All language subtitles for A Touch of Frost Season 06 Episode 03 - Private Lives 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,520 --> 00:00:54,620 Right, it must be on. 2 00:00:55,500 --> 00:00:56,680 Rachel's making supper for us. 3 00:00:57,080 --> 00:00:58,080 She'll keep, won't she? 4 00:00:58,360 --> 00:01:01,620 And Briony, she should be home by now, so I'd better dash. Oh, one more. 5 00:01:02,120 --> 00:01:03,600 Oh, no, tomorrow. 6 00:01:04,280 --> 00:01:05,119 I'll see you. 7 00:01:05,120 --> 00:01:06,120 Good night. Lauren. 8 00:01:57,840 --> 00:01:58,518 Supper's ready. 9 00:01:58,520 --> 00:01:59,520 Oh, great. 10 00:01:59,920 --> 00:02:00,920 Starving. 11 00:02:01,140 --> 00:02:02,140 Mum not back yet? 12 00:02:02,320 --> 00:02:03,560 No, she shouldn't be long, though. 13 00:02:04,260 --> 00:02:05,260 Right. 14 00:02:05,540 --> 00:02:06,540 Have a quick wash. 15 00:03:03,850 --> 00:03:04,850 What's heading her on? 16 00:03:05,170 --> 00:03:09,190 A man he found as a neighbour. Says her name's Bryony Darrow. What about the 17 00:03:09,190 --> 00:03:10,190 medics? What do they say? 18 00:03:10,410 --> 00:03:15,730 Injury consistent with being struck by a vehicle. But she's missing her shoes 19 00:03:15,730 --> 00:03:17,150 and there's no handbag. 20 00:03:17,770 --> 00:03:20,930 Right. Well, you go with her. Make sure you talk to the doctor about full 21 00:03:20,930 --> 00:03:21,930 examination. 22 00:03:22,430 --> 00:03:24,150 Oh, and get them to bag her clothes off. 23 00:03:33,550 --> 00:03:35,410 Sorry, mate, it's just that I'm not all that angry. 24 00:03:36,730 --> 00:03:38,290 At least you turned up on time. 25 00:03:40,470 --> 00:03:41,810 Well, she must have forgotten, that's all. 26 00:03:42,550 --> 00:03:43,550 She promised. 27 00:03:47,970 --> 00:03:49,510 Do you think something's happened to her? 28 00:03:50,170 --> 00:03:51,170 No, no. 29 00:03:53,430 --> 00:03:54,610 She'll probably turn up in a minute. 30 00:04:05,580 --> 00:04:06,580 like a word with him. 31 00:04:07,580 --> 00:04:08,800 All right, sir. Think about it. 32 00:04:09,060 --> 00:04:10,280 My head's still ringing. 33 00:04:10,960 --> 00:04:13,940 Yeah, well, we'll get you down to the hospital, hit the casualty, get it 34 00:04:13,940 --> 00:04:15,180 checked. Yeah. 35 00:04:15,400 --> 00:04:18,680 It could be concussion or something. Yeah, well... If you want to ask him 36 00:04:18,680 --> 00:04:20,140 questions first, though, you know, you can. 37 00:04:20,380 --> 00:04:21,179 Oh, can I? 38 00:04:21,180 --> 00:04:24,360 Well, that's very nice of you. Thank you. I was thinking about doing that 39 00:04:24,360 --> 00:04:25,360 myself. 40 00:04:26,300 --> 00:04:28,520 So, you said there were two of them? 41 00:04:28,780 --> 00:04:29,699 That's right. 42 00:04:29,700 --> 00:04:31,800 They had balaclavas and they had a shotgun. 43 00:04:32,400 --> 00:04:33,400 Sawn off. 44 00:04:33,520 --> 00:04:34,520 All right. 45 00:04:35,350 --> 00:04:39,550 Go on, tell me exactly what happened. I was reading the paper. They just burst 46 00:04:39,550 --> 00:04:40,529 in. 47 00:04:40,530 --> 00:04:44,250 I didn't know what was going on. I jumped up and, woof, they got me right 48 00:04:44,250 --> 00:04:45,510 guts. I couldn't breathe. 49 00:04:45,730 --> 00:04:49,410 And then it's, well, I felt the lip go smack in the face. 50 00:04:50,290 --> 00:04:53,710 Can you tell me anything about either of them? Well, the one who hit me had a 51 00:04:53,710 --> 00:04:54,710 plaster on his wrist. 52 00:04:55,130 --> 00:04:58,750 Oh, look, it's bleeding again now. That's talking, that is. Thank you. Yes, 53 00:04:58,830 --> 00:05:01,070 which wrist, right or left? Oh, I can't remember. 54 00:05:06,700 --> 00:05:07,980 I fell asleep watching the telly. 55 00:05:12,140 --> 00:05:13,700 Well, I'm surprised she hasn't rung yet. 56 00:05:15,100 --> 00:05:16,100 Are you worried? 57 00:05:16,260 --> 00:05:17,260 No, no. 58 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Have you left her some food? 59 00:05:20,160 --> 00:05:21,320 She can work her way here. 60 00:05:24,080 --> 00:05:25,840 Might not be a straightforward hit and run. 61 00:05:26,720 --> 00:05:30,340 She's been run over, but she could have been robbed. She could have been raped. 62 00:05:31,640 --> 00:05:33,740 I'm about to go and tell the husband what's happened. 63 00:05:34,920 --> 00:05:35,920 Sir, what were they? 64 00:05:36,970 --> 00:05:38,330 Short, tall, fat, thin, what? 65 00:05:38,710 --> 00:05:42,150 One was my height and the other was ginormous. I'd never seen anything like 66 00:05:42,770 --> 00:05:44,510 Yeah, all right. Go on, then. Why haven't they? 67 00:05:44,890 --> 00:05:48,050 Well, they tied me on, shoved me in a corner, started on the safe. 68 00:05:48,750 --> 00:05:50,430 What do you say they started on the safe? 69 00:05:51,210 --> 00:05:54,030 What did they do exactly? Well, they knew what they were doing. They got the 70 00:05:54,030 --> 00:05:58,330 safe out of the wall, onto the floor, bending it or heeling it or something. 71 00:05:58,470 --> 00:05:59,510 Well, that's what they said anyway. 72 00:06:00,230 --> 00:06:01,250 Did they say anything else? 73 00:06:01,590 --> 00:06:02,590 Too busy. 74 00:06:03,580 --> 00:06:06,060 That's why they didn't notice me freeing my hands, I suppose. 75 00:06:07,120 --> 00:06:08,940 I'll have to have my wrists seen to and all. 76 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Yeah. 77 00:06:10,760 --> 00:06:13,480 I could feel that rope cutting through. 78 00:06:14,320 --> 00:06:15,980 It almost rubbed all the skin away. 79 00:06:16,200 --> 00:06:17,380 I just kept on, though. 80 00:06:18,080 --> 00:06:19,280 You ignore the pain. 81 00:06:19,520 --> 00:06:20,540 Yeah, well, of course you would. 82 00:06:20,880 --> 00:06:23,460 Is that when you pressed the panic button, was it? That's it. 83 00:06:24,500 --> 00:06:27,800 We thought we'd have that installed for the payroll, Fridays, insurance. 84 00:06:28,760 --> 00:06:31,420 But the payroll wasn't in the safe tonight. 85 00:06:31,800 --> 00:06:33,300 No. Paid out. 86 00:06:33,700 --> 00:06:37,140 It was the takings from this big promotion thing the brewery's giving. 87 00:06:37,700 --> 00:06:38,700 Oh, I see. 88 00:06:38,860 --> 00:06:40,540 Well, that's when they decided to leave it. 89 00:06:40,960 --> 00:06:43,560 Gave me a bit of a kick in for my trouble and off. 90 00:06:44,560 --> 00:06:46,340 I was in a bit of a state then, of course. 91 00:06:47,160 --> 00:06:49,000 I still managed to get to the window. 92 00:06:49,980 --> 00:06:52,780 I saw them drive off in a white van. 93 00:06:53,440 --> 00:06:57,760 A white van? Now, that is helpful. Did you get the number? No. Must have 94 00:06:57,760 --> 00:06:58,760 them, though. 95 00:06:59,360 --> 00:07:00,580 The other thing is... 96 00:07:00,890 --> 00:07:04,150 As they were coming back down the stairs here, their gun went off. 97 00:07:05,810 --> 00:07:07,290 You heard a gunshot? 98 00:07:07,970 --> 00:07:08,970 Are you sure? 99 00:07:09,190 --> 00:07:11,870 Sure. It was a gun going off, a gunshot. 100 00:07:12,990 --> 00:07:14,090 Mr Frost? Yes. 101 00:07:14,730 --> 00:07:18,070 We found some spots of blood at the back of the loading bay over there. 102 00:07:18,370 --> 00:07:19,650 Have you really? 103 00:07:21,050 --> 00:07:24,250 Right, well, look, would you take this gentleman to hospital, the casualty, and 104 00:07:24,250 --> 00:07:28,230 while you're there, phone round all the other casualty departments, find out if 105 00:07:28,230 --> 00:07:30,510 anyone's been admitted with a gunshot wound. 106 00:07:30,860 --> 00:07:32,120 Thank you very much for your help, sir. 107 00:08:01,390 --> 00:08:04,910 Yes? Detective Sergeant Sharp, Denton CID. 108 00:08:27,410 --> 00:08:28,970 We can only wait. 109 00:08:29,660 --> 00:08:31,300 Hope the swelling subsides. 110 00:08:34,320 --> 00:08:38,320 When do you think she might regain consciousness? 111 00:08:39,280 --> 00:08:43,260 If the pressure on her brain persists, I'm afraid she might remain like this. 112 00:09:00,000 --> 00:09:02,340 That's what being in a critical condition means, I'm afraid. 113 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 It's touch and go. 114 00:09:05,600 --> 00:09:08,380 Right. Is there anything else you want to tell us? 115 00:09:08,820 --> 00:09:11,100 Well, they took most of the impact from this vehicle. 116 00:09:11,380 --> 00:09:13,140 Whatever. Just behind the right leg. 117 00:09:13,460 --> 00:09:16,640 There were head injuries from striking the vehicle and the surface of the road. 118 00:09:17,460 --> 00:09:21,180 Beyond that, bruising, scratches to the arms and thighs. 119 00:09:23,020 --> 00:09:24,920 Dr Jones did notice something else. 120 00:09:25,900 --> 00:09:26,900 I'm no detective. 121 00:09:27,370 --> 00:09:31,670 But I did notice, before we cleaned her up, some of the scratches, she'd 122 00:09:31,670 --> 00:09:34,590 obviously tried to cover them, hide them, with make -up. 123 00:09:35,930 --> 00:09:36,930 Ah, right. 124 00:09:36,990 --> 00:09:40,290 And her feet were quite badly cut, badly bruised. 125 00:09:40,910 --> 00:09:42,490 She was running in the road, you suspect? 126 00:09:44,010 --> 00:09:45,010 Well, you don't know. 127 00:09:45,590 --> 00:09:47,030 Well, we don't know anything yet. 128 00:09:49,850 --> 00:09:52,450 There is evidence of sexual activity, for the record. 129 00:09:52,990 --> 00:09:55,090 I asked Dr Jones to take a sample for forensic. 130 00:10:24,520 --> 00:10:25,520 Sergeant Sharp. 131 00:10:25,840 --> 00:10:30,580 Do you think you can... Yes, but that's my car parking space. 132 00:10:31,760 --> 00:10:32,760 Oh, sorry, Gov. 133 00:10:32,940 --> 00:10:33,940 My car. 134 00:10:36,600 --> 00:10:38,120 Well, what are you doing here? 135 00:10:38,460 --> 00:10:40,140 I got sent over from Firefield. 136 00:10:40,460 --> 00:10:41,540 Cooling's gone down with the flu. 137 00:10:42,060 --> 00:10:44,820 Well, if you stand there much longer, you'll be joining him, won't you? 138 00:10:53,980 --> 00:10:55,600 Large bulldog clip. Have you got one? 139 00:10:56,360 --> 00:10:57,360 Sorry, God, no. 140 00:10:59,560 --> 00:11:01,200 Well, thank you very much for looking. 141 00:11:03,560 --> 00:11:04,560 I'll think of something. 142 00:11:07,740 --> 00:11:12,120 There you are. 143 00:11:18,280 --> 00:11:19,360 What is it you're doing? 144 00:11:19,860 --> 00:11:20,860 I've got leaky shoes. 145 00:11:21,780 --> 00:11:22,800 Noticed it last night. 146 00:11:24,170 --> 00:11:26,330 You'd be better to have them repaired properly. 147 00:11:27,270 --> 00:11:29,450 I don't get the time, do I? 148 00:11:29,830 --> 00:11:32,150 Anyway, I always seem to lose the old city thing. 149 00:11:33,270 --> 00:11:36,030 Anyway, it's all right. I can repair them myself. 150 00:11:36,510 --> 00:11:37,510 So I see. 151 00:11:42,070 --> 00:11:43,070 Good morning. 152 00:11:43,510 --> 00:11:44,510 Good morning. 153 00:11:45,130 --> 00:11:47,070 Unusual to see you here on a Sunday, sir. 154 00:11:48,330 --> 00:11:50,850 This armed robbery, any thoughts? 155 00:11:51,430 --> 00:11:53,700 Yes. I think I know who our man is. 156 00:11:55,100 --> 00:11:56,200 Leo Armfield. 157 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 Armfield? 158 00:11:58,840 --> 00:12:01,560 Well, you'd better be sure about this. You don't need me to remind you what 159 00:12:01,560 --> 00:12:02,479 happened last time. 160 00:12:02,480 --> 00:12:03,480 Well, no. 161 00:12:03,680 --> 00:12:05,680 He knows how to handle a safe. 162 00:12:06,060 --> 00:12:10,580 He drives a white van and he's got a tattoo on his wrist at the same place 163 00:12:10,580 --> 00:12:12,080 our blagger had a sticking plaster. 164 00:12:13,120 --> 00:12:16,220 Yes, well, just make very sure you conduct this investigation properly. 165 00:12:16,900 --> 00:12:20,320 If you're right, I don't want him getting off and us getting into any more 166 00:12:20,320 --> 00:12:22,690 trouble. Well, neither do I, as it happens, sir. 167 00:12:23,710 --> 00:12:24,710 Good. 168 00:12:24,990 --> 00:12:28,690 Just, um... Yeah, just keep me informed, will you? All right, sir, thank you. 169 00:12:31,110 --> 00:12:32,530 Come on, Leo, open up! 170 00:12:33,290 --> 00:12:34,290 Now! 171 00:12:34,870 --> 00:12:36,510 Told you, I can't! 172 00:12:44,730 --> 00:12:45,970 Do come in, won't you? 173 00:12:51,850 --> 00:12:53,650 I told you I'd break it down, didn't I? 174 00:12:54,210 --> 00:12:55,770 I'll have to call the council now. 175 00:12:56,250 --> 00:12:57,830 Have them send someone round to fix it. 176 00:12:58,150 --> 00:12:59,150 Oh, yeah. 177 00:13:05,150 --> 00:13:06,150 How's the foot? 178 00:13:06,670 --> 00:13:07,670 Bad, is it? 179 00:13:07,830 --> 00:13:08,830 Yeah, it's terrible. 180 00:13:11,530 --> 00:13:12,530 Excuse me. 181 00:13:15,570 --> 00:13:16,570 Hello? 182 00:13:20,520 --> 00:13:21,900 He'll have to call back now, won't he? 183 00:13:24,680 --> 00:13:26,520 You are keen to talk to me, aren't you? 184 00:13:27,020 --> 00:13:28,020 Yes. 185 00:13:29,320 --> 00:13:33,580 But before you start, put a kettle on, eh? 186 00:13:34,840 --> 00:13:35,840 All right. 187 00:13:35,900 --> 00:13:36,960 I'll make the tea, Leo. 188 00:13:38,520 --> 00:13:40,180 Down there, Nick. Get your coat. 189 00:13:43,500 --> 00:13:44,500 Yes. 190 00:13:45,100 --> 00:13:47,760 Yeah, I know. Thank you. 191 00:14:00,270 --> 00:14:03,510 She'll be okay. She will. 192 00:14:05,890 --> 00:14:08,550 Really gets up your nose that I got off again, doesn't it? 193 00:14:10,250 --> 00:14:11,590 What was it the judge said? 194 00:14:13,730 --> 00:14:16,670 Serious concerns about the way the case was investigated? 195 00:14:19,790 --> 00:14:20,790 No. 196 00:14:21,010 --> 00:14:22,570 I wasn't there. 197 00:14:22,910 --> 00:14:23,910 Now, come off it! 198 00:14:23,920 --> 00:14:27,460 You were in hospital having your tootsies sewn back on half an hour after 199 00:14:27,460 --> 00:14:29,720 robbery and I don't believe in coincidences. 200 00:14:30,000 --> 00:14:31,260 Well, you can believe what you like. 201 00:14:31,840 --> 00:14:36,960 But if you seriously think I'd use my own van on a job and then just to cap 202 00:14:36,960 --> 00:14:39,300 things off, shoot myself in the foot. 203 00:14:42,600 --> 00:14:44,560 Got an alibi, have you? 204 00:14:45,260 --> 00:14:46,260 Yeah. 205 00:14:46,880 --> 00:14:48,100 I was out with a mate. 206 00:14:48,900 --> 00:14:51,940 He was doing a bit of pest control at the woodyard where he works. 207 00:14:52,750 --> 00:14:53,770 He tripped over a log. 208 00:14:54,830 --> 00:14:56,110 And his gun went off. 209 00:14:57,370 --> 00:14:59,290 Yeah. He was there. 210 00:14:59,610 --> 00:15:02,830 And what exactly were you shooting, Mr Garman? 211 00:15:06,510 --> 00:15:08,970 Tell him to switch it off, will you? I can't even help me. 212 00:15:11,050 --> 00:15:12,210 Can you switch it off? 213 00:15:13,250 --> 00:15:16,670 What? Switch your bloody pencil sharpener off! 214 00:15:26,320 --> 00:15:27,500 Or else you won't see anything. 215 00:15:37,020 --> 00:15:38,020 Yeah. 216 00:15:38,440 --> 00:15:40,640 Can't hear yourself think with this thing going, can you? 217 00:15:41,380 --> 00:15:43,980 And I think that's your problem, Mr Garman. 218 00:15:44,280 --> 00:15:46,820 Otherwise you wouldn't be so uncooperative. 219 00:15:48,020 --> 00:15:50,560 I could always ask these questions down the neck, if you like. 220 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 That's work, doesn't it? 221 00:15:57,280 --> 00:15:58,560 All right, what time is this? 222 00:15:58,900 --> 00:16:00,400 What, when were we shooting? Yes. 223 00:16:01,440 --> 00:16:02,960 Late evening, just before dark. 224 00:16:03,560 --> 00:16:05,520 Does Leo often go shooting with you, does he? 225 00:16:06,260 --> 00:16:07,260 Yes. 226 00:16:07,580 --> 00:16:09,460 Is he a friend of yours, is he? 227 00:16:09,880 --> 00:16:10,880 Yeah. 228 00:16:11,820 --> 00:16:16,820 Well, this friend of yours told me that he had a bit of an accident that night. 229 00:16:17,020 --> 00:16:18,020 Oh, yeah. 230 00:16:18,740 --> 00:16:20,620 Tripped over a log, gun went off. 231 00:16:21,400 --> 00:16:22,960 Leo caught a bit of it in his foot. 232 00:16:23,540 --> 00:16:24,540 Oh. 233 00:16:24,810 --> 00:16:25,810 All right. 234 00:16:26,070 --> 00:16:27,070 There you are, see? 235 00:16:27,390 --> 00:16:28,910 Easy when you try, isn't it? 236 00:16:32,390 --> 00:16:34,530 Well, they may have got their dory drake. 237 00:16:36,030 --> 00:16:38,750 It's that blood on the brewery floor that will clench it. 238 00:16:39,290 --> 00:16:40,950 And then we've got him banged to rights. 239 00:16:57,900 --> 00:16:58,920 Where was he last night? 240 00:16:59,640 --> 00:17:01,400 Oh, the pub here, I think. Horse and group. 241 00:17:02,140 --> 00:17:03,140 I didn't really ask. 242 00:17:03,300 --> 00:17:04,579 Well, you really should have. 243 00:17:05,440 --> 00:17:08,859 Well, I had to tell him his wife had just been seriously injured in an 244 00:17:10,339 --> 00:17:12,960 Yeah, well, it doesn't look like an accident, does it? 245 00:17:14,380 --> 00:17:16,280 They rang about half an hour ago at the hospital. 246 00:17:17,319 --> 00:17:18,560 They said there'd been no change. 247 00:17:20,720 --> 00:17:21,720 She's in good hands. 248 00:17:23,700 --> 00:17:26,140 I mean, who would do a thing like this? 249 00:17:27,329 --> 00:17:30,930 Um, does she have a diary or an address book? 250 00:17:31,310 --> 00:17:32,310 That might be helpful. 251 00:17:32,530 --> 00:17:33,910 She keeps them in her handbag. 252 00:17:34,610 --> 00:17:36,110 Where is the handbag? 253 00:17:37,170 --> 00:17:38,170 She had it with her. 254 00:17:39,710 --> 00:17:40,710 Why, is it missing? 255 00:17:41,730 --> 00:17:42,750 Yes, yes, it is. 256 00:17:44,130 --> 00:17:45,810 Did you say that Briony works? 257 00:17:47,130 --> 00:17:50,410 Yes, um, she's a fundraiser for a charity in London. 258 00:17:50,630 --> 00:17:52,090 Part -time, three days a week. 259 00:17:52,710 --> 00:17:54,390 Um, overseas aid. 260 00:17:58,360 --> 00:18:01,540 That's... That's Briony all over. She's always helping people. 261 00:18:04,880 --> 00:18:05,880 Have you got the address? 262 00:18:07,620 --> 00:18:09,100 I'll get her card. 263 00:18:12,000 --> 00:18:14,720 What sort of date would you say your marriage was in, sir? 264 00:18:18,560 --> 00:18:19,820 Well, good. Very good. 265 00:18:20,960 --> 00:18:21,960 Why? 266 00:18:28,300 --> 00:18:29,760 Where were you last night, sir? 267 00:18:31,060 --> 00:18:33,540 I went to the pub for a drink, then I came back here for supper. 268 00:18:34,300 --> 00:18:36,040 And what time would that be, exactly? 269 00:18:37,780 --> 00:18:38,780 After nine. 270 00:18:39,040 --> 00:18:40,200 We had supper together. 271 00:18:40,860 --> 00:18:41,860 Oh, thank you. 272 00:18:45,200 --> 00:18:46,640 Is there no office number? 273 00:18:47,880 --> 00:18:51,540 Bryony was always out and about, so people contacted her on her mobile. 274 00:18:53,800 --> 00:18:56,000 How was she planning to get back last night? 275 00:18:56,740 --> 00:18:57,820 Well, she'd bring a taxi. 276 00:18:58,420 --> 00:18:59,860 Or me, I'd go and pick her up. 277 00:19:00,820 --> 00:19:01,820 I see. 278 00:19:06,020 --> 00:19:07,760 Look, you will get whoever did this, won't you? 279 00:19:09,720 --> 00:19:10,720 I will. 280 00:19:16,400 --> 00:19:23,400 Last night, I was annoyed when Mum 281 00:19:23,400 --> 00:19:24,940 didn't come home when she said she would. 282 00:19:27,020 --> 00:19:28,740 feel really bad about it now. No. 283 00:19:29,620 --> 00:19:32,780 We all get annoyed with people sometimes, Rachel. 284 00:19:33,380 --> 00:19:36,520 You know, even people we love. We don't mean anything, do we? 285 00:19:37,600 --> 00:19:39,900 And I just remember that she's in good hands. 286 00:19:40,820 --> 00:19:41,820 The best. 287 00:19:47,780 --> 00:19:52,040 Sir? Message from Forensic. They've analysed the blood from the brewery. 288 00:19:54,400 --> 00:19:55,400 Armfield. 289 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 If he's a cat. 290 00:20:34,160 --> 00:20:35,300 Just give us a bit of room. 291 00:20:36,340 --> 00:20:37,340 Thanks, please. 292 00:20:52,140 --> 00:20:58,700 So we now know that Bryony did have handbag with her, 293 00:20:58,780 --> 00:21:00,800 so we're still looking for that. 294 00:21:02,880 --> 00:21:07,780 As for this charity that she's supposed to be working for, well, so far it 295 00:21:07,780 --> 00:21:09,160 doesn't seem to exist. 296 00:21:10,220 --> 00:21:16,020 So, ask anyone who says they know her if she ever talked about where she worked. 297 00:21:16,400 --> 00:21:18,480 Well, could she have had a lover? 298 00:21:18,700 --> 00:21:20,400 Well, three times a week. 299 00:21:22,420 --> 00:21:23,420 Sir? 300 00:21:23,840 --> 00:21:29,260 Anyway, so we start in Churcham and work our way outwards. 301 00:21:29,800 --> 00:21:35,060 And we're looking for anybody who was out and about last Saturday night who 302 00:21:35,060 --> 00:21:38,740 anything. Yes, or heard, or maybe heard anything. 303 00:21:39,100 --> 00:21:45,240 Now, as for Briony Darrow, she was supposed to meet a friend or friends for 304 00:21:45,240 --> 00:21:46,240 drinks. 305 00:21:46,980 --> 00:21:51,720 And then she was going home for supper. Now, we do know that her husband dropped 306 00:21:51,720 --> 00:21:53,060 her off in the town centre. 307 00:21:53,780 --> 00:21:58,280 So, here in Denton, I want a trawl of all the pubs, the bars. 308 00:21:58,860 --> 00:22:01,240 Even the shopping centre cafeterias. 309 00:22:02,240 --> 00:22:03,400 Oh, yeah. 310 00:22:03,640 --> 00:22:10,260 I've provided a list of places that she's known to have visited in the past. 311 00:22:10,760 --> 00:22:14,040 Yeah, so come on, let's have some witnesses. That's what we want. 312 00:22:15,100 --> 00:22:18,220 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. Not yet, children. 313 00:22:18,520 --> 00:22:19,520 It's not playtime. 314 00:22:21,680 --> 00:22:27,200 The armed robbery at Trenchard's Brewery. Now, we do know that the white 315 00:22:27,200 --> 00:22:31,570 that was involved... was stolen from the car park in Bridge Street yesterday 316 00:22:31,570 --> 00:22:32,570 morning. 317 00:22:33,030 --> 00:22:35,850 So, we want to find anyone who saw that. 318 00:22:37,910 --> 00:22:39,510 Well, come on, then. What are you waiting for? 319 00:22:39,710 --> 00:22:40,710 Chop -chop. 320 00:22:41,610 --> 00:22:44,170 Right. Well, I think that went quite well, didn't it? 321 00:22:46,490 --> 00:22:50,570 Is that right? Your nickname is Razor? Yeah. Yeah, Razor Shaw. 322 00:22:51,510 --> 00:22:52,850 I warned you, Jack, remember? 323 00:22:53,110 --> 00:22:56,490 He's laughing at us. I will not have the likes of Leo Armfield doing that. 324 00:22:56,860 --> 00:22:59,560 He was a suspect, and I still think he's involved. 325 00:22:59,900 --> 00:23:02,500 Perhaps if you hadn't gone charging him. What do you mean, charging him? 326 00:23:02,600 --> 00:23:05,500 Literally, breaking the door down. Well, what was I supposed to do, stand there 327 00:23:05,500 --> 00:23:07,100 and wait? In a word, yes. 328 00:23:11,260 --> 00:23:12,940 He wants to go down a bit on the left. 329 00:23:14,240 --> 00:23:15,700 He's already contacted the news. 330 00:23:16,360 --> 00:23:18,040 I've had Sandy Longford on the telephone. 331 00:23:18,540 --> 00:23:21,980 Well, we're playing right into his hands. You played right into his hands, 332 00:23:22,800 --> 00:23:23,980 Oh, well, is that all? 333 00:23:24,380 --> 00:23:25,840 No, not quite. 334 00:23:28,300 --> 00:23:30,880 I think perhaps we should accept the fact that we've been taught a lesson 335 00:23:31,660 --> 00:23:35,920 We mustn't allow your desire to see Armfield apprehended cloud our judgment. 336 00:23:36,380 --> 00:23:38,540 We'll back off for the time being. Clear? 337 00:23:39,700 --> 00:23:40,700 Very. 338 00:23:41,760 --> 00:23:42,760 Sir? 339 00:23:45,280 --> 00:23:48,820 What's clear is he's frightened of the thought of a little bit of bad publicity 340 00:23:48,820 --> 00:23:50,780 and Armfield sticking to his story. 341 00:23:51,120 --> 00:23:53,440 Yeah, and he wants to tell his story to Sandy Longford. 342 00:23:53,900 --> 00:23:57,700 Garmin tripped over a log and his gum went off my foot. 343 00:23:58,540 --> 00:24:03,180 Anyway. It's not let's get out there and finally nail the sods. Now, it's equal 344 00:24:03,180 --> 00:24:05,380 rights for the scumbags. Let's not. 345 00:24:05,640 --> 00:24:06,980 Yeah, uh, Briony Darrow. 346 00:24:07,860 --> 00:24:08,880 Go on, I'm listening. 347 00:24:09,160 --> 00:24:14,260 We've had quite a few people in, uh, Churcham mention an Owen Kimble. Bit of 348 00:24:14,260 --> 00:24:15,260 weirdo, apparently. 349 00:24:15,300 --> 00:24:17,840 In the habit of wandering through the woods late at night. 350 00:24:18,060 --> 00:24:19,940 They say if anybody saw anything, he did. 351 00:24:20,350 --> 00:24:21,350 Oh, right. 352 00:24:21,450 --> 00:24:23,630 Well, let's see then, shall we? 353 00:24:23,930 --> 00:24:28,490 Mind you, if Armfield slips up just once more, I'm having him. Mullet may have 354 00:24:28,490 --> 00:24:30,010 given up on him, but I haven't. Come on. 355 00:24:32,390 --> 00:24:33,390 Hang about. 356 00:24:33,470 --> 00:24:35,730 Stay here and finish your fag. I want a quick word with Ernie. 357 00:24:37,530 --> 00:24:38,530 All right, Ernie. 358 00:24:39,070 --> 00:24:40,070 Hi, Jack. 359 00:24:41,570 --> 00:24:45,350 This attempted armed robbery at Trenchards, I've been thinking. 360 00:24:46,630 --> 00:24:48,750 Hardly an obvious target, would you say? 361 00:24:49,230 --> 00:24:50,230 True. 362 00:24:50,340 --> 00:24:54,240 I mean, the only reason there was any money in the safe anyway is because of 363 00:24:54,240 --> 00:24:56,020 this promotion they're running. 364 00:24:56,640 --> 00:25:01,580 And to go in cooled up with a sawn -off a bit OTT. I mean, it's not like it was 365 00:25:01,580 --> 00:25:02,880 Fort Knox, is it? 366 00:25:03,220 --> 00:25:04,620 Didn't have to go about it like that. 367 00:25:04,860 --> 00:25:08,900 No. Add in a bit of violence and the fact that they knew what they were doing 368 00:25:08,900 --> 00:25:12,700 with the safe, and you've got a rather unusual M .O. 369 00:25:16,700 --> 00:25:17,700 Don't you think? 370 00:25:18,510 --> 00:25:21,450 I take it you want me to dig around and see if I can come up with anything. 371 00:25:21,690 --> 00:25:22,890 How did you guess? 372 00:25:23,930 --> 00:25:25,170 Thank you, Ernie. 373 00:25:25,550 --> 00:25:26,550 It's all right, Joe. 374 00:25:28,570 --> 00:25:31,410 Hey, Razor, come on. You must have finished that fag by now. 375 00:25:55,920 --> 00:25:56,920 You two won't. 376 00:26:02,880 --> 00:26:04,260 Myron? That's Owens. 377 00:26:05,520 --> 00:26:08,760 What about the garden? Mine. He's got the order of the woods, I told him. 378 00:26:09,540 --> 00:26:12,140 Is that where he is now, is he? Nothing wrong with him going up the woods 379 00:26:12,140 --> 00:26:12,939 whenever he wants? 380 00:26:12,940 --> 00:26:14,380 No, no, not at all. 381 00:26:14,620 --> 00:26:16,900 Is that where he went last Saturday night? He's here with me. 382 00:26:19,640 --> 00:26:22,260 Yeah, it must be difficult, you know. My brother, I love him. 383 00:26:22,820 --> 00:26:24,680 Yes, but he's got problems, though, hasn't he? 384 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Since he got out. 385 00:26:27,340 --> 00:26:29,540 He's not the only one who's found it difficult to adjust, you know. 386 00:26:30,360 --> 00:26:33,280 He's not the only soldier with a problem since the Gulf, either. No, I know. 387 00:26:33,580 --> 00:26:34,580 No, you don't. 388 00:26:36,440 --> 00:26:38,700 He cleaned the oven with a toothbrush the other day. 389 00:26:39,300 --> 00:26:42,920 He's not cleaning, tidying, polishing. The only place he's really happy is up 390 00:26:42,920 --> 00:26:43,920 the woods. 391 00:26:44,500 --> 00:26:45,880 So he doesn't work at all, then? 392 00:26:51,140 --> 00:26:53,220 He thinks there are people out to get him, too. 393 00:26:53,680 --> 00:26:54,680 He has nightmares. 394 00:26:55,160 --> 00:26:58,160 Sometimes he just won't speak. What has he done to think about all this? 395 00:26:58,400 --> 00:26:59,400 None of your business. 396 00:26:59,760 --> 00:27:00,940 Now, don't you think it's enough questions, eh? 397 00:27:02,620 --> 00:27:03,620 Yes. 398 00:27:04,320 --> 00:27:05,780 Thank you for your help, Emily. 399 00:27:06,000 --> 00:27:07,060 All right, come on, let's go. 400 00:27:10,800 --> 00:27:11,160 I 401 00:27:11,160 --> 00:27:18,580 took 402 00:27:18,580 --> 00:27:20,080 that in the Lake District last summer. 403 00:27:21,760 --> 00:27:23,700 It's the one with the boats in the background, remember? 404 00:27:35,630 --> 00:27:36,630 On the front of the newspaper. 405 00:27:38,670 --> 00:27:39,670 Oh, something. 406 00:27:44,390 --> 00:27:45,570 We're going to see Mum today. 407 00:27:49,610 --> 00:27:50,610 Dad! 408 00:27:52,450 --> 00:27:53,450 Sorry. 409 00:27:53,570 --> 00:27:54,570 Sorry. 410 00:27:55,930 --> 00:27:57,870 I have to do something. 411 00:27:58,110 --> 00:27:59,110 I've got to do some work. 412 00:28:00,250 --> 00:28:01,950 Well, can you give me a lift, then? Drop me off. 413 00:28:03,170 --> 00:28:04,170 Drop you off? 414 00:28:05,870 --> 00:28:07,190 hospital. No, I'll go. 415 00:28:07,590 --> 00:28:08,590 We'll both go. 416 00:28:08,810 --> 00:28:09,810 You stay here. 417 00:28:09,970 --> 00:28:11,250 Why? I want to see her. 418 00:28:11,530 --> 00:28:12,670 I don't want you to see her. 419 00:28:12,910 --> 00:28:13,910 Not like she is. 420 00:28:16,870 --> 00:28:19,850 I'll go, okay? 421 00:28:21,110 --> 00:28:23,230 I am old enough. I know, I know. 422 00:28:25,370 --> 00:28:26,370 Just let me go. 423 00:28:38,030 --> 00:28:40,970 The Ashworth divorce stuff you asked for. Thank you, Alison. 424 00:28:41,210 --> 00:28:42,210 And? 425 00:28:43,570 --> 00:28:44,349 That's what? 426 00:28:44,350 --> 00:28:46,290 There's a woman been knocked down in a hit -and -run. 427 00:28:46,610 --> 00:28:48,690 Briony Darrow. What are you doing, puppy, for her? 428 00:28:52,090 --> 00:28:53,090 Critical. 429 00:28:59,990 --> 00:29:01,090 I don't know what to do. 430 00:29:02,830 --> 00:29:04,750 What can I say to Rachel, our daughter? 431 00:29:06,640 --> 00:29:08,400 You can never be certain about these things. 432 00:29:10,700 --> 00:29:12,220 She can't hear us, can she? 433 00:29:13,500 --> 00:29:14,600 I very much doubt it. 434 00:29:15,580 --> 00:29:18,220 But again, you can never be absolutely sure. 435 00:29:29,440 --> 00:29:34,040 If Sheila gains consciousness, could there be brain damage? 436 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 We have to consider that possibility. 437 00:29:38,980 --> 00:29:42,680 But you still don't know if she'll regain consciousness at all? 438 00:29:44,220 --> 00:29:45,220 No. 439 00:29:47,040 --> 00:29:49,120 She might even die. 440 00:29:50,740 --> 00:29:52,240 I am sorry, Mr. Darrow. 441 00:29:53,180 --> 00:29:54,980 We are doing everything we can for her. 442 00:29:57,700 --> 00:30:00,460 I... I don't know what to do. 443 00:30:01,720 --> 00:30:05,000 If you and your daughter talk to her, it can only help. 444 00:30:14,430 --> 00:30:17,850 You're no use to me as a snout if you never tell me anything. 445 00:30:18,390 --> 00:30:20,850 I haven't brought you up here so you can stick your nose in my chips. 446 00:30:23,070 --> 00:30:24,490 Honest, I haven't heard anything. 447 00:30:25,350 --> 00:30:27,110 Maybe Armfield didn't do it, eh? 448 00:30:27,350 --> 00:30:28,930 Oh, come on, pull the other one. 449 00:30:29,730 --> 00:30:30,730 There's one thing, though. 450 00:30:31,510 --> 00:30:32,510 Yeah? 451 00:30:33,210 --> 00:30:34,250 I'm not going to like it. 452 00:30:34,990 --> 00:30:38,870 He has been, you know, saying a bit around some of the pubs. 453 00:30:39,250 --> 00:30:40,370 What do you mean, saying a bit? 454 00:30:40,770 --> 00:30:41,790 Around some of the pubs. 455 00:30:42,560 --> 00:30:43,820 But, Corn, what's he been saying? 456 00:30:45,300 --> 00:30:48,620 I'm not going to like it. Well, how do I know if I'm going to like it or not if 457 00:30:48,620 --> 00:30:49,680 you don't tell me what it is? 458 00:30:51,600 --> 00:30:55,500 Since you're an incompetent... Well, you know, I won't use the exact words. 459 00:30:56,640 --> 00:31:00,140 Cost him a few quid down the Black Swan. The landlord's got a swear box on the 460 00:31:00,140 --> 00:31:01,019 bar. 461 00:31:01,020 --> 00:31:02,540 Yeah, I bet it did. 462 00:31:04,120 --> 00:31:05,380 Any nuggets left, Arthur? 463 00:31:18,540 --> 00:31:19,540 Stop it! 464 00:31:21,600 --> 00:31:22,600 What's the matter? 465 00:31:22,760 --> 00:31:24,400 The bed's in there. Look at our price. 466 00:31:26,820 --> 00:31:29,160 Come on. Pull over. Pull over. Come on. 467 00:31:31,380 --> 00:31:32,380 Ah. 468 00:31:33,180 --> 00:31:35,640 Now, the thing is, I don't really know what I want. 469 00:31:36,560 --> 00:31:41,380 I mean, do I want a double or king size? 470 00:31:42,860 --> 00:31:46,060 Knowing my luck, I'll end up with a single. 471 00:31:46,540 --> 00:31:48,520 I hadn't realised you'd not kitted the house out yet. 472 00:31:48,780 --> 00:31:49,780 Well, when do I get time? 473 00:31:51,040 --> 00:31:53,560 Anyway, I wasn't quite sure if I was going to stay there. 474 00:31:54,160 --> 00:31:55,200 You know, the old house. 475 00:31:56,680 --> 00:31:58,000 Full of memories, it is. 476 00:32:01,200 --> 00:32:02,980 So where have you been sleeping, then? 477 00:32:04,140 --> 00:32:05,140 On the sofa bed. 478 00:32:05,400 --> 00:32:06,620 It was the first thing I bought. 479 00:32:07,620 --> 00:32:08,620 Wait. 480 00:32:08,740 --> 00:32:10,180 I want to see what this is like. 481 00:32:12,880 --> 00:32:17,260 Having to unfold the bed first is not going to do my love life much good, is 482 00:32:22,600 --> 00:32:23,600 Yeah, sure. 483 00:32:24,680 --> 00:32:25,680 Yeah. 484 00:32:27,660 --> 00:32:28,660 Ah, right. 485 00:32:29,960 --> 00:32:31,360 Yeah, OK, I'll tell him. 486 00:32:33,000 --> 00:32:36,960 Forensic. They've been examining the bloodstains on Bryony Darrow's clothing. 487 00:32:37,900 --> 00:32:39,560 Apparently, not all the blood was hers. 488 00:32:40,020 --> 00:32:41,520 Some of it came from a rabbit. 489 00:32:42,670 --> 00:32:43,670 A rabbit? 490 00:32:45,010 --> 00:32:49,290 Didn't some people say that Kimball liked to do a spot of poaching? 491 00:32:49,810 --> 00:32:50,810 Yeah, they did. 492 00:32:51,090 --> 00:32:55,890 Well, whatever else he did, he was there at some time that night. 493 00:32:56,810 --> 00:32:58,490 He knows something. 494 00:33:03,650 --> 00:33:06,170 Just browsing. 495 00:33:20,620 --> 00:33:21,760 This is my solicitor, Dad. 496 00:33:23,480 --> 00:33:24,480 A solicitor? 497 00:33:24,680 --> 00:33:25,680 Yes. 498 00:33:26,840 --> 00:33:27,840 Graham Rutherford. 499 00:33:31,740 --> 00:33:36,040 I'm acting for your wife in a compensation case at the charity, at one 500 00:33:36,040 --> 00:33:38,360 fundraisers. I see. 501 00:33:39,140 --> 00:33:40,400 There are a few papers. 502 00:33:42,700 --> 00:33:43,700 Brian is in hospital. 503 00:33:44,420 --> 00:33:47,800 Yeah, I know. I'm sorry. It's a bad time to call. 504 00:33:48,960 --> 00:33:49,960 Later, perhaps? 505 00:34:01,390 --> 00:34:04,030 He doesn't drive there, does he? They're saying she might have been attacked. 506 00:34:04,210 --> 00:34:05,570 Could have run in front of a car. 507 00:34:06,070 --> 00:34:08,030 You mean he might have attacked her first? Yeah. 508 00:34:08,370 --> 00:34:10,370 What do you see him skulking about at night? 509 00:34:10,889 --> 00:34:11,909 He's near to creep. 510 00:34:12,690 --> 00:34:15,130 I reckon it's a bit of a peeping Tom, if nothing else. 511 00:34:15,550 --> 00:34:17,630 What are the coppers saying? They said it was a possibility. 512 00:34:18,690 --> 00:34:20,530 Should have had them on to him years ago. 513 00:34:21,370 --> 00:34:22,389 Bloody psycho. 514 00:34:23,850 --> 00:34:24,850 What are these? 515 00:34:25,130 --> 00:34:26,150 What do you think they are? 516 00:34:32,799 --> 00:34:33,799 Tell the others. 517 00:34:33,900 --> 00:34:34,900 I'll tell the police. 518 00:34:43,320 --> 00:34:46,320 The people in the pub will come too. Just leave it to us, though, will you? 519 00:34:46,500 --> 00:34:47,580 Uniform, you two, uniform. 520 00:34:48,060 --> 00:34:49,679 Get off, you can't get in. 521 00:34:50,600 --> 00:34:51,600 Leave him alone! 522 00:34:52,880 --> 00:34:53,880 Where's the key? 523 00:34:54,120 --> 00:34:55,120 Where's the key? 524 00:34:55,179 --> 00:34:56,260 Give it to me. 525 00:34:57,100 --> 00:34:59,840 Where are you, mad bitch? 526 00:35:03,590 --> 00:35:05,910 You mad bitch! 527 00:35:06,310 --> 00:35:07,570 You stupid asshole! 528 00:35:08,290 --> 00:35:09,590 I don't know what the two of you are doing here! 529 00:37:32,650 --> 00:37:33,650 I used to watch birds here. 530 00:37:34,170 --> 00:37:35,170 And now? 531 00:37:35,850 --> 00:37:37,190 I come here just to get away. 532 00:37:37,730 --> 00:37:38,730 Be on my own. 533 00:37:40,010 --> 00:37:41,270 There's a war I live off these woods. 534 00:37:42,530 --> 00:37:43,650 Why did you run? 535 00:37:44,090 --> 00:37:46,530 Kimball, Private 24893532. 536 00:37:52,830 --> 00:37:58,110 Owen, did you go out that night? Squirrel, gone out that tree. 537 00:38:02,440 --> 00:38:03,620 It's questions, isn't it? 538 00:38:04,960 --> 00:38:06,520 It's nothing but questions. 539 00:38:07,840 --> 00:38:08,840 I know. 540 00:38:09,560 --> 00:38:12,020 I get sick of asking them myself. 541 00:38:15,880 --> 00:38:16,880 I was home. 542 00:38:17,720 --> 00:38:18,720 With them. 543 00:38:25,820 --> 00:38:27,760 You ought to get your brakes relined. 544 00:38:32,880 --> 00:38:35,300 It's direct questions he does in his life. 545 00:38:35,600 --> 00:38:39,220 It seems to remind him of interrogation, so you've got to handle him very 546 00:38:39,220 --> 00:38:40,700 carefully. Well, you said it yourself. 547 00:38:40,980 --> 00:38:42,080 He must know something. 548 00:38:42,400 --> 00:38:45,240 Well, apart from the fact that he hasn't got a car, he hasn't got any 549 00:38:45,240 --> 00:38:46,240 fingernails either. 550 00:38:46,660 --> 00:38:47,660 He bites them. 551 00:38:48,540 --> 00:38:53,620 So, if you think about it, Briony Darrow has fingernail marks on her wrists and 552 00:38:53,620 --> 00:38:54,578 her arms. 553 00:38:54,580 --> 00:38:58,260 OK, so you don't think he packed her, but he could have found the body, stolen 554 00:38:58,260 --> 00:38:59,118 the hammer? 555 00:38:59,120 --> 00:39:00,180 Yes, well... 556 00:39:01,040 --> 00:39:03,260 I won't put the thumbscrews on him just yet. 557 00:39:04,160 --> 00:39:07,640 I'll question him again later, when he's had a chance to think things over. 558 00:39:08,040 --> 00:39:10,660 Yes, and perhaps you should think things over too, Jack. 559 00:39:10,920 --> 00:39:13,460 It would appear that Kimball is all you've got to go on at the moment. 560 00:39:17,120 --> 00:39:20,680 When Catherine had her paper round, I told her, you're not delivering anything 561 00:39:20,680 --> 00:39:22,520 there. He worried me even then. 562 00:39:22,980 --> 00:39:24,040 Freaks, both of them. 563 00:39:24,480 --> 00:39:27,180 They are weird, aren't they? Their mother was weird. 564 00:39:28,220 --> 00:39:29,220 Weird. 565 00:39:29,870 --> 00:39:31,510 Called me a stupid old sod. 566 00:39:31,990 --> 00:39:32,990 Mad bitch. 567 00:39:33,210 --> 00:39:37,650 She's as crazed as he is. What do you think he did to Bryony, Richard? 568 00:39:41,190 --> 00:39:42,190 All right. 569 00:39:54,890 --> 00:39:57,390 Yes? I am sorry to bother you. 570 00:39:58,049 --> 00:39:59,690 It's about that compensation case. 571 00:40:00,890 --> 00:40:03,010 It really is important I find those papers. 572 00:40:06,130 --> 00:40:07,510 You'd better come in and look for them then. 573 00:40:09,350 --> 00:40:10,350 Thank you. 574 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 I'll look next door. 575 00:40:46,800 --> 00:40:47,800 Thanks. 576 00:41:25,320 --> 00:41:29,100 She didn't keep a list of contacts, by the way? Anything like that? 577 00:41:33,280 --> 00:41:37,000 How well did you actually know my wife, Mr Rutherford? 578 00:41:37,780 --> 00:41:39,100 Not very, you know. 579 00:41:39,300 --> 00:41:41,380 No. I don't know. 580 00:41:42,580 --> 00:41:43,580 Tell me. 581 00:41:43,860 --> 00:41:44,860 Not very. 582 00:41:46,720 --> 00:41:47,720 Professionally. 583 00:41:48,520 --> 00:41:49,520 In passing. 584 00:41:51,420 --> 00:41:52,420 Socially. 585 00:41:53,680 --> 00:41:54,680 Biblically, perhaps. 586 00:41:54,700 --> 00:41:56,040 No. You bastard! 587 00:41:56,440 --> 00:41:58,400 You were having a affair with her, weren't you? No! 588 00:43:20,710 --> 00:43:21,710 We're watching you. 589 00:43:23,930 --> 00:43:25,870 We're also watching your neighbours don't do anything. 590 00:43:36,130 --> 00:43:41,630 Like the shoes, the bag was found in a ditch, so I've ordered another search of 591 00:43:41,630 --> 00:43:42,509 the whole area. 592 00:43:42,510 --> 00:43:47,690 Good. The purse had only got some small change in it. I think Kimball took the 593 00:43:47,690 --> 00:43:49,770 rest and then just tossed the bag away. 594 00:43:50,380 --> 00:43:51,980 And you still think that he didn't attack her? 595 00:43:52,340 --> 00:43:55,060 Oh, I'm sure he didn't. He steers clear of everyone. 596 00:43:56,120 --> 00:43:58,200 But there is one thing I'm fairly sure of. 597 00:44:00,200 --> 00:44:02,140 Briony Darrow had got a lover. 598 00:44:04,320 --> 00:44:07,700 Yes, well, it doesn't exactly look as though she was planning a leisurely 599 00:44:07,700 --> 00:44:08,700 evening shopping. 600 00:44:09,820 --> 00:44:10,820 Does it? 601 00:44:12,280 --> 00:44:15,040 I can't seem to concentrate on anything at the moment. 602 00:44:16,940 --> 00:44:18,780 So I know it must be, um... 603 00:44:20,040 --> 00:44:21,580 Must be difficult for you, sir. 604 00:44:21,960 --> 00:44:24,520 I've been to the hospital, of course, for hours and briny. 605 00:44:25,760 --> 00:44:28,720 I keep hoping it might be like you hear about. 606 00:44:29,600 --> 00:44:31,960 Well, you might understand something that I say to heaven. 607 00:44:33,120 --> 00:44:34,220 I don't think it's the kindness. 608 00:44:36,340 --> 00:44:37,340 There's nothing. 609 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 Yes. 610 00:44:41,580 --> 00:44:45,660 Sir, I'm sorry, but I'm going to have to ask you some difficult questions. 611 00:44:46,400 --> 00:44:48,580 So you'll forgive me if I'm being a bit blunt. 612 00:44:51,529 --> 00:44:56,050 Um, was Briony having or ever had had an affair? 613 00:44:57,350 --> 00:44:58,350 An affair? 614 00:44:58,730 --> 00:45:01,330 We're just trying to find out where she went on the night of the accident. 615 00:45:01,770 --> 00:45:03,470 You know, who she saw. 616 00:45:03,890 --> 00:45:07,630 Yeah, I mean, folk always draw on a blank, but, well, maybe we're just 617 00:45:07,630 --> 00:45:09,510 at straws. Yes, well, I think you are. 618 00:45:10,930 --> 00:45:11,930 That's all. 619 00:45:12,950 --> 00:45:16,710 I'm afraid I've got an even more sensitive question to ask you. 620 00:45:17,970 --> 00:45:18,990 Did you... 621 00:45:19,950 --> 00:45:23,810 Well, you and Briony make love on the night of the accident. 622 00:45:24,630 --> 00:45:25,630 No. 623 00:45:26,810 --> 00:45:27,810 Why? 624 00:45:29,730 --> 00:45:31,030 Kimball found her, didn't he? 625 00:45:33,290 --> 00:45:34,790 That's why you're asking this, isn't it? 626 00:45:37,310 --> 00:45:38,310 What happened? 627 00:45:39,510 --> 00:45:40,510 What did he do to her? 628 00:45:55,690 --> 00:45:56,690 What did you do? 629 00:45:57,610 --> 00:46:00,190 You should clear out of here. You know what's good for you, Kimball. 630 00:46:06,830 --> 00:46:08,230 Walk away. That's right. 631 00:46:08,710 --> 00:46:09,710 Walk away. 632 00:46:11,350 --> 00:46:12,630 They're coming back, you know. 633 00:46:13,250 --> 00:46:14,250 The police. 634 00:46:15,510 --> 00:46:16,710 They know about you. 635 00:46:18,090 --> 00:46:19,470 We all know about you. 636 00:46:32,140 --> 00:46:34,080 You're lying in hospital and you're still here. 637 00:46:34,420 --> 00:46:35,620 Are you listening to me? 638 00:46:35,960 --> 00:46:37,020 He's done nothing! 639 00:46:37,340 --> 00:46:38,340 Leave us alone! 640 00:46:38,440 --> 00:46:40,800 Owen! There's no way you can hide, Kimball. 641 00:46:41,540 --> 00:46:43,120 You're going to get what's coming to you. 642 00:46:44,500 --> 00:46:45,500 Do you hear me? 643 00:47:05,480 --> 00:47:06,980 You ought to be worried about what he's done. 644 00:47:07,480 --> 00:47:10,440 Ask him what he's done. He's done nothing, do you hear me? What are you 645 00:47:10,440 --> 00:47:11,520 protecting him for, eh? 646 00:47:11,960 --> 00:47:13,140 He's fought for this country. 647 00:47:13,600 --> 00:47:15,660 And you people treat him like dirt. 648 00:47:16,800 --> 00:47:17,800 He is dirt. 649 00:47:25,740 --> 00:47:26,800 You're going to get it. 650 00:47:45,540 --> 00:47:46,540 Farmer found it. 651 00:47:46,800 --> 00:47:47,800 Handed it in. 652 00:47:48,340 --> 00:47:50,440 Thank you, WPC Holland. 653 00:47:55,120 --> 00:47:56,120 What is it? 654 00:47:56,560 --> 00:47:59,960 Building Society passbook. Briney's. God dear. 655 00:48:00,180 --> 00:48:01,260 There's loads of money in it. 656 00:48:01,640 --> 00:48:02,740 Oh, yeah? Yeah. 657 00:48:03,320 --> 00:48:05,380 And she's been paying in ever so regularly. 658 00:48:06,160 --> 00:48:07,160 In cash. 659 00:48:08,960 --> 00:48:09,960 Prostitution? 660 00:48:10,300 --> 00:48:11,740 It fits the pattern. 661 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 It's worth pursuing. 662 00:48:14,030 --> 00:48:16,430 But this is a touch fanciful, don't you think? 663 00:48:16,650 --> 00:48:19,850 From the possibility that you have a lover to prostitution. 664 00:48:20,370 --> 00:48:21,370 And why? 665 00:48:21,710 --> 00:48:26,190 She is, need I remind you, happily married, by all accounts. By your 666 00:48:26,390 --> 00:48:27,830 And she certainly doesn't need the money. 667 00:48:28,070 --> 00:48:29,950 No, well, maybe she'd need something else. 668 00:48:34,810 --> 00:48:36,210 Owen! Owen! 669 00:48:37,930 --> 00:48:38,930 Kelly's not there. 670 00:48:39,930 --> 00:48:40,930 What made you ask? 671 00:48:41,430 --> 00:48:43,010 Oh, uh, well... 672 00:49:01,339 --> 00:49:02,460 What's the matter with you? 673 00:49:03,040 --> 00:49:04,060 Take care of your kid. 674 00:49:04,420 --> 00:49:05,540 Take care of you. 675 00:49:06,440 --> 00:49:07,440 Owen. 676 00:49:08,380 --> 00:49:09,380 I'm not scared of them. 677 00:49:10,180 --> 00:49:11,138 Them out there? 678 00:49:11,140 --> 00:49:12,340 No, they're scared of you. 679 00:49:12,760 --> 00:49:13,920 I've just about had enough, though. 680 00:49:14,820 --> 00:49:15,840 I want to be left alone. 681 00:49:16,580 --> 00:49:17,580 I'm helping you. 682 00:49:19,000 --> 00:49:22,680 I've been holding myself back, I have. I know you have. Owen, you're not going 683 00:49:22,680 --> 00:49:23,680 to do nothing stupid. 684 00:49:27,040 --> 00:49:28,840 You haven't done anything stupid, have you? 685 00:49:36,360 --> 00:49:37,360 Sir, 686 00:49:37,600 --> 00:49:38,860 there's someone to see you at the front desk. 687 00:49:48,430 --> 00:49:50,850 You said if there was anything you could do, I was going to call you to talk. 688 00:49:51,130 --> 00:49:51,968 Well, you can. 689 00:49:51,970 --> 00:49:53,230 Why have you upset my dad? 690 00:49:54,290 --> 00:49:57,250 He's in a right state. He told me all the things you've been saying. Now, 691 00:49:57,250 --> 00:49:59,570 listen, Rachel, we... Why don't you just catch her and put my mum in hospital, 692 00:49:59,690 --> 00:50:00,730 eh? Why don't you just do that? 693 00:50:40,880 --> 00:50:43,360 She started the job when I started at Denton High. 694 00:50:45,260 --> 00:50:47,100 Wanted more of a life for herself, I think. 695 00:50:48,020 --> 00:50:49,840 But she never works when I'm off school. 696 00:50:51,940 --> 00:50:54,020 If I'm on holiday, she says so's she. 697 00:50:56,920 --> 00:50:58,180 She's like a friend, really. 698 00:50:59,480 --> 00:51:00,480 You're very lucky. 699 00:51:01,980 --> 00:51:02,980 Yes, I am. 700 00:51:05,320 --> 00:51:07,220 Did you often go to London with her? 701 00:51:08,220 --> 00:51:09,320 Quite a few times. 702 00:51:09,990 --> 00:51:11,450 Showed you where she works, did she? 703 00:51:11,730 --> 00:51:12,910 No, shopping usually. 704 00:51:15,370 --> 00:51:18,250 Anyway, she doesn't often work in the office. 705 00:51:18,770 --> 00:51:19,770 I see. 706 00:51:23,410 --> 00:51:25,350 Dad says she might have brain damage. 707 00:51:28,250 --> 00:51:29,850 I won't lie to you, Rachel. 708 00:51:30,810 --> 00:51:32,730 Your mother is in a serious condition. 709 00:51:46,510 --> 00:51:47,810 He's worried about brain damage. 710 00:51:49,170 --> 00:51:50,410 I'm worried about him. 711 00:51:52,450 --> 00:51:53,450 Keep an eye. 712 00:52:43,790 --> 00:52:44,790 Firing, Jack. 713 00:52:44,810 --> 00:52:46,130 Oh, yeah. 714 00:52:48,270 --> 00:52:49,970 That little job you asked me about? 715 00:52:50,830 --> 00:52:51,950 What was that? 716 00:52:52,230 --> 00:52:55,410 Oh, you mean the OTT blaggings, where there shouldn't have been a blagging in 717 00:52:55,410 --> 00:52:56,910 the first place. Don't tell me you got something. 718 00:52:57,250 --> 00:52:58,250 I have. 719 00:52:58,770 --> 00:53:00,170 Good man. 720 00:53:00,930 --> 00:53:03,790 Quite a few pages fit your criteria exactly. 721 00:53:04,610 --> 00:53:09,330 But what's really interesting is, on the two occasions they haven't pulled it 722 00:53:09,330 --> 00:53:13,540 off, one, the verbal arm went off, Once they were simply disturbed by someone, 723 00:53:13,720 --> 00:53:16,060 they went back a second time. 724 00:53:16,940 --> 00:53:17,940 Finished the job. 725 00:53:18,360 --> 00:53:22,400 Even if they are linked, what guarantee is there that the perpetrators, Armfield 726 00:53:22,400 --> 00:53:26,560 or otherwise, will actually return? There's no guarantee, but it is a 727 00:53:26,720 --> 00:53:30,620 And if they do come back, I reckon it'll be on Friday or Saturday night when the 728 00:53:30,620 --> 00:53:32,820 money's in the safe from the promotions. 729 00:53:33,520 --> 00:53:36,980 All right, then. Let's hope you're right. Right. Thank you. Now, if I may, 730 00:53:37,140 --> 00:53:38,180 Briony Darrow. 731 00:53:39,040 --> 00:53:40,040 Yes. 732 00:53:40,430 --> 00:53:43,690 I'm not sure you should be interviewing the daughter in some local park. 733 00:53:43,930 --> 00:53:45,410 I didn't interview her. 734 00:53:46,090 --> 00:53:47,830 Look, she just wanted to talk. 735 00:53:48,090 --> 00:53:51,170 I am quite prepared to accommodate your theories, Jack, as I hope I've just made 736 00:53:51,170 --> 00:53:54,830 abundantly clear, but just take care how you choose to substantiate them. 737 00:53:59,770 --> 00:54:00,770 No order. 738 00:54:02,250 --> 00:54:03,250 Business? 739 00:54:03,950 --> 00:54:04,970 Police business. 740 00:54:14,380 --> 00:54:15,380 Come back, Mum. 741 00:54:19,720 --> 00:54:21,720 I wish there was something you could do. 742 00:54:23,880 --> 00:54:25,140 Squeeze my hand. 743 00:54:27,100 --> 00:54:28,100 Blink. 744 00:54:30,160 --> 00:54:31,160 Anything. 745 00:54:33,320 --> 00:54:34,940 So I know you can hear me. 746 00:54:40,300 --> 00:54:42,040 I love you, Mum. 747 00:54:46,680 --> 00:54:47,680 Rachel. 748 00:54:51,820 --> 00:54:52,840 Got to go. 749 00:54:56,640 --> 00:54:57,640 All right. 750 00:55:11,200 --> 00:55:12,300 My taxi. 751 00:55:12,600 --> 00:55:13,600 Outside. 752 00:55:14,520 --> 00:55:15,920 You won't tell my dad. 753 00:55:16,400 --> 00:55:17,540 Not if you don't want me to. 754 00:55:18,080 --> 00:55:19,080 Please don't. 755 00:55:19,320 --> 00:55:20,320 Don't worry. 756 00:55:22,480 --> 00:55:24,380 He still thinks I'm his little girl. 757 00:55:24,760 --> 00:55:26,440 He just wants to protect you. 758 00:55:28,160 --> 00:55:30,920 I can't stay at home, not see her at all. 759 00:55:31,540 --> 00:55:32,540 I know. 760 00:55:34,620 --> 00:55:35,900 I just want her back. 761 00:55:39,300 --> 00:55:40,340 Read about her in paper. 762 00:55:40,820 --> 00:55:41,820 Hit and run. 763 00:55:41,880 --> 00:55:42,880 How is she? 764 00:55:44,060 --> 00:55:45,060 Not very good. 765 00:55:46,410 --> 00:55:48,850 Do you know anything about her otherwise, apart from what you've read 766 00:55:48,850 --> 00:55:51,130 paper? Anything in this for me, is there? 767 00:55:52,190 --> 00:55:53,190 Well, I bought you those. 768 00:55:54,110 --> 00:55:55,390 And I'll do the usual. 769 00:55:56,510 --> 00:55:57,950 Turn a blind eye. 770 00:55:59,190 --> 00:56:00,330 Yeah, I know her. 771 00:56:00,930 --> 00:56:02,190 And is she? 772 00:56:02,750 --> 00:56:03,750 On the game. 773 00:56:04,770 --> 00:56:06,110 Would you be asking me otherwise? 774 00:56:09,410 --> 00:56:10,430 Yeah, she is. 775 00:56:13,330 --> 00:56:14,330 All right. 776 00:56:14,710 --> 00:56:15,710 Go on. 777 00:56:17,230 --> 00:56:20,710 Tell us what you want to know, then I'll tell you what I know. I want to know 778 00:56:20,710 --> 00:56:21,710 everything I can. 779 00:56:22,230 --> 00:56:24,630 I don't know anything about this other life. 780 00:56:25,990 --> 00:56:27,850 I see her on the train quite often. On the train? 781 00:56:28,890 --> 00:56:30,010 To London. 782 00:56:30,750 --> 00:56:31,870 And that's where she works? 783 00:56:32,130 --> 00:56:33,130 She's got a flat. 784 00:56:33,670 --> 00:56:34,670 Living maid. 785 00:56:34,850 --> 00:56:35,850 Doesn't know I know. 786 00:56:36,730 --> 00:56:38,730 I've got this maid that works in a block opposite. 787 00:56:39,450 --> 00:56:40,810 I've smiled at her once or twice. 788 00:56:41,830 --> 00:56:42,830 Doesn't want to know. 789 00:56:43,130 --> 00:56:45,070 Fair enough. I mean, some girls don't. 790 00:56:46,190 --> 00:56:48,530 She's not like the rest of those away day ladies. 791 00:56:49,970 --> 00:56:50,970 No? 792 00:56:52,570 --> 00:56:53,590 That's what I'm saying. 793 00:56:53,990 --> 00:56:55,130 She's not market. 794 00:56:55,890 --> 00:56:58,670 Probably thinks I'm a right flag. 795 00:56:59,370 --> 00:57:00,370 Probably right. 796 00:57:03,050 --> 00:57:04,570 You're all right, Paula. 797 00:57:05,490 --> 00:57:06,510 Always have been. 798 00:57:08,610 --> 00:57:09,610 Yeah. 799 00:57:11,950 --> 00:57:14,090 I can't remember the last time I went to London. 800 00:57:14,670 --> 00:57:15,670 The smoke. 801 00:57:16,620 --> 00:57:19,160 Ah, no, hang on. It's during the sales. 802 00:57:19,740 --> 00:57:21,280 Yeah, that's right, the year before last. 803 00:57:21,640 --> 00:57:22,640 I took Anne. 804 00:57:23,440 --> 00:57:24,440 My wife. 805 00:57:24,820 --> 00:57:29,300 Anything you'd like to see while we're down there? You know, Big Ben, Thames 806 00:57:29,300 --> 00:57:31,540 Barrage, the Millennium Dome. 807 00:57:32,000 --> 00:57:32,939 Just saying. 808 00:57:32,940 --> 00:57:34,660 Yes, I know. Don't worry. Let's get going. 809 00:57:34,880 --> 00:57:36,180 Open up. Yeah, so... 810 00:57:36,180 --> 00:57:44,200 Right. 811 00:57:45,380 --> 00:57:48,160 Cigarettes, chocolate, chewing gum. 812 00:57:49,800 --> 00:57:50,800 Thanks. 813 00:58:07,600 --> 00:58:08,700 We're closed. 814 00:58:34,380 --> 00:58:35,380 The maid. 815 00:58:35,820 --> 00:58:36,820 Marion. 816 00:58:37,080 --> 00:58:38,080 Maid Marion? 817 00:58:40,240 --> 00:58:42,660 Really. My name is Marion. 818 00:58:44,020 --> 00:58:45,160 What is it you want? 819 00:58:45,600 --> 00:58:47,460 Yes, well, you are maid too. 820 00:58:48,140 --> 00:58:49,900 What is all this about, then? 821 00:58:51,060 --> 00:58:55,920 She's the only girl who works here, if that's what it is. No, it isn't. She 822 00:58:55,920 --> 00:58:59,720 hasn't done anything that is against the law. This is a respectable house. I'm 823 00:58:59,720 --> 00:59:00,720 sure it is. 824 00:59:01,980 --> 00:59:04,680 Now. What's the name of the girl who works here? 825 00:59:06,080 --> 00:59:07,080 Magenta. 826 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 Magenta? 827 00:59:09,460 --> 00:59:11,100 That's not her real name. 828 00:59:13,140 --> 00:59:14,980 You live here, I believe. 829 00:59:15,360 --> 00:59:16,780 I live here, yes. 830 00:59:17,000 --> 00:59:18,200 The girl owns it. 831 00:59:18,500 --> 00:59:19,780 Nothing wrong with that either. 832 00:59:20,160 --> 00:59:21,720 Bit of a funny arrangement, isn't it? 833 00:59:22,040 --> 00:59:23,040 Have to live somewhere. 834 00:59:23,840 --> 00:59:25,120 What is it you want? 835 00:59:30,520 --> 00:59:31,980 Is this Magenta? 836 00:59:32,520 --> 00:59:34,800 Yes. Do you know her real name? 837 00:59:35,180 --> 00:59:36,680 Of course I do. 838 00:59:40,240 --> 00:59:42,620 Well, we're here because we've got some bad news. 839 00:59:44,400 --> 00:59:45,400 Bryony's in hospital. 840 00:59:45,780 --> 00:59:46,780 What? 841 00:59:47,500 --> 00:59:49,940 Who? Bryony. Bryony Darrow. 842 00:59:51,240 --> 00:59:52,240 Natalie. 843 00:59:53,120 --> 00:59:55,220 Her real name's Natalie. This is Natalie. 844 00:59:55,760 --> 00:59:56,960 What's happened to her? 845 01:00:25,470 --> 01:00:26,470 Tea? 846 01:00:33,030 --> 01:00:34,590 Of course I'm upset. 847 01:00:36,290 --> 01:00:37,750 Of course I am. 848 01:00:39,790 --> 01:00:42,210 You're very close, then. 849 01:00:43,130 --> 01:00:44,530 Go back a long way. 850 01:00:45,670 --> 01:00:46,930 Been through a lot. 851 01:00:48,490 --> 01:00:50,050 She looks after me. 852 01:00:50,850 --> 01:00:52,670 Do you know if she... 853 01:00:54,060 --> 01:00:55,860 works from home at all? 854 01:00:56,620 --> 01:00:57,620 Home? 855 01:00:58,320 --> 01:01:02,540 As I said, we're from Denton CID. We're not from the Met. 856 01:01:04,280 --> 01:01:05,280 Denton. 857 01:01:05,520 --> 01:01:07,400 You do know that's where she lives? 858 01:01:08,240 --> 01:01:09,240 No. 859 01:01:13,540 --> 01:01:18,180 Are you trying to tell me that you don't know anything about her life away from 860 01:01:18,180 --> 01:01:19,840 here? She never let me. 861 01:01:20,560 --> 01:01:21,660 Said she don't live. 862 01:01:23,850 --> 01:01:26,950 All this, only if I didn't ask. 863 01:01:28,670 --> 01:01:30,430 How critical is critical? 864 01:01:35,010 --> 01:01:37,070 She's not off the danger list. 865 01:01:38,770 --> 01:01:39,770 Oh, no. 866 01:01:41,650 --> 01:01:43,550 You mean she's going to die? 867 01:01:45,530 --> 01:01:48,150 Well, I don't understand. 868 01:01:48,530 --> 01:01:49,910 She owns this flat. 869 01:01:50,730 --> 01:01:51,770 You work for her. 870 01:01:52,050 --> 01:01:53,490 I'm her mother, all right? 871 01:01:56,770 --> 01:01:58,310 I'm sorry, what did you say? 872 01:02:01,190 --> 01:02:02,190 I'm her mother. 873 01:02:05,270 --> 01:02:07,250 So, you were right. 874 01:02:08,490 --> 01:02:09,490 Yes. 875 01:02:09,590 --> 01:02:11,570 I wish I'd been wrong, really. Yeah, OK. 876 01:02:11,970 --> 01:02:15,250 Yes, it'll be hard on her. Yeah, when was that? And on her family. 877 01:02:16,190 --> 01:02:17,710 Still, better this than mere speculation. 878 01:02:18,110 --> 01:02:19,110 OK, thank you very much. 879 01:02:21,000 --> 01:02:22,660 Changed her name by deed poll. 880 01:02:22,880 --> 01:02:24,600 Her real name is Natalie Williams. 881 01:02:25,160 --> 01:02:28,400 And according to the Met, she has a record of prostitution. 882 01:02:31,260 --> 01:02:38,220 Have you 883 01:02:38,220 --> 01:02:40,420 worked out what you're going to say? 884 01:02:42,980 --> 01:02:44,160 No, not really. 885 01:02:47,020 --> 01:02:50,860 Mr Darrow, I think it would be better if I talked to you on your own. 886 01:02:51,580 --> 01:02:52,580 I'm not leaving. 887 01:02:54,200 --> 01:02:56,100 She's my mum. I've got a right to know. 888 01:02:59,360 --> 01:03:00,980 Yes. Just go on. 889 01:03:04,240 --> 01:03:09,900 Well, there's no easy way of breaking this to you. I wish I didn't have to 890 01:03:09,900 --> 01:03:11,200 you. Oh, for God's sake. 891 01:03:12,810 --> 01:03:16,690 Mr. Darrow, your wife, Bryony, has been working as a prostitute. 892 01:03:19,970 --> 01:03:20,970 What? 893 01:03:29,050 --> 01:03:30,050 Prostitute? 894 01:03:30,710 --> 01:03:31,730 Yes, I'm sorry. 895 01:03:36,750 --> 01:03:38,770 Where? In London. 896 01:03:39,190 --> 01:03:41,690 There was no charity job. That was just a blind. 897 01:03:48,100 --> 01:03:49,100 Dad! 898 01:03:50,040 --> 01:03:51,040 Oh, leave him, Rachel. 899 01:04:27,420 --> 01:04:33,220 Rachel, your mother loves you, right? 900 01:04:35,620 --> 01:04:36,620 Yes. 901 01:04:37,460 --> 01:04:39,140 And you love your mother, yes? 902 01:04:43,900 --> 01:04:45,600 Then that's all that matters. 903 01:04:48,740 --> 01:04:53,340 Then... Mum wouldn't have an affair. 904 01:05:01,040 --> 01:05:02,860 Mr Darrow had a bit of a fight. 905 01:05:03,940 --> 01:05:05,540 Why didn't you report it? 906 01:05:08,300 --> 01:05:09,440 It was my fault. 907 01:05:09,720 --> 01:05:10,720 Oh? 908 01:05:11,380 --> 01:05:14,600 He, um... I shouldn't have called when I did. He was under a lot of pressure. 909 01:05:15,940 --> 01:05:17,940 Sounds as though it was a serious assault. 910 01:05:19,160 --> 01:05:20,160 Did he say that? 911 01:05:21,080 --> 01:05:23,960 Did he accuse you of having an affair with his wife? 912 01:05:24,880 --> 01:05:26,380 Yes. And were you? 913 01:05:27,080 --> 01:05:28,080 No. 914 01:05:28,360 --> 01:05:29,420 She's merely a client. 915 01:05:30,010 --> 01:05:32,770 But what was so important that you had to go to the house then? 916 01:05:33,970 --> 01:05:35,090 Isn't that uncanny? 917 01:05:35,870 --> 01:05:37,870 It was exactly my next question. 918 01:05:38,430 --> 01:05:39,430 Thank you. 919 01:05:40,690 --> 01:05:41,690 Sir? 920 01:05:41,950 --> 01:05:46,150 Bryony had come into a fair bit of money, she told me. A family bequest. 921 01:05:46,730 --> 01:05:48,930 She was setting up a trust fund for her daughter. 922 01:05:49,290 --> 01:05:50,290 For Rachel? 923 01:05:51,170 --> 01:05:57,390 Thing is, and I assume this doesn't have to go any further, she doesn't want her 924 01:05:57,390 --> 01:05:58,390 husband to know. 925 01:06:02,020 --> 01:06:04,000 Anyway, you'd signed the trust form. 926 01:06:04,260 --> 01:06:07,640 Now, I knew that it was very important to her, so I thought I'd better retrieve 927 01:06:07,640 --> 01:06:11,480 it as soon as I possibly could, not least of all because, of course, if the 928 01:06:11,480 --> 01:06:16,680 worst happens and she dies, the money will otherwise simply pass straight to 929 01:06:16,680 --> 01:06:17,678 estate. 930 01:06:17,680 --> 01:06:23,320 Now, I told Mr Darrow that I was dealing with some compensation business at the 931 01:06:23,320 --> 01:06:24,560 charity where Briony works. 932 01:06:26,360 --> 01:06:27,620 Did you find this form? 933 01:06:28,780 --> 01:06:29,780 No. 934 01:06:30,760 --> 01:06:33,560 Do you think that Mr Darrow tweaked what you were up to? 935 01:06:35,320 --> 01:06:37,980 No. And you haven't pursued the matter since? 936 01:06:38,260 --> 01:06:39,460 Not in the circumstances. 937 01:06:41,840 --> 01:06:48,180 Do you know why Mrs Darrow would want to set up a trust fund without her husband 938 01:06:48,180 --> 01:06:50,280 knowing? She didn't say. 939 01:06:51,400 --> 01:06:54,040 Rachel's her daughter, not his. 940 01:06:55,240 --> 01:06:56,300 Richard knows that. 941 01:06:57,200 --> 01:06:58,280 Rachel doesn't. 942 01:06:58,920 --> 01:07:00,380 They're going to tell her when she's older. 943 01:07:02,100 --> 01:07:03,100 Eighteen, I think. 944 01:07:12,120 --> 01:07:13,120 What are you doing? 945 01:07:13,860 --> 01:07:14,860 Going out. 946 01:07:21,800 --> 01:07:25,000 Owen. Like I said, I'm not scared of her. 947 01:07:26,680 --> 01:07:27,680 I've had enough of her. 948 01:07:27,900 --> 01:07:28,900 I'm going to tell the truth. 949 01:07:29,500 --> 01:07:30,500 I've decided. 950 01:07:30,720 --> 01:07:31,720 Tell the truth? 951 01:07:32,740 --> 01:07:33,760 What are you talking about? 952 01:07:35,400 --> 01:07:36,400 Let me through. 953 01:07:36,740 --> 01:07:39,760 Owen, that night you went out for those rabbits. 954 01:07:41,320 --> 01:07:42,320 Nothing happened, right? 955 01:07:42,580 --> 01:07:43,600 You told me the truth. 956 01:07:45,640 --> 01:07:46,780 I just want to be left alone. 957 01:07:47,940 --> 01:07:49,700 But it's not going to happen until I do something about it. 958 01:07:51,720 --> 01:07:53,320 Now, I'm going out. 959 01:07:54,840 --> 01:07:55,840 Don't quite stop me. 960 01:09:20,109 --> 01:09:23,910 You know, Garrow doesn't know about this trust fund. 961 01:09:25,270 --> 01:09:28,410 Rachel doesn't know that he isn't her father. 962 01:09:28,750 --> 01:09:31,670 And neither of them know about Marion. 963 01:09:32,229 --> 01:09:33,270 I don't know. 964 01:09:33,790 --> 01:09:35,630 It's like... It's like peeling an onion. 965 01:09:39,390 --> 01:09:41,050 And she doesn't know about them. 966 01:09:41,550 --> 01:09:43,330 I mean, Marion. 967 01:09:46,130 --> 01:09:47,130 I don't know. 968 01:09:47,550 --> 01:09:49,050 Years I've been in this job. 969 01:09:50,130 --> 01:09:52,649 Still can't believe the secrets people keep. 970 01:09:53,649 --> 01:09:55,010 You wonder why, don't you? 971 01:09:55,270 --> 01:09:57,990 Hmm? Why she wanted to lead her life like that. 972 01:09:59,110 --> 01:10:00,110 Hmm. 973 01:10:18,600 --> 01:10:19,780 I wouldn't be able to ask her now. 974 01:10:21,140 --> 01:10:23,380 Briony Darrow died ten minutes ago. 975 01:10:26,180 --> 01:10:27,600 I should have told you straight off. 976 01:10:29,780 --> 01:10:31,180 You're a decent man, Mr. Frost. 977 01:10:34,020 --> 01:10:35,840 I just wanted to be left alone now. 978 01:10:37,100 --> 01:10:38,100 Well, go on. 979 01:10:38,440 --> 01:10:39,660 You can tell me now. 980 01:10:42,360 --> 01:10:44,160 And what exactly did you do? 981 01:10:52,940 --> 01:10:53,940 Brownie Darrow. 982 01:10:57,360 --> 01:10:58,840 She was lying in the middle of the road. 983 01:11:00,380 --> 01:11:02,340 I rolled her over to see if she was still alive. 984 01:11:04,460 --> 01:11:05,460 That's what I said. 985 01:11:08,700 --> 01:11:09,700 Cool. What happened? 986 01:11:12,660 --> 01:11:13,840 Yeah, the army training. 987 01:11:27,850 --> 01:11:29,070 A bag and some money. 988 01:11:30,050 --> 01:11:31,270 I threw the bag away. 989 01:11:34,250 --> 01:11:35,690 It's too late to say I'm sorry. 990 01:11:39,150 --> 01:11:40,270 I'm telling the truth, though. 991 01:11:42,070 --> 01:11:43,070 Here. 992 01:11:44,410 --> 01:11:45,410 Here's the money, too. 993 01:11:52,210 --> 01:11:54,610 So, robbery wasn't the motive. 994 01:11:54,810 --> 01:11:56,230 And you think Kimball's telling the truth? 995 01:11:56,720 --> 01:11:57,720 Yes, I do. 996 01:11:58,160 --> 01:12:00,600 So it was just a hit and run after all. 997 01:12:01,100 --> 01:12:03,920 Well, that's what it looks like, but I don't think it was. 998 01:12:04,360 --> 01:12:05,360 Oh? Why not? 999 01:12:05,540 --> 01:12:06,900 I don't know. Just a hunch. 1000 01:12:07,700 --> 01:12:08,499 I see. 1001 01:12:08,500 --> 01:12:09,500 A hunch. 1002 01:12:10,360 --> 01:12:14,560 And in the meantime, I suppose, we have to wait and see if Leo Armfield comes 1003 01:12:14,560 --> 01:12:17,520 limping into your other hunch at Trenchard's. 1004 01:12:25,060 --> 01:12:26,060 Gov. Yes? 1005 01:12:26,320 --> 01:12:28,820 We found someone who saw a woman being dropped off near the main road on 1006 01:12:28,820 --> 01:12:29,659 Saturday night. 1007 01:12:29,660 --> 01:12:31,320 He'd been away on business, just got back. 1008 01:12:33,640 --> 01:12:34,640 Tell you what. 1009 01:12:35,260 --> 01:12:38,320 I feel a bit like that Humphrey Bogart in that film of his. 1010 01:12:38,600 --> 01:12:39,600 Was it? 1011 01:12:39,800 --> 01:12:40,800 The Big Sleep? 1012 01:12:41,400 --> 01:12:43,780 Yes, yes, that's the one, The Big Sleep. Why are you hot? 1013 01:12:44,280 --> 01:12:45,280 Melting. 1014 01:12:45,760 --> 01:12:47,820 Anyway, Mr Walker. 1015 01:12:48,260 --> 01:12:52,160 Er, would you like me to go through what I told the officer over the phone? 1016 01:12:52,620 --> 01:12:54,220 Yes, please, if you would, for a start. 1017 01:12:54,520 --> 01:12:55,520 Well, as you know. 1018 01:12:55,900 --> 01:12:58,960 Churchill is just up the road. I always drive through it on my way up to the 1019 01:12:58,960 --> 01:13:02,060 main road, on the way into Denton. And that's where you were going that night, 1020 01:13:02,180 --> 01:13:02,679 to Denton? 1021 01:13:02,680 --> 01:13:04,260 The night this woman was injured, yes. 1022 01:13:05,060 --> 01:13:11,400 Now, I don't know if the woman I saw was the same woman, of course, but... Oh, 1023 01:13:11,500 --> 01:13:13,820 excuse me. Could you... Sorry. Thank you. 1024 01:13:14,700 --> 01:13:20,700 What I did see was a woman, very similar in appearance, certainly, being dropped 1025 01:13:20,700 --> 01:13:21,700 off near the main road. 1026 01:13:22,340 --> 01:13:25,220 And the car was a Rover, was it? A six -series, same as mine. 1027 01:13:25,870 --> 01:13:28,690 The car was just turning back towards the road as I approached. 1028 01:13:28,910 --> 01:13:29,910 On the road into Churchill? 1029 01:13:30,110 --> 01:13:31,110 Yes. 1030 01:13:31,150 --> 01:13:32,430 I ended up behind it. 1031 01:13:33,290 --> 01:13:34,710 Yeah, I remember the whole episode. 1032 01:13:35,650 --> 01:13:39,730 The woman, the car, because the driver was obviously drunk. 1033 01:13:40,970 --> 01:13:41,970 All over the road. 1034 01:13:42,550 --> 01:13:44,570 If I hadn't been in such a hurry, I'd have reported him. 1035 01:13:45,630 --> 01:13:50,010 Ah, yes, I also remember part of the licence number. 1036 01:13:50,330 --> 01:13:51,750 Really? Now, that is interesting. 1037 01:13:52,290 --> 01:13:53,290 Ah, P. 1038 01:13:54,599 --> 01:13:55,599 Paralytic, I thought. 1039 01:13:56,760 --> 01:13:57,760 796. 1040 01:13:59,020 --> 01:14:02,920 I sometimes pretend the letters are acronyms, you know, make up a little 1041 01:14:03,700 --> 01:14:04,700 Let me think. 1042 01:14:06,440 --> 01:14:10,920 I wouldn't divide you, Inspector. It's antifungal. 1043 01:14:12,960 --> 01:14:13,960 Ah, yes. 1044 01:14:16,040 --> 01:14:17,740 Yes, yes, I remember it now. 1045 01:14:19,160 --> 01:14:23,460 You didn't enter the house to try to retrieve any trust form. 1046 01:14:24,390 --> 01:14:29,090 You were looking for Briony's little black book in case your name was in it. 1047 01:14:29,970 --> 01:14:31,150 Am I right? 1048 01:14:32,790 --> 01:14:33,790 Hmm? 1049 01:14:34,290 --> 01:14:35,470 Yes. Yes. 1050 01:14:36,770 --> 01:14:40,670 So now perhaps you can tell us the truth, Mr Rutherford. You know the whole 1051 01:14:40,670 --> 01:14:41,670 truth. 1052 01:14:43,090 --> 01:14:44,090 Yes. OK. 1053 01:14:46,730 --> 01:14:48,930 I was seeing Briony. Seeing her? 1054 01:14:51,230 --> 01:14:52,550 We first met in London. 1055 01:14:53,770 --> 01:14:54,770 About two years ago. 1056 01:14:54,830 --> 01:14:56,730 Met? What do you mean by met exactly? 1057 01:14:59,310 --> 01:15:02,190 I went to see her. No, no, no, no. 1058 01:15:02,710 --> 01:15:07,970 You didn't go to see her. You went to see a prostitute that happened to be 1059 01:15:07,970 --> 01:15:08,970 Briony, right? 1060 01:15:09,770 --> 01:15:10,770 Yes. Yes. 1061 01:15:13,950 --> 01:15:17,150 And after that I used to visit her quite often. When you were in London? 1062 01:15:19,130 --> 01:15:20,130 Yes. 1063 01:15:22,700 --> 01:15:24,480 And then we discovered we both lived here. 1064 01:15:26,320 --> 01:15:27,700 So we made an arrangement. 1065 01:15:29,560 --> 01:15:31,500 She'd visit me. Where exactly? 1066 01:15:32,680 --> 01:15:33,680 In the hotel. 1067 01:15:34,840 --> 01:15:35,840 Or at home. 1068 01:15:36,960 --> 01:15:38,280 My home. When? 1069 01:15:40,060 --> 01:15:42,300 My wife is a consultant paediatrician. 1070 01:15:42,900 --> 01:15:44,480 She often works in the evening. 1071 01:15:45,760 --> 01:15:47,080 And that evening? 1072 01:15:49,120 --> 01:15:50,220 Briony came over. 1073 01:15:51,630 --> 01:15:52,630 And we had some drinks. 1074 01:15:54,230 --> 01:15:55,890 And things got a bit out of hand. 1075 01:15:58,330 --> 01:15:59,590 A bit out of hand? 1076 01:16:00,150 --> 01:16:01,250 We had a bit of a fight. 1077 01:16:02,430 --> 01:16:03,430 About what? 1078 01:16:25,610 --> 01:16:26,610 I drove her back. 1079 01:16:27,030 --> 01:16:28,210 I swear to you. 1080 01:16:29,310 --> 01:16:30,370 Like I always did. 1081 01:16:30,590 --> 01:16:34,150 So whatever happened after that, I just drove her back. 1082 01:16:36,230 --> 01:16:39,210 You paid for these little encounters. 1083 01:16:41,130 --> 01:16:42,270 They're more like friends. 1084 01:16:42,650 --> 01:16:44,050 Yeah, friends. 1085 01:16:44,430 --> 01:16:47,890 But you paid. You paid her, didn't you, eh? 1086 01:16:48,770 --> 01:16:49,950 Yes. Yes! 1087 01:16:50,830 --> 01:16:52,890 I beg you, please don't tell my wife. 1088 01:16:54,130 --> 01:16:55,570 I've told you the whole truth. 1089 01:16:55,990 --> 01:16:56,990 Please. 1090 01:16:58,530 --> 01:17:01,630 I can see how highly you value your marriage. 1091 01:17:09,830 --> 01:17:10,830 No, I don't know. 1092 01:17:11,170 --> 01:17:12,650 Maybe she liked the thrill. 1093 01:17:13,250 --> 01:17:17,590 You know, the risk of doing it so close to home. I know Rutherford did. Well, he 1094 01:17:17,590 --> 01:17:18,590 did up until now. 1095 01:17:18,810 --> 01:17:20,430 Do you think there really is a little black book? 1096 01:17:21,000 --> 01:17:26,120 No, I think whatever secrets Briony Darrow had, she has now taken them with 1097 01:17:26,640 --> 01:17:27,640 Frost. 1098 01:17:29,120 --> 01:17:30,120 Rachel. 1099 01:17:31,160 --> 01:17:32,160 What's wrong? 1100 01:17:35,620 --> 01:17:37,460 Dad, you're going to hurt yourself again. 1101 01:17:37,840 --> 01:17:38,860 I didn't kill you. 1102 01:17:39,740 --> 01:17:41,220 What you said about Briony. 1103 01:17:41,540 --> 01:17:43,560 Oh, just put the bottle down. 1104 01:17:43,780 --> 01:17:45,560 Will you please? You're so cynical. 1105 01:17:45,920 --> 01:17:46,920 Stop it. 1106 01:17:49,740 --> 01:17:52,700 I mean, you don't believe that people can change, do you? 1107 01:17:56,220 --> 01:17:57,220 I know you know. 1108 01:17:57,940 --> 01:17:58,940 I knew! 1109 01:18:00,120 --> 01:18:01,520 You knew what, Richard? 1110 01:18:02,980 --> 01:18:05,620 I knew Briar was a prostitute! 1111 01:18:06,200 --> 01:18:09,740 I was, used to be, before we met. Not now, not now. 1112 01:18:10,120 --> 01:18:11,220 Dad, what are you saying? 1113 01:18:13,540 --> 01:18:15,000 He doesn't need to know, Rachel. 1114 01:18:21,320 --> 01:18:22,320 She loved me! 1115 01:18:25,260 --> 01:18:29,020 She was a prostitute when you met her. 1116 01:18:29,580 --> 01:18:30,880 I loved her. 1117 01:18:32,440 --> 01:18:35,380 I loved her. 1118 01:19:19,210 --> 01:19:20,210 All right, Rachel. 1119 01:19:20,950 --> 01:19:21,950 All right. 1120 01:19:22,630 --> 01:19:25,670 I'll get WPC Holland to stay with you tonight. 1121 01:19:26,570 --> 01:19:27,570 Come on. 1122 01:19:36,610 --> 01:19:38,930 We knew Kimball was a psycho. 1123 01:19:39,390 --> 01:19:41,290 A private prostitute. 1124 01:19:43,190 --> 01:19:45,050 She can't have been working around here. 1125 01:19:45,290 --> 01:19:46,710 And you should know, Charlie. 1126 01:19:47,710 --> 01:19:50,530 That was a long time ago and just the once. That good. 1127 01:19:51,010 --> 01:19:55,230 I always thought there was something about her. Ever since you saw her 1128 01:19:55,230 --> 01:19:57,550 tops at the... Church fete, wasn't it? That's right. 1129 01:19:58,370 --> 01:19:59,370 Poor Richard. 1130 01:20:00,850 --> 01:20:01,850 Perhaps not. 1131 01:20:01,890 --> 01:20:03,830 Oh, come on. I'll tell you one thing. 1132 01:20:04,090 --> 01:20:06,530 He's been knocking it back a bit, Richard. He has. 1133 01:20:06,750 --> 01:20:10,210 I've been, you know, on the house. It cost me a small fortune. 1134 01:20:10,470 --> 01:20:11,209 I'll bet. 1135 01:20:11,210 --> 01:20:12,230 I'm going to have to stop. 1136 01:20:13,310 --> 01:20:14,310 So stop. 1137 01:20:15,010 --> 01:20:16,390 Bloody prostitute, though. 1138 01:20:30,030 --> 01:20:33,910 Have I told you yet, Gov? What a great pleasure. It's been working with you 1139 01:20:33,910 --> 01:20:35,210 again. Don't worry. 1140 01:20:35,610 --> 01:20:36,650 I'm right behind you. 1141 01:20:41,870 --> 01:20:44,130 I don't suppose there's any chance of a pint, is there? 1142 01:21:07,370 --> 01:21:09,090 I thought this was a bit of a flyer. 1143 01:21:09,850 --> 01:21:11,170 I should have had a bet on it. 1144 01:21:14,850 --> 01:21:16,610 The odds have just tumbled. 1145 01:21:17,210 --> 01:21:18,890 I think we've got a visitor. 1146 01:21:21,650 --> 01:21:22,650 Bugger. 1147 01:23:39,320 --> 01:23:40,320 Mr. Armfield. 1148 01:23:50,720 --> 01:23:53,540 Oh, Jack. 1149 01:23:54,440 --> 01:23:56,960 So, you were right again, then. 1150 01:23:57,440 --> 01:23:59,400 Oh, very well done. Thank you, sir. 1151 01:24:00,720 --> 01:24:03,960 Sir? Yes? DNA results you were waiting for. 1152 01:24:04,380 --> 01:24:05,540 Oh, right. Good. 1153 01:24:10,640 --> 01:24:14,700 What made you think that Bryony was having an affair with Rutherford? 1154 01:24:16,760 --> 01:24:17,940 I forgot the bit. 1155 01:24:19,880 --> 01:24:22,340 One night I thought of the taxi that she took. 1156 01:24:24,520 --> 01:24:27,620 She went to Rutherford's on the night of the accident. 1157 01:24:28,620 --> 01:24:31,700 And you knew that she'd been there, didn't you? 1158 01:24:38,980 --> 01:24:40,360 Did you plan to kill her? 1159 01:24:43,140 --> 01:24:44,260 I loved her. 1160 01:24:46,920 --> 01:24:53,100 And you made love to her on the night of the accident, didn't you? 1161 01:25:01,160 --> 01:25:03,880 Did you know that she'd gone back to being a prostitute? 1162 01:25:05,200 --> 01:25:06,200 No. 1163 01:25:08,160 --> 01:25:09,820 You know her real name, don't you? Yes. 1164 01:25:13,620 --> 01:25:16,120 She always used to say that it was Natalie who did that. 1165 01:25:16,980 --> 01:25:20,580 Like it was... Like it was someone else. 1166 01:25:22,220 --> 01:25:27,200 Anyway, after we... After we met, she said she wanted to put all that behind 1167 01:25:27,200 --> 01:25:28,200 her, settle down. 1168 01:25:30,890 --> 01:25:32,870 Rachel was about 11 months old then. 1169 01:25:36,870 --> 01:25:37,870 My mother's name. 1170 01:25:38,950 --> 01:25:39,950 Riley. 1171 01:25:43,930 --> 01:25:48,310 I knew that you'd made love to her on the night of the accident. 1172 01:25:49,930 --> 01:25:53,090 Because there was evidence of sexual intercourse. 1173 01:25:57,410 --> 01:26:00,840 You were the last person... person to see Bryony alive. 1174 01:26:03,200 --> 01:26:04,680 Won't you, Mr. Darrow? 1175 01:26:15,180 --> 01:26:17,040 Do you want to tell me what happened? 1176 01:26:27,120 --> 01:26:32,180 Yeah, you know, I was driving home and... Yes, you were. 1177 01:26:33,720 --> 01:26:35,340 I asked her where she'd been. 1178 01:26:36,900 --> 01:26:38,420 She said she'd been with some friends. 1179 01:26:40,320 --> 01:26:42,320 And I got the late bus. 1180 01:26:47,240 --> 01:26:51,420 I just... You attacked her? 1181 01:26:56,970 --> 01:26:59,190 I knew she'd been with him. 1182 01:27:02,010 --> 01:27:04,610 I just wanted her. 1183 01:27:11,030 --> 01:27:17,170 After I'd... You 1184 01:27:17,170 --> 01:27:20,490 got out of the car screaming. 1185 01:27:22,310 --> 01:27:25,610 You said you'd been unhappy for years and that... 1186 01:27:29,550 --> 01:27:30,550 She wanted to leave. 1187 01:27:30,750 --> 01:27:32,350 She was going to take Pedro with her. 1188 01:27:34,150 --> 01:27:35,150 She ran away. 1189 01:27:36,130 --> 01:27:38,270 And she ran back towards the main road. 1190 01:27:43,110 --> 01:27:44,370 And you did what? 1191 01:27:50,370 --> 01:27:54,290 I couldn't bear the thought of her being with someone else. 1192 01:27:57,810 --> 01:27:59,330 I just drove after her. 1193 01:28:09,270 --> 01:28:10,770 and went on driving. 1194 01:28:20,130 --> 01:28:21,130 How would you feel? 1195 01:28:22,190 --> 01:28:25,470 You think your wife's having an affair and the man turns out to be one of many. 1196 01:28:26,450 --> 01:28:29,930 I don't think it matters that he knew that she used to be a prostitute. 1197 01:28:30,790 --> 01:28:33,690 It's the fact that she was one now that he can't handle. 1198 01:28:34,280 --> 01:28:36,580 I still can't understand why she went back to it. 1199 01:28:37,020 --> 01:28:41,860 Oh, well, you... He met her when she was a prostitute. 1200 01:28:42,360 --> 01:28:43,620 And then he married her. 1201 01:28:44,340 --> 01:28:48,920 Takes her off to the country life, you know, all lovey -dovey. Church fates. 1202 01:28:49,360 --> 01:28:50,400 Coffee malls. 1203 01:28:51,740 --> 01:28:53,960 I suppose he just got bored. 1204 01:28:55,840 --> 01:28:58,120 Strange things happen in marriage. 1205 01:28:59,140 --> 01:29:00,140 Yeah. 1206 01:29:02,000 --> 01:29:03,000 Well... 1207 01:29:04,010 --> 01:29:05,350 We've got all that we need. 1208 01:29:05,990 --> 01:29:08,310 We don't need to dig up any more dirt. 1209 01:29:09,850 --> 01:29:13,570 I don't think she deserves it. I know Rachel doesn't. Poor kid. 1210 01:29:14,450 --> 01:29:16,230 Yeah. Oh, dear. 1211 01:29:18,230 --> 01:29:20,590 Finds out that her mother was on the game. 1212 01:29:22,130 --> 01:29:26,250 Her father, who isn't her father, is a murderer. 1213 01:29:28,790 --> 01:29:32,270 Heaven forbid she ever finds out that her grandmother... 1214 01:29:32,970 --> 01:29:34,510 It was a prostitute's maid. 1215 01:29:36,230 --> 01:29:38,490 And I was the one that exposed it all. 1216 01:30:03,400 --> 01:30:05,500 They're charging Kimball with a salt pen. 1217 01:30:06,080 --> 01:30:08,860 Maniac. They should lock him up and throw away the key. 1218 01:30:10,400 --> 01:30:11,400 And Richard? 1219 01:30:12,660 --> 01:30:13,660 Richard? 1220 01:30:14,180 --> 01:30:15,180 Used us, he did. 1221 01:30:15,740 --> 01:30:18,220 We were there for him all the time. 1222 01:30:20,220 --> 01:30:21,800 And you think you know people, eh? 1223 01:30:35,639 --> 01:30:36,639 Rachel? 1224 01:30:38,640 --> 01:30:39,960 What are you doing here? 1225 01:30:42,640 --> 01:30:44,440 I just wanted to say goodbye. 1226 01:30:46,520 --> 01:30:47,660 You didn't have to. 1227 01:30:48,720 --> 01:30:49,720 No, no. 1228 01:30:50,000 --> 01:30:51,000 I won't. 1229 01:30:53,060 --> 01:30:54,060 Thanks. 1230 01:30:59,560 --> 01:31:00,560 Can I? 1231 01:31:11,240 --> 01:31:13,400 I also wanted to say that I was sorry. 1232 01:31:14,620 --> 01:31:15,620 Why? 1233 01:31:16,160 --> 01:31:18,160 For the way things have turned out. 1234 01:31:19,600 --> 01:31:21,020 You're just doing your job. 1235 01:31:28,060 --> 01:31:32,760 Rachel, you must remember that your mother loved you. 1236 01:31:34,500 --> 01:31:36,140 And so does your father. 1237 01:31:38,080 --> 01:31:40,380 People's lives do get wrecked. 1238 01:31:41,900 --> 01:31:44,000 Sometimes they wreck them when it's gone. 1239 01:31:47,360 --> 01:31:50,060 I know why Dad didn't want me to go to the hospital now. 1240 01:31:52,400 --> 01:31:53,400 He was scared. 1241 01:31:54,820 --> 01:31:57,360 Thought I might find out if Mum regained consciousness. 1242 01:32:00,840 --> 01:32:04,740 Lots of things that I wish you hadn't had to find out about, Rachel. 1243 01:32:06,980 --> 01:32:09,920 I'm not sure this is always a good idea to be protected from things. 1244 01:32:11,980 --> 01:32:13,000 No, maybe not. 1245 01:32:15,780 --> 01:32:16,780 I'll be alright. 1246 01:32:19,800 --> 01:32:20,880 Where are you going? 1247 01:32:22,340 --> 01:32:23,560 I have a grandmother. 1248 01:32:25,660 --> 01:32:26,920 Got a flat in London. 1249 01:32:28,840 --> 01:32:30,360 Hope she'll provide for me. 85826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.