All language subtitles for road_to_avonlea_s06e09_the_more_things_change

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,330 --> 00:00:13,330 Bye. 2 00:01:37,740 --> 00:01:39,220 Lovely. Just lovely. 3 00:01:39,460 --> 00:01:40,580 Both of you. Thank you. 4 00:01:41,880 --> 00:01:42,880 Thank you. 5 00:01:44,180 --> 00:01:46,660 As was the dinner, Clive. As usual. 6 00:01:47,060 --> 00:01:49,240 Thank you. You're very welcome, Muriel. 7 00:01:51,880 --> 00:01:56,040 Izzy, would you get the tea and dessert? 8 00:01:58,220 --> 00:01:59,220 Right away. 9 00:02:07,020 --> 00:02:08,100 Is anything wrong, Clive? 10 00:02:08,800 --> 00:02:09,800 Yes. 11 00:02:10,220 --> 00:02:12,640 No, there's nothing wrong. 12 00:02:13,620 --> 00:02:16,200 Well, then why don't I go and help Izzy in the kitchen, shall I? 13 00:02:17,420 --> 00:02:19,220 Muriel. Yes, Clive? 14 00:02:20,080 --> 00:02:23,280 Muriel. Clive, what is it? 15 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 Marry me. 16 00:02:26,180 --> 00:02:27,180 What? 17 00:02:28,100 --> 00:02:29,100 Um... 18 00:02:56,630 --> 00:02:59,150 Getting married? With Stacy and your father? That's great. 19 00:03:01,490 --> 00:03:03,230 What's the matter? I thought that's what you wanted. 20 00:03:04,170 --> 00:03:08,330 That's what I do, but I don't know. It's been my father and me for so long. 21 00:03:08,610 --> 00:03:11,970 And with Morgan and Arthur gone... Ah, it'll be great, eh? You'll have someone 22 00:03:11,970 --> 00:03:12,970 to take your side in arguments. 23 00:03:16,630 --> 00:03:18,210 Hello. Pierre's making crepes today. 24 00:03:22,170 --> 00:03:25,690 Muriel, you can possibly be married in a few weeks. 25 00:03:26,150 --> 00:03:30,330 Although not if the church hasn't even been confirmed yet with the minister. 26 00:03:30,690 --> 00:03:33,390 Hedy, we simply haven't set the final date yet. That's all. 27 00:03:33,950 --> 00:03:37,570 Besides, Clive and I have agreed we want the wedding to be small and dignified. 28 00:03:37,730 --> 00:03:43,640 What? Even so, there'll be a thousand and one details to attend to. 29 00:03:44,800 --> 00:03:50,240 Reception, the flowers, the music. Eddie, you are not listening. We do not 30 00:03:50,240 --> 00:03:51,240 to make the fuss. 31 00:03:51,380 --> 00:03:57,480 That may well be, but even a modest ceremony requires a modicum of 32 00:03:58,420 --> 00:04:05,380 Now, look here, Muriel. If you haven't the time, then I am willing to 33 00:04:05,380 --> 00:04:08,000 assist you with the arrangements, you know. 34 00:04:12,620 --> 00:04:13,620 All right, Hedy. 35 00:04:13,880 --> 00:04:14,880 You win. 36 00:04:15,400 --> 00:04:17,540 Fine. Then we'll get together this evening. 37 00:04:18,160 --> 00:04:19,680 After supper would be best. 38 00:04:20,019 --> 00:04:21,740 So we can go through the details. 39 00:04:22,300 --> 00:04:25,080 And I'll get Olivia to stop by as well. 40 00:04:25,600 --> 00:04:29,080 Oh, and Janet, too, come to think of it. 41 00:04:30,020 --> 00:04:34,040 Of course, she'll insist on bringing Aunt Eliza with her, but never mind. 42 00:04:45,290 --> 00:04:48,710 I fully expect your athletes on a Governor General's visit to be completed 43 00:04:48,710 --> 00:04:49,710 the end of term. 44 00:04:51,170 --> 00:04:54,250 I'll be away for a week on personal business, very important business. 45 00:04:55,290 --> 00:04:56,730 And I plan to mark them then. 46 00:05:01,230 --> 00:05:02,890 Davy and Doris after school. Pass it on. 47 00:05:03,670 --> 00:05:05,670 Davy and Doris after school. Pass it on. 48 00:05:06,330 --> 00:05:08,450 Davy and Doris after school. Pass it on. 49 00:05:08,770 --> 00:05:11,990 Davy, Rose Cottage after school. The whole class is chipping in. 50 00:05:18,980 --> 00:05:19,980 Davy Key. 51 00:05:21,700 --> 00:05:25,040 You appear to be uncharacteristically engrossed in your studies today, Master 52 00:05:25,040 --> 00:05:27,620 Davy. Yes, sir. I mean, no, sir, no. 53 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 It's educational. 54 00:05:30,940 --> 00:05:31,940 Honest. 55 00:05:32,760 --> 00:05:36,380 Well, if you find this educational, I know you'll find staying after school to 56 00:05:36,380 --> 00:05:38,980 clean up the stove an inspiring lesson as well. 57 00:05:40,180 --> 00:05:41,180 Yes, sir. 58 00:05:42,640 --> 00:05:45,920 We can't buy them something from Miss Chase's own store, can we? 59 00:05:46,220 --> 00:05:48,140 Either that or we go all the way to Carmody. 60 00:05:48,570 --> 00:05:50,190 We don't have to tell her who we're shopping for. 61 00:05:50,910 --> 00:05:53,350 Besides, if they don't like what we buy them, she can always sell it again. 62 00:05:53,910 --> 00:05:54,910 Oh. 63 00:06:00,290 --> 00:06:02,090 Fond of buccaneers, are we, Master Davey? 64 00:06:02,550 --> 00:06:03,550 Yeah, I think they're swell. 65 00:06:03,990 --> 00:06:04,990 Swell, are they? 66 00:06:05,850 --> 00:06:10,290 Cutthroat blaggards, pillaging, terrorizing, leaving suffering and 67 00:06:10,290 --> 00:06:11,129 their wake. 68 00:06:11,130 --> 00:06:13,090 Yeah, they must have had a crackerjack time. 69 00:06:13,490 --> 00:06:14,490 Come here. 70 00:06:18,960 --> 00:06:20,120 You may appreciate this, then. 71 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 Treasure Island. 72 00:06:22,480 --> 00:06:24,760 It's one of my favorites. You may borrow it if you like. 73 00:06:25,740 --> 00:06:26,740 I can? 74 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 Yes, you may. 75 00:06:29,120 --> 00:06:33,380 It's a good deal superior to the dubious adventures of Black Jack, I can assure 76 00:06:33,380 --> 00:06:34,480 you. Gee. 77 00:06:35,660 --> 00:06:36,700 Thanks, Mr. Pettible. 78 00:06:42,540 --> 00:06:43,540 Off you go, lad. 79 00:06:51,180 --> 00:06:52,600 85, 86 cents. 80 00:06:53,500 --> 00:06:55,780 Still not enough to buy them something really special. 81 00:06:56,160 --> 00:06:59,080 Yeah, after all, you are getting a new mother. 82 00:06:59,500 --> 00:07:03,660 Miss Stacy's not my mother. My father's just marrying her, that's all. 83 00:07:03,920 --> 00:07:04,920 Have it your way, Izzy. 84 00:07:05,400 --> 00:07:07,680 Don't you have any idea what we could get them? 85 00:07:08,120 --> 00:07:11,600 I don't know Miss Stacy all that well. You will. Just wait till she's your 86 00:07:11,600 --> 00:07:14,880 stepmother. She'll have you scrubbing floors from noon till night, just like 87 00:07:14,880 --> 00:07:15,880 Cinderella. 88 00:07:17,260 --> 00:07:21,580 Just a fairy tale, Wiley. Yeah, well, our cousin got a stepmother and his life 89 00:07:21,580 --> 00:07:23,320 changed. None for the better, neither. 90 00:07:24,120 --> 00:07:26,060 Who wants to hear about your stupid cousin anyway? 91 00:07:26,300 --> 00:07:30,300 Why don't we go to the store and see what we can get for $86 ,000? Good idea. 92 00:07:30,880 --> 00:07:32,300 Izzy, don't tell your father. 93 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 It should be a surprise. 94 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Dora. 95 00:07:40,640 --> 00:07:42,620 Do you know anyone who has a stepmother? 96 00:07:43,080 --> 00:07:45,860 A girl at the orphanage where Mrs. Lynn taught piano. 97 00:07:47,470 --> 00:07:49,650 Why was she in an orphanage if she had a stepmother? 98 00:07:50,290 --> 00:07:52,210 Uh, I don't remember. 99 00:07:57,570 --> 00:07:58,570 Eighty -six cents? 100 00:07:58,810 --> 00:08:02,610 We're getting at least a whole dollar to get them something really swell. Yeah, 101 00:08:02,610 --> 00:08:05,650 like a honeymoon trip to Halifax. Oh, right, and when they get back, we'll 102 00:08:05,650 --> 00:08:08,390 them a big party with all the money we've got left over. Come on! 103 00:08:12,290 --> 00:08:13,290 I'll find something. 104 00:08:13,510 --> 00:08:14,510 Hello, children. 105 00:08:14,610 --> 00:08:15,610 Stop juggling. 106 00:08:15,650 --> 00:08:16,650 Where are they? 107 00:08:17,840 --> 00:08:18,639 Hello, Miss Daisy. 108 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 Hello, Miss Daisy. 109 00:08:21,080 --> 00:08:22,140 What's out there? 110 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 Children. 111 00:08:26,060 --> 00:08:27,060 Children. 112 00:08:27,580 --> 00:08:31,340 Is there anything I can help you to find? No, thanks. 113 00:08:31,900 --> 00:08:34,340 Do you want anything? No, it doesn't make any sense. 114 00:08:34,740 --> 00:08:38,360 We need a present. What sort of present? Birthday? Birthday? 115 00:08:39,159 --> 00:08:40,159 Anniversary? 116 00:08:41,960 --> 00:08:43,980 It's for a special occasion. 117 00:08:44,580 --> 00:08:45,640 Oh, I see. 118 00:08:48,400 --> 00:08:49,400 Hybrid cup right there. 119 00:08:53,640 --> 00:08:54,880 Wow, it's perfect. 120 00:08:55,300 --> 00:08:56,300 $1 .29? 121 00:08:57,100 --> 00:08:59,100 Perfect except for the price that is. 122 00:08:59,440 --> 00:09:01,360 Maybe we could raise more money. 123 00:09:01,760 --> 00:09:03,640 Why don't we talk about this outside? 124 00:09:04,440 --> 00:09:06,020 Yes, we were just leaving. 125 00:09:11,200 --> 00:09:14,020 Don't tell anybody else. I promise. 126 00:09:20,650 --> 00:09:21,650 Hey, kid. 127 00:09:22,370 --> 00:09:23,550 Kid, come here. 128 00:09:23,950 --> 00:09:24,950 You mean me? 129 00:09:26,150 --> 00:09:27,850 Actually, I'm kind of going someplace. 130 00:09:28,790 --> 00:09:29,790 Forget it, Hawk. 131 00:09:30,130 --> 00:09:31,810 He doesn't want to hear about the money. 132 00:09:32,410 --> 00:09:33,410 Money? 133 00:09:34,350 --> 00:09:35,350 What money? 134 00:09:35,850 --> 00:09:38,170 Kid, do you believe in magic? 135 00:09:39,850 --> 00:09:41,490 Don't waste your time on the run, Hawk. 136 00:09:42,070 --> 00:09:44,270 He'd be too scared to pull it off. 137 00:09:44,550 --> 00:09:45,550 I would not. 138 00:09:47,650 --> 00:09:48,650 Scared of what? 139 00:09:48,680 --> 00:09:51,360 This old sea dog come in last month on the Annabelle Lea. 140 00:09:51,720 --> 00:09:52,940 Told us about it. 141 00:09:53,800 --> 00:09:58,680 By the light of the winter moon, you find yourself a tombstone with an angel 142 00:09:58,680 --> 00:10:00,360 it. You mean in the graveyard? 143 00:10:00,620 --> 00:10:01,620 At night? 144 00:10:01,640 --> 00:10:04,960 I told you, he was a pipsqueak. I am not. 145 00:10:06,480 --> 00:10:08,100 What comes after fronting the angel? 146 00:10:08,820 --> 00:10:12,920 You hide as much money as you can lay your hands on under a red rock at the 147 00:10:12,920 --> 00:10:13,920 of the grave. 148 00:10:13,960 --> 00:10:16,400 Come the light of morning, your money's doubled. 149 00:10:20,320 --> 00:10:23,640 Hey, this works so good. How come you didn't do it yourself? 150 00:10:24,280 --> 00:10:25,380 Well, we did. 151 00:10:26,140 --> 00:10:28,860 But after the third time, the charm gets broke. 152 00:10:29,160 --> 00:10:35,320 And, unless you've half figured on to a stranger, you suffer some dire, horrible 153 00:10:35,320 --> 00:10:36,320 fate. 154 00:10:36,540 --> 00:10:37,540 Right, Quint? 155 00:10:37,840 --> 00:10:41,240 Surely. The old sea dog told us about this fella, kept it to himself. 156 00:10:42,080 --> 00:10:46,060 Next thing you know, his tongue shriveled up like a spider on a hot 157 00:10:46,520 --> 00:10:48,400 Fell clean out of his mouth. 158 00:10:51,500 --> 00:10:52,500 I don't know. 159 00:10:53,280 --> 00:10:54,520 Told you you wouldn't dare. 160 00:10:55,180 --> 00:10:56,180 Come on, Hawk. 161 00:11:16,160 --> 00:11:18,060 Felix. Mr. Pettibone, congratulations. 162 00:11:18,900 --> 00:11:19,900 Uh -huh. 163 00:11:29,040 --> 00:11:32,000 Telegraph operator told me that you're to be the new chief superintendent of 164 00:11:32,000 --> 00:11:33,080 schools. Mm -hmm. 165 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 It's merely an offer. 166 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 Oh. 167 00:11:36,220 --> 00:11:37,340 And thank you, Felix. 168 00:11:38,060 --> 00:11:40,080 Let's just keep this to ourselves. I don't want to tell Easy myself. 169 00:11:40,480 --> 00:11:41,279 Later tonight. 170 00:11:41,280 --> 00:11:43,660 All right. You can rely on me, Mr. Pettibone. Good lad. 171 00:11:58,990 --> 00:12:02,210 Izzy, what are you doing up so late? 172 00:12:04,650 --> 00:12:10,610 Father, when you marry Miss Stacy, will I have to call her mother? 173 00:12:14,670 --> 00:12:15,990 Not if you don't want to. 174 00:12:30,640 --> 00:12:32,420 It won't really change anything, will it? 175 00:12:32,760 --> 00:12:33,840 Between you and me... 176 00:12:55,150 --> 00:13:00,470 Jesus, Janet, you're making the wedding cake, and Eliza, you're in charge of 177 00:13:00,470 --> 00:13:02,030 flowers. Oh, what about your dress? 178 00:13:02,390 --> 00:13:05,390 Oh, yes. Did you choose a pattern, or are you going to order one from the 179 00:13:05,390 --> 00:13:07,910 catalog? I thought I'd wear something that I already had. 180 00:13:08,350 --> 00:13:10,330 I've never heard such a piffle. 181 00:13:10,890 --> 00:13:14,150 You can't be married in something that the groom has already seen. 182 00:13:14,510 --> 00:13:15,510 It's bad luck. 183 00:13:15,650 --> 00:13:16,650 It's bad luck. 184 00:13:16,770 --> 00:13:20,830 Oh, well, very well, then. I suppose I still have time to sew something. 185 00:13:21,190 --> 00:13:23,530 Oh, I just got in a lovely bowl to bring satin. 186 00:13:25,040 --> 00:13:26,800 No, that will never do. 187 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 Why ever not? 188 00:13:28,800 --> 00:13:30,980 Must I be the one to tell you? 189 00:13:32,180 --> 00:13:33,340 Married in green. 190 00:13:35,040 --> 00:13:36,880 A shame to be seen. 191 00:13:38,680 --> 00:13:40,720 Well, I didn't know that. 192 00:13:41,020 --> 00:13:42,520 Well, now you do. 193 00:13:43,100 --> 00:13:45,780 Right. Now you can borrow my veil. 194 00:13:46,410 --> 00:13:49,390 Something old, something new, something... Something borrowed, 195 00:13:49,610 --> 00:13:50,610 I do know that. 196 00:13:50,770 --> 00:13:51,770 Oh, good. 197 00:13:51,910 --> 00:13:57,550 Ladies, so now we have organized the cake, the refreshments, and most of the 198 00:13:57,550 --> 00:14:00,330 reception, but... Oh, Izzy. 199 00:14:00,590 --> 00:14:04,150 Izzy will be your maid of honor. Oh, I haven't really asked her yet. 200 00:14:05,190 --> 00:14:06,910 She's been rather odd with me lately. 201 00:14:07,570 --> 00:14:09,170 Oh, that's quite natural. 202 00:14:09,450 --> 00:14:15,210 Well, after all, before you were just a friend, and now, well, you're about to 203 00:14:15,210 --> 00:14:16,210 be... 204 00:14:17,160 --> 00:14:21,540 Oh, yeah. She just needs time to get used to having a new mummy, that's all. 205 00:14:22,820 --> 00:14:25,800 I guess it's something that we're all going to have to get used to. 206 00:14:34,380 --> 00:14:35,820 Davy, where are you going? 207 00:14:36,040 --> 00:14:38,220 Shh. I've just got to do something. 208 00:14:38,580 --> 00:14:40,860 See, Mom, why should I? Where are you going? 209 00:14:41,400 --> 00:14:42,640 I can't tell you. 210 00:14:43,200 --> 00:14:45,920 But if it works, I'll tell you about it in the morning. 211 00:14:50,220 --> 00:14:51,220 Good boys. 212 00:15:41,319 --> 00:15:44,520 grave. Tell me, Wiley, you scared me half to death. What are you doing here? 213 00:15:44,740 --> 00:15:46,260 What are you doing here? Ask you first. 214 00:15:46,680 --> 00:15:49,680 Well, these fellas told me, huh, if I leave some money on the grave. They told 215 00:15:49,680 --> 00:15:50,680 me to and it worked. 216 00:15:50,700 --> 00:15:51,319 It did? 217 00:15:51,320 --> 00:15:54,540 Sure they did. Left a penny here last night. Got two this morning. This time 218 00:15:54,540 --> 00:15:55,560 going to leave a whole nickel. 219 00:15:56,040 --> 00:15:58,240 Jeepers! But you have to find your own angel. 220 00:15:58,440 --> 00:15:59,440 This one's mine. 221 00:15:59,720 --> 00:16:00,780 Come on, Wiley. 222 00:16:01,020 --> 00:16:02,960 This is the only angel in the whole graveyard. 223 00:16:03,440 --> 00:16:04,440 Oh. 224 00:16:04,600 --> 00:16:06,160 I reckon it'll still work. 225 00:16:32,419 --> 00:16:34,440 Line and thinker. 226 00:16:44,440 --> 00:16:49,320 Father, I can hardly believe this wonderful news. Very happy for you. 227 00:16:49,320 --> 00:16:50,320 Arthur. 228 00:16:51,220 --> 00:16:52,600 I can hardly believe it myself. 229 00:16:53,020 --> 00:16:55,760 Stacy sounds like a wonderful woman. I'm sure you'll be very happy. 230 00:16:56,020 --> 00:16:56,919 Thank you, son. 231 00:16:56,920 --> 00:16:57,920 And there's more news. 232 00:16:59,260 --> 00:17:01,000 I've just been offered the position of... 233 00:17:01,260 --> 00:17:02,580 Chief superintendent of schools. 234 00:17:03,480 --> 00:17:05,359 Oh, you have quite a feather in your cap, father. 235 00:17:05,599 --> 00:17:06,599 Yes. 236 00:17:07,119 --> 00:17:11,000 But with Muriel and I about to marry, I'm not sure she'd welcome the prospect 237 00:17:11,000 --> 00:17:12,520 my gallivanting all over the island. 238 00:17:13,420 --> 00:17:15,520 And then there's your sister. 239 00:17:17,060 --> 00:17:18,060 What about it? 240 00:17:20,020 --> 00:17:21,619 She's always adored, Muriel. 241 00:17:23,300 --> 00:17:25,740 But all these changes are bound to be upsetting. 242 00:17:27,500 --> 00:17:28,820 Oh, I'm sure she'll be delighted. 243 00:17:30,490 --> 00:17:33,150 Both of them will realize the promotion is a tremendous opportunity. 244 00:17:34,230 --> 00:17:36,690 The two of them alone will have lots of time to get to know one another. 245 00:17:37,310 --> 00:17:39,150 Besides, Izzy could use a woman's hand, I think. 246 00:17:40,690 --> 00:17:41,750 Well, I agree with you there. 247 00:17:43,810 --> 00:17:45,050 Let's not mention this to anyone. 248 00:17:45,690 --> 00:17:48,830 I have to go to Charlottetown for a final interview. 249 00:17:50,070 --> 00:17:52,050 I'll tell them when I return. I want to tell them both. 250 00:17:54,010 --> 00:17:55,490 I'm very happy you're here, Arthur. 251 00:18:05,680 --> 00:18:06,680 Get your nickel back. 252 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 What do you got to lose? 253 00:18:12,800 --> 00:18:14,020 Two nickels! 254 00:18:15,840 --> 00:18:16,840 Jeepers! 255 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 Sixteen cents! 256 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 You gotta be fibbing! 257 00:18:19,880 --> 00:18:20,880 This is great! 258 00:18:21,260 --> 00:18:24,280 Just think if I put a whole dollar down. You got the touch, Davey. 259 00:18:24,820 --> 00:18:26,780 Now we can get enough money for the pirate mug. 260 00:18:26,980 --> 00:18:29,420 What? You'd waste a chance like this on a present for a teacher? 261 00:18:30,260 --> 00:18:32,520 But we've got 86 cents now. 262 00:18:32,840 --> 00:18:35,000 We double it and we'll have enough for the pirate mug. 263 00:18:35,630 --> 00:18:37,750 Then we'll put whatever's left back on the grave. 264 00:18:38,050 --> 00:18:40,590 We'll be rich. We'll be heroes. We'll be rich heroes. 265 00:18:41,930 --> 00:18:43,750 This is better than the buried treasure. 266 00:18:48,070 --> 00:18:51,010 88, 89, 90. 267 00:19:09,900 --> 00:19:11,240 That was a wonderful dinner, Miss Stacy. 268 00:19:11,560 --> 00:19:14,880 But when I invited you, I didn't intend for you also to cook them. It was my 269 00:19:14,880 --> 00:19:17,460 pleasure, Arthur. And please, won't you call me Muriel? 270 00:19:17,900 --> 00:19:19,040 All right, Muriel. 271 00:19:19,840 --> 00:19:21,820 So, Father didn't tell us about your wedding plans. 272 00:19:22,500 --> 00:19:26,080 Well, it seems as if everyone expects us to have quite the traditional wedding. 273 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 What's that mean? 274 00:19:29,140 --> 00:19:34,540 I suppose it means that Arthur will be your father's best man, and if you want 275 00:19:34,540 --> 00:19:37,340 to, Izzy, I'd very much like you to be my maid of honor. 276 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 Oh. 277 00:19:39,850 --> 00:19:40,930 Only if you'd like to. 278 00:19:41,370 --> 00:19:42,189 She'd love to. 279 00:19:42,190 --> 00:19:43,190 Wouldn't you, Iz? 280 00:19:44,250 --> 00:19:48,050 Yes. We could find a nice pattern and some fabric from the store for a new 281 00:19:48,050 --> 00:19:49,050 dress. 282 00:19:49,690 --> 00:19:50,690 We could make it together. 283 00:19:51,410 --> 00:19:52,570 You don't have to do that. 284 00:19:53,330 --> 00:19:54,470 But I'd like to. 285 00:19:55,130 --> 00:19:57,430 You could find something that would match Father's morning coat. 286 00:19:57,650 --> 00:19:58,650 Yes. 287 00:19:59,190 --> 00:20:00,470 But he has to wear his uniform. 288 00:20:01,850 --> 00:20:02,850 Why would he? 289 00:20:03,510 --> 00:20:04,510 He has to. 290 00:20:05,910 --> 00:20:07,290 It's what he wore when he married Mother. 291 00:20:08,040 --> 00:20:09,660 Izzy, is that... See how dashing he looked? 292 00:20:10,340 --> 00:20:13,360 He was in the army then? 293 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Yes. 294 00:20:18,660 --> 00:20:20,240 Your mother was a very pretty woman. 295 00:20:22,740 --> 00:20:23,940 You look just like her. 296 00:20:25,580 --> 00:20:27,100 Izzy, you help me with dessert? 297 00:20:28,300 --> 00:20:32,620 I wasn't very old when she died, but I still remember little things. 298 00:20:33,840 --> 00:20:35,540 She used to brush my hair at night. 299 00:20:36,560 --> 00:20:38,500 Her hands always smelled like rose water. 300 00:20:42,780 --> 00:20:43,699 Come on, Iz. 301 00:20:43,700 --> 00:20:46,480 We'll put on a pot of tea. Oh, please, Arthur. Not on my account. 302 00:20:46,700 --> 00:20:48,060 I really must be going. 303 00:20:48,340 --> 00:20:51,500 Oh, but your wonderful cobbler. Yes, and you and Izzy. Please enjoy it. 304 00:20:52,660 --> 00:20:53,459 I'm sorry. 305 00:20:53,460 --> 00:20:55,000 I really have to go. 306 00:20:58,680 --> 00:20:59,680 I'm sorry. 307 00:21:04,880 --> 00:21:05,880 Why'd you do that, Iz? 308 00:21:06,410 --> 00:21:08,810 Do what? Miss Stacy was only trying to be nice. 309 00:21:09,090 --> 00:21:10,170 I didn't do anything. 310 00:21:11,370 --> 00:21:14,430 It's not easy for her either, marrying a man with a family. 311 00:21:15,290 --> 00:21:16,710 What would you know about it? 312 00:21:17,030 --> 00:21:19,290 You've never liked living here with Father. I do. 313 00:21:19,730 --> 00:21:21,570 And I don't want anything to spoil it. 314 00:21:22,310 --> 00:21:24,530 But nobody cares how I feel now, do they? 315 00:21:25,590 --> 00:21:26,590 Izzy? 316 00:21:36,140 --> 00:21:37,480 That makes 93 cents. 317 00:21:37,880 --> 00:21:39,440 Still 36 cents to go. 318 00:21:39,720 --> 00:21:41,720 We may not have to even worry about a wedding present. 319 00:21:42,200 --> 00:21:43,200 Come on. 320 00:21:43,300 --> 00:21:44,980 Dinner couldn't have been that bad. 321 00:21:45,440 --> 00:21:47,620 Miss Stacy's not even excited about the wedding. 322 00:21:47,940 --> 00:21:49,940 I don't know why she wants to get married anyway. 323 00:21:50,380 --> 00:21:51,380 What about your father? 324 00:21:53,260 --> 00:21:55,720 He still wants to, I guess. 325 00:21:57,380 --> 00:21:58,840 The whole thing's my fault. 326 00:21:59,180 --> 00:22:01,180 I'm the one that got them together in the first place. 327 00:22:01,480 --> 00:22:03,880 But you did it because your father needed a companion. 328 00:22:04,670 --> 00:22:05,790 And now he's got one. 329 00:22:07,090 --> 00:22:09,530 Trouble is, I'm not sure if I want her around all the time. 330 00:22:10,430 --> 00:22:11,790 I thought you liked Miss Stacy. 331 00:22:12,410 --> 00:22:13,410 I do. 332 00:22:13,850 --> 00:22:15,910 But that doesn't mean I'm ready for her to be my mother. 333 00:22:18,170 --> 00:22:19,850 Girls, it's getting late, you know. 334 00:22:20,350 --> 00:22:22,990 Izzy, dear, you best run along, I think. Sure, Miss King. 335 00:22:23,250 --> 00:22:25,670 And button up. It's cold out there. Wait. 336 00:22:26,410 --> 00:22:27,410 Wait for me. 337 00:22:27,530 --> 00:22:28,530 I'll walk you to the gate. 338 00:23:38,030 --> 00:23:39,210 Thanks, Captain Clayton. 339 00:23:50,210 --> 00:23:52,770 Thanks, Captain Clayton. Yeah. 340 00:23:54,630 --> 00:23:56,770 Yes. All right. 341 00:23:57,390 --> 00:23:58,390 It's good. 342 00:23:58,770 --> 00:24:00,210 Oh, Olivia. 343 00:24:00,450 --> 00:24:01,550 Oh, that's nice. 344 00:24:02,290 --> 00:24:05,810 Oh, very nice. 345 00:24:09,050 --> 00:24:12,730 Muriel, not upset about anything, are you? Oh, no, of course not. 346 00:24:13,830 --> 00:24:15,710 Just pre -wedding jitters, I guess. 347 00:24:15,930 --> 00:24:16,930 Yes. 348 00:24:17,050 --> 00:24:19,430 I'd like a dress of this sateen in bright yellow. 349 00:24:20,430 --> 00:24:24,990 Dora, we don't handle items we don't intend to purchase now, do we? 350 00:24:25,490 --> 00:24:26,630 Must be quite a handful. 351 00:24:27,210 --> 00:24:29,230 Two children, all by yourself. 352 00:24:30,270 --> 00:24:35,470 I'll admit at first, I did wonder what I got myself into, but now, oh... 353 00:24:36,120 --> 00:24:38,760 We seem to have reached an accommodation out at Dora. 354 00:24:40,140 --> 00:24:41,780 There'll be no sweets, child. 355 00:24:42,080 --> 00:24:43,080 Yes, Miss King. 356 00:24:45,080 --> 00:24:46,640 Del, they keep you on your toes. 357 00:24:47,280 --> 00:24:48,280 Especially Davy. 358 00:24:48,520 --> 00:24:49,740 Oh, not really. 359 00:24:50,760 --> 00:24:53,880 Not nearly as full of surprises as my Sarah was. 360 00:24:54,320 --> 00:24:58,080 Well, once Felicity locked herself in her room, she wouldn't eat for a week. 361 00:24:59,480 --> 00:25:00,600 Sarah, remember? 362 00:25:01,000 --> 00:25:03,680 Forever scheming the grand adventures. 363 00:25:04,040 --> 00:25:06,310 Oh! Oh, girls are the worst, aren't they? 364 00:25:06,570 --> 00:25:09,630 Especially when they're at that difficult stage when they're no longer 365 00:25:09,630 --> 00:25:10,630 and not adults either. 366 00:25:10,890 --> 00:25:12,590 Like Izzy. Well, precisely. 367 00:25:13,610 --> 00:25:14,830 Not to worry, though. 368 00:25:15,330 --> 00:25:17,030 Izzy's got a good head on her shoulders. 369 00:25:17,770 --> 00:25:18,830 Janet. Yes? 370 00:25:19,450 --> 00:25:21,890 Do you need the hammer and the kickhorn? 371 00:25:22,530 --> 00:25:24,510 This is much nicer. 372 00:25:24,970 --> 00:25:27,190 Sort of diaphanous. There. 373 00:25:29,790 --> 00:25:31,170 That's a terrific one! 374 00:25:36,300 --> 00:25:37,360 How come you're trying to sneak out? 375 00:25:38,420 --> 00:25:40,520 I didn't come up here all by myself. 376 00:25:40,940 --> 00:25:41,940 But I did it. 377 00:26:20,330 --> 00:26:21,330 Oh, no. 378 00:26:25,130 --> 00:26:26,130 Davey! 379 00:26:28,390 --> 00:26:31,710 The magic didn't work. I don't think it had nothing to do with that old angel. 380 00:26:31,950 --> 00:26:32,829 What do you mean? 381 00:26:32,830 --> 00:26:36,570 I mean we was horn -swaggled, flint -slammed, hood -winged, bamboozled. 382 00:26:37,250 --> 00:26:38,610 So what are we going to do now? 383 00:26:38,810 --> 00:26:40,430 How are we? You stole the clown's money. 384 00:26:40,630 --> 00:26:41,630 I never stole it. 385 00:26:41,870 --> 00:26:45,130 I borrowed it. I only did it so we could get the pirate mug. 386 00:26:45,350 --> 00:26:46,910 Yeah, you think anyone's going to believe that? 387 00:26:47,280 --> 00:26:49,240 If I was you, I'd hop the next steamer headed south. 388 00:26:49,500 --> 00:26:51,380 No, you've got to find those hooligans. 389 00:26:52,080 --> 00:26:53,460 Jamie, give it back. 390 00:26:54,200 --> 00:26:57,700 And don't bother trying to tell me you didn't take the class money. 391 00:26:58,040 --> 00:27:01,140 I did, but I was going to give it back, honest. 392 00:27:01,580 --> 00:27:04,360 Well, you don't have it, on account of it was stolen. 393 00:27:07,340 --> 00:27:08,880 I hate boys. 394 00:27:16,170 --> 00:27:16,929 Where's those boys? 395 00:27:16,930 --> 00:27:18,230 I've first seen them here about. 396 00:27:18,890 --> 00:27:20,510 They must be around here someplace. 397 00:27:21,910 --> 00:27:25,270 I sure wish Natty Tim was there, especially if they haven't shipped out 398 00:27:26,750 --> 00:27:27,870 That's one of them now! 399 00:27:28,330 --> 00:27:30,090 And he's eating our money already! 400 00:27:31,950 --> 00:27:33,030 There were two of them. 401 00:27:33,510 --> 00:27:34,510 Where's the other one? 402 00:27:35,210 --> 00:27:36,490 Let's follow him. Right! 403 00:27:37,030 --> 00:27:39,450 He'll lead us to their hideout. And our money. 404 00:27:39,750 --> 00:27:40,750 I hope. 405 00:27:43,080 --> 00:27:46,600 Now they're both mad at me. So why don't you just tell him you don't want her to 406 00:27:46,600 --> 00:27:47,459 be your mother? 407 00:27:47,460 --> 00:27:51,480 Because he wants her to be my mother. So does Arthur. That way they can both get 408 00:27:51,480 --> 00:27:52,239 rid of me. 409 00:27:52,240 --> 00:27:54,480 Gee, I didn't think a wedding could get so complicated. 410 00:27:55,360 --> 00:27:58,860 But if your father doesn't marry Miss Stacy, what will happen to you when he 411 00:27:58,860 --> 00:28:00,800 becomes chief superintendent of schools? 412 00:28:02,220 --> 00:28:03,220 What? 413 00:28:03,740 --> 00:28:04,940 He got a telegram. 414 00:28:05,480 --> 00:28:07,980 He's been made the chief superintendent for the province. 415 00:28:08,680 --> 00:28:10,140 I hope you don't have to move away. 416 00:28:10,680 --> 00:28:12,700 I don't believe it. How could he not tell me? 417 00:28:13,070 --> 00:28:14,930 He was going to tell you last night. I guess he didn't. 418 00:28:15,790 --> 00:28:17,630 I bet everybody knows except for me. 419 00:28:18,230 --> 00:28:20,530 I bet she even knows. He plans to leave me with her. 420 00:28:22,430 --> 00:28:23,430 Izzy, wait. 421 00:28:26,130 --> 00:28:27,550 Why didn't you tell me? 422 00:28:27,770 --> 00:28:28,770 Tell you? 423 00:28:29,630 --> 00:28:30,630 Felix King. 424 00:28:31,050 --> 00:28:34,150 You're planning to leave me here with Mary O'Stacey or send me off to boarding 425 00:28:34,150 --> 00:28:35,150 school like Morgan? 426 00:28:35,190 --> 00:28:36,330 Well, I won't go. 427 00:28:36,750 --> 00:28:39,790 I won't. Izzy, please. I haven't accepted the position yet. 428 00:28:40,010 --> 00:28:41,030 But you're going to, aren't you? 429 00:28:41,470 --> 00:28:43,330 We'll discuss this in a civilized manner. 430 00:28:43,590 --> 00:28:45,210 Why don't you discuss it with her? 431 00:28:46,450 --> 00:28:48,470 She's the only one you care about anyway. 432 00:28:48,970 --> 00:28:49,970 Izzy! 433 00:28:52,110 --> 00:28:53,590 Why? What's going on? 434 00:28:57,930 --> 00:29:00,690 I've been offered the position of chief superintendent of schools. 435 00:29:01,170 --> 00:29:02,590 Oh, that's wonderful news. 436 00:29:04,890 --> 00:29:05,890 Well, isn't it? 437 00:29:06,650 --> 00:29:07,930 Why is Izzy so upset? 438 00:29:08,670 --> 00:29:10,990 The job would require me to travel all over the province. 439 00:29:12,470 --> 00:29:13,470 Meetings on the mainland. 440 00:29:13,550 --> 00:29:15,470 I'd be away from home a good deal of the time. 441 00:29:17,850 --> 00:29:19,530 And if you and I'd be left alone here together. 442 00:29:24,010 --> 00:29:25,009 I see. 443 00:29:25,010 --> 00:29:29,010 I haven't taken the job, Muriel. Oh, Clive. Climb down from your high horse, 444 00:29:29,130 --> 00:29:29,949 will you? 445 00:29:29,950 --> 00:29:31,030 You want this position. 446 00:29:31,350 --> 00:29:33,710 What you don't want are the complications that go along with it. 447 00:29:34,770 --> 00:29:36,330 It is a conundrum, isn't it? 448 00:29:36,730 --> 00:29:38,730 Well, then why don't I make things easier for you? 449 00:29:38,950 --> 00:29:41,550 Why don't we just call the whole thing off, shall we? 450 00:29:42,410 --> 00:29:43,410 Muriel, what are you saying? 451 00:29:44,890 --> 00:29:46,010 Have you changed your mind? 452 00:29:47,090 --> 00:29:48,110 Clive, it's all for the best. 453 00:29:48,810 --> 00:29:51,750 If you accept this job, then we'll be living apart most of the time anyway. 454 00:29:52,170 --> 00:29:54,010 If you don't, you'll come to resent me for it. 455 00:29:54,950 --> 00:29:57,070 And Izzy needs time to sort out her feelings, too. 456 00:29:57,910 --> 00:30:00,810 The last thing you need is a wife to complicate the situation. 457 00:30:04,790 --> 00:30:05,790 So... 458 00:30:08,110 --> 00:30:10,290 Muriel and I have decided to postpone the wedding. 459 00:30:10,690 --> 00:30:14,370 But Father... And I shall wire Charlottetown and tell them I decline 460 00:30:14,370 --> 00:30:15,870 position of Chief Superintendent of Schools. 461 00:30:28,730 --> 00:30:32,750 You do care for Clive, don't you? 462 00:30:34,630 --> 00:30:35,750 Well, then... 463 00:30:38,030 --> 00:30:39,890 What is all this really about? 464 00:30:43,350 --> 00:30:44,350 Oh, Hattie. 465 00:30:46,970 --> 00:30:48,850 Being a wife is one thing. 466 00:30:49,890 --> 00:30:51,790 Being a mother is something else again. 467 00:30:53,810 --> 00:30:54,810 Oh, I see. 468 00:30:56,510 --> 00:30:57,550 So it's Izzy. 469 00:30:58,930 --> 00:31:02,790 She and Clive have a life all their own. I'm not quite sure I'm ever going to be 470 00:31:02,790 --> 00:31:03,790 able to fit into it. 471 00:31:04,620 --> 00:31:10,960 Well, I'm hardly the one to offer advice on the raising of children, but I find 472 00:31:10,960 --> 00:31:16,960 if you let them know you care for them, that you're there if they need you. 473 00:31:18,120 --> 00:31:20,140 You love them, I suppose. 474 00:31:20,940 --> 00:31:23,740 They do seem to come round, eventually. 475 00:31:25,760 --> 00:31:26,760 Oh, Harry. 476 00:31:32,740 --> 00:31:33,740 Muriel. 477 00:31:34,730 --> 00:31:39,050 It's not possible, is it, that you're just plain scared of getting married? 478 00:31:39,910 --> 00:31:44,150 And that's, is it, well, a sort of an excuse, really. 479 00:31:46,010 --> 00:31:50,430 Harry, I just don't know. 480 00:31:52,350 --> 00:31:54,350 Well, you'd best figure that out. 481 00:31:55,550 --> 00:31:58,610 And soon before it's too late. 482 00:32:13,379 --> 00:32:15,260 What's true? You look just like her. 483 00:32:15,860 --> 00:32:16,860 Mother, I mean. 484 00:32:17,640 --> 00:32:18,780 Temperamentally, you take after father. 485 00:32:21,000 --> 00:32:22,820 He still wants to marry her, doesn't he? 486 00:32:23,540 --> 00:32:24,540 Yes. 487 00:32:28,660 --> 00:32:29,660 But he isn't. 488 00:32:30,520 --> 00:32:31,520 Because of me. 489 00:32:32,900 --> 00:32:34,600 He loves you more than anyone is. 490 00:32:35,080 --> 00:32:36,820 He would never do anything to make you unhappy. 491 00:32:38,660 --> 00:32:41,360 Even if it meant that he'd be miserable for the rest of his life. 492 00:32:44,450 --> 00:32:47,650 Even so, do you really not like Miss Stacy? 493 00:32:48,290 --> 00:32:50,030 No, I do. 494 00:32:51,890 --> 00:32:56,730 I just... She won't lose father, you know. 495 00:32:58,130 --> 00:32:59,790 But your life with him will change anyway. 496 00:33:00,350 --> 00:33:01,350 You're growing up. 497 00:33:02,010 --> 00:33:05,950 And one day you'll either leave for school, or your regiment, or a young 498 00:33:06,850 --> 00:33:07,850 But you will leave. 499 00:33:11,750 --> 00:33:13,130 Promise you'll visit more often? 500 00:33:14,990 --> 00:33:15,990 I promise. 501 00:33:21,330 --> 00:33:23,270 Nothing's ever easy, is it? No. 502 00:33:23,990 --> 00:33:25,090 Nothing ever is. 503 00:33:29,970 --> 00:33:32,890 When I'm finished with the good bargaining, you're skating on the park. 504 00:33:33,630 --> 00:33:34,630 I guess. 505 00:33:34,790 --> 00:33:35,790 If you want. 506 00:33:37,050 --> 00:33:38,050 Anything wrong? 507 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 You're awfully quiet. 508 00:33:42,150 --> 00:33:43,990 Felix, do you think we'll change? 509 00:33:44,910 --> 00:33:45,910 What do you mean? 510 00:33:46,710 --> 00:33:51,650 You know, grow up, move away, change. 511 00:33:52,810 --> 00:33:54,730 Of course. Everyone does, you know. 512 00:33:55,090 --> 00:33:56,510 It's what makes life so exciting. 513 00:33:56,710 --> 00:33:58,270 You never know what'll happen next. 514 00:33:59,470 --> 00:34:00,490 That's the problem. 515 00:34:01,550 --> 00:34:02,910 Not knowing about things. 516 00:34:03,450 --> 00:34:04,450 Or people. 517 00:34:05,970 --> 00:34:07,850 People change, sort of. 518 00:34:08,310 --> 00:34:10,570 But deep down, they don't stay the same. 519 00:34:10,850 --> 00:34:13,750 I mean, Felicity and I fight a lot, but we're always there for each other. 520 00:34:14,670 --> 00:34:15,670 I suppose. 521 00:34:15,989 --> 00:34:17,949 Still thinking about Miss Dacey and your father? 522 00:34:19,429 --> 00:34:20,949 I really made a mess of things. 523 00:34:21,730 --> 00:34:24,310 I was the one that wanted them to get together in the first place. 524 00:34:25,449 --> 00:34:27,650 He was so lonely, and now he's miserable. 525 00:34:29,010 --> 00:34:30,570 There's nothing that can't be changed. 526 00:34:31,310 --> 00:34:35,270 I found that a heartfelt apology goes a long way, especially with someone who 527 00:34:35,270 --> 00:34:36,270 loves you anyway. 528 00:34:36,590 --> 00:34:37,590 You think so? 529 00:34:37,969 --> 00:34:40,730 You're hearing this from a champion at messing things up. 530 00:34:40,949 --> 00:34:42,110 Just ask my parents. 531 00:34:46,480 --> 00:34:47,480 You're welcome. 532 00:35:15,980 --> 00:35:16,678 Miss Jacey? 533 00:35:16,680 --> 00:35:17,680 Oh, goodness. 534 00:35:19,420 --> 00:35:20,420 Izzy. 535 00:35:21,200 --> 00:35:23,980 I was just doing some rearranging. 536 00:35:24,880 --> 00:35:29,780 I was just passing by, and I was thinking about everything. 537 00:35:31,860 --> 00:35:38,600 I just... What is it, Izzy? 538 00:35:39,060 --> 00:35:40,780 I just wanted to say I didn't mean it. 539 00:35:41,780 --> 00:35:43,200 I really don't know what I meant. 540 00:35:43,760 --> 00:35:44,760 I know that. 541 00:35:45,930 --> 00:35:46,930 You do? 542 00:35:48,410 --> 00:35:50,070 Then why aren't you marrying Father? 543 00:35:51,690 --> 00:35:54,810 It's complicated, Ithia. 544 00:35:56,310 --> 00:36:00,130 Sometimes it's hard to change. 545 00:36:01,690 --> 00:36:05,730 I was afraid at first, not knowing what would happen. 546 00:36:07,390 --> 00:36:09,830 But people's feelings for each other don't change. 547 00:36:11,190 --> 00:36:12,570 Not real feelings. 548 00:36:14,730 --> 00:36:16,970 So now, I think it's kind of exciting. 549 00:36:17,670 --> 00:36:18,670 Don't you? 550 00:36:36,190 --> 00:36:37,710 Father? It's me. 551 00:36:40,010 --> 00:36:41,210 Am I disturbing you? 552 00:36:41,490 --> 00:36:42,490 No, no. 553 00:36:42,730 --> 00:36:44,790 I was thinking it might be pleasant. 554 00:36:45,310 --> 00:36:48,650 If we were to take a trip at end of term, just you and I, what do you think? 555 00:36:49,910 --> 00:36:50,910 Only if you want to. 556 00:36:52,050 --> 00:36:53,050 This whole business? 557 00:36:54,410 --> 00:36:57,470 I was wrong. I should have been more considerate of your feelings. 558 00:36:58,270 --> 00:36:59,270 No. 559 00:37:00,610 --> 00:37:01,610 It was me. 560 00:37:02,930 --> 00:37:04,710 I'm sorry I acted the way I did. 561 00:37:05,490 --> 00:37:07,810 I should have never spoke to you and Miss Stacy like that. 562 00:37:08,610 --> 00:37:10,670 Never mind. That's all water under the bridge. 563 00:37:12,030 --> 00:37:13,090 No, it isn't, Father. 564 00:37:15,920 --> 00:37:17,780 You still love Miss Stacy, don't you? 565 00:37:19,080 --> 00:37:20,220 I suppose I do. 566 00:37:24,320 --> 00:37:27,620 But your happiness... I won't be happy unless you're happy. 567 00:37:29,320 --> 00:37:30,660 And I like Miss Stacy. 568 00:37:34,840 --> 00:37:36,300 I won't lie to you, Izzy. 569 00:37:38,300 --> 00:37:39,860 Our lives would change. 570 00:37:40,160 --> 00:37:41,360 But everything always does. 571 00:37:42,740 --> 00:37:43,820 It's supposed to. 572 00:37:44,430 --> 00:37:46,230 I don't know if Muriel feels the same. 573 00:37:46,850 --> 00:37:48,350 Then we'll just have to ask her. 574 00:37:49,310 --> 00:37:52,870 Izzy, we can't just march over to the store and demand an answer. 575 00:37:53,890 --> 00:37:55,950 We'll just have to tell her how we feel. 576 00:37:56,790 --> 00:37:57,790 That's all. 577 00:37:58,750 --> 00:38:00,110 And I know she'll say yes. 578 00:38:06,870 --> 00:38:07,870 Are you sure? 579 00:38:08,670 --> 00:38:09,670 I'm sure. 580 00:38:10,890 --> 00:38:11,890 Wait. 581 00:38:40,810 --> 00:38:43,370 Don't tell anybody. The other one went to school. 582 00:38:44,530 --> 00:38:45,850 They have our money, all right. 583 00:38:46,170 --> 00:38:47,170 Right in my scarf. 584 00:38:47,490 --> 00:38:48,490 How are we going to get it back? 585 00:38:48,730 --> 00:38:49,890 We have to use our heads. 586 00:38:54,650 --> 00:38:55,830 We can smoke them out. 587 00:38:58,670 --> 00:39:00,290 What? Give me your scarf. 588 00:39:03,530 --> 00:39:04,630 Now boost me up there. 589 00:39:07,790 --> 00:39:08,790 50. 590 00:39:38,710 --> 00:39:39,890 Come on, Davey, run! 591 00:39:42,010 --> 00:39:43,070 Come on, Davey. 592 00:39:45,630 --> 00:39:46,810 Let's get out of here. 593 00:39:50,110 --> 00:39:51,110 Oh. 594 00:39:56,950 --> 00:39:57,950 Muriel. 595 00:39:59,710 --> 00:40:02,990 We have something to tell you. Oh, and I was just on my way to see you. 596 00:40:03,710 --> 00:40:04,710 You were? 597 00:40:06,270 --> 00:40:08,070 Then you still want to marry it? 598 00:40:08,390 --> 00:40:09,390 I mean, father? 599 00:40:12,930 --> 00:40:18,310 Izzy, we both know that it's not quite such a simple matter. 600 00:40:19,190 --> 00:40:23,030 It's not just a case of your father and I being married, but a matter of the 601 00:40:23,030 --> 00:40:24,550 whole family being together. 602 00:40:26,030 --> 00:40:27,650 Sorry for all the trouble I caused. 603 00:40:27,930 --> 00:40:29,230 Oh, don't be, Izzy. 604 00:40:30,170 --> 00:40:31,690 Your life is changing, too. 605 00:40:34,110 --> 00:40:36,370 I know I can never... replace your real mother. 606 00:40:37,510 --> 00:40:38,950 I'm not even going to try. 607 00:40:40,650 --> 00:40:42,770 But I would like you to be my friend. 608 00:40:43,690 --> 00:40:45,170 You've always been my friend. 609 00:40:45,410 --> 00:40:46,410 Good. 610 00:40:46,710 --> 00:40:49,510 Then why don't we just take it from there, shall we? I'd like that. 611 00:40:50,250 --> 00:40:53,530 And you will accept that new position, won't you? 612 00:40:54,350 --> 00:40:55,410 We all want you to. 613 00:40:55,890 --> 00:40:56,950 On one condition. 614 00:41:03,950 --> 00:41:05,650 That we move the wedding date ahead. 615 00:41:07,590 --> 00:41:09,130 Are you busy this afternoon? 616 00:41:11,090 --> 00:41:12,390 You mean today? 617 00:41:12,830 --> 00:41:13,870 Yes. Why not? 618 00:41:14,530 --> 00:41:15,690 I say let's do it. 619 00:41:22,790 --> 00:41:23,890 I'm game if you are. 620 00:41:36,910 --> 00:41:42,510 Miss Daisy, we'd like to buy that... You know what? 621 00:41:42,890 --> 00:41:46,370 Before anything else happens to this money... Well, Daddy, I think that 622 00:41:46,370 --> 00:41:49,630 particular item just went on sale for whatever it is you have right in here. 623 00:41:49,970 --> 00:41:51,490 But you're going to have to get it right away. 624 00:41:53,850 --> 00:41:56,410 Mr. Pettibone is going to love this. I know. 625 00:41:57,370 --> 00:42:01,170 But you still took my personal private room and stole that money. 626 00:42:01,410 --> 00:42:02,970 How else was I supposed to do it? 627 00:42:03,330 --> 00:42:04,870 You wouldn't just give it to me. 628 00:42:34,230 --> 00:42:36,430 Give us a round of applause, Eddie. 629 00:42:36,810 --> 00:42:38,350 Muriel and I have tied the knot. 630 00:42:39,050 --> 00:42:40,050 You've managed. 631 00:42:40,210 --> 00:42:41,210 You've managed. 632 00:42:41,810 --> 00:42:46,390 We decided why wait, found the minister at Carmody and exchanged our vows. 633 00:42:46,590 --> 00:42:48,270 And Clive has other news. 634 00:42:48,850 --> 00:42:52,570 I've been offered the position of chief superintendent of schools to begin in a 635 00:42:52,570 --> 00:42:57,350 few days, and I was wondering, hoping, actually, you'd take responsibility of 636 00:42:57,350 --> 00:42:58,350 the Avonlea School. 637 00:42:58,950 --> 00:43:00,190 If not permanently... 638 00:43:00,730 --> 00:43:02,670 At least until the board can find a replacement. 639 00:43:03,090 --> 00:43:05,430 School? No, I can't. 640 00:43:06,110 --> 00:43:09,310 My writing, Dora, Davy, the hotel. 641 00:43:51,899 --> 00:43:52,899 Wait a few more years. 642 00:44:25,610 --> 00:44:26,610 Of course he will. 643 00:44:27,270 --> 00:44:29,030 Sorry I made you break it. Me? 644 00:44:29,310 --> 00:44:30,430 It was your pillow. 645 00:44:30,690 --> 00:44:34,590 The pity sick children, stop wobbling. There is Mr. Pettibone. 646 00:44:35,070 --> 00:44:37,450 Go on, give him the present. Go on. 647 00:44:38,190 --> 00:44:39,190 Mr. Pettibone? 648 00:44:39,630 --> 00:44:45,930 The whole class chipped in and got you something for you and Miss Stacy. 649 00:44:46,210 --> 00:44:47,490 You mean Mrs. Pettibone? 650 00:44:47,870 --> 00:44:48,870 Right, Mrs. 651 00:44:49,170 --> 00:44:50,170 Pettibone. 652 00:44:50,530 --> 00:44:53,350 Anyway, we hope you like it. 653 00:44:55,080 --> 00:44:56,540 Shall I do the honor? Please. 654 00:44:57,080 --> 00:44:59,660 I can't imagine what it is. 655 00:45:04,040 --> 00:45:07,920 We had a little accident. 656 00:45:10,180 --> 00:45:11,180 Never mind. 657 00:45:11,340 --> 00:45:14,060 It's the thought behind the gift that counts, David Keith. 658 00:45:14,960 --> 00:45:20,080 This shall occupy, excuse me, a place of honor in our home as a reminder of the 659 00:45:20,080 --> 00:45:21,080 occasion. 660 00:45:21,780 --> 00:45:22,780 Right here. 661 00:45:30,450 --> 00:45:32,330 Thank you very much. 662 00:45:33,330 --> 00:45:34,330 A toast. 663 00:45:35,430 --> 00:45:36,750 To the bride and groom. 664 00:45:37,410 --> 00:45:38,410 Thank you, Arthur. 665 00:45:39,470 --> 00:45:42,370 To Mr. Clive Pettibone. 666 00:45:42,710 --> 00:45:46,010 And to Mrs. Muriel Stacy Pettibone. 667 00:45:47,270 --> 00:45:48,950 To the bride and groom. 668 00:45:49,390 --> 00:45:51,570 Have a long life together. 49755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.