 00:12:49,900 --> 00:12:52,120 You don't miss me now, do you? 192 00:12:52,700 --> 00:12:56,760 I don't miss you. You're right across the street. All right, as long as you 193 00:12:56,760 --> 00:12:57,760 don't miss me. 194 00:12:57,800 --> 00:12:59,020 Good night. Good night. 195 00:13:05,040 --> 00:13:06,940 All right, Andy, come on, let's play. 196 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 Andy! 197 00:13:14,680 --> 00:13:17,280 I can't get the cabinet of amusement open. 198 00:13:17,800 --> 00:13:19,120 I can't help you, Jim. 199 00:13:22,080 --> 00:13:23,780 I'm afraid I have plans this evening. 200 00:13:24,720 --> 00:13:26,460 Why are you dressed like a pilgrim? 201 00:13:27,680 --> 00:13:29,660 Have you been in a cave? I'm Harry Potter. 202 00:13:30,200 --> 00:13:32,940 And the latest installment hits bookstores tonight. 203 00:13:33,720 --> 00:13:35,060 Would you care to join us? 204 00:13:35,420 --> 00:13:39,560 Man, I'm afraid I can't. You see, I've had sex with a woman. 205 00:13:41,280 --> 00:13:42,620 Muggle. What? 206 00:13:42,900 --> 00:13:44,180 What did you call me? Yeah. 207 00:13:44,620 --> 00:13:46,140 If you don't know, you are one. 208 00:13:48,460 --> 00:13:49,840 Encabination Levitosa. 209 00:13:51,760 --> 00:13:54,260 All right, I'll get you later. Wait, wait, wait, wait, wait, Andy. 210 00:13:54,500 --> 00:13:55,680 Come on, come on. 211 00:13:56,040 --> 00:14:01,080 Well, we can play Frogger. Do your nerd thing tomorrow. I did not spend... three 212 00:14:01,080 --> 00:14:05,620 weeks hand -sewing this costume to be called a nerd. Good day, sir. Andy! I 213 00:14:05,620 --> 00:14:06,620 good day. 214 00:14:14,040 --> 00:14:15,540 All right. 215 00:14:16,180 --> 00:14:17,640 Let's see what I'm in the mood for. 216 00:14:59,020 --> 00:15:01,760 God, my first -person shooters are mixed with my multiplayer online games. 217 00:15:01,980 --> 00:15:05,920 What the hell is wrong with you? No, what the hell is wrong with you? 218 00:15:06,420 --> 00:15:07,420 I don't know. 219 00:15:08,900 --> 00:15:11,480 You left me alone here all night with my thoughts. 220 00:15:12,800 --> 00:15:17,220 You just want to have it Cheryl comes down and kicks them out for me. Okay, 221 00:15:17,240 --> 00:15:20,920 okay, okay. What are you thinking about? 222 00:15:21,160 --> 00:15:22,160 I don't know. 223 00:15:39,340 --> 00:15:40,340 Cheryl miss me? 224 00:15:41,160 --> 00:15:45,340 Oh. Come on! This whole thing is about Cheryl? 225 00:15:45,680 --> 00:15:52,520 Yeah! Oh, great, Jim. But instead of walking across the street and having a 226 00:15:52,520 --> 00:15:57,120 conversation with her, you have destroyed the precious results of a 227 00:15:57,120 --> 00:15:58,120 meticulous collecting! 228 00:16:00,180 --> 00:16:01,180 You know what? 229 00:16:01,320 --> 00:16:04,120 I bet the gays are much more supportive of each other. 230 00:16:11,180 --> 00:16:14,820 I didn't even see that coming in. Did you see that? What? 231 00:16:15,480 --> 00:16:18,980 There's a banner outside your house that says I miss Jim. 232 00:16:19,380 --> 00:16:20,440 Really? No. 233 00:17:25,260 --> 00:17:30,120 baby you know what i'm sick and tired of hearing about that stupid baby put a 234 00:17:30,120 --> 00:17:36,680 boob in his mouth and he'll be fine oh honey can't the same be said of you 235 00:17:36,680 --> 00:17:42,800 distract me cheryl our marriage is in trouble and i'm not like you i won't 236 00:17:42,800 --> 00:17:48,480 up without a fight what i know you got the taste of the sweet life without me 237 00:17:48,480 --> 00:17:52,840 but i am your husband and you're gonna live with me whether you like it or not 238 00:17:54,860 --> 00:17:56,880 Honey, our marriage is fine. 239 00:17:57,480 --> 00:18:00,300 Believe me, if there were a problem, I'd see it way before you. 240 00:18:00,760 --> 00:18:02,440 How would you even know that? 241 00:18:02,720 --> 00:18:05,080 We don't even share anything anymore together. 242 00:18:05,320 --> 00:18:06,720 You don't even miss me. 243 00:18:07,500 --> 00:18:08,560 I miss you. 244 00:18:09,020 --> 00:18:13,320 No, you don't. That's not what you said. You said, go over to Andy's. I don't 245 00:18:13,320 --> 00:18:14,920 care. You're worthless to me. 246 00:18:17,320 --> 00:18:18,700 I'm paraphrasing. 247 00:18:20,160 --> 00:18:25,560 Well... I do miss you. When I said I didn't, I was practicing relationship 248 00:18:25,560 --> 00:18:26,560 management. 249 00:18:28,460 --> 00:18:30,280 Relationship management? You mean you lied? 250 00:18:32,660 --> 00:18:33,820 Relationship management. 251 00:18:34,920 --> 00:18:37,800 Jim, I didn't want you to come home because I missed you. I wanted you to 252 00:18:37,800 --> 00:18:39,220 home because you wanted to. 253 00:18:40,360 --> 00:18:44,660 Cheryl, I tore apart Andy's house. 254 00:18:45,660 --> 00:18:47,260 I broke all of his toys. 255 00:18:49,740 --> 00:18:51,180 Alone with your thoughts, huh? 256 00:18:52,940 --> 00:18:56,260 For hours, they just kept rolling and rolling and rolling. 257 00:18:56,740 --> 00:18:59,820 Baby, you're home now. You don't have to think anymore. 258 00:19:05,280 --> 00:19:06,740 Did you really miss me? 259 00:19:07,380 --> 00:19:08,840 I really missed you. 260 00:19:09,720 --> 00:19:11,540 What did you miss most about me? 261 00:19:19,820 --> 00:19:20,820 Yes, awesome. 262 00:19:21,760 --> 00:19:25,220 Yeah, I had to wear socks at night because I couldn't tuck my cold feet up 263 00:19:25,220 --> 00:19:26,280 against your sexy butt. 264 00:19:27,240 --> 00:19:28,420 Sexy butt, yeah. 265 00:19:28,840 --> 00:19:29,840 Awesome. 266 00:19:32,220 --> 00:19:33,220 Let's go to bed. 267 00:19:33,740 --> 00:19:34,860 Yeah, about that. 268 00:19:35,920 --> 00:19:37,860 Honey, Dana's in her bed. 269 00:19:39,260 --> 00:19:40,300 That's not awesome. 270 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 No. 271 00:19:41,940 --> 00:19:43,620 I'm going to have to sleep on the couch. 272 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 I'm tired. 273 00:19:47,480 --> 00:19:48,750 Oh. No, sweetie. 274 00:19:49,010 --> 00:19:51,050 I'll sleep like a baby. Okay, good. 275 00:19:52,570 --> 00:19:59,010 I'll sleep like a baby as long as you're in the house, I'm in the house, 276 00:19:59,130 --> 00:20:04,010 you know I'm in the house, and you like it. 277 00:20:04,290 --> 00:20:05,290 I do. 278 00:20:05,470 --> 00:20:06,470 Lay down. 279 00:20:07,130 --> 00:20:08,130 You know what? 280 00:20:08,670 --> 00:20:12,890 I'm going to tell Dana tomorrow that it's time for her to go home. 281 00:20:13,510 --> 00:20:14,510 Oh, Cheryl. 282 00:20:15,390 --> 00:20:17,490 Are you going to kick your sister out of the house? 283 00:20:18,030 --> 00:20:18,749 From me? 284 00:20:18,750 --> 00:20:19,750 I am. 285 00:20:19,830 --> 00:20:20,830 That's awesome. 286 00:20:24,550 --> 00:20:26,650 Did Ryan get a flight home from Africa? 287 00:20:27,110 --> 00:20:28,110 He did. 288 00:20:29,890 --> 00:20:31,950 So she was going to go tomorrow anyway, right? 289 00:20:32,150 --> 00:20:33,150 Yeah, she was. 290 00:20:35,430 --> 00:20:36,450 So you lied again. 291 00:20:37,850 --> 00:20:38,850 Relationship management. 292 00:20:43,350 --> 00:20:44,350 Awesome. 293 00:20:54,670 --> 00:20:55,670 Good night, Tinker. 294 00:20:58,950 --> 00:21:00,210 Tucker! Tucker! 295 00:21:01,270 --> 00:21:02,950 Tucker! Traxler! 20709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.