Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,221 --> 00:00:23,622
NIGHT ACROSS THE STREET
2
00:00:29,796 --> 00:00:32,265
Inspired by the novel
by Hernén Del Solar
3
00:02:07,794 --> 00:02:11,321
A pale sky above a crumbling world
4
00:02:11,464 --> 00:02:14,695
could dissolve with the clouds.
5
00:02:14,767 --> 00:02:18,203
”The rags of the washed-out purple
of the setting sun
6
00:02:18,271 --> 00:02:21,935
'Wade in a river which slumbers
on the horizon
7
00:02:22,342 --> 00:02:25,573
”submerged between brightness and water.”
8
00:02:52,438 --> 00:02:53,735
"The setting sun."
9
00:02:54,641 --> 00:02:57,406
"The washed-out purple of the setting sun."
10
00:02:57,844 --> 00:03:00,404
Let's correct this translation.
11
00:03:00,914 --> 00:03:02,177
In French if we say,
12
00:03:02,315 --> 00:03:04,716
"The washed-out purple of the setting sun,"
13
00:03:04,851 --> 00:03:06,216
it is surprising.
14
00:03:06,486 --> 00:03:10,753
In Spanish, to say "setting sun"
is also surprising,
15
00:03:10,890 --> 00:03:12,756
but not in a good way.
16
00:03:13,259 --> 00:03:15,660
And to say...
17
00:03:17,397 --> 00:03:20,731
"The canvas house of
one who shows us the past"
18
00:03:20,867 --> 00:03:23,529
is what we call "a linguistic find."
19
00:03:23,903 --> 00:03:26,429
But to say in Spanish
20
00:03:26,573 --> 00:03:30,271
"the canvas house
of the exhibitor of things past"
21
00:03:30,410 --> 00:03:31,536
doesn't work.
22
00:03:31,878 --> 00:03:34,245
It grates.
23
00:03:34,380 --> 00:03:35,404
But why?
24
00:03:38,585 --> 00:03:39,848
Sefior Villegas?
25
00:03:42,555 --> 00:03:43,818
Sefior Alba?
26
00:03:44,490 --> 00:03:46,788
Why, Sefior Martinez?
27
00:03:47,427 --> 00:03:49,395
Does nobody have the answer?
28
00:03:49,729 --> 00:03:51,254
I think it sounds good.
29
00:03:51,664 --> 00:03:53,632
But it isn't any good, Sefior Olave.
30
00:03:53,766 --> 00:03:55,666
Not at all. No, not at all.
31
00:03:55,802 --> 00:03:58,703
In French we say "shadow puppeteer,"
isn't that right?
32
00:03:59,372 --> 00:04:00,737
Sefior Martinez?
33
00:04:01,507 --> 00:04:03,407
Close your eyes please.
34
00:04:03,543 --> 00:04:05,477
Yes, sir, I'm sorry.
35
00:04:06,346 --> 00:04:09,543
In Spanish one doesn't say
"exhibitor of shadows."
36
00:04:09,816 --> 00:04:13,616
When someone says
"puppeteer of things past,"
37
00:04:13,753 --> 00:04:15,448
they are referring to the past,
38
00:04:15,588 --> 00:04:19,320
as though that past were
a theater of shadows.
39
00:04:20,026 --> 00:04:22,620
Isn't that so, Monsieur Villegas?
40
00:04:22,762 --> 00:04:24,560
Yes, Monsieur Giono.
41
00:04:25,632 --> 00:04:27,600
Let's play with that idea.
42
00:04:27,867 --> 00:04:29,028
If we say,
43
00:04:29,369 --> 00:04:33,499
"The magician who makes us
see the shadows of things past,"
44
00:04:34,440 --> 00:04:36,966
we're getting closer, aren't we?
45
00:04:38,945 --> 00:04:40,674
Sefior Ribera?
46
00:04:41,581 --> 00:04:43,982
Any ideas?
47
00:04:49,289 --> 00:04:50,882
We'll continue on Friday.
48
00:04:51,024 --> 00:04:54,790
Goodbye. See you Friday.
49
00:05:07,807 --> 00:05:11,766
The Horseman on the Roof
has just been published.
50
00:05:12,478 --> 00:05:15,004
So I've heard. Is it a good edition?
51
00:05:15,581 --> 00:05:16,639
Very good.
52
00:05:17,517 --> 00:05:18,814
And a good translation.
53
00:05:19,352 --> 00:05:20,786
So I've heard.
54
00:05:21,554 --> 00:05:22,919
Congratulations.
55
00:05:23,956 --> 00:05:25,424
Why me?
56
00:05:26,025 --> 00:05:28,687
Because you are Jean Ghana.
57
00:05:28,995 --> 00:05:31,987
The author of The Horseman on the Roof.
58
00:05:32,565 --> 00:05:33,623
Aren't you?
59
00:05:35,401 --> 00:05:37,597
Sometimes I get the impression
60
00:05:37,970 --> 00:05:39,028
that I am.
61
00:05:44,077 --> 00:05:46,068
Time seems
62
00:05:46,612 --> 00:05:48,706
to stumble along here,
63
00:05:49,816 --> 00:05:51,443
doesn't it, Giono?
64
00:05:51,884 --> 00:05:54,945
Yes, you can almost touch it as it passes.
65
00:05:55,988 --> 00:05:58,753
That's an image which obsesses me.
66
00:05:59,492 --> 00:06:01,620
Time doesn't pass.
67
00:06:01,861 --> 00:06:04,353
The hours don't follow one another.
68
00:06:04,497 --> 00:06:05,828
They're like little balls.
69
00:06:06,065 --> 00:06:07,760
What do you call them?
70
00:06:07,900 --> 00:06:09,766
- Marbles.
- Marbles.
71
00:06:09,902 --> 00:06:11,700
Little balls of time.
72
00:06:11,904 --> 00:06:13,963
But of stone or of crystal?
73
00:06:14,841 --> 00:06:20,371
Strange question,
"Marbles of stone or of crystal?"
74
00:06:20,613 --> 00:06:24,015
Could one make a necklace
out of these marbles of time?
75
00:06:24,617 --> 00:06:26,415
Necklaces of years.
76
00:06:26,552 --> 00:06:28,020
Ages of crystal.
77
00:06:28,855 --> 00:06:30,516
Months of bronze.
78
00:06:30,656 --> 00:06:32,385
Epochs of steel.
79
00:06:32,759 --> 00:06:34,557
Could one play
80
00:06:34,694 --> 00:06:37,391
with these marbles,
81
00:06:37,530 --> 00:06:38,656
made, as you say, of time?
82
00:06:38,998 --> 00:06:42,161
Once again I am out of my depth
with your questions.
83
00:06:43,936 --> 00:06:46,428
But time passes,
84
00:06:46,873 --> 00:06:48,739
and I have to get back to the office.
85
00:06:49,442 --> 00:06:51,877
See you on Friday, at 3:00 on the dot.
86
00:07:00,787 --> 00:07:02,949
You see what I was telling you, boss?
87
00:07:03,089 --> 00:07:04,079
Look.
88
00:07:04,791 --> 00:07:06,555
Look how he's moving his hands.
89
00:07:07,026 --> 00:07:08,585
He never used to do that.
90
00:07:09,028 --> 00:07:11,156
I asked him why he was moving his hands.
91
00:07:11,864 --> 00:07:13,025
"My hands?
92
00:07:13,666 --> 00:07:15,532
"What hands," he said.
93
00:07:16,702 --> 00:07:17,794
You see, boss.
94
00:07:17,937 --> 00:07:19,598
As I was saying,
95
00:07:20,072 --> 00:07:22,632
he had no idea
why he was moving his hands.
96
00:07:24,677 --> 00:07:26,839
I'm talking to you, Don Celso.
97
00:07:28,481 --> 00:07:29,471
What?
98
00:07:30,483 --> 00:07:31,507
What?
99
00:07:33,085 --> 00:07:35,110
I asked you a question.
100
00:07:35,788 --> 00:07:38,655
What do you think of a port without ships?
101
00:07:41,060 --> 00:07:43,495
A port without ships?
102
00:07:45,531 --> 00:07:47,522
Let me see.
103
00:07:49,802 --> 00:07:53,102
A port without ships is like...
104
00:07:55,675 --> 00:07:58,042
Like a whore without a lawyer,
105
00:07:59,512 --> 00:08:03,574
like a lawyer without his Parker 51 pen,
106
00:08:05,651 --> 00:08:08,677
or like a cyclist without nieces.
107
00:08:12,625 --> 00:08:14,024
No. It's no good.
108
00:08:14,861 --> 00:08:17,262
You've been utterly incoherent recently.
109
00:08:19,765 --> 00:08:21,995
I have no more ideas.
110
00:08:23,236 --> 00:08:24,829
I'm like
111
00:08:25,204 --> 00:08:27,673
a port without sea gulls.
112
00:08:28,608 --> 00:08:30,940
The seagulls have left me.
113
00:08:31,978 --> 00:08:33,969
That's no good, Don Celso.
114
00:08:34,247 --> 00:08:36,272
Now that you're about to retire,
115
00:08:36,682 --> 00:08:37,945
what are you going to do?
116
00:08:39,118 --> 00:08:42,247
A retired person needs ideas.
117
00:08:42,955 --> 00:08:44,787
Without ideas
118
00:08:45,625 --> 00:08:47,787
you'll lose your youth.
119
00:08:48,995 --> 00:08:50,861
You'll be all alone.
120
00:08:52,164 --> 00:08:53,563
I don't intend
121
00:08:54,133 --> 00:08:56,625
to retire just yet.
122
00:08:59,238 --> 00:09:02,208
It's Wednesday today.
123
00:09:02,542 --> 00:09:04,772
You're going on Monday.
124
00:09:05,611 --> 00:09:07,773
That's quite soon.
125
00:09:08,214 --> 00:09:11,047
Monday turns into Tuesday,
126
00:09:11,183 --> 00:09:14,847
then Wednesday.
127
00:09:15,288 --> 00:09:17,757
Then it's nearly the end of the week,
128
00:09:17,890 --> 00:09:19,824
so it's "see you next Monday,"
129
00:09:20,960 --> 00:09:22,928
and so on forever.
130
00:09:23,963 --> 00:09:26,330
For God's sake Don Celso.
131
00:09:27,667 --> 00:09:31,570
We're having a leaving party
for you tomorrow.
132
00:09:32,038 --> 00:09:34,166
There's no way out.
133
00:09:35,575 --> 00:09:37,043
What's done
134
00:09:37,743 --> 00:09:38,835
is done.
135
00:09:43,249 --> 00:09:45,718
Perfumed with aftershave.
136
00:10:05,304 --> 00:10:07,033
Long John Silver.
137
00:10:07,173 --> 00:10:08,231
Why Long John Silver?
138
00:10:08,374 --> 00:10:11,139
That's what they called me
139
00:10:11,277 --> 00:10:13,245
on the Hispaniola.
140
00:10:14,747 --> 00:10:15,873
What's your name?
141
00:10:16,015 --> 00:10:18,746
People call me Celso,
but my real name is Rhododendron.
142
00:10:19,919 --> 00:10:20,943
Rodo... What?
143
00:10:21,020 --> 00:10:22,283
Rhododendron.
144
00:10:22,622 --> 00:10:23,919
What's that?
145
00:10:24,056 --> 00:10:26,218
My grandmother always said rhododendron.
146
00:10:26,359 --> 00:10:28,691
So that must be my name.
147
00:10:29,161 --> 00:10:32,096
But people call me Rodo.
Like Rolo but with a
148
00:10:32,231 --> 00:10:34,893
You can call me
149
00:10:35,101 --> 00:10:36,091
Captain from now on.
150
00:10:36,168 --> 00:10:38,000
Captain Long John Silver.
151
00:10:38,971 --> 00:10:42,669
Look, that's my brig out there.
152
00:10:43,009 --> 00:10:44,773
I can't see it.
153
00:10:45,745 --> 00:10:50,376
Close your eyes and say "Black Spot"
three times.
154
00:10:52,318 --> 00:10:53,479
Black Spot,
155
00:10:53,552 --> 00:10:54,644
Black Spot,
156
00:10:54,720 --> 00:10:55,710
Black Spot.
157
00:10:56,922 --> 00:11:00,358
That ship's from a film. I saw it last Sunday.
158
00:11:04,063 --> 00:11:05,326
Nuts,
159
00:11:06,699 --> 00:11:07,757
one kilo.
160
00:11:07,900 --> 00:11:09,800
Nuts, one kilo.
161
00:11:14,240 --> 00:11:15,674
Dried apricots.
162
00:11:15,808 --> 00:11:17,139
Dried apricots.
163
00:11:17,276 --> 00:11:19,438
- One kilo.
- One kilo.
164
00:11:23,616 --> 00:11:24,674
Raisins.
165
00:11:24,750 --> 00:11:27,344
A quarter and a handful.
166
00:11:28,421 --> 00:11:30,719
Raisins, a quarter.
167
00:11:34,193 --> 00:11:36,287
Fifty stone marbles.
168
00:11:36,562 --> 00:11:39,054
Fifty stone marbles.
169
00:11:43,769 --> 00:11:47,865
Peoples' faces are like
a landscape after an earthquake.
170
00:11:48,207 --> 00:11:49,368
One Marseille soap.
171
00:11:49,709 --> 00:11:53,737
I look at that face and say to myself,
"I know that landscape.
172
00:11:53,946 --> 00:11:55,471
"I've been there.
173
00:11:56,148 --> 00:11:58,082
"I know that hill.
174
00:11:58,350 --> 00:12:00,978
"That field was a good friend of mine."
175
00:12:04,490 --> 00:12:05,719
Excuse me.
176
00:12:35,020 --> 00:12:36,954
I once met someone like you.
177
00:12:37,089 --> 00:12:39,387
In Paris. He was called Adamov.
178
00:12:41,160 --> 00:12:42,821
Ad am 0v?
179
00:12:43,295 --> 00:12:45,093
Doesn't mean anything to me.
180
00:12:45,898 --> 00:12:47,059
He died.
181
00:12:50,536 --> 00:12:52,766
That rings a bell.
182
00:12:52,905 --> 00:12:54,532
He killed himself.
183
00:12:56,509 --> 00:12:58,170
No, Sefmr Guano.
184
00:12:59,178 --> 00:13:01,203
You can't kill yourself.
185
00:13:01,347 --> 00:13:03,008
You lend yourself to death.
186
00:13:04,283 --> 00:13:07,309
How can you do it yourself?
187
00:13:07,853 --> 00:13:09,912
Death comes and it stays.
188
00:13:12,024 --> 00:13:15,927
Where does death leave the marbles of time?
189
00:13:16,829 --> 00:13:18,228
Yes, of course.
190
00:13:18,364 --> 00:13:20,196
I'd forgotten about them.
191
00:13:20,332 --> 00:13:22,460
And, even worse, I'd forgotten
192
00:13:23,035 --> 00:13:24,969
that every marble
193
00:13:25,104 --> 00:13:26,970
is a different size.
194
00:13:27,106 --> 00:13:28,437
There's no...
195
00:13:28,507 --> 00:13:31,442
There are no two moments
196
00:13:31,577 --> 00:13:33,238
of the same size.
197
00:13:35,147 --> 00:13:37,912
So how can you play marbles?
198
00:13:38,951 --> 00:13:40,885
Ha! That was a joke!
199
00:13:41,320 --> 00:13:43,584
Marbles? I don't know.
200
00:13:43,656 --> 00:13:46,057
But you can play "follow the leader."
201
00:13:49,128 --> 00:13:50,562
You've got me there.
202
00:13:51,030 --> 00:13:54,967
Your turn. So, out of date.
203
00:13:55,100 --> 00:13:59,128
Yes, Monsieur Giono... Out of date.
204
00:14:05,110 --> 00:14:06,271
Cheers, then.
205
00:14:06,846 --> 00:14:07,870
Cheers.
206
00:14:20,893 --> 00:14:22,588
Tell me, Giono,
207
00:14:23,562 --> 00:14:25,587
why didn't you change your name?
208
00:14:26,131 --> 00:14:27,360
Guess.
209
00:14:28,033 --> 00:14:30,900
If I were you,
210
00:14:31,537 --> 00:14:34,905
if I wanted to disappear,
211
00:14:35,174 --> 00:14:37,199
or to go as far away as possible,
212
00:14:37,543 --> 00:14:39,341
I'd at least change my name.
213
00:14:40,212 --> 00:14:42,112
To begin with I did.
214
00:14:42,248 --> 00:14:44,478
I called myself Fabrice Rivaud.
215
00:14:44,617 --> 00:14:46,085
Very nice.
216
00:14:46,418 --> 00:14:47,442
Nice name.
217
00:14:47,519 --> 00:14:50,250
Yes, but they caught up with me.
218
00:14:51,123 --> 00:14:54,218
So you'd rather be called Jean Giono again.
219
00:14:54,560 --> 00:14:56,153
Yes.
220
00:14:56,428 --> 00:14:58,226
That way everyone knows,
221
00:14:58,597 --> 00:15:00,895
but nobody believes it.
222
00:15:01,400 --> 00:15:03,528
So they leave me alone.
223
00:15:06,272 --> 00:15:09,435
When I retire I'm going to do the same thing.
224
00:15:10,142 --> 00:15:11,940
I'll change my name.
225
00:15:12,678 --> 00:15:15,545
I thought you were retired.
226
00:15:19,952 --> 00:15:22,444
I've always been retired.
227
00:15:25,958 --> 00:15:28,154
I haven't done anything for years.
228
00:15:29,495 --> 00:15:31,259
I go to the office,
229
00:15:31,563 --> 00:15:33,554
I sit down and wait.
230
00:15:33,699 --> 00:15:35,167
Wait?
231
00:15:35,301 --> 00:15:37,030
What are you waiting for?
232
00:15:38,938 --> 00:15:40,372
For the man who's going to kill me.
233
00:15:43,108 --> 00:15:46,043
I see. Actually, no, I don't see.
234
00:15:47,079 --> 00:15:48,376
Neither do I.
235
00:15:49,214 --> 00:15:50,943
It's just a turn of phrase.
236
00:15:52,651 --> 00:15:54,449
Tell me, Don Celso,
237
00:15:54,720 --> 00:15:57,985
who's your favorite historical figure?
238
00:15:58,324 --> 00:16:00,088
Who's your favorite historical figure?
239
00:16:00,225 --> 00:16:01,488
Ludwig van Beethoven.
240
00:16:01,627 --> 00:16:02,617
Why?
241
00:16:02,695 --> 00:16:04,424
Because he was misunderstood.
242
00:16:04,596 --> 00:16:08,624
We had to be born so that
he'd be recognized as a genius.
243
00:16:08,968 --> 00:16:10,231
I don't like him.
244
00:16:10,369 --> 00:16:13,304
Young people should like dance music.
245
00:16:13,439 --> 00:16:16,500
You have to be old to like Beethoven.
246
00:16:17,109 --> 00:16:22,013
Still, it's funny that a boy like you
is interested in music like that.
247
00:16:25,351 --> 00:16:27,547
Do you think they'll change the grade?
248
00:16:28,354 --> 00:16:31,051
Depends. Hopefully the married men won.
249
00:16:31,223 --> 00:16:34,454
The bachelors will have won.
They're in better shape.
250
00:16:38,230 --> 00:16:39,755
Beethoven was thoughtful.
251
00:16:40,099 --> 00:16:42,363
He listened without saying a word.
252
00:16:43,635 --> 00:16:46,570
They paved this road five years ago.
253
00:16:46,705 --> 00:16:50,232
In two years,
the hospital of Quilpue will be ready.
254
00:16:50,376 --> 00:16:53,107
There are plans to open
a medical school here.
255
00:16:53,245 --> 00:16:56,306
To train the best doctors in Chile.
256
00:16:56,448 --> 00:16:59,213
- Do you want to be a doctor?
- Yes.
257
00:16:59,351 --> 00:17:02,616
I wanted to be a pilot before,
but there's more of a future in medicine.
258
00:17:02,755 --> 00:17:05,053
Actually, I want to be like you.
259
00:17:05,257 --> 00:17:06,383
Like me?
260
00:17:06,458 --> 00:17:09,120
Yes, like you, but in medicine.
261
00:17:09,261 --> 00:17:11,491
I'd like to be a musician as well.
262
00:17:11,764 --> 00:17:13,232
A musician?
263
00:17:14,099 --> 00:17:17,228
We musicians
were put on this earth to suffer.
264
00:17:17,369 --> 00:17:18,359
Hold that!
265
00:17:18,437 --> 00:17:22,840
Nobody wants to listen to us,
everybody laughs at what we do.
266
00:17:23,042 --> 00:17:25,340
We die of hunger.
267
00:17:25,644 --> 00:17:29,410
So, medicine, here you can
make money out of medicine.
268
00:17:47,566 --> 00:17:48,795
Have you seen Carlos?
269
00:17:49,001 --> 00:17:50,025
No.
270
00:17:50,102 --> 00:17:52,366
What do you mean, no?
Who were you talking to?
271
00:17:52,504 --> 00:17:55,132
- Beethoven.
- Beethoven?
272
00:17:56,775 --> 00:17:59,437
Of course, people call you Beethoven.
273
00:17:59,578 --> 00:18:01,672
Hey, Beethoven!
274
00:18:03,649 --> 00:18:06,482
- Who wrote The Italian Caprice?
- Tchaikovsky.
275
00:18:06,618 --> 00:18:09,144
- And The Italian Symphony?
- Mendelssohn.
276
00:18:09,288 --> 00:18:13,088
Congratulations,
nearly everyone gets that one wrong.
277
00:18:13,225 --> 00:18:14,784
You should enter the competition
on the radio,
278
00:18:15,127 --> 00:18:17,118
Quilpué needs a champion.
279
00:18:17,629 --> 00:18:20,155
If you see Carlos
tell him everyone's looking for him
280
00:18:20,299 --> 00:18:22,666
and that he's in trouble at home.
281
00:18:26,638 --> 00:18:27,867
Uproar.
282
00:18:28,207 --> 00:18:29,606
Agitation.
283
00:18:30,275 --> 00:18:33,677
The Symphonic Orchestra of Chile
was beginning
284
00:18:33,812 --> 00:18:36,440
the second movement of the Fifth,
285
00:18:37,249 --> 00:18:38,614
Carlos Guerrero
286
00:18:38,750 --> 00:18:40,548
appeared, gasping for breath.
287
00:18:41,620 --> 00:18:44,112
They were arriving at Quilpué,
288
00:18:44,423 --> 00:18:46,482
Pedro's heart was beginning to beat,
289
00:18:46,625 --> 00:18:49,219
the moment of truth was approaching.
290
00:18:51,163 --> 00:18:52,722
On the fishing and hunting pitch
291
00:18:52,865 --> 00:18:56,495
the bachelors were playing
a match against the married men,
292
00:18:56,635 --> 00:18:59,764
the teachers of Quilpué
against those of Villa Alemana.
293
00:18:59,905 --> 00:19:02,897
He could see Sefior Belmar with his blue hat
294
00:19:03,242 --> 00:19:05,210
and checkered shirt.
295
00:19:05,644 --> 00:19:07,738
The first half was ending
296
00:19:07,880 --> 00:19:10,906
and the bachelors had just scored
297
00:19:11,250 --> 00:19:12,843
their second goal.
298
00:19:17,389 --> 00:19:18,413
Hey.
299
00:19:18,624 --> 00:19:21,491
Bring me a lamp, I can't see anything.
300
00:19:22,161 --> 00:19:23,492
Please.
301
00:19:38,677 --> 00:19:41,169
In the distance he saw Beethoven
302
00:19:41,313 --> 00:19:42,872
crossing the pitch,
303
00:19:43,215 --> 00:19:46,446
the breeze lifting his coat tails.
304
00:19:46,585 --> 00:19:48,349
He seemed sad.
305
00:19:53,258 --> 00:19:55,818
The game was finishing.
306
00:19:55,961 --> 00:19:58,828
Celso gave a sigh of relief and said aloud,
307
00:19:58,964 --> 00:20:00,898
"The dice have been thrown!“
308
00:20:01,233 --> 00:20:03,725
He hesitated between two ways
of going about things.
309
00:20:04,603 --> 00:20:05,661
Sir,
310
00:20:05,804 --> 00:20:08,865
I think the maths grade is unfair.
311
00:20:09,441 --> 00:20:11,842
You haven't taken into account
that in science,
312
00:20:11,977 --> 00:20:13,502
I got a much higher grade
313
00:20:13,645 --> 00:20:17,343
and that my low grade in maths
was for psychological reasons.
314
00:20:17,683 --> 00:20:19,208
Or...
315
00:20:19,351 --> 00:20:20,876
I know that I deserve this low grade,
316
00:20:21,220 --> 00:20:23,951
but my average will go down
317
00:20:24,289 --> 00:20:26,223
and I won't pass.
318
00:20:26,358 --> 00:20:28,383
Do you think that's fair,
319
00:20:28,527 --> 00:20:31,724
just because on one occasion
I didn't work hard enough?
320
00:20:32,231 --> 00:20:33,596
My friends,
321
00:20:33,765 --> 00:20:35,665
I've never minced my words.
322
00:20:35,934 --> 00:20:37,732
Personally
323
00:20:37,869 --> 00:20:39,769
I'd rather have dictatorship
324
00:20:39,905 --> 00:20:41,873
than this bland conservatism.
325
00:20:43,242 --> 00:20:45,711
I find it amazing
that a person of your intelligence
326
00:20:45,844 --> 00:20:48,779
could want a right-wing dictatorship
for his country.
327
00:20:48,914 --> 00:20:52,612
It's not right-wing, it's against all extremes.
328
00:20:52,751 --> 00:20:54,515
I've had enough of this electoral circus.
329
00:20:54,653 --> 00:20:56,553
There shouldn't be any more elections,
like what Peron did.
330
00:20:56,688 --> 00:20:59,316
Chile and Argentina
could become one country.
331
00:21:00,325 --> 00:21:03,693
The people have a right
to their opinions, don't they?
332
00:21:04,263 --> 00:21:06,789
Let's see whether lbafiez lets them.
333
00:21:06,999 --> 00:21:11,561
Why wouldn't he, if the working class
of Chile are going to vote for him?
334
00:21:12,504 --> 00:21:14,632
It's about time that all those
religious schools were shut down.
335
00:21:14,773 --> 00:21:18,266
Throw out all those foreigners
who are sucking Chile dry.
336
00:21:18,410 --> 00:21:20,708
Especially the Yankees! Get rid of them all!
337
00:21:20,946 --> 00:21:23,847
What idiots you are!
338
00:21:24,016 --> 00:21:27,008
The Yankees freed us from the English.
339
00:21:27,352 --> 00:21:31,789
Yes, but they also declared war
against the Germans.
340
00:21:31,923 --> 00:21:33,857
Why were they meddling?
341
00:21:33,992 --> 00:21:36,222
It's the Yankees' fault
that Hitler was defeated,
342
00:21:36,295 --> 00:21:38,821
when he was only trying to do
the best for his country.
343
00:21:38,964 --> 00:21:40,864
That's what we need here, Don Carlos.
344
00:21:40,999 --> 00:21:44,458
A Hitler
to take everything back from the rich.
345
00:21:44,770 --> 00:21:46,966
The Yankees won't allow it.
346
00:21:47,873 --> 00:21:48,897
Well...
347
00:21:49,441 --> 00:21:50,840
Cheers...
348
00:21:51,943 --> 00:21:56,540
He felt the need to take out the bag
with the little grains of gold
349
00:21:56,682 --> 00:21:59,447
and look at it in front of everyone.
350
00:21:59,918 --> 00:22:01,682
He waited a moment longer,
351
00:22:01,820 --> 00:22:03,686
someone touched his arm,
352
00:22:03,822 --> 00:22:05,688
it was Sefior Bitis,
353
00:22:06,358 --> 00:22:07,484
the music teacher.
354
00:22:07,626 --> 00:22:10,459
Hey! What did Saint Thomas say?
355
00:22:10,629 --> 00:22:13,326
That depends,
Saint Thomas said a lot of things.
356
00:22:13,565 --> 00:22:15,795
But the most important thing was
357
00:22:15,934 --> 00:22:16,924
"See that you may believe."
358
00:22:17,069 --> 00:22:21,006
"See that you may believe,"
said Thomas Aquinas.
359
00:22:21,740 --> 00:22:23,765
I don't believe in witches or in dictators.
360
00:22:23,909 --> 00:22:25,900
That wasn't Thomas Aquinas,
361
00:22:26,044 --> 00:22:27,534
that was Thomas the Apostle.
362
00:22:27,679 --> 00:22:29,010
Isn't it the same person?
363
00:22:29,348 --> 00:22:32,545
Of course not.
There's several centuries separating them.
364
00:22:33,819 --> 00:22:38,086
The players ran past and began playing.
365
00:22:39,124 --> 00:22:42,025
He'd have to wait until the end.
366
00:22:43,729 --> 00:22:45,697
He saw the bus arriving from Colliquay.
367
00:22:45,831 --> 00:22:49,096
About 20 people got out
368
00:22:49,434 --> 00:22:51,562
and began to sing.
369
00:22:52,404 --> 00:22:54,395
They walked towards the town center.
370
00:22:54,539 --> 00:22:56,439
Celso approached them.
371
00:22:56,575 --> 00:22:59,067
Among them he saw Morales,
372
00:22:59,511 --> 00:23:00,603
a student from Class 6 A.
373
00:23:00,779 --> 00:23:02,941
Come with us,
one of the brothers is being buried.
374
00:23:03,014 --> 00:23:04,004
Who?
375
00:23:04,082 --> 00:23:07,108
Brother Saldias died doing his duty.
376
00:23:07,886 --> 00:23:10,651
Wasn't the fireman
who died on Saturday Protestant?
377
00:23:10,789 --> 00:23:12,848
Yes, he was.
378
00:23:13,091 --> 00:23:15,059
Do you know the music?
379
00:23:15,394 --> 00:23:17,692
It's a North American marching song.
380
00:23:18,096 --> 00:23:19,996
Does it remind you of something?
381
00:23:20,132 --> 00:23:22,464
Yes, it reminds me of the Dario Verdugo.
382
00:23:22,601 --> 00:23:25,730
The procession of the Protestants
and that coming from Quilpué
383
00:23:25,871 --> 00:23:27,498
came together.
384
00:23:28,874 --> 00:23:31,866
They walked towards the Belloto cemetery.
385
00:23:32,878 --> 00:23:37,042
Beethoven walked between two women
dressed in black.
386
00:23:37,549 --> 00:23:38,744
Thoughtful,
387
00:23:38,884 --> 00:23:42,616
he examined a battery
he'd found on the pitch.
388
00:23:43,622 --> 00:23:46,648
A third procession of firemen on bicycles,
389
00:23:46,792 --> 00:23:50,023
carrying wreaths,
had joined the procession.
390
00:23:50,162 --> 00:23:52,688
In the distance a fourth procession
391
00:23:52,831 --> 00:23:55,596
was arriving from Villa Alemana.
392
00:24:24,863 --> 00:24:26,490
Do you know what that is?
393
00:24:26,631 --> 00:24:29,532
It's a battery, for light.
394
00:24:29,868 --> 00:24:30,960
Light?
395
00:24:31,102 --> 00:24:32,092
HOW?
396
00:24:32,170 --> 00:24:35,629
Inside there's electricity
which is what makes light.
397
00:24:35,740 --> 00:24:40,041
It also makes radios work,
and washing machines...
398
00:24:40,178 --> 00:24:42,203
Washing machines?
399
00:24:42,547 --> 00:24:45,949
There's machines to dry clothes as well.
There are machines for everything.
400
00:24:46,084 --> 00:24:48,553
There's a machine
which you can ask a question
401
00:24:48,687 --> 00:24:49,813
and it'll reply.
402
00:24:49,955 --> 00:24:52,856
You don't have to learn anything,
the machines do everything.
403
00:24:52,991 --> 00:24:55,153
Machines are going to take over mankind.
404
00:24:57,996 --> 00:25:00,556
How sad...
405
00:25:00,632 --> 00:25:01,656
Come here, Carlos!
406
00:25:01,733 --> 00:25:04,794
Carlos ran past
and jumped out of a window.
407
00:25:04,936 --> 00:25:07,598
Just around the comer,
408
00:25:07,739 --> 00:25:09,969
Gustavo appeared on his bike.
409
00:25:10,108 --> 00:25:11,200
I'll get you!
410
00:25:11,276 --> 00:25:13,745
Have you ever seen real gold?
411
00:25:13,812 --> 00:25:17,840
Yes, my catholic aunt has stuff like that.
412
00:25:17,983 --> 00:25:20,645
I've got some in my pocket.
413
00:25:20,919 --> 00:25:22,114
Why?
414
00:25:22,254 --> 00:25:25,815
Well, it's not forbidden.
Do you want to see it?
415
00:25:33,632 --> 00:25:35,157
Come here quickly!
416
00:25:35,300 --> 00:25:36,290
Let's go!
417
00:26:09,801 --> 00:26:11,633
Boy!
418
00:26:11,937 --> 00:26:15,168
This is the son of the builder, Barra,
419
00:26:15,307 --> 00:26:18,709
a great friend of mine
and a fervent supporter of Alfonso!
420
00:26:18,977 --> 00:26:20,775
Sit down, boy.
421
00:26:21,680 --> 00:26:24,308
No, my friend, I don't believe in witches.
422
00:26:24,649 --> 00:26:25,775
Love
423
00:26:25,917 --> 00:26:28,249
belongs to human beings,
424
00:26:28,587 --> 00:26:32,353
and isn't determined by creatures
who come from other planets.
425
00:26:33,158 --> 00:26:35,593
I won't allow you
426
00:26:35,727 --> 00:26:38,321
to treat Jesus Christ as a Martian!
427
00:26:38,897 --> 00:26:40,331
I'm not catholic
428
00:26:40,665 --> 00:26:42,360
but I do respect Christ.
429
00:26:42,701 --> 00:26:44,760
What I don't understand
about that bean pole,
430
00:26:44,903 --> 00:26:46,894
is how he managed
431
00:26:47,038 --> 00:26:50,975
to stay so skinny,
going from banquet to banquet.
432
00:26:51,810 --> 00:26:54,745
And given what a hit he was with women,
433
00:26:54,879 --> 00:26:56,870
how he could be such a prig!
434
00:26:57,015 --> 00:26:59,712
You don't respect anything.
435
00:26:59,851 --> 00:27:02,752
God will punish you one day!
436
00:27:03,321 --> 00:27:06,188
He already has, by making me Chilean!
437
00:27:08,259 --> 00:27:09,624
Don't you believe in the Chilean people?
438
00:27:09,761 --> 00:27:12,162
No, I don't believe in nationalities.
439
00:27:13,164 --> 00:27:15,895
I think that we're all the same,
440
00:27:16,034 --> 00:27:19,629
free and sovereign individuals.
441
00:27:19,804 --> 00:27:23,297
Which is why
I reject communism and religion.
442
00:27:23,942 --> 00:27:25,273
Let's see, what do you mean?
443
00:27:25,410 --> 00:27:27,378
Here we go!
444
00:27:28,647 --> 00:27:29,808
You can go now, boy,
445
00:27:29,948 --> 00:27:33,714
these speeches get boring.
446
00:27:42,394 --> 00:27:44,692
How long will the lunch last?
447
00:27:44,896 --> 00:27:48,264
Until 5:00, 6:00, 7:00 or 8:00 at night.
448
00:27:49,768 --> 00:27:51,759
Who does your family vote for?
449
00:27:52,037 --> 00:27:54,802
Ibafiez, they all support lbafiez in my family.
450
00:27:54,939 --> 00:27:56,031
Can you prove it?
451
00:27:56,174 --> 00:27:59,337
Of course, when lbafiez gets to power,
he'll make a clean sweep.
452
00:28:00,679 --> 00:28:02,841
Aren't you afraid
that your brothers will arrive?
453
00:28:02,981 --> 00:28:05,211
No, they've gone to fetch me
from Valparaiso.
454
00:28:05,884 --> 00:28:07,010
Do you want to go to the cinema?
455
00:28:07,152 --> 00:28:09,314
I found some money
on my brother's bedside table.
456
00:28:09,454 --> 00:28:10,683
What's on?
457
00:28:10,955 --> 00:28:13,720
The Foxes of Harrow,
The Treasure of the Sierra Madre
458
00:28:13,858 --> 00:28:15,758
and The Boy with Green Hair.
459
00:28:16,761 --> 00:28:17,819
No series?
460
00:28:17,962 --> 00:28:20,294
No, not today.
461
00:28:26,871 --> 00:28:27,895
Come with us.
462
00:28:28,039 --> 00:28:31,942
You can see one of the great inventions
of our age.
463
00:28:32,077 --> 00:28:33,272
The cinema.
464
00:28:33,411 --> 00:28:35,209
Theater?
465
00:28:35,346 --> 00:28:37,371
No, cinema.
466
00:28:39,084 --> 00:28:40,074
Come on.
467
00:28:40,151 --> 00:28:41,141
Let's go, then.
468
00:29:09,114 --> 00:29:11,811
How tall these people are!
469
00:29:12,484 --> 00:29:14,816
They're projected onto a screen.
470
00:29:14,953 --> 00:29:18,480
They're really just special shadows,
that give out light.
471
00:29:40,879 --> 00:29:43,473
What's the film about?
472
00:29:44,015 --> 00:29:45,915
It's hard to explain.
473
00:29:48,887 --> 00:29:52,152
Why do you come to the cinema
if you don't even know anything
474
00:29:52,290 --> 00:29:56,852
about the film you've just seen?
475
00:29:56,995 --> 00:29:58,861
We came to have fun,
476
00:29:58,997 --> 00:30:00,396
not to learn anything.
477
00:30:36,835 --> 00:30:37,996
No!
478
00:30:38,136 --> 00:30:39,331
No!
479
00:30:50,682 --> 00:30:51,672
No!
480
00:30:55,353 --> 00:30:57,287
On the way out he went to the club,
481
00:30:57,422 --> 00:31:00,357
the lunch had finished
482
00:31:00,491 --> 00:31:04,325
and there were only three drunken teachers
left sleeping at a round table.
483
00:31:10,301 --> 00:31:11,427
Where's Sefior Belmar?
484
00:31:11,569 --> 00:31:13,333
They all left a while ago.
485
00:31:13,471 --> 00:31:14,939
Weren't they going to leave at 8:00?
486
00:31:15,073 --> 00:31:16,563
They left early.
487
00:31:17,508 --> 00:31:18,998
Ibafiez for president!
488
00:31:19,143 --> 00:31:20,872
A clean sweep!
489
00:31:47,538 --> 00:31:49,165
My father's sleeping.
490
00:31:49,307 --> 00:31:51,935
Never mind, this is life or death.
491
00:31:52,076 --> 00:31:53,601
I'll get him, then.
492
00:31:55,546 --> 00:31:58,140
I'm going to give the gold back.
493
00:32:03,254 --> 00:32:04,415
Is it expensive?
494
00:32:04,555 --> 00:32:07,149
Yes, it's all the gold of the whole term.
495
00:32:07,292 --> 00:32:10,626
My father was given it
to make the jewels for the Karmy House.
496
00:32:34,986 --> 00:32:37,148
My father's getting up,
you'll have to wait for him.
497
00:32:37,288 --> 00:32:38,346
Thank you.
498
00:33:01,612 --> 00:33:03,205
What are you doing?
499
00:33:03,348 --> 00:33:05,316
I'm waiting for Sefior Belmar.
500
00:33:08,586 --> 00:33:12,523
Have you ever heard
of the naval battle of lquique, boy?
501
00:33:12,657 --> 00:33:13,647
Yes,
502
00:33:13,725 --> 00:33:16,558
and I know that this is the house
in which Carlos Condell died.
503
00:33:17,562 --> 00:33:19,360
That's what I like to hear.
504
00:33:19,497 --> 00:33:23,365
It's very good
when children respect their heroes.
505
00:33:26,404 --> 00:33:28,600
Who discovered Chile?
506
00:33:29,674 --> 00:33:33,235
That depends. Magallanes in 1520
507
00:33:33,311 --> 00:33:36,110
or Diego de Almagro in 1536.
508
00:33:36,381 --> 00:33:37,371
When?
509
00:33:37,715 --> 00:33:40,616
Magallanes in 1520
510
00:33:40,752 --> 00:33:43,653
or Diego de Almagro in 1536.
511
00:33:44,422 --> 00:33:46,390
Good.
512
00:33:49,460 --> 00:33:51,724
When was Santiago founded?
513
00:33:52,363 --> 00:33:56,129
It's not known whether it was 1540 or 1541.
514
00:33:58,603 --> 00:33:59,695
Better.
515
00:34:01,606 --> 00:34:04,598
Do you know who wrote the opera La Juive?
516
00:34:07,812 --> 00:34:09,143
No.
517
00:34:09,280 --> 00:34:10,338
Who was it?
518
00:34:11,115 --> 00:34:12,344
It must have been Verdi.
519
00:34:12,483 --> 00:34:14,645
No, it was Halévy.
520
00:34:14,786 --> 00:34:16,481
He's practically unknown.
521
00:34:19,057 --> 00:34:20,149
So,
522
00:34:20,491 --> 00:34:22,653
if you know so much,
523
00:34:24,562 --> 00:34:27,532
who wrote the opera Marina?
524
00:34:28,733 --> 00:34:30,132
Arrieta.
525
00:34:31,669 --> 00:34:34,229
Incomplete answer.
526
00:34:36,274 --> 00:34:38,299
Camprodbn
527
00:34:39,243 --> 00:34:40,802
wrote the libretto.
528
00:35:16,380 --> 00:35:18,849
What on earth's wrong, boy?
529
00:35:21,185 --> 00:35:22,277
Sir,
530
00:35:22,587 --> 00:35:25,113
I came to speak to you about a problem...
531
00:35:25,256 --> 00:35:28,123
Because of the grade I gave you.
532
00:35:28,359 --> 00:35:30,293
What grade would you have liked?
533
00:35:30,428 --> 00:35:33,762
I'd have given you an even lower one
if I could have.
534
00:35:35,233 --> 00:35:36,530
It's high time for the champion
535
00:35:36,667 --> 00:35:41,161
to take his maths classes seriously!
536
00:35:41,572 --> 00:35:44,234
I was talking to your father yesterday,
537
00:35:44,375 --> 00:35:46,503
he must be waiting for you.
538
00:35:47,345 --> 00:35:49,370
A word of advice,
539
00:35:49,714 --> 00:35:53,844
learn to face things like a man.
540
00:35:54,285 --> 00:36:00,224
I don't like it when people are indecisive
or beat about the bush.
541
00:36:00,558 --> 00:36:03,186
That's good advice for your life.
542
00:36:03,895 --> 00:36:05,795
Good night, boy.
543
00:36:27,418 --> 00:36:29,512
Before you go,
544
00:36:29,820 --> 00:36:30,946
tell me
545
00:36:33,291 --> 00:36:35,851
who discovered penicillin?
546
00:36:39,564 --> 00:36:40,656
Fleming.
547
00:36:40,865 --> 00:36:41,889
What?
548
00:36:42,300 --> 00:36:43,426
Fleming.
549
00:36:48,206 --> 00:36:51,608
Don Otto ate some beans...
550
00:36:54,779 --> 00:36:57,214
They must be waiting for you at home.
551
00:36:57,548 --> 00:36:59,380
I know.
552
00:36:59,617 --> 00:37:01,483
I did what I could.
553
00:37:15,633 --> 00:37:18,534
...then he went out on this motorbike,
554
00:37:18,669 --> 00:37:21,798
and the bike began to...
555
00:37:23,574 --> 00:37:26,407
The motorbike farted!
556
00:37:26,544 --> 00:37:28,478
That's a good one!
557
00:37:42,560 --> 00:37:44,324
Show me your grades.
558
00:37:44,462 --> 00:37:46,794
The first time
this has ever happened in our family.
559
00:37:53,638 --> 00:37:55,663
You've earned yourself a beating.
560
00:37:55,806 --> 00:37:58,002
- But it wasn't my fault!
- Fourteen strokes!
561
00:37:58,476 --> 00:37:59,966
That's not fair.
562
00:38:00,411 --> 00:38:01,845
Twenty four!
563
00:38:01,979 --> 00:38:03,413
Let's go outside.
564
00:38:04,882 --> 00:38:05,974
Come here!
565
00:38:06,317 --> 00:38:08,843
Come here, I said!
566
00:38:08,986 --> 00:38:10,852
I'm going to give you a good hiding!
567
00:38:10,988 --> 00:38:12,012
One.
568
00:38:12,923 --> 00:38:13,913
Get down!
569
00:38:13,991 --> 00:38:15,425
Get down!
570
00:38:15,726 --> 00:38:16,750
Get down from there!
571
00:38:16,961 --> 00:38:19,055
If you don't get down I'll kill you.
572
00:38:19,397 --> 00:38:23,027
I didn't raise my son to be a nazi.
573
00:38:23,401 --> 00:38:24,698
Nazi!
574
00:38:24,835 --> 00:38:27,600
But, Dad, if this goes on
he'll become a bohemian.
575
00:38:27,738 --> 00:38:28,762
Nazi!
576
00:38:30,574 --> 00:38:32,702
L\\ \ \I~ I\ \> \ \ \> \ \ \
577
00:38:36,714 --> 00:38:37,738
No.
578
00:38:38,349 --> 00:38:40,374
I'll never forgive you.
579
00:38:41,686 --> 00:38:43,745
It hurt me more than it hurt you.
580
00:38:43,888 --> 00:38:45,378
That's not the point.
581
00:38:45,523 --> 00:38:49,585
I worked so hard, I studied so hard
and this is what I get!
582
00:38:49,727 --> 00:38:51,695
I'll give you whatever you like.
583
00:38:51,962 --> 00:38:53,555
Come down, my son,
584
00:38:53,698 --> 00:38:54,893
come and eat.
585
00:38:56,867 --> 00:38:59,336
Sit at the head of the table if you like.
586
00:38:59,837 --> 00:39:02,363
No, I want to eat with the chickens.
587
00:39:02,506 --> 00:39:03,632
No!
588
00:39:03,841 --> 00:39:05,468
Not with the chickens!
589
00:39:05,710 --> 00:39:07,337
They might have typhus.
590
00:39:07,812 --> 00:39:09,871
I'll eat with the chickens or with no one.
591
00:39:10,014 --> 00:39:12,381
Do as the boy says,
592
00:39:12,516 --> 00:39:14,985
or I'll kill myself.
593
00:39:17,822 --> 00:39:19,085
Half an hour later,
594
00:39:19,423 --> 00:39:21,050
Celso was sitting at his desk
595
00:39:21,392 --> 00:39:24,362
which had been placed
in the middle of the chicken run.
596
00:39:24,628 --> 00:39:28,895
The chickens had woken up
and were running around clucking.
597
00:39:29,867 --> 00:39:32,359
He had a radio next to him
598
00:39:32,503 --> 00:39:36,098
and was listening to the Panorama program
599
00:39:36,440 --> 00:39:38,841
with Juan Campbell and Emilio Filippi
600
00:39:38,976 --> 00:39:42,810
about the discovery of the children
lost in the snow.
601
00:39:50,154 --> 00:39:52,646
Lost in the snow?
602
00:39:54,091 --> 00:39:57,026
Yes, they were all found dead.
603
00:39:59,730 --> 00:40:01,027
Poor people.
604
00:40:08,439 --> 00:40:11,670
How are you, Sefiora Nigilda?
605
00:40:12,743 --> 00:40:15,075
I heard your program Don Celso.
606
00:40:16,714 --> 00:40:20,116
Is it true that Beethoven
is your favorite historical character?
607
00:40:20,684 --> 00:40:22,152
Among others.
608
00:40:23,521 --> 00:40:24,682
So...
609
00:40:24,989 --> 00:40:26,457
Like who else?
610
00:40:27,691 --> 00:40:30,524
Listen to the program tomorrow.
611
00:40:31,829 --> 00:40:34,491
Don't be silly, Don Celso.
612
00:40:34,732 --> 00:40:36,928
Are you going to keep me guessing
613
00:40:37,067 --> 00:40:38,762
until tomorrow?
614
00:40:39,470 --> 00:40:40,904
Until tomorrow.
615
00:40:42,606 --> 00:40:43,903
But
616
00:40:45,142 --> 00:40:48,442
you're my favorite.
617
00:40:50,047 --> 00:40:52,641
What a flatterer you are, Don Celso!
618
00:40:52,950 --> 00:40:54,884
- Me.
- You.
619
00:41:00,124 --> 00:41:01,956
What do the cards say?
620
00:41:07,798 --> 00:41:08,890
That I'm going to die.
621
00:41:10,100 --> 00:41:12,000
I see death.
622
00:41:12,870 --> 00:41:15,601
The death of a loved one.
623
00:41:15,973 --> 00:41:17,907
What's a loved one?
624
00:41:18,142 --> 00:41:20,577
Somebody you love very much.
625
00:41:20,878 --> 00:41:22,972
Like my father, you mean?
626
00:41:23,147 --> 00:41:24,672
For example.
627
00:41:24,982 --> 00:41:26,780
A sudden death.
628
00:41:27,117 --> 00:41:29,882
That's how he died. He's already dead.
629
00:41:30,187 --> 00:41:32,121
He's buried over there.
630
00:41:32,857 --> 00:41:34,621
What do you mean he's dead?
631
00:41:35,559 --> 00:41:37,687
Yesterday you said
632
00:41:37,828 --> 00:41:40,593
he wouldn't let you go to the island with me.
633
00:41:40,731 --> 00:41:43,723
That's what he said. He died a time ago.
634
00:41:43,934 --> 00:41:45,698
I never knew him,
635
00:41:45,936 --> 00:41:48,906
but I dream about him
and he forbids me to do things.
636
00:41:49,773 --> 00:41:52,174
That must be your mother.
637
00:41:52,910 --> 00:41:54,708
My mother died before he did.
638
00:41:54,845 --> 00:41:56,677
He killed her.
639
00:41:56,881 --> 00:41:59,145
But he was shot a while ago.
640
00:42:00,818 --> 00:42:02,786
Why did he kill her?
641
00:42:03,020 --> 00:42:05,079
He didn't like my brother.
642
00:42:05,222 --> 00:42:08,089
The one with two heads. The bicephalous.
643
00:42:27,878 --> 00:42:29,243
Are you awake?
644
00:42:30,281 --> 00:42:31,544
Half.
645
00:42:34,718 --> 00:42:37,050
I was having a siesta.
646
00:42:37,821 --> 00:42:40,984
Forty winks, as they say where I'm from.
647
00:42:41,125 --> 00:42:44,254
- Where are you from?
-It doesn't matter.
648
00:42:44,595 --> 00:42:46,188
Inland.
649
00:42:46,664 --> 00:42:48,689
Everything matters.
650
00:42:49,033 --> 00:42:50,558
What about you?
651
00:42:50,768 --> 00:42:53,032
I'm Sefiora Nigilda's nephew.
652
00:42:53,837 --> 00:42:56,306
Rolo Pedro Pedrez. Rolo Pedro.
653
00:42:56,807 --> 00:42:58,172
Rolo Pedro.
654
00:42:59,043 --> 00:43:00,909
Rolo Pedro. Rolo.
655
00:43:01,045 --> 00:43:02,809
Rolodedro,
656
00:43:03,180 --> 00:43:06,115
Rolo, Rolodendro,
657
00:43:06,817 --> 00:43:08,342
Rhododendron...
658
00:43:15,826 --> 00:43:17,794
You're a poet as well.
659
00:43:18,662 --> 00:43:21,688
He has ideas. He makes us laugh.
660
00:43:21,832 --> 00:43:23,823
Thank you, Nigilda.
661
00:43:26,870 --> 00:43:28,599
Thank you.
662
00:43:45,155 --> 00:43:46,680
Excuse me.
663
00:44:05,709 --> 00:44:08,269
Three feet! Three feet between you!
664
00:44:35,039 --> 00:44:37,872
- Can I bring in my luggage?
- Of course.
665
00:44:40,110 --> 00:44:41,942
Do you need help?
666
00:44:42,980 --> 00:44:44,971
I always manage on my own.
667
00:44:54,425 --> 00:44:56,689
I'm from inland as well.
668
00:44:57,061 --> 00:44:58,392
From the desert.
669
00:44:59,730 --> 00:45:01,198
A lot of wind there?
670
00:45:01,331 --> 00:45:02,856
A lot.
671
00:45:05,836 --> 00:45:08,703
That's why I like this boarding house,
672
00:45:09,373 --> 00:45:11,239
it's so windy.
673
00:45:12,276 --> 00:45:15,268
Sometimes, outside, there's not
even a leaf moving on a tree,
674
00:45:15,479 --> 00:45:17,811
while inside there's such a wind.
675
00:45:18,482 --> 00:45:21,713
It's a frequent phenomenon in the north,
676
00:45:21,952 --> 00:45:23,886
having a wind at home.
677
00:45:25,155 --> 00:45:28,056
I make the most of it by playing marbles.
678
00:45:28,892 --> 00:45:31,884
Do you like playing marbles?
679
00:45:34,832 --> 00:45:35,958
I love it.
680
00:45:39,336 --> 00:45:41,395
Let's play, then.
681
00:46:02,059 --> 00:46:04,926
There must have been
an earthquake somewhere.
682
00:46:07,097 --> 00:46:08,428
Well,
683
00:46:10,200 --> 00:46:12,828
I'm going to take up my luggage.
684
00:46:17,174 --> 00:46:19,006
You know the house.
685
00:46:26,850 --> 00:46:28,318
That's him.
686
00:46:28,786 --> 00:46:29,776
That's who?
687
00:46:29,853 --> 00:46:31,878
The man who's come to kill me.
688
00:46:32,022 --> 00:46:34,218
He wouldn't hurt a fly.
689
00:46:34,358 --> 00:46:37,350
He's a poet. Young Laurel. He's my nephew.
690
00:46:38,028 --> 00:46:40,053
Has it been a long time
since you last saw him?
691
00:46:40,197 --> 00:46:41,824
A long time.
692
00:46:41,965 --> 00:46:42,955
Actually I've never seen him before.
693
00:46:43,100 --> 00:46:46,195
But I knew of his existence.
694
00:46:48,071 --> 00:46:49,505
Well, sort of.
695
00:46:49,840 --> 00:46:52,070
And he's come to kill me?
696
00:46:53,443 --> 00:46:55,343
You and your ideas, Don Celso.
697
00:46:55,479 --> 00:46:57,277
Who's going to kill you?
698
00:46:57,414 --> 00:46:58,404
Him.
699
00:46:58,582 --> 00:46:59,981
How do you know?
700
00:47:00,117 --> 00:47:02,051
It's the sort of thing you know.
701
00:47:02,553 --> 00:47:03,952
Or don't know.
702
00:47:04,087 --> 00:47:06,579
Normally you only know later,
703
00:47:07,224 --> 00:47:08,919
when it's too late.
704
00:47:09,293 --> 00:47:12,194
I should put that in the next program.
705
00:47:12,529 --> 00:47:15,863
He's the one who might get killed.
There are people looking for him.
706
00:47:15,999 --> 00:47:16,989
I am.
707
00:47:17,100 --> 00:47:18,090
Why are you looking for him?
708
00:47:18,168 --> 00:47:20,569
So that he kills me.
709
00:47:20,871 --> 00:47:23,568
I'll put that in the next program as well.
710
00:47:28,145 --> 00:47:29,909
But he'll be safe here.
711
00:47:30,047 --> 00:47:31,412
He's come to hide here.
712
00:47:31,982 --> 00:47:34,474
I'm going out for a walk.
713
00:47:35,052 --> 00:47:37,851
Come for dinner, God willing.
714
00:47:38,288 --> 00:47:39,517
I'll arrive late,
715
00:47:39,857 --> 00:47:41,120
but I'll be there,
716
00:47:41,258 --> 00:47:42,885
God willing.
717
00:47:50,167 --> 00:47:51,157
Is that him?
718
00:47:52,135 --> 00:47:53,296
That's him.
719
00:47:54,972 --> 00:47:56,599
I'd imagined him to be different.
720
00:47:58,175 --> 00:48:00,109
He won't be easy to kill.
721
00:48:01,245 --> 00:48:04,180
Don't talk about it,
722
00:48:04,514 --> 00:48:06,505
not yet.
723
00:48:26,203 --> 00:48:28,934
Sorry that I didn't notice.
724
00:48:29,306 --> 00:48:31,331
Rosina, at your service.
725
00:48:32,209 --> 00:48:34,007
Rosina's a dancer.
726
00:48:34,678 --> 00:48:35,907
At this time of day,
727
00:48:35,979 --> 00:48:38,505
she goes to the cabaret
and comes back at dawn.
728
00:48:38,649 --> 00:48:41,482
I go to all the nightclubs in the north.
729
00:48:42,286 --> 00:48:43,685
I dance
730
00:48:44,021 --> 00:48:46,217
and then disappear in the blink of an eye.
731
00:48:46,657 --> 00:48:48,147
That's how I am.
732
00:48:48,458 --> 00:48:50,290
I'd never touch a man.
733
00:48:51,295 --> 00:48:53,320
All talk and no play!
734
00:48:53,630 --> 00:48:55,997
Don't believe her, Rolo Pedro.
735
00:48:56,300 --> 00:49:00,066
She lies to calm the pain and the anger.
736
00:49:00,203 --> 00:49:02,103
They all do.
737
00:49:02,239 --> 00:49:03,707
I'm off.
738
00:49:04,041 --> 00:49:05,668
See you at dawn.
739
00:49:08,211 --> 00:49:11,670
Have a coffee and eggs
waiting for me, how I like them,
740
00:49:12,015 --> 00:49:13,676
scrambled and fried.
741
00:49:18,155 --> 00:49:19,281
For God's sake,
742
00:49:19,423 --> 00:49:21,721
I always get lumped
with the hopeless cases.
743
00:49:24,094 --> 00:49:25,152
Well,
744
00:49:25,295 --> 00:49:27,161
as long as they pay.
745
00:49:29,633 --> 00:49:31,294
And this one?
746
00:49:33,403 --> 00:49:34,700
Him...
747
00:49:36,707 --> 00:49:38,732
He's the one who never speaks.
748
00:49:55,058 --> 00:49:57,026
You're the sort of person
who's always on time.
749
00:49:57,160 --> 00:49:58,650
And you're always early.
750
00:49:58,996 --> 00:50:01,021
Antenor Figueroa.
751
00:50:01,164 --> 00:50:03,132
Lieutenant Figueroa.
752
00:50:03,433 --> 00:50:04,559
Did you bring the gun?
753
00:50:04,701 --> 00:50:05,759
I did,
754
00:50:06,103 --> 00:50:07,468
here it is.
755
00:50:17,618 --> 00:50:21,179
- Are you that interested in the gun?
- I am, yes,
756
00:50:21,322 --> 00:50:22,721
I'd rather know.
757
00:50:23,157 --> 00:50:25,683
I'd rather know which weapon
I'm going to be killed with.
758
00:50:27,395 --> 00:50:28,658
Why do you say that?
759
00:50:28,796 --> 00:50:31,197
Nobody's going to kill you.
760
00:50:31,332 --> 00:50:32,800
I have it in writing.
761
00:50:33,134 --> 00:50:34,568
I wrote it.
762
00:50:34,702 --> 00:50:37,171
The only one who's going to die
is that weakling.
763
00:50:37,305 --> 00:50:38,431
- Has he arrived yet?
- Yes.
764
00:50:39,474 --> 00:50:41,465
- What does he look like?
- Young.
765
00:50:42,110 --> 00:50:43,236
Nice.
766
00:50:44,212 --> 00:50:45,702
And Nigilda?
767
00:50:46,147 --> 00:50:47,581
Nice.
768
00:50:47,715 --> 00:50:49,114
Does he know?
769
00:50:50,618 --> 00:50:52,245
That they want to kill him?
770
00:50:52,386 --> 00:50:53,785
I think so.
771
00:50:54,122 --> 00:50:55,317
Good.
772
00:50:55,756 --> 00:50:57,690
I'm no good at close range.
773
00:50:57,825 --> 00:50:59,350
Tell me, Don Antenor,
774
00:50:59,494 --> 00:51:02,589
is there anyone
who doesn't want to kill someone?
775
00:51:02,730 --> 00:51:04,721
Apparently. I know one person.
776
00:51:05,466 --> 00:51:06,627
Myself.
777
00:51:07,435 --> 00:51:08,800
You got me there.
778
00:51:09,137 --> 00:51:10,730
I have to do it.
779
00:51:12,573 --> 00:51:14,598
The opportunity presented itself.
780
00:51:14,742 --> 00:51:16,437
I can't shirk my duty.
781
00:51:16,577 --> 00:51:18,443
But as to actually enjoying it...
782
00:51:19,780 --> 00:51:21,475
I came
783
00:51:22,216 --> 00:51:24,150
to ask you a favor.
784
00:51:24,852 --> 00:51:26,820
Don't do it, Don Antenor.
785
00:51:30,591 --> 00:51:32,719
Gin, please.
786
00:51:35,363 --> 00:51:36,888
I am late?
787
00:51:39,467 --> 00:51:41,663
It's my destiny to wait.
788
00:51:42,236 --> 00:51:45,467
In one low-life bar
and gambling den after another.
789
00:51:45,640 --> 00:51:47,836
Waiting and waiting.
790
00:51:49,410 --> 00:51:50,935
My letters?
791
00:51:51,279 --> 00:51:52,838
Did you get my letters?
792
00:51:53,514 --> 00:51:55,414
Sometimes.
793
00:51:55,883 --> 00:51:57,351
And,
794
00:51:57,485 --> 00:51:58,748
what did you think?
795
00:51:59,820 --> 00:52:02,187
I read them over and over again.
796
00:52:02,323 --> 00:52:03,722
I learnt them by heart.
797
00:52:04,625 --> 00:52:07,219
Then I burnt them. Always at midday.
798
00:52:13,601 --> 00:52:15,797
With this magnifying glass.
799
00:52:17,538 --> 00:52:20,337
There's always enough sun around here.
800
00:52:21,209 --> 00:52:22,802
It's better that way.
801
00:52:23,311 --> 00:52:25,245
Then there's no proof.
802
00:52:26,747 --> 00:52:29,273
Proof of what's going to happen tomorrow,
803
00:52:29,850 --> 00:52:31,716
or the day after.
804
00:52:32,286 --> 00:52:33,981
Or what's already happened.
805
00:52:34,889 --> 00:52:37,290
Don't do it, Don Antenor.
806
00:52:37,658 --> 00:52:38,819
Look,
807
00:52:39,627 --> 00:52:41,561
you see? Read it.
808
00:52:41,729 --> 00:52:42,719
What?
809
00:52:42,797 --> 00:52:44,731
Behind you.
810
00:52:45,733 --> 00:52:48,168
DON'T DO IT ANTENOR
811
00:52:48,402 --> 00:52:49,665
Who wrote that?
812
00:52:49,804 --> 00:52:51,272
How did they know?
813
00:52:51,739 --> 00:52:53,468
Everybody knows.
814
00:52:53,708 --> 00:52:55,301
Everybody?
815
00:52:55,743 --> 00:52:57,575
They just don't believe it.
816
00:52:58,012 --> 00:52:59,605
Does Nigilda know?
817
00:52:59,747 --> 00:53:00,942
But she believes it,
818
00:53:01,282 --> 00:53:03,273
she must be the only one.
819
00:53:04,352 --> 00:53:06,343
I don't know what's wrong with me recently.
820
00:53:07,822 --> 00:53:11,622
I suddenly got the feeling
that all this has happened already.
821
00:53:11,926 --> 00:53:14,896
What with thinking about it so much,
822
00:53:15,696 --> 00:53:17,892
I get the feeling that it's already happened
823
00:53:19,267 --> 00:53:20,894
and that it went wrong.
824
00:53:21,769 --> 00:53:23,897
It's all going to be fine, my darling.
825
00:53:24,705 --> 00:53:26,730
"I hope for you
826
00:53:26,874 --> 00:53:30,868
"that this ill-gotten money doesn't stain us,
827
00:53:31,512 --> 00:53:33,571
"that it makes us happy and even happier.
828
00:53:33,714 --> 00:53:34,909
"Together.
829
00:53:35,383 --> 00:53:38,648
"Don't let it be the devil's money,
or money easily lost."
830
00:53:39,620 --> 00:53:41,349
That's what you wrote to me.
831
00:53:42,423 --> 00:53:43,481
Well?
832
00:53:43,891 --> 00:53:45,586
Haven't you got anything to say?
833
00:53:46,527 --> 00:53:48,689
I was thinking that
834
00:53:49,030 --> 00:53:50,998
in the letter I wrote to you,
835
00:53:51,499 --> 00:53:54,025
and I'm glad that you burnt it, by the way
836
00:53:54,368 --> 00:53:55,893
when I wrote you that letter,
837
00:53:57,038 --> 00:53:59,837
I didn't know Nigilda.
838
00:54:00,808 --> 00:54:02,936
I had no idea that in her boarding house
839
00:54:03,577 --> 00:54:05,807
there was a retired man
who'd received some money.
840
00:54:06,380 --> 00:54:09,406
And that to kill him wouldn't cost anything.
841
00:54:10,618 --> 00:54:12,017
Poor Don Celso.
842
00:54:13,821 --> 00:54:15,619
That's how things are.
843
00:54:16,390 --> 00:54:18,415
We can't change them now.
844
00:54:21,062 --> 00:54:22,052
When?
845
00:54:22,129 --> 00:54:23,654
Monday's a good day.
846
00:54:24,765 --> 00:54:25,960
He knows.
847
00:54:26,500 --> 00:54:27,626
He told me.
848
00:54:28,869 --> 00:54:32,396
He told me. "You came to kill me," he said.
849
00:54:32,540 --> 00:54:33,666
No,
850
00:54:34,075 --> 00:54:36,772
he says the same thing
to everyone who stays here.
851
00:54:37,578 --> 00:54:39,546
He says they're going to kill him,
852
00:54:39,780 --> 00:54:43,045
and when they leave,
he shrugs his shoulders and sighs.
853
00:54:43,617 --> 00:54:45,551
This time he's right.
854
00:54:47,722 --> 00:54:49,622
He has his suspicions,
855
00:54:49,990 --> 00:54:51,651
but who doesn't?
856
00:54:54,528 --> 00:54:56,997
I have to go, I'm on at 12:00.
857
00:54:57,131 --> 00:54:58,656
Let's see each other later.
858
00:54:58,899 --> 00:55:00,492
I have a client.
859
00:55:00,768 --> 00:55:02,532
I have Nigilda.
860
00:55:03,070 --> 00:55:04,902
Do you have to?
861
00:55:05,506 --> 00:55:06,598
Give and take.
862
00:55:08,676 --> 00:55:10,872
She'll have to do the dirty work.
863
00:55:11,412 --> 00:55:14,404
I couldn't hurt a fly.
864
00:55:14,548 --> 00:55:15,743
She can do it.
865
00:55:16,016 --> 00:55:17,916
And when she finds out?
866
00:55:19,587 --> 00:55:20,816
We'll be far away.
867
00:55:20,955 --> 00:55:22,320
What about him?
868
00:55:22,390 --> 00:55:23,789
He'll be dead
869
00:55:24,125 --> 00:55:25,650
and buried.
870
00:55:26,160 --> 00:55:29,391
And if he follows us?
If he comes back to take revenge?
871
00:55:31,866 --> 00:55:34,096
- The dead can't bite.
- Yes.
872
00:55:37,471 --> 00:55:40,065
Excuse me, are you finished
with the bust, Don Celso?
873
00:55:40,408 --> 00:55:41,705
Yes, thank you.
874
00:55:41,842 --> 00:55:42,832
Excuse me.
875
00:55:48,082 --> 00:55:49,743
I'll leave you the menu.
876
00:55:58,125 --> 00:56:00,150
He could be my uncle, couldn't he?
877
00:56:00,428 --> 00:56:01,418
Yes.
878
00:56:01,562 --> 00:56:05,123
My happiest moments of love
879
00:56:05,900 --> 00:56:08,631
were with you
880
00:56:10,971 --> 00:56:17,138
Which is why my heart regrets
this sweet adieu...
881
00:56:18,879 --> 00:56:20,040
DO IT
882
00:56:34,228 --> 00:56:36,196
What will you think of me?
883
00:56:36,697 --> 00:56:37,994
That I paid you.
884
00:56:39,467 --> 00:56:41,458
And that I feel less lonely.
885
00:56:45,739 --> 00:56:47,070
But full of hatred.
886
00:56:48,809 --> 00:56:50,777
Do I make you hate?
887
00:56:50,911 --> 00:56:51,935
No,
888
00:56:52,546 --> 00:56:55,538
you're like an aspirin against the hatred.
889
00:56:57,518 --> 00:56:58,713
What's this?
890
00:56:59,820 --> 00:57:01,720
An army-issue gun.
891
00:57:04,792 --> 00:57:06,521
Will you use it to kill?
892
00:57:06,794 --> 00:57:08,489
The gun is in charge.
893
00:57:08,629 --> 00:57:09,892
That's what they say.
894
00:57:10,164 --> 00:57:12,030
The gun rules.
895
00:57:12,166 --> 00:57:13,998
.And you?
"Me?
896
00:57:14,235 --> 00:57:15,896
I wash my hands of it.
897
00:57:17,204 --> 00:57:18,933
Before you've even done it?
898
00:57:19,507 --> 00:57:22,533
Painful events always precede me.
899
00:57:22,676 --> 00:57:23,734
Shut up!
900
00:57:26,814 --> 00:57:28,612
Just be quiet.
901
00:57:30,618 --> 00:57:31,608
What?
902
00:57:31,685 --> 00:57:32,914
Shut up and sing!
903
00:57:33,053 --> 00:57:34,179
Sing?
904
00:57:35,189 --> 00:57:37,089
At your command, my captain.
905
00:57:37,224 --> 00:57:38,692
Who are you talking to?
906
00:57:38,826 --> 00:57:40,885
To the voice coming out of the drain pipe.
907
00:57:42,663 --> 00:57:44,131
They say that's what happens.
908
00:57:44,665 --> 00:57:45,996
That when someone's about to kill,
909
00:57:46,133 --> 00:57:48,659
the voice of the crime
speaks out of the drain pipe.
910
00:57:54,275 --> 00:57:55,970
What a disaster,
911
00:57:56,310 --> 00:57:58,176
nobody's safe here.
912
00:57:59,613 --> 00:58:02,548
Tormented in my misery
913
00:58:02,683 --> 00:58:05,084
I think of you and see what you've been
914
00:58:05,219 --> 00:58:06,914
Just a good woman
915
00:58:07,054 --> 00:58:09,853
Your wild existence
916
00:58:09,990 --> 00:58:13,790
brought warmth into my heart
917
00:58:13,928 --> 00:58:17,956
You were always good to me
I know that you loved me
918
00:58:18,098 --> 00:58:19,998
like you loved nobody else
919
00:58:20,134 --> 00:58:22,125
like you simply cannot love
920
00:58:57,905 --> 00:58:59,839
A four-letter word.
921
00:59:00,341 --> 00:59:01,706
"Love."
922
00:59:02,042 --> 00:59:03,373
No, that's no good.
923
00:59:04,211 --> 00:59:05,679
Don Celso,
924
00:59:06,146 --> 00:59:07,375
do you walk?
925
00:59:07,982 --> 00:59:09,609
I do.
926
00:59:11,151 --> 00:59:12,619
Every day?
927
00:59:13,387 --> 00:59:16,652
Every morning I come back to life and I walk.
928
00:59:16,790 --> 00:59:18,053
How far?
929
00:59:19,760 --> 00:59:21,159
As far as a sling shot.
930
00:59:22,296 --> 00:59:25,231
That must be about a hundred meters.
931
00:59:26,033 --> 00:59:28,092
As far as David's sling shot.
932
00:59:28,235 --> 00:59:31,967
That must be a kilometer, at the most.
933
00:59:32,373 --> 00:59:35,707
That's not far enough.
You have to walk more.
934
00:59:36,343 --> 00:59:38,368
A four-letter word?
935
00:59:38,712 --> 00:59:39,907
"Adam."
936
00:59:40,080 --> 00:59:41,878
- Or "damn."
- No.
937
00:59:42,316 --> 00:59:44,045
Walking makes you strong.
938
00:59:45,386 --> 00:59:47,650
Well, that's life.
939
00:59:48,255 --> 00:59:49,279
When
940
00:59:49,823 --> 00:59:51,757
I go out to walk,
941
00:59:51,892 --> 00:59:53,360
it's for a reason,
942
00:59:53,694 --> 00:59:54,752
a good one.
943
00:59:54,895 --> 00:59:57,159
I bet you go looking for adventures.
944
01:00:00,734 --> 01:00:02,327
Have you finished with the bust, Don Celso?
945
01:00:02,670 --> 01:00:04,001
Yes, thank you.
946
01:00:06,173 --> 01:00:07,163
Excuse me.
947
01:00:10,177 --> 01:00:12,145
I go out looking for words.
948
01:00:12,379 --> 01:00:14,871
Looking for words? That's not bad,
949
01:00:15,149 --> 01:00:16,310
but do you find them?
950
01:00:16,450 --> 01:00:17,679
A few.
951
01:00:17,818 --> 01:00:19,343
Once, not long ago,
952
01:00:19,820 --> 01:00:21,310
I found a good one.
953
01:00:21,989 --> 01:00:23,855
What's so good about that one?
954
01:00:24,792 --> 01:00:26,317
Rhododendron.
955
01:00:26,460 --> 01:00:29,088
Rhododendron? Not bad!
956
01:00:29,229 --> 01:00:30,822
It's a shrub.
957
01:00:30,964 --> 01:00:32,728
It's a fish.
958
01:00:34,101 --> 01:00:35,796
I disagree.
959
01:00:36,236 --> 01:00:38,705
It can't be a fish.
960
01:00:38,972 --> 01:00:40,872
If anything, it's a horse.
961
01:00:41,008 --> 01:00:43,272
Let's play at saying words.
962
01:00:44,244 --> 01:00:45,439
I'll start.
963
01:00:46,914 --> 01:00:48,245
Spring.
964
01:00:49,083 --> 01:00:50,380
Statue.
965
01:00:50,818 --> 01:00:51,979
Armor.
966
01:00:52,252 --> 01:00:53,413
Violet.
967
01:00:53,754 --> 01:00:55,017
Intrigue.
968
01:00:55,355 --> 01:00:56,845
Ermine.
969
01:00:57,091 --> 01:00:58,752
Rhododendron.
970
01:00:59,126 --> 01:01:00,116
Card.
971
01:01:00,194 --> 01:01:01,389
Marble.
972
01:01:01,929 --> 01:01:03,124
I'm exhausted.
973
01:01:03,263 --> 01:01:04,492
Rhododendron.
974
01:01:09,470 --> 01:01:11,302
Be careful, it's got aftershave in it.
975
01:01:11,438 --> 01:01:12,769
Thank you, boss.
976
01:01:13,741 --> 01:01:16,904
That reminds me
of a sonnet I learnt at school,
977
01:01:19,980 --> 01:01:23,177
"Do not let words decide
978
01:01:23,317 --> 01:01:26,184
"what path a poem takes.
979
01:01:27,221 --> 01:01:28,780
"Let words
980
01:01:28,922 --> 01:01:32,290
"fool themes whose flight
981
01:01:32,926 --> 01:01:34,257
"takes them far.
982
01:01:35,295 --> 01:01:38,890
"Take the word 'cockle' and shake it,
983
01:01:39,032 --> 01:01:40,932
"and a dance will drizzle from it.
984
01:01:41,068 --> 01:01:42,968
"Cockle, cockled,
985
01:01:43,103 --> 01:01:44,901
"cuckolded crustacean,
986
01:01:45,272 --> 01:01:48,037
"butterflies of uncertainty.
987
01:01:49,042 --> 01:01:53,946
"And if such capricious forms
are forced on you,
988
01:01:54,148 --> 01:02:00,281
"lock them up.
Black spots of arduous rhymes
989
01:02:01,355 --> 01:02:04,381
"which rhyming, only lie.
990
01:02:04,892 --> 01:02:08,123
"Judicious pleonasms or mottos
991
01:02:08,929 --> 01:02:10,920
"which have light-filled lives
992
01:02:11,398 --> 01:02:13,264
"and dark deaths."
993
01:02:14,201 --> 01:02:15,896
That's the spirit!
994
01:02:16,303 --> 01:02:19,034
We all have to die someday!
995
01:02:19,173 --> 01:02:22,108
A slow death.
996
01:02:28,115 --> 01:02:31,949
When you love me
997
01:02:32,085 --> 01:02:35,316
When I see you smile
998
01:02:36,990 --> 01:02:39,891
the bells will ring
999
01:02:40,027 --> 01:02:44,487
and the butterflies will unfurl
1000
01:02:44,832 --> 01:02:47,392
their many-colored wings
1001
01:02:49,903 --> 01:02:53,897
When you love me
1002
01:02:54,041 --> 01:02:56,601
When you say yes...
1003
01:03:43,257 --> 01:03:44,383
You?
1004
01:03:46,326 --> 01:03:47,589
You startled me.
1005
01:03:48,161 --> 01:03:49,890
I was waiting for you.
1006
01:03:51,431 --> 01:03:52,660
Are you staying for dinner?
1007
01:03:53,000 --> 01:03:54,024
No,
1008
01:03:54,301 --> 01:03:56,201
I'm eating out today.
1009
01:03:58,472 --> 01:03:59,530
Can I come in?
1010
01:03:59,673 --> 01:04:01,004
But...
1011
01:04:02,476 --> 01:04:03,602
Thank you.
1012
01:04:08,115 --> 01:04:10,243
A four letter-word.
1013
01:04:11,652 --> 01:04:12,915
"Wait."
1014
01:04:17,991 --> 01:04:19,686
So this is your room?
1015
01:04:20,460 --> 01:04:22,656
I've imagined it so many times,
1016
01:04:22,996 --> 01:04:25,397
that I just couldn't wait any longer.
1017
01:04:25,532 --> 01:04:26,624
But...
1018
01:04:28,335 --> 01:04:31,066
Wait! That's Rhododendron,
1019
01:04:32,572 --> 01:04:34,666
he's a fish made out of wood,
1020
01:04:35,008 --> 01:04:36,237
but he's laughing.
1021
01:04:37,711 --> 01:04:39,975
And these are your famous ships.
1022
01:04:41,281 --> 01:04:43,147
They're beautiful.
1023
01:04:44,184 --> 01:04:47,176
I did so want you to show them to me.
1024
01:04:48,155 --> 01:04:49,714
They're all different...
1025
01:05:14,514 --> 01:05:16,209
I have to go.
1026
01:05:16,516 --> 01:05:17,540
And...
1027
01:05:17,617 --> 01:05:19,642
Can I stay here?
1028
01:05:20,320 --> 01:05:21,583
With the ships?
1029
01:05:21,722 --> 01:05:23,713
I promise I won't touch anything.
1030
01:05:24,057 --> 01:05:26,583
That's all I needed.
1031
01:05:32,199 --> 01:05:33,291
Thank you.
1032
01:05:35,268 --> 01:05:36,360
Thank you.
1033
01:06:00,527 --> 01:06:01,688
Kiss!
1034
01:06:02,029 --> 01:06:04,555
That's the word I was looking for.
1035
01:06:04,698 --> 01:06:07,030
Kiss, four letters!
1036
01:06:26,319 --> 01:06:28,344
Do you live alone here?
1037
01:06:28,488 --> 01:06:30,388
No, with my uncle.
1038
01:06:32,392 --> 01:06:33,826
Then,
1039
01:06:34,694 --> 01:06:37,095
he's the one who's going to die.
1040
01:06:37,431 --> 01:06:39,559
No, he's also dead.
1041
01:06:40,534 --> 01:06:42,127
When did he die?
1042
01:06:42,502 --> 01:06:44,470
Yesterday. He hanged himself.
1043
01:06:44,604 --> 01:06:46,402
He's still hanging there.
1044
01:06:46,606 --> 01:06:49,405
He was mad, so he hanged himself.
1045
01:06:50,410 --> 01:06:52,105
Do you have any family?
1046
01:06:52,245 --> 01:06:53,235
No.
1047
01:06:53,580 --> 01:06:55,776
Tomorrow I'm being sent
to a boarding school in Santiago.
1048
01:06:56,116 --> 01:06:57,675
I'll probably die there.
1049
01:06:57,818 --> 01:06:59,149
Who knows.
1050
01:06:59,286 --> 01:07:01,277
Sudden death.
1051
01:07:01,421 --> 01:07:02,684
Rhododendron.
1052
01:07:04,658 --> 01:07:06,786
Yes, ladies and gentlemen,
1053
01:07:07,360 --> 01:07:09,522
Don Celso is leaving us.
1054
01:07:10,330 --> 01:07:11,764
He's leaving us.
1055
01:07:12,332 --> 01:07:15,165
Well, he's never stopped leaving us,
1056
01:07:15,502 --> 01:07:18,267
despite which, he's been here.
1057
01:07:18,638 --> 01:07:21,107
Faithful as a bee.
1058
01:07:21,408 --> 01:07:23,775
Loyal as an ant.
1059
01:07:24,111 --> 01:07:26,443
Watchful as a hawk.
1060
01:07:27,514 --> 01:07:32,111
Although here in body
he gazes at the horizon,
1061
01:07:32,252 --> 01:07:34,550
and sees goodness knows what.
1062
01:07:36,590 --> 01:07:37,580
Sailing boats.
1063
01:07:37,724 --> 01:07:38,748
Seagulls.
1064
01:07:38,825 --> 01:07:39,917
Clouds.
1065
01:07:40,393 --> 01:07:42,259
Don Celso is a hard worker.
1066
01:07:42,529 --> 01:07:46,898
He is unique in his ability to work
and relax simultaneously,
1067
01:07:47,267 --> 01:07:50,362
and I'm sure he will have a long life.
1068
01:07:50,504 --> 01:07:55,442
The many days of leisure
awaiting him will be productive.
1069
01:07:56,143 --> 01:07:57,838
I don't know whether you've noticed,
1070
01:07:57,911 --> 01:08:00,403
but the head of this department,
that's me, by the way,
1071
01:08:02,549 --> 01:08:04,347
the head of this department
1072
01:08:04,484 --> 01:08:07,454
has noticed how Don Celso's hands
1073
01:08:07,587 --> 01:08:10,284
busy themselves
1074
01:08:10,423 --> 01:08:12,357
with tasks for the future.
1075
01:08:12,626 --> 01:08:15,357
Long term tasks.
1076
01:08:16,429 --> 01:08:18,158
Our immobile voyager
1077
01:08:18,298 --> 01:08:21,165
is lifting anchor and setting sail.
1078
01:08:21,568 --> 01:08:23,935
We all wish him a happyjourney.
1079
01:08:24,271 --> 01:08:26,399
And an even happier time when he arrives.
1080
01:08:27,174 --> 01:08:29,939
I know that many busy years
of doing nothing
1081
01:08:30,277 --> 01:08:31,711
await him.
1082
01:08:31,845 --> 01:08:34,837
I wish him the best of luck for this journey
1083
01:08:35,248 --> 01:08:38,218
from which he won't come back,
1084
01:08:38,818 --> 01:08:40,411
and I hope that this journey
1085
01:08:40,554 --> 01:08:43,285
will be an easy one.
1086
01:08:44,324 --> 01:08:45,587
Don Celso,
1087
01:08:45,725 --> 01:08:46,851
bon voyage!
1088
01:08:53,333 --> 01:08:56,633
Don Celso, so that your words aren't lost
1089
01:08:56,770 --> 01:08:58,636
or blown away on the wind,
1090
01:08:58,772 --> 01:09:00,672
I have a surprise for you.
1091
01:09:00,807 --> 01:09:03,936
Our star typist, Laurita Petrafie,
1092
01:09:04,277 --> 01:09:05,870
has offered
1093
01:09:06,213 --> 01:09:09,478
to type up your words,
1094
01:09:09,616 --> 01:09:13,280
the words of an active and modest man.
1095
01:09:22,929 --> 01:09:24,988
Ladies and gentlemen,
1096
01:09:25,999 --> 01:09:27,967
my life companions.
1097
01:09:30,837 --> 01:09:32,498
The stormy sea
1098
01:09:32,639 --> 01:09:36,371
and the lucky mermaids
with their unintelligible songs
1099
01:09:38,678 --> 01:09:40,305
are the witnesses
1100
01:09:40,447 --> 01:09:43,280
to the departure of he who addresses you.
1101
01:09:45,785 --> 01:09:48,447
His is a sad and discrete setting of sails.
1102
01:09:50,824 --> 01:09:54,954
The sails of the golden ship
which carries me.
1103
01:09:56,896 --> 01:09:59,524
The dark ship with the golden hull.
1104
01:10:01,768 --> 01:10:04,465
The gloomy sailors hurry
1105
01:10:04,604 --> 01:10:07,369
about their gloomy tasks.
1106
01:10:10,910 --> 01:10:12,810
The wind accompanies us.
1107
01:10:15,749 --> 01:10:17,478
You ask,
1108
01:10:18,518 --> 01:10:20,316
"What is the name of the ship?"
1109
01:10:22,822 --> 01:10:24,415
l'lltellyou.
1110
01:10:24,824 --> 01:10:27,316
Rhododendron, The Brig.
1111
01:10:27,460 --> 01:10:29,929
- Rodo... What?
- Rhododendron!
1112
01:10:30,463 --> 01:10:32,397
The name of a flower,
1113
01:10:32,532 --> 01:10:34,728
of the brig,
1114
01:10:34,868 --> 01:10:36,529
and above all,
1115
01:10:36,670 --> 01:10:39,503
the name of a cowardly killer.
1116
01:10:40,974 --> 01:10:42,669
It's the name
1117
01:10:42,876 --> 01:10:44,970
of the fecund terminator,
1118
01:10:45,845 --> 01:10:47,506
of the monstrous friend
1119
01:10:47,647 --> 01:10:50,378
who seeks and will kill me.
1120
01:10:50,517 --> 01:10:51,848
Has he gone mad?
1121
01:10:52,319 --> 01:10:55,846
In the name of Rhododendron, thank you,
1122
01:10:57,824 --> 01:10:59,553
and I offer up
1123
01:10:59,693 --> 01:11:00,990
my ashes,
1124
01:11:01,328 --> 01:11:04,093
which come from the pure stock
of a sleepy family.
1125
01:11:05,365 --> 01:11:06,764
Long live Mallarmé!
1126
01:11:06,900 --> 01:11:07,992
Viva!
1127
01:11:21,448 --> 01:11:24,543
Our firm has the tradition
1128
01:11:24,684 --> 01:11:26,914
of offering its colleagues
1129
01:11:27,053 --> 01:11:30,921
who are retiring to a well-deserved rest
after years of work,
1130
01:11:31,057 --> 01:11:34,118
a present, a token, a souvenir.
1131
01:11:34,794 --> 01:11:37,024
- Don Gural, if you please.
- Thank you, boss.
1132
01:11:37,364 --> 01:11:38,661
Excuse me, Don Celso.
1133
01:11:51,544 --> 01:11:53,672
Don Celso, our gift to you.
1134
01:12:06,626 --> 01:12:10,085
Water on my land
1135
01:12:10,930 --> 01:12:14,423
flows clean and serene
1136
01:12:14,801 --> 01:12:18,465
Water on my land
1137
01:12:18,938 --> 01:12:22,533
flows clean and serene
1138
01:12:22,876 --> 01:12:26,938
My girl looks at her eyes in the water
1139
01:12:27,447 --> 01:12:31,645
which flows clean and serene
1140
01:12:34,921 --> 01:12:36,116
Come in, come in.
1141
01:12:40,126 --> 01:12:41,525
Come in, come in.
1142
01:12:41,661 --> 01:12:42,651
Stop!
1143
01:12:42,929 --> 01:12:44,488
To the right.
1144
01:12:45,198 --> 01:12:46,529
Good.
1145
01:12:47,000 --> 01:12:48,661
Stop! To the left.
1146
01:12:49,569 --> 01:12:50,832
Very good...
1147
01:12:50,970 --> 01:12:52,734
Keep going, keep going.
1148
01:12:53,206 --> 01:12:54,196
Stop.
1149
01:12:54,474 --> 01:12:55,703
That's it.
1150
01:12:55,942 --> 01:12:57,137
Keep going.
1151
01:13:01,181 --> 01:13:04,674
Advise me, oh, dream of mine.
1152
01:13:04,818 --> 01:13:05,944
What should I do?
1153
01:13:06,085 --> 01:13:09,453
How can {summarize
in one glance the virginal absence,
1154
01:13:09,589 --> 01:13:11,956
dispersed in this solitude?
1155
01:13:13,026 --> 01:13:15,085
"The orphan roamed in the darkness,
1156
01:13:15,228 --> 01:13:18,721
"with his sight deprived of family."
1157
01:13:22,635 --> 01:13:25,002
Sight, not eyes.
1158
01:13:25,972 --> 01:13:27,838
"Vacant" does not mean "empty"
1159
01:13:27,974 --> 01:13:30,773
but rather "deprived of."
1160
01:13:30,910 --> 01:13:33,242
Don't you agree, Sefior Uliseya?
1161
01:13:33,580 --> 01:13:34,638
I'm sorry?
1162
01:13:35,849 --> 01:13:38,113
Go on, Calixta Pereira, go head.
1163
01:13:38,251 --> 01:13:41,585
Who was Mallarmé?
I mean, what was he like as a person?
1164
01:13:42,121 --> 01:13:43,589
What was he like?
1165
01:13:44,057 --> 01:13:45,547
He was a teacher.
1166
01:13:45,692 --> 01:13:48,855
He taught English in a school.
1167
01:13:49,162 --> 01:13:50,755
But above all,
1168
01:13:51,264 --> 01:13:53,255
he was what he said he was.
1169
01:13:53,600 --> 01:13:56,126
Both a nomad and immobile.
1170
01:13:56,603 --> 01:13:57,968
Above all
1171
01:13:58,771 --> 01:14:00,933
he was a sad
1172
01:14:01,074 --> 01:14:02,599
and spiritual man.
1173
01:14:03,109 --> 01:14:04,907
Limagine him
1174
01:14:05,879 --> 01:14:07,813
rather like this gentleman here.
1175
01:14:08,648 --> 01:14:10,548
Like my friend Don Celso.
1176
01:14:18,224 --> 01:14:19,749
Antofagasta.
1177
01:14:20,560 --> 01:14:23,188
That word is a treasure.
1178
01:14:24,130 --> 01:14:25,791
It's hard to believe.
1179
01:14:26,733 --> 01:14:28,701
I'm here because of the name.
1180
01:14:28,835 --> 01:14:30,701
Antofagasta.
1181
01:14:31,137 --> 01:14:34,573
As soon as I heard
that there was a city with that name,
1182
01:14:34,707 --> 01:14:36,175
I packed my bags
1183
01:14:36,309 --> 01:14:37,970
and said to my family,
1184
01:14:38,111 --> 01:14:41,877
"We're off to Antofagasta tomorrow."
1185
01:14:42,215 --> 01:14:44,183
My daughter went to the library,
1186
01:14:44,317 --> 01:14:46,285
she came back and said,
1187
01:14:46,619 --> 01:14:48,917
"I know everything about Antofagasta
1188
01:14:49,055 --> 01:14:51,046
"and there's nothing there."
1189
01:14:51,190 --> 01:14:54,057
So I said, "All the more reason to go there."
1190
01:14:55,562 --> 01:14:56,927
And the luggage?
1191
01:14:57,063 --> 01:14:59,657
It stayed there. In Manosque.
1192
01:15:00,633 --> 01:15:01,794
And
1193
01:15:02,168 --> 01:15:03,693
your family?
1194
01:15:04,103 --> 01:15:05,935
They're still there.
1195
01:15:07,640 --> 01:15:09,699
To tell you the truth,
1196
01:15:10,143 --> 01:15:13,169
I must be there myself.
1197
01:15:13,646 --> 01:15:18,015
Somebody has to write all
those books that they attribute to me.
1198
01:15:20,019 --> 01:15:23,011
I liked A King Without Distraction.
1199
01:15:24,257 --> 01:15:25,782
It's a terrible translation.
1200
01:15:25,925 --> 01:15:27,620
It should be
1201
01:15:27,760 --> 01:15:29,228
"The King
1202
01:15:29,729 --> 01:15:33,165
"who had nothing to entertain him."
1203
01:15:36,402 --> 01:15:37,767
Good evening, Don Celso.
1204
01:15:38,938 --> 01:15:40,736
Good evening to you, too,
1205
01:15:41,674 --> 01:15:43,199
cyclist Ugalde.
1206
01:15:44,143 --> 01:15:46,237
How can I amuse you?
1207
01:15:47,246 --> 01:15:49,613
How is your niece Alicia?
1208
01:15:50,049 --> 01:15:52,017
She passed her literature exams,
1209
01:15:52,151 --> 01:15:53,983
top marks.
1210
01:15:54,654 --> 01:15:56,088
How about your niece?
1211
01:15:57,290 --> 01:15:59,384
She drowned during the holidays.
1212
01:16:00,126 --> 01:16:01,855
I'm so sorry.
1213
01:16:02,261 --> 01:16:04,252
But tell me, Don Celso,
1214
01:16:04,631 --> 01:16:06,190
what do you think
1215
01:16:07,000 --> 01:16:08,729
of those new buildings?
1216
01:16:08,935 --> 01:16:10,699
What's your impression?
1217
01:16:11,204 --> 01:16:12,763
Any criticism?
1218
01:16:13,906 --> 01:16:17,672
What buildings are you talking about?
I can't see any.
1219
01:16:18,177 --> 01:16:19,838
What, you can't see them!
1220
01:16:21,047 --> 01:16:22,276
Now you can.
1221
01:16:22,415 --> 01:16:24,349
No, no.
1222
01:16:25,351 --> 01:16:28,719
One day those buildings might appear,
1223
01:16:28,955 --> 01:16:30,787
but for the time being they don't exist.
1224
01:16:31,224 --> 01:16:32,783
Then why can I see them?
1225
01:16:32,925 --> 01:16:34,222
For the same reason.
1226
01:16:35,128 --> 01:16:36,687
What about now?
1227
01:16:36,896 --> 01:16:38,295
No.
1228
01:16:39,232 --> 01:16:41,030
Whatever you say, Don Celso.
1229
01:16:41,300 --> 01:16:44,395
So there are no buildings in Antofagasta.
1230
01:16:45,004 --> 01:16:46,233
Be patient,
1231
01:16:46,739 --> 01:16:48,138
they'll come.
1232
01:17:03,956 --> 01:17:04,980
It's you!
1233
01:17:05,124 --> 01:17:06,148
Me?
1234
01:17:07,060 --> 01:17:08,255
Who are you looking for?
1235
01:17:08,394 --> 01:17:11,227
I'm looking for Nigilda, aren't I?
1236
01:17:13,032 --> 01:17:14,193
I don't think so.
1237
01:17:15,702 --> 01:17:17,727
If she were here, that would be
the last straw, wouldn't it?
1238
01:17:17,870 --> 01:17:19,929
Wouldn't it!
1239
01:17:20,406 --> 01:17:22,704
- What about Rolo?
- Rhododendron?
1240
01:17:22,842 --> 01:17:24,241
He hasn't arrived yet.
1241
01:17:24,377 --> 01:17:25,742
I'm waiting for him.
1242
01:17:25,878 --> 01:17:27,312
He has to kill me today.
1243
01:17:27,847 --> 01:17:29,281
So you're waiting for him.
1244
01:17:29,482 --> 01:17:31,473
Of course. As I do every evening.
1245
01:17:31,818 --> 01:17:33,047
Really?
1246
01:17:34,020 --> 01:17:35,988
- What do you intend to do?
- Do?
1247
01:17:38,257 --> 01:17:40,055
What one calls "doing"?
1248
01:17:40,493 --> 01:17:42,985
No. It's already done.
1249
01:17:43,362 --> 01:17:45,228
- More than done.
- What about me?
1250
01:17:46,199 --> 01:17:47,758
Just carry on waiting.
1251
01:18:23,803 --> 01:18:25,134
I'm off.
1252
01:18:25,538 --> 01:18:27,233
Everyone's gone out.
1253
01:18:27,540 --> 01:18:29,133
There's only me left.
1254
01:18:29,542 --> 01:18:31,067
That is, if I'm here.
1255
01:18:31,344 --> 01:18:32,470
See you later!
1256
01:18:32,812 --> 01:18:34,211
God willing!
1257
01:18:35,381 --> 01:18:37,076
He is!
1258
01:18:59,305 --> 01:19:00,500
Good evening.
1259
01:19:01,407 --> 01:19:02,533
Are you leaving?
1260
01:19:09,348 --> 01:19:11,476
Tell me
1261
01:19:13,186 --> 01:19:14,483
when the money runs out.
1262
01:19:15,555 --> 01:19:17,489
So, you're staying.
1263
01:20:04,036 --> 01:20:05,561
I thought you'd gone out.
1264
01:20:05,938 --> 01:20:07,099
I did, too.
1265
01:20:08,941 --> 01:20:10,170
But
1266
01:20:11,110 --> 01:20:12,544
here you are.
1267
01:20:14,380 --> 01:20:15,575
Here I am.
1268
01:20:15,915 --> 01:20:18,612
Oh, Mary
1269
01:20:20,052 --> 01:20:23,647
Stop singing
1270
01:20:24,223 --> 01:20:26,521
Oh, Mary
1271
01:20:27,326 --> 01:20:30,956
It's time to cry
1272
01:20:31,364 --> 01:20:33,093
Still in love.
1273
01:20:34,967 --> 01:20:36,025
Yes.
1274
01:20:36,502 --> 01:20:37,663
More than ever.
1275
01:20:38,504 --> 01:20:40,370
You don't know how lucky you are.
1276
01:20:40,506 --> 01:20:41,667
Luck?
1277
01:20:43,042 --> 01:20:44,441
More like a curse.
1278
01:20:45,511 --> 01:20:48,572
I thought you were happy
with your secret lovers.
1279
01:20:53,419 --> 01:20:55,148
Even you.
1280
01:20:55,521 --> 01:20:56,955
Even me.
1281
01:20:59,425 --> 01:21:01,018
That's how it is.
1282
01:21:02,228 --> 01:21:04,629
Everyone knew that I was in love.
1283
01:21:04,897 --> 01:21:05,921
Everyone except me.
1284
01:21:06,465 --> 01:21:08,433
There's even a song about it.
1285
01:21:09,068 --> 01:21:10,331
Everyone Except Me.
1286
01:21:11,671 --> 01:21:13,537
Passion is like that.
1287
01:21:13,673 --> 01:21:15,141
Real passion.
1288
01:21:15,675 --> 01:21:18,940
It's born inside and grows
until everyone can see it
1289
01:21:19,078 --> 01:21:20,307
except for oneself.
1290
01:21:21,080 --> 01:21:22,445
What about mirrors?
1291
01:21:23,482 --> 01:21:25,951
Mirrors make me laugh.
1292
01:21:26,352 --> 01:21:27,649
They always lie.
1293
01:21:27,987 --> 01:21:29,216
No, Nigilda.
1294
01:21:30,289 --> 01:21:32,257
Mirrors don't lie.
1295
01:21:32,625 --> 01:21:35,993
It's the light that tricks us.
1296
01:21:36,462 --> 01:21:37,691
For better
1297
01:21:38,030 --> 01:21:39,327
or for worse.
1298
01:21:40,499 --> 01:21:42,024
Tonight
1299
01:21:42,435 --> 01:21:44,494
is St. John's Eve.
1300
01:21:46,072 --> 01:21:47,597
What difference does that make?
1301
01:21:48,975 --> 01:21:53,242
Tonight mirrors show us whatever they like.
1302
01:22:06,492 --> 01:22:08,324
Look in the mirror.
1303
01:22:11,063 --> 01:22:12,428
I can't see myself.
1304
01:22:12,565 --> 01:22:14,055
That's the way it is.
1305
01:22:14,734 --> 01:22:16,202
That's the way it is?
1306
01:22:17,269 --> 01:22:18,600
That's not me.
1307
01:22:20,306 --> 01:22:22,741
I've seen him before somewhere.
1308
01:22:23,476 --> 01:22:25,308
That's the way it is.
1309
01:22:26,679 --> 01:22:28,272
What do you see?
1310
01:22:30,282 --> 01:22:31,647
I can't see anything.
1311
01:22:34,754 --> 01:22:36,620
But I'm looking at myself.
1312
01:22:39,358 --> 01:22:41,383
Why is there so much blood?
1313
01:22:42,728 --> 01:22:44,560
It's a bit much, isn't it?
1314
01:22:46,465 --> 01:22:48,160
Far too much.
1315
01:22:49,135 --> 01:22:51,797
Far too much for one bullet wound.
1316
01:22:52,138 --> 01:22:53,503
Isn't it?
1317
01:22:56,242 --> 01:22:58,677
What's happening in this house?
1318
01:22:59,445 --> 01:23:00,810
Isn't it?
1319
01:23:01,514 --> 01:23:04,040
It's too much,
1320
01:23:07,053 --> 01:23:08,214
far too much...
1321
01:24:30,236 --> 01:24:31,897
Here I am.
1322
01:24:40,513 --> 01:24:42,481
You. Here?
1323
01:24:44,783 --> 01:24:46,911
So many years have gone by.
1324
01:24:49,288 --> 01:24:50,847
Far too many.
1325
01:24:51,857 --> 01:24:53,586
You said it.
1326
01:24:55,494 --> 01:24:56,723
And...
1327
01:24:57,596 --> 01:24:59,496
What can I offer you?
1328
01:25:00,566 --> 01:25:04,400
They say that you make ships
in glass bottles.
1329
01:25:04,537 --> 01:25:05,800
Is that true?
1330
01:25:06,472 --> 01:25:07,803
It is.
1331
01:25:08,707 --> 01:25:10,505
I need one.
1332
01:25:11,477 --> 01:25:12,740
What for?
1333
01:25:13,879 --> 01:25:16,541
That's where I live.
1334
01:25:18,551 --> 01:25:19,848
In a bottle?
1335
01:25:20,186 --> 01:25:21,847
On aship.
1336
01:25:23,189 --> 01:25:25,419
The one I had broken.
1337
01:25:26,325 --> 01:25:29,488
How did it break?
1338
01:25:30,262 --> 01:25:31,627
A bullet.
1339
01:25:31,764 --> 01:25:34,859
The same bullet that killed Dofia Nigilda
1340
01:25:35,201 --> 01:25:37,966
ended up in my bottle.
1341
01:25:39,438 --> 01:25:41,873
Nigilda was killed by a gun?
1342
01:25:42,208 --> 01:25:45,473
"The first was for her, the second for him
1343
01:25:45,611 --> 01:25:46,976
"and the third for me."
1344
01:25:47,313 --> 01:25:51,272
That's the song
of the two brothers of the sea-shore.
1345
01:26:03,896 --> 01:26:05,864
I like sailing ships.
1346
01:26:07,533 --> 01:26:09,228
People can travel in them.
1347
01:26:11,337 --> 01:26:12,862
That's what they're for.
1348
01:26:14,540 --> 01:26:16,736
I don't need to travel anymore.
1349
01:26:17,509 --> 01:26:18,908
Thank goodness, don't you think?
1350
01:26:19,945 --> 01:26:21,674
If you say so.
1351
01:26:23,549 --> 01:26:25,745
Aren't you dancing tonight?
1352
01:26:26,285 --> 01:26:27,377
No.
1353
01:26:31,657 --> 01:26:33,421
The bar's closed.
1354
01:26:33,792 --> 01:26:35,624
Until further notice.
1355
01:26:36,662 --> 01:26:38,926
Because of that crime.
1356
01:26:39,898 --> 01:26:41,866
That crime...
1357
01:26:45,738 --> 01:26:48,435
It was bound to happen sooner or later.
Wasn't it?
1358
01:26:50,976 --> 01:26:53,343
But I feel good here.
1359
01:26:54,580 --> 01:26:55,979
Can I stay?
1360
01:26:57,049 --> 01:27:00,417
Stay for as long as you like.
1361
01:27:01,420 --> 01:27:02,649
Thank you.
1362
01:27:03,622 --> 01:27:05,818
I wish everyone were like you.
1363
01:27:07,826 --> 01:27:08,884
Right...
1364
01:27:09,928 --> 01:27:11,487
I'm going to sleep.
1365
01:27:25,010 --> 01:27:27,069
Dream about us.
1366
01:27:27,713 --> 01:27:28,839
Thank you.
1367
01:28:06,051 --> 01:28:12,753
Don't want a tomb, a cross
flowers or tears
1368
01:28:13,058 --> 01:28:15,117
Don't cry for me
1369
01:28:16,128 --> 01:28:18,426
Don't pray for me
1370
01:28:18,497 --> 01:28:22,832
AH I want is that when I die
1371
01:28:22,901 --> 01:28:25,802
My body is thrown into the sea...
1372
01:29:15,954 --> 01:29:19,015
So, that massacre
at the cursed boarding house...
1373
01:29:19,992 --> 01:29:21,187
My house?
1374
01:29:21,894 --> 01:29:23,419
Call it what you like.
1375
01:29:24,530 --> 01:29:26,589
Idle gossip,
1376
01:29:26,999 --> 01:29:28,694
that's all.
1377
01:29:29,701 --> 01:29:31,465
Nobody's killed anybody.
1378
01:29:32,438 --> 01:29:33,963
Don't believe the papers.
1379
01:29:35,808 --> 01:29:38,800
So nobody was killed
1380
01:29:39,445 --> 01:29:40,879
in the cursed boarding house?
1381
01:29:41,947 --> 01:29:43,676
They moved, that's all.
1382
01:29:44,450 --> 01:29:46,214
They moved on to the next world.
1383
01:29:46,952 --> 01:29:50,081
To where those buildings
are that you say exist.
1384
01:29:50,856 --> 01:29:52,187
The ideas you have!
1385
01:29:53,926 --> 01:29:55,621
Do you intend to go?
1386
01:29:55,761 --> 01:29:58,594
Or will you stay in the haunted house?
1387
01:29:58,964 --> 01:30:01,626
I'd rather be alone
than surrounded by fools.
1388
01:30:10,576 --> 01:30:12,010
Monsieur Giana'?
1389
01:30:13,912 --> 01:30:15,573
Are you there?
1390
01:30:18,016 --> 01:30:19,541
Are you there?
1391
01:30:21,053 --> 01:30:22,817
Show yourself.
1392
01:30:23,255 --> 01:30:24,745
Monsieur Giono!
1393
01:30:27,092 --> 01:30:29,652
I was your student.
1394
01:30:30,562 --> 01:30:31,757
Show yourself!
1395
01:31:07,933 --> 01:31:09,298
Tonight
1396
01:31:09,935 --> 01:31:12,666
my favorite historical character
1397
01:31:13,005 --> 01:31:16,236
will be Long John Silver.
1398
01:31:17,309 --> 01:31:18,970
Nobody knows it
1399
01:31:19,711 --> 01:31:23,773
but the famous and cruel Captain Silver,
1400
01:31:24,249 --> 01:31:25,774
the pirate,
1401
01:31:26,184 --> 01:31:28,983
was a fantastic story-teller
1402
01:31:29,755 --> 01:31:31,280
and told me many stories.
1403
01:31:31,657 --> 01:31:32,852
Captain...
1404
01:31:35,060 --> 01:31:36,186
What?
1405
01:31:36,662 --> 01:31:38,687
Why are you angry with me?
1406
01:31:39,131 --> 01:31:41,725
Because you don't listen to me.
1407
01:31:42,267 --> 01:31:44,668
Because you're afraid of leaving.
1408
01:31:44,937 --> 01:31:46,928
And you're afraid of staying.
1409
01:31:47,105 --> 01:31:49,335
I promise it won't happen again.
1410
01:31:49,675 --> 01:31:51,302
Really?
1411
01:31:51,977 --> 01:31:53,570
Do you really mean that?
1412
01:31:53,712 --> 01:31:55,339
Yes, I promise.
1413
01:31:55,714 --> 01:31:57,341
Swear by the two brothers of the sea-shore.
1414
01:31:57,683 --> 01:31:59,617
I swear by the brothers of the sea-shore.
1415
01:32:01,320 --> 01:32:02,788
Over there.
1416
01:32:02,921 --> 01:32:05,947
Once upon a time, a long time ago,
1417
01:32:06,858 --> 01:32:08,326
I told you a story.
1418
01:32:08,994 --> 01:32:10,257
Do you remember?
1419
01:32:10,762 --> 01:32:12,161
Yes, Captain.
1420
01:32:13,332 --> 01:32:15,323
What was the story about?
1421
01:32:17,102 --> 01:32:21,232
A man who was retired, who died,
or got killed, something like that.
1422
01:32:21,607 --> 01:32:24,076
What do you mean, something like that?
1423
01:32:24,242 --> 01:32:27,041
The old man had some money hidden away
1424
01:32:27,179 --> 01:32:29,614
and someone came to kill him.
1425
01:32:29,748 --> 01:32:32,843
He looked everywhere but couldn't find him
1426
01:32:32,985 --> 01:32:34,976
because the old man had gone out.
1427
01:32:35,153 --> 01:32:37,645
Are you sure he'd gone out?
1428
01:32:38,123 --> 01:32:39,818
I think so,
1429
01:32:40,225 --> 01:32:41,920
but I'm not sure.
1430
01:32:42,060 --> 01:32:44,222
Carry on,
1431
01:32:45,030 --> 01:32:48,660
let's see how what you make of this one.
1432
01:32:48,867 --> 01:32:50,130
I don't know.
1433
01:32:50,268 --> 01:32:51,929
You don't know?
1434
01:32:53,405 --> 01:32:54,930
Neither do I.
1435
01:32:56,108 --> 01:32:58,941
The man who came to kill him disappeared
1436
01:32:59,077 --> 01:33:02,274
and left the pistol on the dining room table.
1437
01:33:02,948 --> 01:33:05,042
Did that happen, or did it seem to happen?
1438
01:33:06,084 --> 01:33:07,677
I can't remember.
1439
01:33:08,820 --> 01:33:10,914
- Or, I don't want to know.
- Go on.
1440
01:33:32,077 --> 01:33:33,841
Rhododendron.
1441
01:33:37,115 --> 01:33:39,311
Rhododendron. Here you are.
1442
01:33:41,920 --> 01:33:43,319
Where were you?
1443
01:33:44,122 --> 01:33:46,716
Where did you go, Rhododendron?
1444
01:33:47,893 --> 01:33:49,884
But you're back now.
1445
01:34:00,305 --> 01:34:01,830
Here I am.
1446
01:34:39,377 --> 01:34:40,503
Good.
1447
01:34:41,813 --> 01:34:43,247
What do I have to do?
1448
01:34:43,381 --> 01:34:45,042
Close your eyes.
1449
01:34:45,917 --> 01:34:47,112
That's all?
1450
01:34:48,286 --> 01:34:50,812
That's all. Close your eyes.
1451
01:34:51,957 --> 01:34:53,254
But anyone
1452
01:34:53,892 --> 01:34:55,223
can do that.
1453
01:34:55,360 --> 01:34:57,351
Well, close them, then.
1454
01:35:02,267 --> 01:35:03,462
How strange!
1455
01:35:03,935 --> 01:35:05,232
I can't.
1456
01:35:07,405 --> 01:35:09,931
You see that it isn't that easy?
1457
01:35:10,075 --> 01:35:11,839
It isn't that easy.
1458
01:35:12,477 --> 01:35:14,104
Let me help you.
1459
01:35:14,246 --> 01:35:16,044
Say the magic word.
1460
01:35:17,215 --> 01:35:18,910
Rhododendron.
1461
01:37:11,396 --> 01:37:13,023
How's life?
1462
01:37:13,632 --> 01:37:16,033
Well, I've just killed myself.
1463
01:37:16,668 --> 01:37:18,067
Really?
1464
01:37:18,370 --> 01:37:19,599
That's incredible!
1465
01:37:20,438 --> 01:37:21,963
It was my time to go.
1466
01:37:23,141 --> 01:37:25,940
Life is lent to us, that's all.
1467
01:37:27,178 --> 01:37:29,272
We simply follow the leader.
1468
01:37:29,948 --> 01:37:32,315
No, Don Celso, I'm in the lead.
1469
01:37:33,184 --> 01:37:36,347
I got knocked over by a bus in Santiago.
1470
01:37:36,655 --> 01:37:39,124
That must have been a long time ago.
1471
01:37:39,257 --> 01:37:41,919
Time is like gusts of wind,
1472
01:37:42,060 --> 01:37:43,528
like windmills, Don Celso.
1473
01:37:44,529 --> 01:37:46,258
What about your niece?
1474
01:37:46,965 --> 01:37:49,366
She got knocked over by a bus.
1475
01:37:50,502 --> 01:37:52,095
One tragedy after another.
1476
01:37:53,071 --> 01:37:54,334
And the radio?
1477
01:37:55,407 --> 01:37:56,465
What radio?
1478
01:37:56,608 --> 01:37:58,975
Didn't you used to work at the radio?
1479
01:37:59,377 --> 01:38:02,142
No, Don Celso, it hasn't been invented yet.
1480
01:38:02,647 --> 01:38:05,446
- This takes some getting used to.
- You said it.
1481
01:38:05,583 --> 01:38:08,678
Fresh bread, fresh bread...
1482
01:38:09,387 --> 01:38:11,014
Fresh bread, fresh bread...
1483
01:38:19,064 --> 01:38:21,123
Where are they off to in such a hurry?
1484
01:38:22,033 --> 01:38:24,400
They don't exist, they're from around here.
1485
01:38:25,036 --> 01:38:26,470
They live here?
1486
01:38:27,272 --> 01:38:29,297
They're the memories of the pistol,
1487
01:38:29,441 --> 01:38:31,705
or rather, of the barrel.
1488
01:38:33,378 --> 01:38:35,073
Speaking of which,
1489
01:38:35,747 --> 01:38:38,079
is there a good bar for a shot of whiskey?
1490
01:38:39,617 --> 01:38:41,585
The things you come up with, Don Celso.
1491
01:38:41,720 --> 01:38:43,449
There aren't any bars here.
1492
01:38:44,255 --> 01:38:46,223
A pistol doesn't drink?
1493
01:38:46,358 --> 01:38:48,417
But it likes chili peppers and sunflowers.
1494
01:38:48,994 --> 01:38:50,723
That's where we're headed for,
1495
01:38:51,129 --> 01:38:52,358
into the sun.
1496
01:38:53,598 --> 01:38:55,032
Have a good journey.
1497
01:39:13,184 --> 01:39:14,447
They killed me.
1498
01:39:15,620 --> 01:39:17,611
I killed myself.
1499
01:39:19,090 --> 01:39:21,787
I was going to the boarding house.
To warn you.
1500
01:39:23,094 --> 01:39:24,528
I got there too late.
1501
01:39:25,563 --> 01:39:27,463
So what shall we do, then?
1502
01:39:28,333 --> 01:39:30,062
Let's go back to the boarding house.
1503
01:39:30,735 --> 01:39:31,725
Why?
1504
01:39:32,037 --> 01:39:33,732
Because that's where we're from.
1505
01:39:34,339 --> 01:39:35,431
True,
1506
01:39:36,374 --> 01:39:38,035
that's where we're from.
1507
01:40:18,183 --> 01:40:19,412
Spirit...
1508
01:40:19,818 --> 01:40:21,286
Are you there?
1509
01:40:21,686 --> 01:40:23,313
Show yourself.
1510
01:40:27,392 --> 01:40:28,757
What was that?
1511
01:40:30,595 --> 01:40:31,858
Aseagull.
1512
01:40:35,500 --> 01:40:36,729
What was that?
1513
01:40:38,770 --> 01:40:41,398
A dog barking at the owls.
1514
01:40:44,109 --> 01:40:45,508
There they are!
1515
01:40:47,479 --> 01:40:48,878
Are they there?
1516
01:40:50,582 --> 01:40:53,108
There's no point. They're not coming.
1517
01:40:54,452 --> 01:40:56,216
Somebody touched me.
1518
01:40:56,521 --> 01:40:58,319
Sweetheart...
1519
01:41:02,160 --> 01:41:03,491
What was that?
1520
01:41:04,829 --> 01:41:06,854
A cat on the roof.
1521
01:41:15,573 --> 01:41:16,631
Come on,
1522
01:41:17,475 --> 01:41:19,136
they're calling us.
1523
01:41:21,479 --> 01:41:22,844
Where are they going?
1524
01:41:23,648 --> 01:41:25,173
I don't know.
1525
01:41:27,185 --> 01:41:29,381
Into the coming night,
1526
01:41:29,521 --> 01:41:31,683
where the others are waiting for them.
1527
01:41:33,258 --> 01:41:35,283
Are they alive or dead?
1528
01:41:36,861 --> 01:41:39,558
They're more dead than we are.
1529
01:41:42,867 --> 01:41:44,631
That's a good one!
1530
01:41:48,540 --> 01:41:49,871
What was that?
1531
01:41:51,943 --> 01:41:53,536
Mice.
1532
01:41:55,213 --> 01:41:56,374
No,
1533
01:41:56,781 --> 01:41:58,613
frogs.
1534
01:42:00,318 --> 01:42:01,410
No.
1535
01:42:02,320 --> 01:42:05,688
It's the living who are calling us.
1536
01:42:06,758 --> 01:42:10,661
They say distance makes you forget
1537
01:42:10,795 --> 01:42:12,695
Let's go, we don't want to make them wait.
1538
01:42:13,331 --> 01:42:16,961
I don't believe a word of it
1539
01:42:18,937 --> 01:42:23,534
I'll always be a captive
1540
01:42:24,275 --> 01:42:25,265
Let them run, let them run,
1541
01:42:25,410 --> 01:42:26,935
don't anybody help them!
1542
01:42:27,278 --> 01:42:28,803
Let them come, let them come,
1543
01:42:28,947 --> 01:42:30,779
don't anybody stop them.
1544
01:42:30,915 --> 01:42:32,679
Let them run, let them run,
1545
01:42:32,817 --> 01:42:35,218
don't anybody save them.
1546
01:42:40,658 --> 01:42:42,387
That's impossible!
1547
01:42:43,228 --> 01:42:44,627
What are they doing here?
1548
01:42:44,762 --> 01:42:46,856
Are they who I think they are?
1549
01:42:47,565 --> 01:42:48,964
They seem to be.
1550
01:42:59,777 --> 01:43:01,802
Beethoven and friends.
1551
01:43:01,946 --> 01:43:03,641
The very same?
1552
01:43:04,482 --> 01:43:07,417
I imagined them to be quite different.
1553
01:43:08,286 --> 01:43:11,256
Beethoven doesn't look at all like,
1554
01:43:11,389 --> 01:43:13,323
that bust with his name on it.
1555
01:43:13,791 --> 01:43:16,886
This must be the famous Jean Giono,
1556
01:43:17,729 --> 01:43:21,359
the one our poor Don Celso
1557
01:43:21,499 --> 01:43:24,400
was always talking about.
1558
01:43:24,636 --> 01:43:26,798
I knew Long John Silver in the Peneca.
1559
01:43:26,938 --> 01:43:29,339
Who do they think they are?
1560
01:43:29,474 --> 01:43:31,272
I invented them,
1561
01:43:31,409 --> 01:43:32,774
I created them,
1562
01:43:32,910 --> 01:43:36,403
and now they have the nerve
to do as they please
1563
01:43:36,547 --> 01:43:39,278
and act however they want.
1564
01:43:40,051 --> 01:43:41,610
Is this what it's come to?
1565
01:43:42,320 --> 01:43:45,654
Don't let it upset you, Don Celso.
That's how people are these days.
1566
01:43:45,790 --> 01:43:48,316
There's no respect anymore.
1567
01:43:48,459 --> 01:43:50,723
Are they the ones calling us?
1568
01:43:51,663 --> 01:43:53,631
Good God, better to just laugh.
1569
01:43:56,901 --> 01:43:58,494
Are you there?
1570
01:43:58,636 --> 01:44:00,035
Show yourselves.
1571
01:44:00,838 --> 01:44:03,432
No, they won't come.
1572
01:44:04,475 --> 01:44:05,806
I can feel them.
1573
01:44:05,943 --> 01:44:08,969
I feel them calling to us.
1574
01:44:09,414 --> 01:44:10,609
I do, too.
1575
01:44:10,848 --> 01:44:14,011
Let's go, before it's too late.
1576
01:44:14,352 --> 01:44:15,717
Too late for what?
1577
01:44:56,627 --> 01:44:57,992
It's about time!
1578
01:44:59,030 --> 01:45:00,520
Welcome!
1579
01:45:01,099 --> 01:45:03,466
Better late than never.
1580
01:45:04,969 --> 01:45:08,599
I knew they'd come, boss,
which is why I took the liberty
1581
01:45:08,740 --> 01:45:10,105
of preparing a speech,
1582
01:45:11,142 --> 01:45:12,541
which goes
1583
01:45:13,544 --> 01:45:14,739
like this.
1584
01:45:16,647 --> 01:45:19,776
Dear victims of fate and destiny.
1585
01:45:20,651 --> 01:45:24,110
Those born to fate cannot escape destiny.
1586
01:45:25,390 --> 01:45:27,654
It was our destiny
1587
01:45:27,792 --> 01:45:32,389
to wander the ghostly docks
of the northern regions.
1588
01:45:33,030 --> 01:45:35,965
It was our fate
1589
01:45:36,634 --> 01:45:38,728
to enjoy this destiny.
1590
01:45:39,704 --> 01:45:42,173
But one of us
1591
01:45:42,807 --> 01:45:45,742
assumed this fate from the beginning.
1592
01:45:46,611 --> 01:45:47,806
He waited for it,
1593
01:45:48,713 --> 01:45:50,181
dreamt of it,
1594
01:45:50,515 --> 01:45:52,176
called to it.
1595
01:45:53,684 --> 01:45:55,846
This bullet
1596
01:45:56,421 --> 01:45:58,515
represents that fate.
1597
01:46:01,893 --> 01:46:03,452
This bullet,
1598
01:46:04,095 --> 01:46:05,995
this swift instrument
1599
01:46:06,631 --> 01:46:08,565
of diligent speed,
1600
01:46:09,000 --> 01:46:11,697
this instant remedy for all evil,
1601
01:46:11,836 --> 01:46:13,804
and more importantly,
1602
01:46:14,439 --> 01:46:16,032
for all good.
1603
01:46:17,775 --> 01:46:19,106
This bullet,
1604
01:46:19,744 --> 01:46:21,872
I say again and again,
1605
01:46:22,213 --> 01:46:25,114
is an epiphany from the depths,
1606
01:46:25,716 --> 01:46:27,445
a lyrical fife,
1607
01:46:27,585 --> 01:46:29,781
a ferocious drug,
1608
01:46:31,022 --> 01:46:33,013
an insatiable devourer.
1609
01:46:36,894 --> 01:46:38,794
This bullet
1610
01:46:39,864 --> 01:46:41,628
is the crouching toad
1611
01:46:41,766 --> 01:46:44,895
who opens the door
1612
01:46:45,036 --> 01:46:46,936
to the encroaching night,
1613
01:46:48,005 --> 01:46:51,498
and who now swears before us all.
1614
01:46:53,010 --> 01:46:54,136
Bullet,
1615
01:46:54,612 --> 01:46:58,048
you slim warning of death,
1616
01:46:58,583 --> 01:46:59,709
you alone
1617
01:47:00,017 --> 01:47:04,716
deserve to wear its coat of arms
and be its standard-bearer.
1618
01:47:05,089 --> 01:47:07,217
You alone
1619
01:47:07,925 --> 01:47:09,893
deserve the shadows.
1620
01:47:10,862 --> 01:47:12,057
And...
1621
01:47:15,166 --> 01:47:16,930
I've lost my train of thought.
1622
01:47:18,769 --> 01:47:20,897
Well...
1623
01:47:22,640 --> 01:47:23,835
You get my drift.
1624
01:47:24,842 --> 01:47:27,140
Excellent speech, Don Gural.
1625
01:47:27,278 --> 01:47:30,077
Our deceased would have appreciated it.
1626
01:47:30,214 --> 01:47:31,545
Thank you.
1627
01:47:31,682 --> 01:47:32,877
L---
1628
01:47:33,851 --> 01:47:36,115
I prepared a few words as well.
1629
01:47:36,254 --> 01:47:37,585
Please...
1630
01:47:37,722 --> 01:47:40,953
Regale us with your sweet words.
1631
01:47:48,065 --> 01:47:49,829
As you know,
1632
01:47:52,069 --> 01:47:53,867
my daily life is punctuated
1633
01:47:54,005 --> 01:47:57,669
by a typewriter called Magnolia.
1634
01:48:00,044 --> 01:48:01,705
As you know,
1635
01:48:03,614 --> 01:48:04,979
Magnolias
1636
01:48:05,850 --> 01:48:07,784
love Rhododendrons.
1637
01:48:10,221 --> 01:48:12,246
Our now-deceased beloved
1638
01:48:13,257 --> 01:48:15,021
was Rhododendron.
1639
01:48:17,695 --> 01:48:19,959
And I became Magnolia.
1640
01:48:23,234 --> 01:48:24,929
Don Celso
1641
01:48:25,303 --> 01:48:26,634
was
1642
01:48:26,771 --> 01:48:28,068
and always will be
1643
01:48:29,106 --> 01:48:30,801
my only love.
1644
01:48:34,912 --> 01:48:36,175
That's all.
1645
01:48:38,716 --> 01:48:40,241
It wasn't much.
1646
01:48:40,585 --> 01:48:44,886
But they say that the dregs of the mat,
cup never tastes of much.
1647
01:48:47,258 --> 01:48:49,056
Speaking of mat,
1648
01:48:49,193 --> 01:48:51,662
here is this silver cup.
1649
01:48:59,370 --> 01:49:00,895
This cup
1650
01:49:02,340 --> 01:49:06,607
which was the pride and joy
of our Celso Barra,
1651
01:49:09,113 --> 01:49:10,740
inspired me
1652
01:49:11,015 --> 01:49:12,676
to write a song.
1653
01:49:15,219 --> 01:49:18,746
Old cup, the galley slave of love
1654
01:49:19,123 --> 01:49:22,388
venerated reliquary of ideals
1655
01:49:22,727 --> 01:49:26,095
You are the mystery of flowers in bloom
1656
01:49:26,230 --> 01:49:29,928
old cup, galley slave of love
1657
01:49:30,067 --> 01:49:33,196
Your bulb is the ideal flower
1658
01:49:33,371 --> 01:49:37,001
where the bees suck love
1659
01:49:37,141 --> 01:49:40,304
Serving as an attentive tie
1660
01:49:40,645 --> 01:49:44,912
for the two souls united in a kiss
1661
01:49:45,349 --> 01:49:49,183
Old silver cup
1662
01:49:50,021 --> 01:49:53,218
venerated reliquary
1663
01:51:51,008 --> 01:51:52,066
Cut!
1664
01:51:54,145 --> 01:51:56,773
Subtitles: Miriam Heard
1665
01:51:56,914 --> 01:51:59,076
Sous-titrage: L.V.T. -Paris
102726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.