All language subtitles for According to Jim s05e06 Anec-Donts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,299 --> 00:00:05,140 Encyclopedia Brown boy detective then said, I know who did it. 2 00:00:05,740 --> 00:00:07,200 How did Encyclopedia know? 3 00:00:07,900 --> 00:00:09,920 Turn to the solution page, Daddy. 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,420 I don't need to, honey. 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,940 I already know. It was Wolford Wiggins. 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,620 I mean, everybody else's alibi was rock solid. 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,420 I think Bugs Meany did it. 8 00:00:20,100 --> 00:00:21,920 I don't think so, Kyle. 9 00:00:23,220 --> 00:00:27,500 He said he was watching TV, but the power was out because of a storm. 10 00:00:38,489 --> 00:00:40,450 Don't feel bad, honey. Even the book got it wrong. 11 00:00:52,550 --> 00:00:53,550 Andy, 12 00:00:57,390 --> 00:00:58,390 I don't hear a thing. 13 00:00:59,970 --> 00:01:00,970 Oh, there we go. 14 00:01:01,910 --> 00:01:05,470 Come on, guys. Oh, I'm sorry. I'm sorry. I was right there. 15 00:01:09,520 --> 00:01:11,020 Okay, who's got my speculum? 16 00:01:13,340 --> 00:01:15,240 You mean my metal bird puppet? 17 00:01:15,580 --> 00:01:16,580 Ah! 18 00:01:16,840 --> 00:01:17,840 Ah! 19 00:01:20,780 --> 00:01:21,780 Hello? 20 00:01:22,220 --> 00:01:26,840 Hey! Who wants to hear about the best trip to the market ever? 21 00:01:27,600 --> 00:01:28,600 I do! 22 00:01:29,680 --> 00:01:32,820 Remember? Remember how I told you how the Fuji apples were going to be 23 00:01:32,820 --> 00:01:34,920 incredible this year because of all the rainfall in Japan? 24 00:01:35,380 --> 00:01:38,060 Don't tell me you have some of those apples in that bag right now. I do! 25 00:01:45,610 --> 00:01:47,530 Lucky honey or good shopping? 26 00:01:48,650 --> 00:01:50,490 I guess a little bit of both. 27 00:01:52,170 --> 00:01:55,710 I hope there's room in the crisper. Oh, fingers crossed. 28 00:01:58,810 --> 00:02:00,390 What the hell was that? 29 00:02:01,870 --> 00:02:05,950 I mean, come on. Were you actually listening to anything she was talking 30 00:02:06,150 --> 00:02:07,150 Are you kidding me? 31 00:02:07,390 --> 00:02:09,090 Come on, she went to the market. 32 00:02:09,389 --> 00:02:10,570 I don't give a crap. 33 00:02:11,950 --> 00:02:13,870 Look, it's a husband's duty. 34 00:02:14,430 --> 00:02:17,550 to listen to their wife, whatever they have to say, even if it's a little 35 00:02:17,550 --> 00:02:21,470 boring. You know, Jim, I'm trying. I've really been trying hard, you know? 36 00:02:21,850 --> 00:02:24,330 But then, you know, Dana comes home at the end of the day and she starts 37 00:02:24,330 --> 00:02:26,610 yammering about her day, right? And I tune her out. 38 00:02:26,890 --> 00:02:31,050 And then she starts yelling at me, which means no sexy sexy. 39 00:02:32,470 --> 00:02:33,650 Of course not. 40 00:02:34,410 --> 00:02:36,150 Listening is the foreplay. 41 00:02:37,110 --> 00:02:42,310 There is nothing harder than pretending to be interested in your wife's end -of 42 00:02:42,310 --> 00:02:43,310 -the -day stories. 43 00:02:43,920 --> 00:02:47,360 Well, then help me out. How do you do it? You gotta find something that's 44 00:02:47,360 --> 00:02:50,120 extremely boring and pay attention to it. 45 00:02:51,580 --> 00:02:52,600 Hey, Andy, what are you doing tonight? 46 00:02:53,200 --> 00:02:54,200 Nothing. Why? 47 00:02:54,520 --> 00:02:57,600 Why don't you take Ryan out for a treat and tell him all about your Star Trek 48 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 convention? 49 00:02:59,440 --> 00:03:00,560 Oh, hell yeah. 50 00:03:03,040 --> 00:03:04,840 Don't you think I should work up to something like that? 51 00:03:06,360 --> 00:03:07,360 Sink or swim. 52 00:03:07,760 --> 00:03:12,300 Oh, what a day it was, okay? We're at the VFW Hall in Decatur. My friend 53 00:03:12,300 --> 00:03:13,800 Jeffrey's dressed as a Romulan. 54 00:03:14,880 --> 00:03:21,460 I feel this tug on my cape. I'm thinking... Oh, my God! 55 00:03:21,700 --> 00:03:24,840 I thought you were in the kitchen. You're like a rabbit. You're all over 56 00:03:24,840 --> 00:03:28,760 place. I was upstairs showing the apples to the kids. Oh, great! 57 00:03:29,160 --> 00:03:30,160 Yeah, yeah. 58 00:03:30,300 --> 00:03:33,660 The boring apples that your boring wife got at the boring market. 59 00:03:38,320 --> 00:03:40,640 I'm going to go clean out that crisper. No, you are not. 60 00:03:41,380 --> 00:03:44,100 How could you say that about me? How could you even hear me? 61 00:03:44,800 --> 00:03:48,100 How is it that every time there's something I say that I don't want you to 62 00:03:48,140 --> 00:03:49,140 you hear it? 63 00:03:49,720 --> 00:03:52,420 It's like you got FBI ears. You work for the FBI. 64 00:03:53,740 --> 00:03:56,480 If I worked for the FBI, I wouldn't be so boring. 65 00:03:56,720 --> 00:03:59,700 Well, honey, obviously, if you had a gun and you fought crime, you'd be a little 66 00:03:59,700 --> 00:04:00,700 more interesting. 67 00:04:01,600 --> 00:04:05,360 Honey, I'm not saying you're boring. No. You're not, honey. 68 00:04:06,190 --> 00:04:10,830 All I'm saying is that at the end of the day, sometimes your stories don't sing. 69 00:04:12,930 --> 00:04:16,990 Oh, I see. And your end -of -the -day stories are so fascinating. 70 00:04:17,250 --> 00:04:22,970 Hey, I went to the lumberyard today. I do not talk like that, Cheryl. 71 00:04:25,010 --> 00:04:27,150 Everybody knows that I am interesting. 72 00:04:27,810 --> 00:04:31,450 I am a natural -born storyteller. I am a showman. 73 00:04:34,920 --> 00:04:40,040 I am a showman. Wherever I go, it seems like the spotlight finds me. 74 00:04:41,520 --> 00:04:45,620 Yes, I am a teller of tales, if you will. I am a rankateur. 75 00:04:49,520 --> 00:04:50,800 This is good. 76 00:05:03,400 --> 00:05:06,900 am just an interesting kind of guy. Interesting things happen to me. 77 00:05:07,220 --> 00:05:14,140 Why? I wouldn't be surprised if something interesting didn't happen to 78 00:05:14,140 --> 00:05:15,140 way to the kitchen. 79 00:05:36,460 --> 00:05:37,460 I just saved a life. 80 00:05:42,800 --> 00:05:47,960 Oh, my God. Cheryl, you are not going to believe what just happened. What? Get 81 00:05:47,960 --> 00:05:50,160 who is in front of me at the coffee shop. 82 00:05:50,580 --> 00:05:51,580 Oprah. 83 00:05:52,160 --> 00:05:53,160 No way. 84 00:05:53,520 --> 00:05:54,560 It gets better. 85 00:05:54,840 --> 00:05:59,200 Oprah forgot her wallet, and she was totally mortified, but I came to her 86 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 rescue. 87 00:06:39,440 --> 00:06:40,480 I need your Oprah story. 88 00:06:42,080 --> 00:06:44,940 What? Yeah, I need to tell Jim it happened to me. 89 00:06:45,580 --> 00:06:46,680 No way, that's my story. 90 00:07:26,570 --> 00:07:27,570 I want that story. 91 00:07:27,710 --> 00:07:32,510 And if I don't get it, I'm going to tell Ryan you never graduated from college. 92 00:07:33,390 --> 00:07:36,350 Two credits short. Who cares? Ryan loves me for who I am. 93 00:07:36,930 --> 00:07:37,930 But Mom doesn't. 94 00:07:40,310 --> 00:07:41,310 That's right. 95 00:07:41,450 --> 00:07:45,030 That's right. I'll tell her. And I'll tell her that you spent your tuition on 96 00:07:45,030 --> 00:07:46,030 weed. 97 00:07:47,790 --> 00:07:49,690 But I didn't. Oh, yeah? 98 00:07:50,050 --> 00:07:52,810 Who's she going to believe? You or a college graduate? 99 00:07:59,280 --> 00:08:00,280 Thanks a lot, Dave. 100 00:08:03,680 --> 00:08:05,840 You saw Oprah in a coffee shop? Yeah. 101 00:08:06,160 --> 00:08:09,560 That's like seeing... Well, there's no one bigger than Oprah. 102 00:08:10,140 --> 00:08:11,140 Yeah, 103 00:08:11,800 --> 00:08:14,740 and then we talked, you know, for like an hour, you know? 104 00:08:15,660 --> 00:08:17,900 I recommended some books, you know? 105 00:08:19,320 --> 00:08:20,920 Apparently, I'm a lot like Gail. 106 00:08:23,600 --> 00:08:26,000 Really? I don't remember that part of the story. 107 00:08:29,320 --> 00:08:30,580 covered from college, did it? 108 00:08:32,760 --> 00:08:34,500 And she's out of cash. 109 00:08:34,720 --> 00:08:36,360 I love that part. 110 00:08:37,240 --> 00:08:38,600 That's irony, my friends. 111 00:08:41,220 --> 00:08:43,679 You know, Dana, you go into that coffee shop every day. 112 00:08:44,260 --> 00:08:46,080 How come nothing interesting ever happens to you? 113 00:08:50,080 --> 00:08:53,580 Oh, oh, here's something. Oh, here's something interesting. I didn't tell you 114 00:08:53,580 --> 00:08:56,720 this. My cell phone broke today. 115 00:08:59,020 --> 00:09:00,900 So, Cheryl, did you guys talk about Steadman at all? 116 00:09:03,760 --> 00:09:08,240 No, no. You know, I don't want to monopolize the conversation with my 117 00:09:08,240 --> 00:09:09,720 little end -of -the -day stories. 118 00:09:13,320 --> 00:09:16,960 So, Jim, anything interesting happen to you today? 119 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Uh, yeah. 120 00:09:18,800 --> 00:09:21,420 Really? How did the spotlight find you? 121 00:09:24,660 --> 00:09:30,050 Oh, you will not believe how long... it took to get to the marble warehouse. 122 00:09:30,790 --> 00:09:31,790 How long? 123 00:09:33,070 --> 00:09:37,450 Well, like an hour and a half. 124 00:09:39,950 --> 00:09:41,070 It's only 11 miles. 125 00:09:43,810 --> 00:09:44,810 Oh, darn it. 126 00:09:45,090 --> 00:09:47,470 I really have to pee, but I don't want to miss the big ending. 127 00:09:50,350 --> 00:09:51,350 What happened? 128 00:09:53,230 --> 00:09:54,370 There's a lot of traffic. 129 00:09:59,310 --> 00:10:00,410 I think it's safe for you to pee now. 130 00:10:00,630 --> 00:10:01,630 Oh. 131 00:10:07,430 --> 00:10:09,430 You're wasting me with that Oprah story. 132 00:10:09,950 --> 00:10:11,370 I'm the interesting one. 133 00:10:12,710 --> 00:10:16,690 I've got to come up with something that's going to top that. Jim, come on, 134 00:10:16,970 --> 00:10:18,510 There's no top in Oprah. 135 00:10:19,950 --> 00:10:22,730 She did a whole show on jeans for every figure. 136 00:10:24,840 --> 00:10:28,840 There's a way, there's a way. Come on, a lot of exciting things happen around 137 00:10:28,840 --> 00:10:30,120 here. What's on the agenda for today? 138 00:10:30,640 --> 00:10:34,220 Well, pretty much you sitting there, me sitting here, and then lunch. 139 00:10:35,540 --> 00:10:37,240 Oh, and I might go jean shopping. 140 00:10:38,360 --> 00:10:39,299 Oh, great. 141 00:10:39,300 --> 00:10:43,800 Hey, Cheryl, Andy found a pair of jeans that gave him a teardrop ass. 142 00:10:46,840 --> 00:10:48,280 Yeah, that's gonna work. 143 00:10:49,340 --> 00:10:51,880 Why don't you make something up? Cheryl will never know the difference. 144 00:10:54,570 --> 00:10:55,570 Good idea. 145 00:10:56,450 --> 00:10:57,450 What do you got in mind? 146 00:10:58,250 --> 00:10:59,250 Okay, okay. 147 00:11:01,370 --> 00:11:02,870 We're on the way to the marble warehouse. 148 00:11:03,150 --> 00:11:04,150 Okay. 149 00:11:05,090 --> 00:11:07,470 But this time, there is no traffic. 150 00:11:07,990 --> 00:11:10,290 No, no, no, man. There's no nothing. 151 00:11:10,550 --> 00:11:11,549 All right. 152 00:11:11,550 --> 00:11:12,590 We get up there. 153 00:11:13,950 --> 00:11:17,350 We're the only two people left on the face of the earth. 154 00:11:20,070 --> 00:11:21,070 Great. 155 00:11:21,590 --> 00:11:23,470 Until Cheryl realizes... 156 00:11:23,720 --> 00:11:24,720 She's here, too. 157 00:11:29,060 --> 00:11:32,600 So, it was only then that I realized my T -shirt wasn't white. Guess what color 158 00:11:32,600 --> 00:11:33,339 it was. 159 00:11:33,340 --> 00:11:34,340 Egg so? 160 00:11:34,800 --> 00:11:36,300 Oh, my God! You're amazing! 161 00:11:39,060 --> 00:11:40,060 Hey, 162 00:11:44,020 --> 00:11:45,020 Doc. 163 00:11:45,400 --> 00:11:46,640 You been training, huh? 164 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 Nope. Drinking. 165 00:11:57,130 --> 00:11:58,510 Interesting happened to you today? 166 00:12:00,110 --> 00:12:01,490 No, not really. 167 00:12:02,030 --> 00:12:04,170 Nothing Oprah interesting. 168 00:12:04,810 --> 00:12:07,150 Well, baby, maybe tomorrow. 169 00:12:12,330 --> 00:12:14,370 Andy! What happened? 170 00:12:14,690 --> 00:12:15,830 Are you all right? 171 00:12:16,110 --> 00:12:18,650 Yeah. Thanks to this brave... 172 00:12:26,510 --> 00:12:28,170 humble man saved my life. 173 00:12:29,290 --> 00:12:31,850 See, we had just gotten back from the marble warehouse. 174 00:12:32,130 --> 00:12:35,570 You know what? You're getting a little weak. Why don't you sit down? I'll take 175 00:12:35,570 --> 00:12:38,530 care of this. Don't worry about it. We just got back from the marble warehouse, 176 00:12:38,790 --> 00:12:42,430 right? And Andy went in the sight trailer to take a nap. 177 00:12:42,890 --> 00:12:46,710 And, well, I was outside and then all of a sudden, what did I smell? 178 00:12:47,790 --> 00:12:52,750 Smoke. And where there's smoke, there's... Smokers? 179 00:13:07,950 --> 00:13:10,270 inside. And I knew Andy was there. 180 00:13:10,550 --> 00:13:11,810 You ran into a burning building. 181 00:13:12,010 --> 00:13:13,010 Well, I had to. 182 00:13:13,090 --> 00:13:15,010 I had to. Andy was passed out. 183 00:13:15,670 --> 00:13:17,790 From the long drive to the marble warehouse. 184 00:13:19,810 --> 00:13:21,090 So I went in there. 185 00:13:21,430 --> 00:13:23,450 I was fighting through the flames, right? 186 00:13:24,010 --> 00:13:27,970 And then I picked him up, threw him on my shoulder, and I walked out. 187 00:13:28,190 --> 00:13:30,790 You carried him? Well, it was the adrenaline. 188 00:13:33,390 --> 00:13:34,810 That's a lot of adrenaline. 189 00:13:36,430 --> 00:13:40,980 Well, you know, you get that. superhuman strength when a loved one is in danger. 190 00:13:41,680 --> 00:13:43,460 Whoa, look out. Burgers are burning. 191 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 Well, 192 00:13:49,440 --> 00:13:52,600 Cheryl, anything interesting happen you today? 193 00:13:57,160 --> 00:14:00,240 Oh, I guess not. 194 00:14:03,020 --> 00:14:04,020 Maybe tomorrow. 195 00:14:25,070 --> 00:14:26,029 It's oxygen, aren't you? 196 00:14:26,030 --> 00:14:29,850 I never thought so clearly, Jim. I bought a whole case. 197 00:14:30,090 --> 00:14:32,290 I got 48 bottles under the table. 198 00:14:33,590 --> 00:14:34,590 You want one? 199 00:14:36,130 --> 00:14:37,250 First one's free. 200 00:14:37,530 --> 00:14:38,530 Give me that. Put that down. 201 00:14:39,750 --> 00:14:40,750 You're crazy. 202 00:14:43,550 --> 00:14:44,550 Hello. 203 00:14:45,530 --> 00:14:46,530 Well, hi, Cheryl. 204 00:14:47,470 --> 00:14:51,070 Oh, so you're fixing a hero sandwich for your hero. 205 00:14:52,620 --> 00:14:55,840 Well, that's nice, honey. I look forward to coming home tonight and having that 206 00:14:55,840 --> 00:14:56,840 hero sandwich. 207 00:14:58,220 --> 00:14:59,220 Lunch. 208 00:14:59,560 --> 00:15:01,780 She wants to come down here and show the kids the fire damage. 209 00:15:02,600 --> 00:15:03,960 What do we say? What do we say? 210 00:15:04,200 --> 00:15:07,700 Make something up. You're the showman. You're a little razzle -dazzle. 211 00:15:10,760 --> 00:15:14,400 Well, honey, uh, we're pretty busy. 212 00:15:16,120 --> 00:15:18,920 Oh, honey, come on. Ruby wants to take pictures for her school paper. 213 00:15:19,840 --> 00:15:20,840 All right. 214 00:15:21,400 --> 00:15:22,400 See you in a bit. 215 00:15:22,820 --> 00:15:25,780 You're going to be here in ten minutes. We've got to come up with something 216 00:15:25,780 --> 00:15:26,780 quick. Quick! 217 00:15:30,660 --> 00:15:33,780 I got it. 218 00:15:34,000 --> 00:15:36,900 You and I hit the road and we start new lives in Canada. 219 00:15:38,860 --> 00:15:39,860 Take another hit. 220 00:15:41,640 --> 00:15:42,640 I got it. 221 00:15:43,200 --> 00:15:44,740 We set the building on fire. 222 00:15:55,020 --> 00:15:56,200 I'm a pyro from way back. 223 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 Oh, you've done this before? 224 00:15:58,680 --> 00:16:00,700 Oh, yeah, but I'm not supposed to talk about it. 225 00:16:02,400 --> 00:16:04,180 Okay, let's control it over there a little bit. 226 00:16:04,720 --> 00:16:05,860 Put a little out over there. 227 00:16:08,260 --> 00:16:09,260 What the hell? 228 00:16:09,640 --> 00:16:11,000 I thought you filled that thing up. 229 00:16:11,220 --> 00:16:12,220 I didn't. 230 00:16:12,780 --> 00:16:15,600 Then you thought it'd be funny to surprise me in the port -a -john. 231 00:16:17,320 --> 00:16:18,320 Man, 232 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 look at that. 233 00:16:21,840 --> 00:16:23,820 I'm running out of breath. I'm going to get my oxygen. 234 00:16:26,440 --> 00:16:28,580 Inside the trailer. Behind the burning wall. 235 00:17:33,420 --> 00:17:34,420 seems to find me. 236 00:17:37,360 --> 00:17:38,360 Okay. 237 00:17:38,660 --> 00:17:44,500 So, I'm supposed to believe there was a fire at your site trailer two days in a 238 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 row? 239 00:17:47,860 --> 00:17:48,860 Look, Cheryl. 240 00:17:49,620 --> 00:17:50,620 Fine. 241 00:17:51,260 --> 00:17:53,600 I wasn't going to tell you this. I was trying to protect you. 242 00:17:56,360 --> 00:18:01,960 But, you know, us being in Chicago and me being in a construction business, 243 00:18:03,820 --> 00:18:04,820 I got mob ties. 244 00:18:07,060 --> 00:18:08,780 You've got to be kidding me. 245 00:18:09,020 --> 00:18:10,880 I just crossed the wrong guy, Cheryl. 246 00:18:12,660 --> 00:18:13,920 What guys, Jim? 247 00:18:15,460 --> 00:18:18,720 You know, Johnny Sack and his crew. 248 00:18:21,140 --> 00:18:22,200 Johnny Sack. 249 00:18:23,160 --> 00:18:26,360 Jim? I watched The Sopranos with you! 250 00:18:27,700 --> 00:18:28,700 Fine, Cheryl. 251 00:18:28,940 --> 00:18:31,760 Fine. I wanted to top your Oprah story. 252 00:18:32,020 --> 00:18:33,020 I'm competitive! 253 00:18:33,680 --> 00:18:38,200 I'm a showman. I wanted to beat you so bad that I almost wiped out a reasonably 254 00:18:38,200 --> 00:18:41,000 skilled non -union construction crew. 255 00:18:43,420 --> 00:18:44,960 Oh, Jim. 256 00:18:46,040 --> 00:18:48,640 Oh, Jim. Oh, Jim. Don't do it. 257 00:18:48,860 --> 00:18:49,599 Oh, Jim. 258 00:18:49,600 --> 00:18:51,580 This is a new low even for you. 259 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 You know what's funny? 260 00:18:54,000 --> 00:18:55,400 Oprah and I talked about this. 261 00:18:57,040 --> 00:19:00,900 We did. We talked about how important it is to be truthful with your mate. 262 00:19:06,240 --> 00:19:08,640 What? I don't know what she's talking about. 263 00:19:09,180 --> 00:19:12,980 I need the truth. He's drinking every day because I'm boring. 264 00:19:14,840 --> 00:19:16,080 It's also because I like it. 265 00:19:17,760 --> 00:19:21,160 No, it is. No, it is. She's jealous. You know, Oprah said this would happen. Oh, 266 00:19:21,260 --> 00:19:24,740 she stole my anecdote because you said she was boring. 267 00:19:26,400 --> 00:19:28,040 Well, well, well. 268 00:19:28,420 --> 00:19:32,240 Oh, no. Well, well, well. You blew up your office. 269 00:19:32,620 --> 00:19:33,780 You blew up your office? 270 00:19:34,600 --> 00:19:35,600 That's awesome. 271 00:19:40,840 --> 00:19:42,340 every detail of my Oprah story. 272 00:19:42,540 --> 00:19:46,220 No, no, no, no. Let's listen about the burning. No, no, no, no, no, no. Okay, 273 00:19:46,220 --> 00:19:49,080 let me set the scene. I was wearing my favorite pair of jeans. You know the 274 00:19:49,080 --> 00:19:51,780 ones. You like those ones. I think Oprah liked them, too. She was wearing a 275 00:19:51,780 --> 00:19:57,840 slate and three... Oh, great. 276 00:19:59,900 --> 00:20:00,900 What? 277 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 You're gonna sit there. 278 00:20:03,080 --> 00:20:04,120 I'm gonna sit here. 279 00:20:05,140 --> 00:20:07,960 And we're gonna talk about our feelings for the next six hours. 280 00:20:11,340 --> 00:20:13,060 Let's just cut to the chase, okay, honey? 281 00:20:13,900 --> 00:20:14,960 We're both boring. 282 00:20:16,680 --> 00:20:17,940 We both lied. 283 00:20:19,360 --> 00:20:20,560 We're both crazy. 284 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 Crazy. 285 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 Yeah. 286 00:20:24,320 --> 00:20:25,940 Crazy in love with each other. 287 00:20:26,440 --> 00:20:29,460 What? Why do you think it's so important not to be boring? 288 00:20:31,060 --> 00:20:34,040 Honey, you know why I'm a showman? 289 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 You like the attention? 290 00:20:37,560 --> 00:20:40,040 Yeah, I do. I love the attention. 291 00:20:40,830 --> 00:20:41,830 From you. 292 00:20:43,970 --> 00:20:47,930 You know, most people live their lives, they talk about their kids, and they go 293 00:20:47,930 --> 00:20:48,930 to bed. 294 00:20:49,270 --> 00:20:51,550 But you and me, we got a little magic going here. 295 00:20:55,030 --> 00:20:56,030 We lie. 296 00:21:03,270 --> 00:21:04,690 We blow things up. 297 00:21:07,150 --> 00:21:08,310 Are you saying... 298 00:21:09,610 --> 00:21:11,330 You blew up your sight trailer for me. 299 00:21:11,650 --> 00:21:16,410 Baby, that was a 30 -foot fireball love. 300 00:21:18,770 --> 00:21:20,250 That's so romantic. 301 00:21:23,850 --> 00:21:25,050 I'm a showman. 21555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.