All language subtitles for According to Jim s05e08 James & the Annoying Peach
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:08,850
What? Oh,
2
00:00:09,710 --> 00:00:10,710
what do you punks want?
3
00:00:12,550 --> 00:00:13,570
Come in the kitchen.
4
00:00:13,810 --> 00:00:14,810
We need your help.
5
00:00:18,850 --> 00:00:19,850
Yeah.
6
00:00:20,570 --> 00:00:24,070
And if I go into said kitchen, children,
is it possible something might fall on
7
00:00:24,070 --> 00:00:24,628
my head?
8
00:00:24,630 --> 00:00:25,630
Yeah, go in there.
9
00:00:27,530 --> 00:00:29,010
Kyle, you're supposed to say no.
10
00:00:29,510 --> 00:00:31,490
Ah, my little chimp.
11
00:00:31,770 --> 00:00:35,090
Uncle Andy's a little too smart to fall
for the bucket -over -the -door gag.
12
00:00:41,740 --> 00:00:43,980
The putting in the loafers gag, however.
13
00:01:11,240 --> 00:01:12,680
not to sleep in my chair.
14
00:01:14,800 --> 00:01:15,860
Still pudding.
15
00:01:23,180 --> 00:01:24,180
Oh, baby.
16
00:01:25,940 --> 00:01:30,720
What they don't teach you in school is
that our founding fathers signed the
17
00:01:30,720 --> 00:01:32,580
Declaration of Independence in pencil.
18
00:01:33,300 --> 00:01:39,100
So, since they were in Philadelphia,
they called the state Pennsylvania.
19
00:01:49,390 --> 00:01:50,570
Why don't you go get your backpacks
ready?
20
00:01:52,610 --> 00:01:55,910
You know, if they signed it in
Louisville, it would have been called
21
00:01:55,910 --> 00:01:56,910
tucking.
22
00:02:02,150 --> 00:02:04,230
They don't have a sense of humor, these
girls.
23
00:02:05,050 --> 00:02:07,430
A little morning humor, a little jokes.
24
00:02:09,030 --> 00:02:10,990
So, honey, how are you this morning?
25
00:02:20,010 --> 00:02:21,010
I'm fine.
26
00:02:22,110 --> 00:02:25,790
I'm fine. I got to go to work. I'm late.
No, you're not late.
27
00:02:26,290 --> 00:02:28,530
I say, talk to me. Have some peach.
28
00:02:30,290 --> 00:02:31,290
No, thank you.
29
00:02:31,410 --> 00:02:33,570
I got to go, honey. I got to go. No,
Jim.
30
00:02:34,230 --> 00:02:36,030
Every day this week, you rush right off.
31
00:02:37,450 --> 00:02:40,430
Well, I'm not rushing, honey. I just got
to get to work.
32
00:02:52,750 --> 00:02:53,750
Is it the new sheets?
33
00:02:55,590 --> 00:02:57,630
Work? I know.
34
00:02:57,930 --> 00:02:59,970
Are the bears having trouble scoring
runs?
35
00:03:03,530 --> 00:03:04,530
I'm fine.
36
00:03:05,390 --> 00:03:06,390
I'll see you tonight.
37
00:03:08,650 --> 00:03:09,650
I'm fine!
38
00:03:12,250 --> 00:03:16,970
Something is really bothering Jim. I
wish I could get him to open up about
39
00:03:17,850 --> 00:03:20,310
You know, before Ryan and I got married,
we went and saw a therapist.
40
00:03:26,160 --> 00:03:29,540
up, and I learned so much about his
relationship with his mother, so now I
41
00:03:29,540 --> 00:03:31,000
nag him in a way that's different from
her.
42
00:03:32,360 --> 00:03:34,540
Oh, I wish I could get Jim into therapy.
43
00:03:34,860 --> 00:03:35,860
There's no way.
44
00:03:35,980 --> 00:03:38,960
It goes through Barbara and Chinatown
just to avoid personal questions.
45
00:03:40,460 --> 00:03:44,040
So, trick him into it. Oh, Dana, I could
never trick him.
46
00:03:44,440 --> 00:03:46,980
I mean, unless you explained how really
slowly.
47
00:03:48,320 --> 00:03:50,180
Well, I think you know our therapist,
Sally Wu.
48
00:03:50,420 --> 00:03:52,840
Oh, yeah, her kids in Gracie's class.
Dakota Wu.
49
00:03:53,120 --> 00:03:58,170
Yeah. Okay, so, invite Sally. Sally
over, tell Jim she's here for brunch,
50
00:03:58,170 --> 00:04:02,910
then put out a big plate of bacon. Oh,
you know, the scent of breakfast meats
51
00:04:02,910 --> 00:04:04,110
always relaxes Jim.
52
00:04:04,930 --> 00:04:07,510
It's like he's aromatherapy. Exactly.
53
00:04:07,870 --> 00:04:10,770
So then you set the mood and you let
Sally take it from there.
54
00:04:11,210 --> 00:04:12,230
What if it doesn't work?
55
00:04:12,570 --> 00:04:15,350
Well, then you should pack your bags,
hit the road, and earn your keep as a
56
00:04:15,350 --> 00:04:16,350
table dancer.
57
00:04:23,980 --> 00:04:27,340
Cheryl invites her friend Sally over for
brunch, and you invite me.
58
00:04:27,840 --> 00:04:29,360
I smell a fix -up.
59
00:04:30,680 --> 00:04:32,280
I did invite you, Andy.
60
00:04:33,540 --> 00:04:35,220
Then maybe I just smell bacon.
61
00:04:36,540 --> 00:04:39,060
And plenty of it, huh? You know what?
62
00:04:39,580 --> 00:04:40,980
I feel so relaxed.
63
00:04:43,220 --> 00:04:46,340
I can't treat Jim without his
permission.
64
00:04:47,420 --> 00:04:51,240
Therapy is based on trust and the
patient's willingness to participate.
65
00:04:52,220 --> 00:04:55,800
I'm sorry. I just can't justify it
ethically.
66
00:04:56,180 --> 00:05:00,340
Oh, that's okay. It's too bad, though,
because I was going to give you my
67
00:05:00,340 --> 00:05:02,840
for sinfully sweet double -chunk
brownies.
68
00:05:03,580 --> 00:05:08,040
The brownies you won the school bake
-off with three times?
69
00:05:08,920 --> 00:05:09,920
Yeah.
70
00:05:10,960 --> 00:05:14,800
I shouldn't, though, you know, because I
don't think I could justify it, you
71
00:05:14,800 --> 00:05:16,080
know, ethically.
72
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
Oh.
73
00:05:23,370 --> 00:05:27,230
Half now, half when the job is done.
74
00:05:31,630 --> 00:05:32,630
Hey, sis.
75
00:05:32,750 --> 00:05:34,510
Andy, what are you doing here?
76
00:05:34,810 --> 00:05:35,810
Jim invited me.
77
00:05:36,310 --> 00:05:37,710
No, I didn't.
78
00:05:39,590 --> 00:05:40,590
Oh,
79
00:05:41,070 --> 00:05:44,590
Sally, this is my brother Andy. Hello.
80
00:05:47,410 --> 00:05:48,410
She's married.
81
00:05:48,710 --> 00:05:49,710
Let her tell me.
82
00:05:55,820 --> 00:05:57,360
Jim, you're a contractor.
83
00:05:57,760 --> 00:06:01,740
Yes. That's sort of a seasonal job,
isn't it? Yeah, yeah.
84
00:06:02,140 --> 00:06:05,360
Seasonal, kind of like football, which
is on TV right now.
85
00:06:06,600 --> 00:06:09,080
That kind of work must make you a little
nervous.
86
00:06:09,880 --> 00:06:11,100
Unsure about the future?
87
00:06:12,220 --> 00:06:15,240
Well, not really, but you know who's
unsure about the future? These football
88
00:06:15,240 --> 00:06:16,440
players on TV right now.
89
00:06:18,620 --> 00:06:22,780
Do you ever wake up in the morning and
just kind of wonder if it's all going to
90
00:06:22,780 --> 00:06:23,780
end?
91
00:06:26,640 --> 00:06:27,640
Oh, God, I do.
92
00:06:29,800 --> 00:06:33,180
We never know from month to month if
there's going to be another job. I got a
93
00:06:33,180 --> 00:06:34,240
mortgage. I got a new car.
94
00:06:34,500 --> 00:06:37,940
I bought the biggest karaoke machine
they make. I don't know why.
95
00:06:40,140 --> 00:06:41,800
Andy, hey, honey, you want some bacon?
96
00:06:42,520 --> 00:06:44,980
What? You want me to eat my feelings?
Who are you, Mom?
97
00:06:46,860 --> 00:06:47,860
Oh, who am I kidding?
98
00:06:53,320 --> 00:06:57,510
Jim... I just think you might have some
insecurities and would probably benefit
99
00:06:57,510 --> 00:06:58,930
by talking about them.
100
00:06:59,390 --> 00:07:00,910
How does that make you feel?
101
00:07:06,710 --> 00:07:08,250
Like I have two wives.
102
00:07:11,990 --> 00:07:12,990
What's going on?
103
00:07:14,150 --> 00:07:15,150
Sally's a therapist.
104
00:07:15,610 --> 00:07:16,610
What?
105
00:07:17,510 --> 00:07:21,310
Cheryl, so she's here for me? Is that
it? Is that what you're telling me?
106
00:07:21,570 --> 00:07:25,160
Jim... Cheryl was concerned about you,
and she just thought I could help.
107
00:07:26,040 --> 00:07:27,680
You're trying to trick me into therapy?
108
00:07:28,720 --> 00:07:30,320
Good God, woman, on game day?
109
00:07:32,540 --> 00:07:35,700
Jimmy, I just want to know why you've
been so quiet at breakfast lately.
110
00:07:36,040 --> 00:07:37,600
You want to know what's bothering me?
Yes.
111
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
All right, I'll tell you what's
bothering me.
112
00:07:40,700 --> 00:07:41,820
It's the peaches.
113
00:07:42,760 --> 00:07:43,760
What?
114
00:07:44,020 --> 00:07:47,480
It's the crazy, bizarre way you eat the
peaches.
115
00:07:48,660 --> 00:07:51,440
You cut up those peaches into little
cubes and you got the...
116
00:07:51,690 --> 00:07:57,710
or two things in here. Then you put it
back in the beach.
117
00:07:58,570 --> 00:08:01,630
Nobody eats pizzas like that. Who eats
pizzas like that?
118
00:08:03,790 --> 00:08:05,910
Honey, that can't be it.
119
00:08:06,250 --> 00:08:07,229
That's nothing.
120
00:08:07,230 --> 00:08:11,130
I know it's nothing. That's why I told
you it was nothing. It feels bad in the
121
00:08:11,130 --> 00:08:12,730
moment, and then when you're done, it
passes.
122
00:08:13,390 --> 00:08:15,650
It's just like when a doctor checks your
prostate.
123
00:08:17,490 --> 00:08:18,490
Exactly.
124
00:08:19,310 --> 00:08:22,290
You're looking forward to it for weeks
and then it's over like that.
125
00:08:25,310 --> 00:08:28,030
No, no, no, no, no, no. It's not like
that.
126
00:08:28,650 --> 00:08:30,090
My doctor's a woman.
127
00:08:33,870 --> 00:08:35,730
How are your Tuesday afternoons?
128
00:08:42,270 --> 00:08:44,330
Is it really about the peaches?
129
00:08:50,480 --> 00:08:51,480
the pizzas.
130
00:08:51,960 --> 00:08:55,600
It's just about the pizzas.
131
00:08:57,540 --> 00:08:58,760
Do you remember what Dr.
132
00:08:58,960 --> 00:09:02,820
Saley said cutting up those pizzas in
those little cubes? It's obsessive.
133
00:09:03,560 --> 00:09:08,120
Jim, I can't allow the juice to touch my
face.
134
00:09:09,200 --> 00:09:10,720
What's obsessive about that?
135
00:09:11,060 --> 00:09:14,160
I don't know. Why don't you trick
yourself into therapy and find out?
136
00:09:15,240 --> 00:09:18,040
Okay, let me look. If it was really...
137
00:09:21,050 --> 00:09:24,830
Because I'm the kind of guy who likes to
sleep instead of talking about summer
138
00:09:24,830 --> 00:09:25,830
fruit all night.
139
00:09:27,110 --> 00:09:32,490
It's so weird that I want to know your
thoughts. You want to know all of my
140
00:09:32,490 --> 00:09:36,530
thoughts. Not every thought has to be
put into your precious words.
141
00:09:37,210 --> 00:09:40,550
You know what happens to thoughts when
they don't come out? Yes, they go away.
142
00:09:42,010 --> 00:09:43,090
But not with you.
143
00:09:43,310 --> 00:09:46,550
No, you want to talk and talk and talk
and talk some more.
144
00:09:47,230 --> 00:09:49,810
Oh, I guess it would be better for you
if I didn't talk at all.
145
00:09:53,580 --> 00:09:54,680
Is that on the menu?
146
00:09:56,120 --> 00:09:58,980
Oh, come on. Give me a mess in three
days.
147
00:09:59,540 --> 00:10:00,880
Are you kidding me?
148
00:10:01,180 --> 00:10:02,360
I'd love it.
149
00:10:02,640 --> 00:10:05,660
You know, some men dream of sex.
150
00:10:06,220 --> 00:10:07,740
I dream of silence.
151
00:10:09,640 --> 00:10:10,640
And sex.
152
00:10:12,140 --> 00:10:13,200
Are you serious?
153
00:10:13,600 --> 00:10:14,600
Yeah.
154
00:10:15,860 --> 00:10:20,120
Fine. Fine. Three days. I'm not going to
talk to you for three days.
155
00:10:36,360 --> 00:10:37,620
Three seconds. You just broke it.
156
00:10:54,240 --> 00:11:00,620
I kind of like this.
157
00:11:01,980 --> 00:11:05,160
It's so non -talky.
158
00:11:08,330 --> 00:11:11,870
Oh, by the way, you eat grapes weird,
too.
159
00:11:14,370 --> 00:11:15,370
Oh, and you know what?
160
00:11:16,190 --> 00:11:18,250
The children are smart because of me.
161
00:11:23,910 --> 00:11:24,910
You know what?
162
00:11:25,650 --> 00:11:27,270
I never really liked Oprah.
163
00:11:28,950 --> 00:11:29,950
Oh, one more thing.
164
00:11:32,410 --> 00:11:33,950
I love you, honey, but you know what?
165
00:11:34,610 --> 00:11:36,650
I never wash my hands after I go to bed.
166
00:11:55,310 --> 00:11:56,990
you, my fine young lass.
167
00:11:58,610 --> 00:12:00,510
Oh, what a beautiful morning it is.
168
00:12:01,570 --> 00:12:06,590
Hey, did you know that the birds were
singing outside our bedroom window?
169
00:12:08,450 --> 00:12:09,730
And I heard them.
170
00:12:11,570 --> 00:12:13,650
For the first time.
171
00:12:18,070 --> 00:12:19,910
Well, here's an interesting article.
172
00:12:20,689 --> 00:12:25,330
There's a man here that's just been
reunited with his father after 32 years.
173
00:12:26,870 --> 00:12:31,470
Gee, that's almost as long as it's been
since I've seen my father.
174
00:12:34,310 --> 00:12:35,310
What's that look?
175
00:12:36,010 --> 00:12:37,010
It's a mean show.
176
00:12:37,970 --> 00:12:40,190
Does it mean, how do you feel, Jim?
177
00:12:41,710 --> 00:12:44,710
Or is it, I wonder what Marmaduke is up
to?
178
00:12:54,320 --> 00:12:56,240
is way too big to ride in that bus.
179
00:13:02,540 --> 00:13:03,880
Hey. Hey.
180
00:13:04,660 --> 00:13:05,660
What are you writing?
181
00:13:05,820 --> 00:13:10,700
In exactly two minutes, my three days of
silence are over. So I'm making a list
182
00:13:10,700 --> 00:13:11,940
of everything that's bugging Jim.
183
00:13:12,500 --> 00:13:13,740
You know, you're only on here twice.
184
00:13:14,300 --> 00:13:16,080
I was busy with work.
185
00:13:16,840 --> 00:13:19,640
So if you haven't been talking to Jim,
how do you know what's bugging him? Oh,
186
00:13:19,640 --> 00:13:20,619
it's easy.
187
00:13:20,620 --> 00:13:21,620
Everything bugs him.
188
00:13:21,860 --> 00:13:23,780
You know, I saw him get in a fight with
a napkin once.
189
00:13:25,140 --> 00:13:26,600
So why is that your problem?
190
00:13:27,100 --> 00:13:28,900
Tina, it's my job.
191
00:13:29,380 --> 00:13:32,380
If Jim doesn't talk about these things
with me, then the pressure builds up and
192
00:13:32,380 --> 00:13:33,380
he explodes.
193
00:13:33,860 --> 00:13:38,180
Okay, so Jim gets three days of quiet
and then you rush in and you fix all his
194
00:13:38,180 --> 00:13:39,180
problems?
195
00:13:39,280 --> 00:13:40,820
I say zip your lip and let him blow.
196
00:13:42,840 --> 00:13:43,860
Is that on the menu?
197
00:13:47,780 --> 00:13:50,460
Well, here comes my young silent bride.
198
00:13:51,260 --> 00:13:53,100
And by the official timepiece,
199
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
You've made it.
200
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
All right.
201
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
Sit down.
202
00:13:58,820 --> 00:14:00,900
We've got three days of yaps stored up.
203
00:14:02,880 --> 00:14:03,880
Let it rip.
204
00:14:06,000 --> 00:14:09,300
Actually, Jim, Cheryl's not going to do
that. Your wife has realized that
205
00:14:09,300 --> 00:14:11,860
nothing she was going to say to you in
the last three days was important.
206
00:14:12,420 --> 00:14:13,420
You were right.
207
00:14:14,960 --> 00:14:16,500
A silent you're right.
208
00:14:17,320 --> 00:14:20,520
Oh, you dream of one, but you never
think it's going to happen.
209
00:14:22,600 --> 00:14:25,300
As of now, Cheryl is completely giving
up talking to you.
210
00:14:26,440 --> 00:14:27,440
And you're okay with that?
211
00:14:28,120 --> 00:14:29,380
Nothing else is going to change.
212
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
You're happy.
213
00:14:34,000 --> 00:14:35,400
Carry on, baby.
214
00:14:37,900 --> 00:14:39,980
Cheryl also wanted me to tell you you're
a jackass.
215
00:14:42,200 --> 00:14:43,420
Fine, that one was for me.
216
00:14:48,840 --> 00:14:49,840
Jim. What?
217
00:14:50,080 --> 00:14:52,120
Are you going to be okay with her not
talking to you again?
218
00:14:52,440 --> 00:14:53,480
Are you kidding me?
219
00:14:53,700 --> 00:14:55,460
She's not going to make the week.
220
00:14:56,100 --> 00:14:59,700
And until then, let me tell you, I'm
going to enjoy every minute of it.
221
00:15:00,260 --> 00:15:02,780
Come on. Hot, blonde, and silent.
222
00:15:05,940 --> 00:15:07,500
I've built a perfect life.
223
00:15:14,900 --> 00:15:16,000
Mom's going to love that.
224
00:15:25,710 --> 00:15:28,630
What, would it kill you to ask me how
I'm doing? I mean, we've been here for
225
00:15:28,630 --> 00:15:29,630
three hours.
226
00:15:30,650 --> 00:15:32,410
Okay. How you doing, Jim?
227
00:15:32,850 --> 00:15:33,870
I said I was fine.
228
00:15:34,490 --> 00:15:35,630
I already told you that.
229
00:15:37,450 --> 00:15:38,450
Off my back.
230
00:15:40,510 --> 00:15:42,710
Jim, in my work with Dr.
231
00:15:42,990 --> 00:15:46,830
Sally Wu, I've learned about the dangers
of unprocessed feelings.
232
00:15:51,530 --> 00:15:52,530
You hear that?
233
00:15:58,960 --> 00:15:59,960
You hear that fly?
234
00:16:01,960 --> 00:16:03,680
It's been tormenting me all day.
235
00:16:05,680 --> 00:16:07,000
It's driving me crazy.
236
00:16:09,160 --> 00:16:11,180
Right. The fly.
237
00:16:13,660 --> 00:16:17,540
Are you sure it's the fly that's
tormenting you?
238
00:16:18,840 --> 00:16:19,880
What are you talking about?
239
00:16:32,910 --> 00:16:33,910
losing it, man.
240
00:16:35,210 --> 00:16:36,210
Yeah.
241
00:16:36,730 --> 00:16:37,730
Yeah, you're right.
242
00:16:38,910 --> 00:16:40,250
I should settle down.
243
00:16:42,150 --> 00:16:43,350
It's just a fly.
244
00:16:45,170 --> 00:16:46,170
Fooled you!
245
00:16:47,130 --> 00:16:48,650
Get a hold of yourself, man!
246
00:16:49,290 --> 00:16:52,190
These pretzels were completely innocent!
247
00:17:22,190 --> 00:17:23,950
happy that Cheryl isn't talking to you.
248
00:17:24,329 --> 00:17:26,930
But from where I stand, something ain't
right.
249
00:18:24,970 --> 00:18:25,970
something bothering me.
250
00:18:27,430 --> 00:18:28,490
I mean, he's nuts.
251
00:18:28,890 --> 00:18:30,410
I mean, I killed a damn fly.
252
00:18:33,870 --> 00:18:40,390
I mean, you know, unless you think
there's something bothering me.
253
00:18:45,510 --> 00:18:46,510
Fine.
254
00:18:47,730 --> 00:18:48,730
Fine.
255
00:18:49,110 --> 00:18:50,110
Don't talk to me.
256
00:18:50,870 --> 00:18:54,210
Don't tell me what's bothering me. I
don't need to know. I don't...
257
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
Money?
258
00:19:12,970 --> 00:19:13,990
Something with the kids?
259
00:19:46,230 --> 00:19:47,570
Everything bothers you.
260
00:19:48,170 --> 00:19:50,870
Well, that sounds right.
261
00:19:52,670 --> 00:19:57,650
Yeah. Hey, Jim, you need someone to talk
to. You need a sounding board. For the
262
00:19:57,650 --> 00:20:00,830
last 15 years, that sounding board has
been me.
263
00:20:01,350 --> 00:20:02,350
You miss me.
264
00:20:03,150 --> 00:20:04,630
That's not it, Cheryl.
265
00:20:05,390 --> 00:20:07,290
It's not it. I like the silence.
266
00:20:16,650 --> 00:20:18,390
I just don't like being out there alone.
267
00:20:20,690 --> 00:20:21,990
Too many things get broken.
268
00:20:24,510 --> 00:20:26,450
You know what's that different from you
miss me?
269
00:20:27,290 --> 00:20:28,290
No.
270
00:20:30,090 --> 00:20:31,130
It's not so girly.
271
00:20:34,050 --> 00:20:35,050
What?
272
00:20:35,930 --> 00:20:39,510
When I ask you what's bothering you, I'm
not trying to upset you.
273
00:20:39,710 --> 00:20:43,370
I'm trying to help you. I know that now.
I do.
274
00:20:44,330 --> 00:20:45,330
And thank you.
275
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
I do miss you.
276
00:20:48,900 --> 00:20:49,900
I know.
277
00:20:50,020 --> 00:20:51,180
I mean, you know, a little bit.
278
00:20:56,880 --> 00:21:03,500
You know, Cheryl, you don't have to know
every thought that's going on in my
279
00:21:03,500 --> 00:21:04,500
mind.
280
00:21:04,740 --> 00:21:09,080
I mean, sometimes a peach is just a
peach, Cheryl.
281
00:21:09,440 --> 00:21:10,399
I know.
282
00:21:10,400 --> 00:21:12,620
I know. Honey, I totally get that.
283
00:21:13,340 --> 00:21:16,420
And to show you the value of good
communication.
284
00:21:19,270 --> 00:21:21,590
Oh, that is so hot.
20059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.