All language subtitles for According to Jim s04e03 The Grill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:04,470 It must be nice having Jim cook dinner. Give you the night off? 2 00:00:04,770 --> 00:00:07,130 Yeah, I remember that when I'm scraping out the grease tray. 3 00:00:08,790 --> 00:00:12,090 Okay, what you and Jim do in the bedroom is none of my business. 4 00:00:14,810 --> 00:00:17,530 Hey, hey, hey, no, no, no, no, no. You can go change. 5 00:00:17,870 --> 00:00:18,950 Those are for your recital. 6 00:00:19,290 --> 00:00:24,350 Oh, I remember my first dance recital. I was nine and I danced Giselle. 7 00:00:25,490 --> 00:00:26,930 I could have been a professional. 8 00:00:31,440 --> 00:00:35,500 recap, Kyle. You always put the thickest steak in the middle, where it's hotter. 9 00:00:35,820 --> 00:00:39,900 And then five minutes into it, you want to give the steak a quarter turn so you 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,560 get these really nice crisscross marks on the steak. 11 00:00:43,900 --> 00:00:47,200 Because you're not just feeding the stomach, you're feeding the eyes. 12 00:00:48,360 --> 00:00:49,360 Where? 13 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Sweaty and shirtless. Oh. 14 00:01:07,340 --> 00:01:09,960 So this is that fancy new grill you got at that drawing? 15 00:01:10,360 --> 00:01:11,620 Man, you are lucky. 16 00:01:12,020 --> 00:01:15,140 Lucky? Or does God just like me more than other men? 17 00:01:17,280 --> 00:01:20,880 Or is it having your daughters fill out 400 entry forms? 18 00:01:21,960 --> 00:01:23,460 I ice their hands. 19 00:01:25,900 --> 00:01:26,900 Wow, Jim. 20 00:01:27,160 --> 00:01:29,520 You and old Blue had some good times together. 21 00:01:29,860 --> 00:01:30,860 Oh, yeah. 22 00:01:31,460 --> 00:01:32,700 I hate to see her go. 23 00:01:34,280 --> 00:01:35,280 Hey, you want her? 24 00:01:35,780 --> 00:01:37,220 Okay, sure, thanks. 25 00:01:37,640 --> 00:01:38,640 200 bucks? 26 00:01:40,720 --> 00:01:44,080 Oh, uh, yeah, sure. 27 00:01:44,380 --> 00:01:45,480 All right, deal. 28 00:01:46,740 --> 00:01:49,580 Jim, honey, can you help me with something in the kitchen? 29 00:01:49,960 --> 00:01:50,960 Uh, I doubt it. 30 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 Kitchen. 31 00:01:55,600 --> 00:01:57,360 Here you go, Andy. 32 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 You got the con. 33 00:01:58,920 --> 00:01:59,920 Aye, sir. 34 00:02:02,410 --> 00:02:03,410 This big one here. 35 00:02:03,550 --> 00:02:04,309 That one's mine. 36 00:02:04,310 --> 00:02:05,169 Oh, really? 37 00:02:05,170 --> 00:02:06,170 We'll see about that. 38 00:02:13,110 --> 00:02:14,110 Well played. 39 00:02:15,510 --> 00:02:16,670 Okay, Cheryl, make it fast. 40 00:02:16,970 --> 00:02:20,030 My steaks are coming up on a quarter turn, and you know how I look forward to 41 00:02:20,030 --> 00:02:21,030 that? 42 00:02:21,830 --> 00:02:22,689 All right. 43 00:02:22,690 --> 00:02:25,390 I don't think you should sell the grill to Andy. I think you should give it to 44 00:02:25,390 --> 00:02:26,430 him. What? Yep. 45 00:02:27,670 --> 00:02:29,030 Cheryl, are you kidding? 46 00:02:29,610 --> 00:02:31,250 Grilling and money is my territory. 47 00:02:32,360 --> 00:02:35,940 Do I tell you how to fold my underwear or how to raise the children? 48 00:02:37,900 --> 00:02:38,900 All the time. 49 00:02:39,920 --> 00:02:41,560 That's because you don't do it right. 50 00:02:43,180 --> 00:02:45,460 I just think you really put Andy on the spot. 51 00:02:45,740 --> 00:02:47,680 Oh, come on. This is a great grill. 52 00:02:48,180 --> 00:02:51,820 I can take it right now down to the mall, walk it around for an hour, and I 53 00:02:51,820 --> 00:02:53,080 three bids on it right away. 54 00:02:53,380 --> 00:02:56,780 Yeah. So you said about the washing machine, and you just ended up blocking 55 00:02:56,780 --> 00:02:57,780 escalator. 56 00:02:58,500 --> 00:03:00,840 Carol, I gave Andy a fair price. 57 00:03:01,310 --> 00:03:04,630 He accepted. I said, deal. We shook on it. There's no take -backs. 58 00:03:05,250 --> 00:03:07,990 Yeah, and I'm sure that would hold up on any playground in the country. 59 00:03:10,050 --> 00:03:11,690 Honey, this is not how you treat family. 60 00:03:12,290 --> 00:03:13,289 I don't know. 61 00:03:13,290 --> 00:03:14,670 It just doesn't feel right. 62 00:03:15,490 --> 00:03:18,090 Giving something away for nothing in return. 63 00:03:18,990 --> 00:03:22,710 I think it's wrong. I think it goes against every fiber of my being. I think 64 00:03:22,710 --> 00:03:25,690 every cell in my body is telling me right now, Hey, Jim! 65 00:03:29,840 --> 00:03:31,100 then it must be the right thing to do. 66 00:03:33,380 --> 00:03:35,040 You want it? You want the big steak? 67 00:03:35,780 --> 00:03:36,780 Go get it! 68 00:03:41,660 --> 00:03:42,660 Look, 69 00:03:44,080 --> 00:03:50,060 I was thinking, since we're family and everything, you know, I think maybe you 70 00:03:50,060 --> 00:03:54,860 should have the grill for... not anything. 71 00:03:57,200 --> 00:03:58,460 What? Free! For free! 72 00:04:03,530 --> 00:04:06,950 I guess that's what families do. They give each other stuff for free. 73 00:04:16,010 --> 00:04:17,010 Hey, 74 00:04:21,649 --> 00:04:24,950 hey, hey. You know another great thing about that grill I gave you yesterday? 75 00:04:25,310 --> 00:04:30,690 You can put the buns on the warming rack. And then when the smoke comes up, 76 00:04:30,690 --> 00:04:32,330 makes the buns taste like meat. 77 00:04:33,930 --> 00:04:34,930 Smoky buns. Can't wait. 78 00:04:36,290 --> 00:04:38,430 Hey, did you get a chance to fire it up yet? 79 00:04:38,970 --> 00:04:42,930 No, I just got it from you last night. I made my toast in a toaster this 80 00:04:42,930 --> 00:04:43,930 morning. 81 00:04:44,350 --> 00:04:47,870 Well, I can't wait for you to fire it up. I want to be there when it happens. 82 00:04:47,870 --> 00:04:50,310 want to see your face. What kind of face do you think you're going to make? 83 00:04:50,810 --> 00:04:51,890 Maybe something like this. 84 00:04:54,810 --> 00:04:55,789 I don't know. 85 00:04:55,790 --> 00:04:56,609 Oh, hey. 86 00:04:56,610 --> 00:04:58,010 What do we owe you? 87 00:04:59,210 --> 00:05:00,189 $20 even. 88 00:05:00,190 --> 00:05:01,190 Okay. 89 00:05:02,970 --> 00:05:03,970 What? 90 00:05:04,130 --> 00:05:06,070 It's 20 bucks, so that's $10 each. 91 00:05:07,370 --> 00:05:08,750 Oh, we're splitting it? 92 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 Yeah, we always do. 93 00:05:12,650 --> 00:05:14,210 What the hell? I mean, we're family, right? 94 00:05:15,930 --> 00:05:17,290 You want to be part of my family? 95 00:05:17,610 --> 00:05:18,610 Hey, here. 96 00:05:18,970 --> 00:05:19,970 Take the stapler. 97 00:05:20,310 --> 00:05:21,310 Thanks. For free. 98 00:05:21,510 --> 00:05:22,429 For free. 99 00:05:22,430 --> 00:05:24,890 Wait, wait, wait, wait a minute. I was just trying to make a point. Give it 100 00:05:24,890 --> 00:05:25,890 to me. 101 00:05:27,010 --> 00:05:28,730 Okay, okay, take it, take it. 102 00:05:33,760 --> 00:05:36,000 What's your problem? I'll tell you what my problem is. 103 00:05:36,420 --> 00:05:40,300 Is you don't even buy me lunch the day after I give you my old grill for free. 104 00:05:40,400 --> 00:05:43,860 Okay, fine. Jim, you want me to pay for lunch here? Here's $10. No, no, no. It's 105 00:05:43,860 --> 00:05:44,779 not about the money. 106 00:05:44,780 --> 00:05:45,659 Well, then what? 107 00:05:45,660 --> 00:05:47,960 It's about appreciating what I did for you. 108 00:05:48,460 --> 00:05:52,560 Jim, I said thank you. Gee, she gave me a grill, not a kidney. 109 00:05:54,640 --> 00:05:57,420 Yeah, but I bet if I did give you the kidney, you wouldn't buy me lunch then 110 00:05:57,420 --> 00:05:58,420 either. 111 00:05:58,860 --> 00:06:00,140 I know what it is. You know what it is? 112 00:06:00,540 --> 00:06:05,160 I think you feel like you deserved it, like you're entitled to it. What do you 113 00:06:05,160 --> 00:06:07,480 want from me? I want my $200. What? 114 00:06:07,940 --> 00:06:09,720 Or my grill back, your choice. 115 00:06:10,000 --> 00:06:14,220 Oh, no, no, no, no. You gave me that grill, and you can get it back when you 116 00:06:14,220 --> 00:06:16,700 the barbecue tongs from my cold, dead hands. 117 00:06:18,660 --> 00:06:20,440 Not if I get to it first. 118 00:07:19,180 --> 00:07:22,260 I observed this miscreant stumbling out of a bar. 119 00:07:22,680 --> 00:07:23,680 Glug, glug. 120 00:07:25,220 --> 00:07:26,780 Hit him with the breathalyzer. 121 00:07:31,040 --> 00:07:32,280 Step out of the car, please, sir. 122 00:07:32,940 --> 00:07:34,900 What? To the rear of the vehicle, please. 123 00:07:39,700 --> 00:07:40,700 Welcome, Jane. 124 00:07:42,620 --> 00:07:44,920 Did you and the officer have a nice chat? 125 00:07:48,140 --> 00:07:49,140 Taking my grill back. 126 00:07:49,340 --> 00:07:52,540 Be my guest, neither I nor the Countess will stop you. 127 00:07:58,260 --> 00:07:59,700 Bunt the chain, mate. 128 00:08:02,260 --> 00:08:03,260 Advantage Andy. 129 00:08:19,740 --> 00:08:20,740 unattended. 130 00:08:22,980 --> 00:08:24,700 I think I'll partake. 131 00:08:28,180 --> 00:08:32,960 Yeah, no, no. No, see, I put the cup to my lips, but I didn't actually drink it. 132 00:08:33,039 --> 00:08:36,179 Looks like your little joke went to summer school because it failed. 133 00:08:37,980 --> 00:08:43,140 Andy, I didn't do anything to the coffee because you were loosening the screws 134 00:08:43,140 --> 00:08:44,159 on my chair. 135 00:08:48,840 --> 00:08:49,920 I didn't do anything to your chair. 136 00:08:50,140 --> 00:08:53,220 Fine. But I know you're going to do something to get me back for the grill. 137 00:08:54,020 --> 00:08:56,060 Well, I'm going to have sex with your sister. Does that count? 138 00:08:58,020 --> 00:08:59,160 That stings, James. 139 00:09:00,260 --> 00:09:02,200 Luckily, I have a free grill to ease my pain. 140 00:09:03,540 --> 00:09:04,700 Good morrow, kind sir. 141 00:09:05,180 --> 00:09:07,400 Oh, hey. I almost forgot my check. 142 00:09:09,520 --> 00:09:10,520 Thank you. 143 00:09:11,400 --> 00:09:14,940 I'll need this so that I might convert it into cooked meats and shellfish. 144 00:09:21,960 --> 00:09:22,960 You didn't sign it. 145 00:09:24,760 --> 00:09:25,760 Didn't I? 146 00:09:26,060 --> 00:09:29,060 Well, that would make that piece of paper completely useless. 147 00:09:30,060 --> 00:09:33,760 And no butcher in the world would accept that in exchange for meats. 148 00:09:35,100 --> 00:09:37,700 You and the countess have a good weekend. 149 00:09:39,820 --> 00:09:42,620 So you're not going to pay me until I give you the grill, is that it? 150 00:09:43,600 --> 00:09:49,680 The price for my signature, Andy, is $200 or the grill brought to my door. 151 00:09:50,580 --> 00:09:51,580 And a pie. 152 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 That is Jim. 153 00:09:57,820 --> 00:09:59,920 Oh, there'll be no pie today, sir. 154 00:10:01,220 --> 00:10:06,520 As I recall, when you started the company, you made Cheryl, my sister, an 155 00:10:06,520 --> 00:10:07,600 officer of the corporation. 156 00:10:10,840 --> 00:10:15,020 So? So, she can legally sign my check. 157 00:10:17,740 --> 00:10:20,380 Ooh, you want some ointment for that burn? 158 00:10:53,320 --> 00:10:54,860 Twice in one week, huh, officer? 159 00:10:55,740 --> 00:10:58,860 I think you should take this man downtown and grill him. 160 00:11:00,380 --> 00:11:01,380 Delicious. 161 00:11:02,440 --> 00:11:03,580 I'm going to kill you, Andy. 162 00:11:04,060 --> 00:11:05,060 Oh, dear. 163 00:11:05,520 --> 00:11:07,280 Officer, was that a threat? 164 00:11:11,600 --> 00:11:12,600 Okay, sir. 165 00:11:12,780 --> 00:11:13,780 You know the drill. 166 00:11:15,900 --> 00:11:16,900 Rear of the vehicle, sir. 167 00:11:31,950 --> 00:11:32,950 Like it'll help. 168 00:11:33,170 --> 00:11:34,170 Hey, 169 00:11:35,070 --> 00:11:36,070 Cheryl, listen. 170 00:11:38,650 --> 00:11:39,650 Where's Timmy? 171 00:11:39,970 --> 00:11:42,290 Yeah, why didn't Jim be there? Oh, who knows? 172 00:11:42,690 --> 00:11:43,830 He wasn't at work today. 173 00:11:44,470 --> 00:11:46,670 Makes you wonder if he's got something on the side, doesn't it? 174 00:12:09,900 --> 00:12:10,900 to pee a circle around it. 175 00:12:13,440 --> 00:12:16,280 Girls, inside. Go, go, go, go, go. 176 00:12:27,520 --> 00:12:29,260 What are you, just assigned to me? 177 00:12:34,840 --> 00:12:38,040 Which one of us is better at the revalidate? 178 00:12:38,280 --> 00:12:39,980 I thought you were... Excellent. 179 00:13:08,719 --> 00:13:11,500 beautiful daughters who were so wonderful at their recital. 180 00:13:11,960 --> 00:13:13,360 The big one's for you. 181 00:13:15,280 --> 00:13:16,520 So, I didn't see you there. 182 00:13:16,740 --> 00:13:20,480 No, no, I was sitting in back with the other people who had been given things 183 00:13:20,480 --> 00:13:22,400 and then had them taken back and beat on. 184 00:13:24,060 --> 00:13:28,440 You know, it's the saddest story in the whole world, Andy. Boy meets grill. Boy 185 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 loses grill! 186 00:13:30,360 --> 00:13:33,180 You know what? This has gone on long enough. 187 00:13:33,500 --> 00:13:37,080 You guys are both acting like babies and we are not leaving this table until you 188 00:13:37,080 --> 00:13:38,080 settle this stupid... 189 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 real issue. 190 00:13:42,720 --> 00:13:44,700 Oh, come on. Who's the bigger man? 191 00:13:45,180 --> 00:13:46,180 Oh. 192 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 Joe, 193 00:13:48,540 --> 00:13:50,860 that's kind of hard to tell. You've got to put them both in water and see who 194 00:13:50,860 --> 00:13:51,860 displaces more. 195 00:13:53,800 --> 00:13:55,220 All right. Okay. Okay. 196 00:13:55,740 --> 00:13:59,240 Okay. You know what, my love? You are absolutely right. 197 00:13:59,880 --> 00:14:01,800 No, I am. I'm being petty and childish. 198 00:14:02,600 --> 00:14:03,600 Understatement? 199 00:14:04,620 --> 00:14:05,620 No, really, Andy. 200 00:14:06,600 --> 00:14:08,440 No one man needs two grills. 201 00:14:09,380 --> 00:14:15,000 So out of the goodness of my heart, I'm going to give for free my grill to Dana! 202 00:14:17,220 --> 00:14:20,960 What? We're out of the devil in the end zone. Yeah, yeah, yeah. 203 00:14:21,400 --> 00:14:22,660 Is Daddy going to pee again? 204 00:14:25,000 --> 00:14:28,400 Dana, here's the key. It's locked up in the backyard. You can get it whenever 205 00:14:28,400 --> 00:14:30,960 you want. Jim, I don't even think I ever... Take the grill! 206 00:14:33,260 --> 00:14:34,260 It's yours, Dana. 207 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 All... 208 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 So it's final then. 209 00:14:41,620 --> 00:14:47,120 You're definitely giving it to Dana. Yes, I have given it to Dana. Oh, how 210 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 delicious. 211 00:14:49,560 --> 00:14:50,560 Wow. 212 00:14:51,860 --> 00:14:56,000 Dana, I will purchase that grill from you for the sum of $200. 213 00:14:56,280 --> 00:14:58,520 No, $200 and a pie. 214 00:15:01,560 --> 00:15:02,560 Okay. 215 00:15:02,920 --> 00:15:04,580 Dana, you can't sell my grill. 216 00:15:05,420 --> 00:15:08,140 Jim, I believe it's my grill. Mine, mine, mine. 217 00:15:10,830 --> 00:15:11,830 to sell it to my brother. 218 00:15:14,550 --> 00:15:16,730 Yeah, we're making great progress here. 219 00:15:21,510 --> 00:15:24,030 Okay. Heading over to Andy's for dinner. 220 00:15:24,230 --> 00:15:25,950 Are you sure you don't want to come? 221 00:15:26,210 --> 00:15:30,570 Cheryl, I am not going to have the food of that man's ill -gotten grill. 222 00:15:32,310 --> 00:15:34,910 The taste of betrayal tastes... 223 00:15:42,960 --> 00:15:44,180 Wait, wait, wait, wait! 224 00:15:44,980 --> 00:15:47,300 You're going to the home of mine enemy? 225 00:15:49,020 --> 00:15:50,500 He's not mine enemy. 226 00:15:50,780 --> 00:15:51,840 He's mine brother. 227 00:15:52,060 --> 00:15:56,060 Right. Your brother, who shares your girly hips and your knack for betrayal. 228 00:15:58,280 --> 00:16:02,480 This is a whole lot of crazy over $200. It's not about the money. 229 00:16:02,880 --> 00:16:04,160 It's about the appreciation. 230 00:16:04,700 --> 00:16:10,100 Respect. Oh, oh, I see. Respect. So anybody who doesn't do what you want 231 00:16:10,100 --> 00:16:11,100 respect you? 232 00:16:14,180 --> 00:16:15,740 Thank you. Your apology is accepted. 233 00:16:17,720 --> 00:16:21,060 Jim, if you cop people off every time they don't do what you want, you're not 234 00:16:21,060 --> 00:16:22,060 going to have anybody left. 235 00:16:22,260 --> 00:16:24,300 I have you and the kids. That's all I need. 236 00:16:25,400 --> 00:16:26,900 Oh, honey, that is sweet. 237 00:16:27,660 --> 00:16:29,560 But I don't believe it for a second. 238 00:16:32,020 --> 00:16:34,820 All right, I'm going to head over there, and I really hope you'll change your 239 00:16:34,820 --> 00:16:36,540 mind and join us. I think not. 240 00:16:38,020 --> 00:16:40,340 My doctor has been a low -betrayal diet. 241 00:16:42,380 --> 00:16:44,620 Yeah, yeah, you're betrayed. I get it, I get it. 242 00:16:45,740 --> 00:16:49,320 You're going to want to sear the meat on the outside and then turn down the heat 243 00:16:49,320 --> 00:16:50,940 and cook them nice and slow. 244 00:16:52,080 --> 00:16:53,080 This is boring. 245 00:16:53,400 --> 00:16:54,400 Yeah, let's go watch some video. 246 00:16:54,860 --> 00:16:57,440 I don't want to give anything away, but they find Nemo! 247 00:16:59,580 --> 00:17:03,040 Hey, Dana, Cheryl, want me to let you in on a little grilling secret? 248 00:17:03,340 --> 00:17:04,340 No. 249 00:17:06,520 --> 00:17:07,520 Hey, Kyle. 250 00:17:26,599 --> 00:17:29,220 I'm so in love with you. 251 00:17:30,440 --> 00:17:34,100 Whatever you want to do. 252 00:17:35,240 --> 00:17:38,120 It's all right with me. 253 00:17:41,060 --> 00:17:47,860 But you make me feel so brand new. 254 00:17:50,220 --> 00:17:55,900 I want to spend my life. 255 00:17:56,170 --> 00:17:57,410 with you. 256 00:17:59,270 --> 00:18:05,890 And if there's been a day since we've been 257 00:18:05,890 --> 00:18:11,590 together, loving you forever 258 00:18:11,590 --> 00:18:15,690 is all I need. 259 00:18:35,110 --> 00:18:36,610 I was wondering maybe if you had something to spare. 260 00:18:37,850 --> 00:18:41,210 Uh, yeah, sure. I think I can find something somewhere here. 261 00:18:42,530 --> 00:18:46,950 Don't worry, I'll pay you for it. Oh, come on, Andy. No, no, I want to. What 262 00:18:46,950 --> 00:18:49,650 it, three, four bucks? Oh, please, Andy, just give me a buck. 263 00:18:53,690 --> 00:18:54,950 This is the grill cover. 264 00:18:55,650 --> 00:18:59,190 It's guaranteed for life in a pinch. It makes a decent rain poncho. 265 00:19:01,130 --> 00:19:02,190 Okay, yeah. 266 00:19:03,630 --> 00:19:04,670 I'll go get the hot sauce. 267 00:19:06,510 --> 00:19:07,950 I'm bored to death over there. 268 00:19:09,470 --> 00:19:10,470 Me too, Andy. 269 00:19:12,770 --> 00:19:14,230 What are we doing? 270 00:19:14,790 --> 00:19:17,230 Wasting a precious day not grilling together. That's what we're doing. 271 00:19:18,330 --> 00:19:21,570 Look, Jim, if this is how it's going to be, I don't want the grill. No, no, no. 272 00:19:21,670 --> 00:19:25,290 Look, I'm not admitting anything, all right? 273 00:19:27,850 --> 00:19:32,550 But for argument's sake, maybe I might have... 274 00:19:34,399 --> 00:19:38,700 Overreacted. No, no. That tree you pulled out of the ground had it coming. 275 00:19:40,140 --> 00:19:43,060 Andy, you really pissed me off. And I still don't get why. 276 00:19:43,420 --> 00:19:46,380 Well, because I gave you a free grill and you acted like you didn't even care. 277 00:19:46,500 --> 00:19:49,720 And over this, I said thank you. Yeah, no, but that wasn't enough. 278 00:19:50,200 --> 00:19:54,840 Look, Andy, I can't give away anything without getting something back. 279 00:19:55,260 --> 00:19:57,780 We're family. That's what families do. Not my family. 280 00:19:58,260 --> 00:20:02,300 Well, I mean, look, we hardly had anything to begin with. 281 00:20:02,750 --> 00:20:04,590 So we never gave anything away. 282 00:20:05,030 --> 00:20:07,950 At my grandfather's funeral, we had to bury him naked. 283 00:20:09,610 --> 00:20:12,330 So my uncle could have a suit to wear to the funeral. 284 00:20:13,430 --> 00:20:17,990 And even when I donate blood, I get a box of cookies. 285 00:20:18,890 --> 00:20:20,590 I think you're only supposed to take one. 286 00:20:21,490 --> 00:20:22,490 It's my blood! 287 00:20:24,890 --> 00:20:31,650 The point is, Andy, is when I give you something, make a big deal out of it. 288 00:20:32,190 --> 00:20:35,250 I need that. You got to make a big deal out of it. I don't know. 289 00:20:35,930 --> 00:20:40,890 Well, Jim, listen, it's easy to make a big deal of it when you give me an 290 00:20:40,890 --> 00:20:45,310 incredible rain poncho slash grill cover like this. 291 00:20:48,230 --> 00:20:53,830 Really? You think it's great? Jim, hey, if I go before you, please promise me 292 00:20:53,830 --> 00:20:55,210 you're going to bury me with this thing. 293 00:20:56,510 --> 00:20:57,510 Okay, Mort. 294 00:20:57,690 --> 00:21:00,770 You are the most generous man in all the world. 295 00:21:01,370 --> 00:21:06,710 Now you're embarrassing me. Please stop. Hey, my liege. Now allow the humble 296 00:21:06,710 --> 00:21:11,870 servant before you to anoint thee with accolades you so richly deserve. 297 00:21:12,370 --> 00:21:15,290 Okay, if you're going to praise me, use words that I understand. 298 00:21:17,350 --> 00:21:20,890 Buddy, you're like an ice -cold beer on a hot day. 299 00:21:23,050 --> 00:21:24,330 Now you're going to make me cry. 22099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.